Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:21,564
Fuck! We're gone a few days
2
00:00:21,689 --> 00:00:24,358
and the Snyderverse
people took over.
3
00:00:24,442 --> 00:00:26,569
Yeah! Screw the patriarchy!
4
00:00:26,694 --> 00:00:28,029
And this car!
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,323
- Nora?
- Wait, Ivy?
6
00:00:30,406 --> 00:00:32,533
Oh, my God!
Where have you been?
7
00:00:32,616 --> 00:00:33,701
Oh. Hey, Harley.
8
00:00:40,208 --> 00:00:42,627
Okay. What the
fuck is going on?
9
00:00:42,710 --> 00:00:45,880
Nice of you two hos to finally
join us for the apocalypse.
10
00:00:46,005 --> 00:00:47,715
Wait? It's already happened.
11
00:00:47,840 --> 00:00:50,218
Oh! We'll just go back in the
time-sphere and go back a week.
12
00:01:10,446 --> 00:01:14,867
Hey! Pasta-maker makers beware.
13
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
I have arrived!
14
00:01:17,995 --> 00:01:22,125
Receptionisto! I was on
hold with you for 94 hours
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,544
and after realizing
that seemed futile,
16
00:01:24,627 --> 00:01:27,922
I came to speak with
you mano-a-mano.
17
00:01:28,005 --> 00:01:30,258
Do
you have an appointimento?
18
00:01:30,341 --> 00:01:32,635
No, I do not have appointmento.
19
00:01:32,760 --> 00:01:36,055
I was stuck in Homeland
Security for months.
20
00:01:36,139 --> 00:01:38,224
Then in customs,
also for months.
21
00:01:38,307 --> 00:01:41,769
Then my mask tubes got
tangled in your olive branches
22
00:01:41,894 --> 00:01:44,188
for uncountable
hours.
23
00:01:44,272 --> 00:01:49,652
And now I will finally complete my
quest to win my coworker's affections
24
00:01:49,777 --> 00:01:53,990
by fixing the handle of
her boss' pasta maker.
25
00:01:54,115 --> 00:01:55,867
That handle is discontinuato.
26
00:01:55,950 --> 00:01:59,954
Discontinued! Unacceptable!
27
00:02:00,037 --> 00:02:01,581
What about in the back?
28
00:02:01,664 --> 00:02:03,517
Sometimes a store doesn't
think they have something.
29
00:02:03,541 --> 00:02:06,753
Then they check in the back and
they're like, "Well, there it is."
30
00:02:06,836 --> 00:02:07,962
It is a-not in the back.
31
00:02:08,045 --> 00:02:09,337
You do not understand.
32
00:02:09,463 --> 00:02:12,633
My whole life, I have
existed in darkness,
33
00:02:12,759 --> 00:02:14,886
hopeless that I
would find someone
34
00:02:14,969 --> 00:02:18,973
who connects with me on an
emotional and spiritual level.
35
00:02:19,057 --> 00:02:21,142
Well, I have found her...
36
00:02:21,267 --> 00:02:23,561
My lovely Nora.
37
00:02:23,644 --> 00:02:26,646
But if I don't find a new
handle for this pasta maker,
38
00:02:26,731 --> 00:02:27,815
I will lose her.
39
00:02:28,733 --> 00:02:30,443
Discontinuato.
40
00:02:33,404 --> 00:02:35,531
Pasta pricks!
41
00:02:38,701 --> 00:02:41,579
Marcos, you're the only
IRS auditor worth a damn!
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,457
Good luck with the promotion,
buddy. You deserve it.
43
00:02:47,418 --> 00:02:48,711
Ah!
44
00:02:48,795 --> 00:02:50,880
Take that, suckas.
45
00:02:51,005 --> 00:02:52,882
In other news, Lex
Luthor has announced
46
00:02:53,007 --> 00:02:56,177
he's about to start
repairing the ozone layer
47
00:02:56,259 --> 00:02:59,138
with the Earth Saver by Lex.
48
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
Whenever you're
ready, Mr. Luthor.
49
00:03:01,099 --> 00:03:02,725
Jesus, Elvis,
50
00:03:02,850 --> 00:03:04,268
Rihanna's baby.
51
00:03:04,352 --> 00:03:06,938
And now, Lex Luthor.
52
00:03:07,021 --> 00:03:09,482
When the pages of history
look back on today...
53
00:03:09,565 --> 00:03:11,275
Oh! I'm too excited.
54
00:03:11,359 --> 00:03:12,402
Let's go.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,328
- What did you do?
- Sir,
56
00:03:22,412 --> 00:03:23,830
it appears our
maximum laser range
57
00:03:23,913 --> 00:03:26,416
is 304cm short of the
Earth's atmosphere.
58
00:03:26,541 --> 00:03:28,543
In English!
59
00:03:28,668 --> 00:03:30,753
It's about 10ft short, sir.
60
00:03:38,009 --> 00:03:42,348
I will find you an even
better pasta maker handle.
61
00:03:42,432 --> 00:03:45,852
Excuzi me-zee, Italian man.
62
00:03:45,935 --> 00:03:50,064
Can you tell me where I can
find the best pasta maker
63
00:03:50,148 --> 00:03:51,858
in all of Italy?
64
00:03:55,403 --> 00:03:58,781
These people and
their fucking naps!
65
00:04:02,577 --> 00:04:04,912
Hola, bambinos.
66
00:04:04,996 --> 00:04:07,999
It's a me, Bahn-io.
67
00:04:15,256 --> 00:04:16,757
Indeed.
68
00:04:16,882 --> 00:04:19,802
Where do I find the best
pasta maker in all of Italy?
69
00:04:19,927 --> 00:04:21,429
Eh, pasta maker.
70
00:04:22,096 --> 00:04:24,223
Grazie, Mille!
71
00:04:24,307 --> 00:04:25,141
Huh?
72
00:04:25,266 --> 00:04:29,062
Damn you, street urchins!
73
00:04:30,521 --> 00:04:34,942
Every blister is worth
it, my sweet Nora!
74
00:04:35,610 --> 00:04:37,111
Nora!
75
00:04:37,195 --> 00:04:38,696
Nora!
76
00:04:38,780 --> 00:04:40,948
Nora. Nora.
77
00:04:41,074 --> 00:04:42,784
Hmm.
78
00:04:42,867 --> 00:04:46,120
It's so much hotter when someone's
sleeping in the same room.
79
00:04:46,204 --> 00:04:47,663
How is she even comfortable?
80
00:04:47,789 --> 00:04:49,916
Did someone say comfortable?
81
00:04:49,999 --> 00:04:53,378
Ooh. Can't wait to get
my tongue stuck to that.
82
00:04:55,463 --> 00:04:58,758
Actually, before we get into
it, I need a bowl of pasta.
83
00:04:58,841 --> 00:04:59,842
BRB.
84
00:04:59,967 --> 00:05:02,220
Oh,
yeah. Yeah, me too.
85
00:05:02,303 --> 00:05:03,763
It's always been a dream of mine
86
00:05:03,846 --> 00:05:06,474
to simultaneously explode
all the volcanoes on Earth.
87
00:05:06,557 --> 00:05:08,184
Ivy's going to be so proud.
88
00:05:08,309 --> 00:05:09,310
She recommended you.
89
00:05:09,394 --> 00:05:11,145
What the fuck is going on here?
90
00:05:11,270 --> 00:05:12,563
I was asked to help Lex with...
91
00:05:12,647 --> 00:05:14,107
Can it, lava lips!
92
00:05:14,190 --> 00:05:15,483
I wanna hear it from him.
93
00:05:15,608 --> 00:05:18,694
Oh, I'm just borrowing
a low-level employee
94
00:05:18,820 --> 00:05:20,905
to activate some volcanoes
around the world,
95
00:05:20,988 --> 00:05:23,699
creating enough heat to
raise the ozone up...
96
00:05:23,825 --> 00:05:25,701
Oh, I don't know, ten-ish feet.
97
00:05:25,827 --> 00:05:26,828
It doesn't matter why.
98
00:05:26,953 --> 00:05:28,663
Seems like it does matter why.
99
00:05:28,746 --> 00:05:30,581
This doesn't concern you, Nora.
100
00:05:30,665 --> 00:05:34,502
Oh? A nefarious business tycoon,
comes into the office on a Sunday
101
00:05:34,585 --> 00:05:36,379
to take a
wet-behind-the-ears rube,
102
00:05:36,504 --> 00:05:37,922
to help with a personal project.
103
00:05:38,005 --> 00:05:40,383
All my alarm bells
are going off, buster!
104
00:05:40,508 --> 00:05:42,135
Oh, no! Am I in trouble?
105
00:05:42,218 --> 00:05:43,177
I thought Ivy knew.
106
00:05:43,302 --> 00:05:44,637
Is she gonna be mad at me or...
107
00:05:44,721 --> 00:05:46,347
Why are you even
here on a Sunday?
108
00:05:46,472 --> 00:05:48,057
I always work weekends.
109
00:05:48,182 --> 00:05:51,686
Ugh! Go back to your nerd hole.
And put your headphones on.
110
00:05:51,769 --> 00:05:54,021
It's about to get nasty in here.
111
00:05:54,147 --> 00:05:55,356
Not so fast!
112
00:05:55,440 --> 00:05:56,774
Explain yourself.
113
00:05:56,858 --> 00:05:58,776
I thought that she was
doing that press tour
114
00:05:58,860 --> 00:06:01,028
for her line of business
corsets with the Jons.
115
00:06:01,112 --> 00:06:02,947
Ivy's not working
with the Jons anymore.
116
00:06:03,030 --> 00:06:05,408
She blew them to smithereens,
you slippery son of a...
117
00:06:05,533 --> 00:06:06,409
She did what?
118
00:06:06,534 --> 00:06:07,869
God, you men!
119
00:06:07,952 --> 00:06:09,704
You drain our titties
when you're baby boys
120
00:06:09,829 --> 00:06:11,873
and now you're making
us run your companies?
121
00:06:11,956 --> 00:06:12,999
Get out!
122
00:06:16,669 --> 00:06:18,129
Knock, knock.
123
00:06:20,506 --> 00:06:22,175
Hello?
124
00:06:26,095 --> 00:06:27,472
Um, mi scusi?
125
00:06:28,514 --> 00:06:31,017
Who stabs my weary heart?
126
00:06:34,520 --> 00:06:36,898
Apologies, Signora.
127
00:06:36,981 --> 00:06:40,359
I wandered onto your
property on my botched search
128
00:06:40,443 --> 00:06:43,905
for the best pasta
maker in all of Italy.
129
00:06:44,030 --> 00:06:46,949
You have found her, beefy man.
130
00:06:47,075 --> 00:06:49,202
A-ha!
131
00:06:49,285 --> 00:06:53,206
Ivy, you'll never guess what
that twat Lex tried to do.
132
00:06:53,289 --> 00:06:54,457
Okay, seriously, wake up.
133
00:06:54,582 --> 00:06:55,708
Do you have toxic shock?
134
00:06:55,792 --> 00:06:57,627
You've been sleeping
for, like, days.
135
00:06:57,752 --> 00:06:59,796
You're not Ivy!
136
00:06:59,921 --> 00:07:01,464
Enough with the wig shenanigans.
137
00:07:01,589 --> 00:07:03,424
Ivy's not even there.
138
00:07:03,549 --> 00:07:05,426
All right, Lexinators, move in.
139
00:07:05,551 --> 00:07:07,595
Aren't you worried about Ivy?
140
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
No one's heard from her.
141
00:07:08,930 --> 00:07:10,390
Yeah, feels like
a Monday problem.
142
00:07:10,473 --> 00:07:11,724
Now, where were we?
143
00:07:13,518 --> 00:07:15,144
Duck!
144
00:07:17,105 --> 00:07:18,398
Volcana, you perv!
145
00:07:18,481 --> 00:07:20,149
What are you doing?
146
00:07:20,274 --> 00:07:22,985
Recharging in the comfort of Ivy's
random hairs and chip crumbs?
147
00:07:26,239 --> 00:07:27,949
Unhand me!
148
00:07:28,074 --> 00:07:30,660
Did someone change
the WiFi password?
149
00:07:36,332 --> 00:07:37,667
- Ice!
- Fire!
150
00:07:41,421 --> 00:07:44,006
I thought I was the only
sucker working on a Sunday.
151
00:07:44,132 --> 00:07:45,925
No one has work-life
boundaries anymore.
152
00:07:46,008 --> 00:07:48,720
We're being trolled by
a petty-ass bald himbo
153
00:07:48,803 --> 00:07:50,555
who's trying to keep
me from getting laid!
154
00:07:50,638 --> 00:07:52,557
Girl, you are messy.
155
00:07:52,640 --> 00:07:53,641
Come on, Lenny.
156
00:07:53,725 --> 00:07:55,851
Let's continue this in my car.
157
00:08:02,817 --> 00:08:04,444
Ew!
158
00:08:04,527 --> 00:08:06,237
Grazie, Signora.
159
00:08:06,320 --> 00:08:10,616
I will never forget your act
of international kindness.
160
00:08:11,325 --> 00:08:12,285
No freeloading.
161
00:08:12,368 --> 00:08:13,828
You eat my parmesan,
162
00:08:13,911 --> 00:08:15,371
you help in the kitchen, huh?
163
00:08:15,496 --> 00:08:16,622
I need rest!
164
00:08:16,706 --> 00:08:19,459
I'm afraid my body will fail me!
165
00:08:19,542 --> 00:08:22,170
Now is not the time for fear.
166
00:08:22,295 --> 00:08:24,464
Fear comes-ah later.
167
00:08:24,547 --> 00:08:25,840
After dessert?
168
00:08:25,965 --> 00:08:28,342
Silencio! I ask the questions.
169
00:08:28,426 --> 00:08:31,304
You make-a the dough or out you get-a.
170
00:08:33,264 --> 00:08:35,725
Shit, shit, shit! What
the shit are we gonna do?
171
00:08:35,850 --> 00:08:38,019
Can't you use your powers
to explode us out of here?
172
00:08:38,101 --> 00:08:40,938
I'm famously known for
fires, not explosions.
173
00:08:41,022 --> 00:08:43,191
It's a subtle but very
important distinction.
174
00:08:43,274 --> 00:08:44,984
Ivy's underlings,
175
00:08:45,068 --> 00:08:46,795
you have one last chance
to hand over Volcana.
176
00:08:46,819 --> 00:08:48,446
I wish Ivy were here.
177
00:08:48,529 --> 00:08:49,822
Well, she's not!
178
00:08:49,906 --> 00:08:52,116
And the line of succession
I just decided on
179
00:08:52,200 --> 00:08:53,367
says I'm in charge.
180
00:08:53,493 --> 00:08:55,495
Nora,
181
00:08:55,578 --> 00:08:57,848
I take your silence as a refusal
to hand over the fire breather?
182
00:08:57,872 --> 00:08:59,373
Uh-huh. That's right.
183
00:08:59,457 --> 00:09:01,876
I've seen men like you take
young, nerdy women before.
184
00:09:02,001 --> 00:09:03,211
Well, not on my watch!
185
00:09:03,294 --> 00:09:04,462
Aw! Thank you, Nora.
186
00:09:04,545 --> 00:09:06,357
Will someone put her in
the panic room already!
187
00:09:06,381 --> 00:09:08,257
The LOD doesn't
have a panic room.
188
00:09:08,383 --> 00:09:11,177
God, I can't deal with
all these personalities.
189
00:09:11,260 --> 00:09:12,553
Don't worry, work fam.
190
00:09:12,678 --> 00:09:14,680
Time for this shark to shine.
191
00:09:14,764 --> 00:09:16,891
I'm gonna hack us out of here.
192
00:09:20,311 --> 00:09:22,021
Can you get into
Ivy's bank account?
193
00:09:22,105 --> 00:09:23,564
I wanna know what
that bitch makes.
194
00:09:23,689 --> 00:09:26,359
Quick. Someone get me
something with taurine in it.
195
00:09:28,194 --> 00:09:30,279
I would not call it
love at first sight.
196
00:09:30,405 --> 00:09:34,242
What I have with
Nora is much deeper.
197
00:09:34,325 --> 00:09:37,328
Hey! We work with the
hands, not the mouth.
198
00:09:39,038 --> 00:09:40,832
You are being quite
rough with me.
199
00:09:40,915 --> 00:09:44,419
Oh! It is passion! It is life!
200
00:09:44,544 --> 00:09:46,045
- Ow.
- Now, focus.
201
00:09:49,966 --> 00:09:53,386
Okay, little egg. Crack!
202
00:09:57,932 --> 00:10:01,102
Your eggs are faulty! I
will 'splode them all!
203
00:10:01,185 --> 00:10:02,311
Argh!
204
00:10:03,896 --> 00:10:06,774
Give to me a photo
of your beloved.
205
00:10:09,777 --> 00:10:11,279
Now you try.
206
00:10:11,362 --> 00:10:13,990
Okay. But
I will assuredly break her
207
00:10:14,115 --> 00:10:17,785
like I have so many bodies
and spirits in my career.
208
00:10:17,910 --> 00:10:21,664
Not if you break it for her.
209
00:10:38,264 --> 00:10:41,809
Think of this dough as
like a bosoms of your Nora.
210
00:10:41,934 --> 00:10:44,687
Oh, my.
211
00:10:46,647 --> 00:10:48,107
Uh, like... like this?
212
00:10:48,191 --> 00:10:49,150
Perfecto.
213
00:10:49,275 --> 00:10:51,569
Um, don't forget to
play with the nipples.
214
00:10:51,652 --> 00:10:53,946
Oh, well.
215
00:10:54,030 --> 00:10:56,199
Again. You must
do it yourself.
216
00:10:56,324 --> 00:10:59,035
In my kitchen, there is no rope!
217
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
I can't!
218
00:11:16,761 --> 00:11:19,389
You can! Look at our hands.
219
00:11:19,514 --> 00:11:21,057
They are not so different.
220
00:11:21,182 --> 00:11:24,185
Yes, each of yours is
like five little sausage,
221
00:11:24,310 --> 00:11:26,771
stuck to a fresh
ball of mozzerella.
222
00:11:26,854 --> 00:11:29,732
But they can still
do delicate work.
223
00:11:29,857 --> 00:11:32,985
Hmm. Assembling my
bombs for 'splosions
224
00:11:33,069 --> 00:11:36,531
has always required a
nimble touch, I suppose.
225
00:11:36,656 --> 00:11:37,740
Yes!
226
00:11:37,865 --> 00:11:39,283
Think of each fettuccine
227
00:11:39,367 --> 00:11:42,703
as a, um, 'splosive of
feelings for your Nora.
228
00:11:42,787 --> 00:11:44,247
Now, cut.
229
00:11:48,543 --> 00:11:50,378
Too thick! Again!
230
00:12:01,806 --> 00:12:06,102
Nora! Nora! Nora! Nora!
231
00:12:10,231 --> 00:12:12,231
My dick's gonna
fall off waiting for you.
232
00:12:12,275 --> 00:12:16,154
Look, I took this job hoping there'd
be way more villainous IT emergencies,
233
00:12:16,237 --> 00:12:18,906
not just helping folks
do their timecard online.
234
00:12:19,031 --> 00:12:21,159
Finally, this is my moment!
235
00:12:21,242 --> 00:12:23,119
This is fascinating
watching you.
236
00:12:23,244 --> 00:12:26,247
Hey! That's supposed to be
my sensual neck massage!
237
00:12:26,372 --> 00:12:30,168
I'm trying to keep my guy
loose. And I'm learning so much.
238
00:12:33,254 --> 00:12:37,050
I can't die watching
two men bond over tech.
239
00:12:37,133 --> 00:12:38,885
Of course! The Imbigulator!
240
00:12:38,968 --> 00:12:40,648
We can use this to make
the building bigger
241
00:12:40,678 --> 00:12:41,804
and the armor will pop off.
242
00:12:41,929 --> 00:12:44,265
No! Nora, I need this.
243
00:12:44,348 --> 00:12:47,435
It's my time to prove I'm more than just a dad.
244
00:12:47,560 --> 00:12:49,771
And... ooh, la, la!
245
00:12:49,854 --> 00:12:52,231
I just got through
another firewall.
246
00:12:52,315 --> 00:12:55,568
A few more minutes
and we are good, to...
247
00:12:56,652 --> 00:12:59,280
Oh! I've been Imbigulated!
248
00:12:59,405 --> 00:13:02,658
- I can't hack like this!
- Ah, crap. It's single use.
249
00:13:11,292 --> 00:13:12,377
Wake up!
250
00:13:12,460 --> 00:13:14,295
Time for mangia!
251
00:13:14,379 --> 00:13:16,089
Oh, I love pasta.
252
00:13:16,172 --> 00:13:18,466
Meele gratzis, Signora.
253
00:13:18,591 --> 00:13:19,717
No! Not Signora.
254
00:13:19,801 --> 00:13:22,845
You call me Mama.
Mama Nacaroni.
255
00:13:22,970 --> 00:13:24,722
Like Mama... Macaroni?
256
00:13:24,806 --> 00:13:28,476
Yes, my cousin's ristorante.
257
00:13:28,601 --> 00:13:31,104
Our name is-a Nacaroni.
258
00:13:31,187 --> 00:13:33,272
But they changed
it at Ellis Island.
259
00:13:35,274 --> 00:13:38,611
This is the most delicious
pasta I have ever had.
260
00:13:38,694 --> 00:13:39,821
Who made this?
261
00:13:39,904 --> 00:13:40,738
You did.
262
00:13:40,822 --> 00:13:42,698
What? When?
263
00:13:42,824 --> 00:13:49,330
Il buffone, you are the second
greatest pasta maker in all of Italy.
264
00:13:49,414 --> 00:13:52,417
I am the pasta maker?
265
00:13:52,500 --> 00:13:55,211
Mama, I may have been
born in a prison,
266
00:13:55,294 --> 00:13:58,297
but I have been living in
a prison of my own making,
267
00:13:58,381 --> 00:14:00,633
the warden, my self-doubt.
268
00:14:00,717 --> 00:14:05,012
I have become the
thing that I sought!
269
00:14:05,138 --> 00:14:07,432
Thank you, Mama.
270
00:14:12,645 --> 00:14:14,123
Will you
look at these mitts?
271
00:14:14,147 --> 00:14:15,857
How am I gonna to drive home?
272
00:14:15,940 --> 00:14:17,358
Oh, fuck!
273
00:14:17,442 --> 00:14:19,694
My babysitter must be in
triple overtime by now.
274
00:14:19,819 --> 00:14:23,322
How many times have I asked you not
to mention children in my presence?
275
00:14:23,406 --> 00:14:24,991
Enough with
your female antics!
276
00:14:25,074 --> 00:14:28,119
It's time to...
turn up the heat.
277
00:14:30,538 --> 00:14:33,291
He said it like a pun, but
that's what he literally did.
278
00:14:33,374 --> 00:14:35,293
How embarrassing!
279
00:14:35,376 --> 00:14:37,211
And I didn't
mean it as a pun.
280
00:14:37,336 --> 00:14:39,314
It's a double entendre, if
anything! But that's irrelevant
281
00:14:39,338 --> 00:14:40,816
because I meant the turn
on the poison vapor.
282
00:14:40,840 --> 00:14:42,359
Where the fuck
is the poison vapor?
283
00:14:42,383 --> 00:14:43,718
No, it's not in my car.
284
00:14:43,843 --> 00:14:45,303
I thought it was in your car.
285
00:14:45,386 --> 00:14:46,888
Well, go and get it!
286
00:14:46,971 --> 00:14:48,723
Ugh! My pits are gushing.
287
00:14:48,848 --> 00:14:50,308
I'll cool you down, baby.
288
00:14:50,391 --> 00:14:52,769
Heat is my most
despised nemesis.
289
00:14:52,894 --> 00:14:53,936
Ooh, yes. Ooh!
290
00:14:54,062 --> 00:14:55,938
Do my elbows.
291
00:14:58,107 --> 00:15:00,026
Get me out of here!
292
00:15:00,109 --> 00:15:02,487
Ah! There we go.
293
00:15:02,570 --> 00:15:04,405
- You! Cover that vent.
- No can do.
294
00:15:04,489 --> 00:15:06,199
It's too high up.
295
00:15:06,282 --> 00:15:08,886
Why can't any of you just, like, get
big and tall and be impervious to gas?
296
00:15:08,910 --> 00:15:11,013
Can you at least create an
explosion to get us out of here?
297
00:15:11,037 --> 00:15:12,997
I can make you an iced coffee?
298
00:15:13,081 --> 00:15:15,768
God! Where's that
'splosions guy when you need a 'splosion?
299
00:15:15,792 --> 00:15:17,126
You mean Bane?
300
00:15:17,251 --> 00:15:18,687
Oh, now I'm supposed to
learn everyone's names?
301
00:15:18,711 --> 00:15:19,629
Okay.
302
00:15:24,092 --> 00:15:28,304
Do you think you could part with a
wedge of parm for my trip home, Mama?
303
00:15:28,429 --> 00:15:29,090
Home?
304
00:15:29,138 --> 00:15:30,890
Si, Mama.
305
00:15:30,973 --> 00:15:33,768
I now return to Gotham with all
the secrets and wisdom I learned
306
00:15:33,893 --> 00:15:37,438
in our short, but
meaningful time together.
307
00:15:38,606 --> 00:15:39,774
Hairy vaderchy!
308
00:15:39,899 --> 00:15:41,484
- No.
- Huh?
309
00:15:41,609 --> 00:15:45,196
Now, you will take over my
business and be my heir.
310
00:15:45,279 --> 00:15:47,115
But Mama, you fixed my problems,
311
00:15:47,240 --> 00:15:48,866
so I don't need
you any...
312
00:15:48,950 --> 00:15:52,120
Madre di puttana! You
cannot come to this country,
313
00:15:52,203 --> 00:15:54,414
steal from us and then leave.
314
00:15:54,497 --> 00:15:56,624
You're a cultural
tourist! What now?
315
00:15:56,707 --> 00:15:59,961
You're gonna sell my story to some
asshole at a streaming service.
316
00:16:00,044 --> 00:16:02,296
Mama, let's be reasonable.
317
00:16:02,380 --> 00:16:06,718
You think I would teach you a craft
I spent-a my whole life perfecting
318
00:16:06,801 --> 00:16:08,469
and expect nothing in return?
319
00:16:13,141 --> 00:16:14,642
Okay,
320
00:16:14,726 --> 00:16:16,561
if we're gonna die
under my leadership,
321
00:16:16,644 --> 00:16:19,647
we're gonna do it looking
like fucking supermodels!
322
00:16:19,731 --> 00:16:22,275
This is where I stash all the
hair products, diet snacks,
323
00:16:22,358 --> 00:16:24,444
and little pink guns
that brands send to Ivy
324
00:16:24,527 --> 00:16:25,820
hoping to get her endorsement.
325
00:16:25,903 --> 00:16:28,114
And it's also where I
put that volcano girl.
326
00:16:28,197 --> 00:16:29,574
Oh, fuck!
327
00:16:30,491 --> 00:16:32,952
Oh, thank, Mount Vesuvius!
328
00:16:33,035 --> 00:16:34,328
Why'd you lock me in here?
329
00:16:34,412 --> 00:16:36,080
I told you it
wasn't a panic room!
330
00:16:36,164 --> 00:16:37,665
You're alive, aren't you?
331
00:16:37,790 --> 00:16:38,708
Ooh, gas masks!
332
00:16:38,833 --> 00:16:39,792
Ooh, gum!
333
00:16:42,336 --> 00:16:46,257
This is literally the most
flammable closet in all of Gotham.
334
00:16:46,340 --> 00:16:47,717
Hairspray, gunpowder,
335
00:16:47,842 --> 00:16:50,470
snacks made with
highly-combustible ingredients.
336
00:16:50,553 --> 00:16:52,805
I'm lucky I didn't explode!
337
00:16:52,889 --> 00:16:54,724
Explode, like an explosion?
338
00:16:54,849 --> 00:16:56,601
- Yes.
- Hmm.
339
00:17:03,608 --> 00:17:04,691
What? No!
340
00:17:04,816 --> 00:17:07,695
You will pay the price
for your insolence
341
00:17:07,779 --> 00:17:09,030
with death.
342
00:17:09,155 --> 00:17:12,366
Can't we sit and talk this
out over an aperitivo?
343
00:17:12,449 --> 00:17:15,035
Mama! Not my fingers!
344
00:17:15,119 --> 00:17:17,705
I need these to pleasure Nora...
345
00:17:17,830 --> 00:17:19,457
with my calligraphy!
346
00:17:19,540 --> 00:17:23,835
And to continue working as a
semi-famous villain in Gotham!
347
00:17:23,920 --> 00:17:26,631
Wait. You are semi-famous?
348
00:17:26,714 --> 00:17:28,966
Clayface? Hi.
349
00:17:29,050 --> 00:17:30,510
It's... It's me, Bane.
350
00:17:30,593 --> 00:17:33,888
No, Bane. From
'sploding things?
351
00:17:33,971 --> 00:17:35,390
Yes!
352
00:17:35,473 --> 00:17:38,559
So, look. My former mentor
has me at knife point,
353
00:17:38,684 --> 00:17:42,480
and she's demanding
tickets to your Vegas show.
354
00:17:42,563 --> 00:17:45,775
- Front row.
- Front row, she says.
355
00:17:45,900 --> 00:17:47,068
Um...
356
00:17:47,193 --> 00:17:48,736
You want me to
head-butt Poison Ivy
357
00:17:48,820 --> 00:17:52,365
on the Gotham News live
just to embarrass her?
358
00:17:52,448 --> 00:17:54,492
But she's my Nora's boss...
359
00:17:55,326 --> 00:17:57,203
You've got a deal.
360
00:17:58,579 --> 00:18:00,540
Bravo, Il Buffone.
361
00:18:00,623 --> 00:18:01,541
Ugh!
362
00:18:07,422 --> 00:18:08,923
- Hairspray!
- Paint guns!
363
00:18:09,048 --> 00:18:10,800
Diet snacks!
364
00:18:10,925 --> 00:18:13,594
I can carry so much stuff
with these big hands.
365
00:18:13,678 --> 00:18:16,431
Look! I'm holdin'
like 20 diet sodas.
366
00:18:16,556 --> 00:18:18,349
Someone take a pic!
367
00:18:18,433 --> 00:18:19,892
Might as well throw
this in there.
368
00:18:19,976 --> 00:18:21,578
I don't know how to put
it back on the wall.
369
00:18:21,602 --> 00:18:23,730
Wow, this is just like Die Hard.
370
00:18:23,813 --> 00:18:25,606
Oh, the over-referenced
action movie
371
00:18:25,690 --> 00:18:27,650
that's been parodied
into oblivion?
372
00:18:27,775 --> 00:18:29,277
Well, not today!
373
00:18:32,071 --> 00:18:34,449
You could have just asked me!
374
00:18:43,332 --> 00:18:45,293
You, scorpion woman!
375
00:18:52,884 --> 00:18:56,137
Will you look at that.
376
00:18:56,220 --> 00:19:00,433
Mr. Luthor, an explosion in
Gotham imbigulated the atmosphere
377
00:19:00,516 --> 00:19:02,393
and pushed it 304cm...
378
00:19:02,477 --> 00:19:04,479
I mean, 10ft higher.
379
00:19:04,604 --> 00:19:07,148
We are now in range to
regenerate the ozone.
380
00:19:07,273 --> 00:19:09,609
Smash that follow, Professor.
381
00:19:29,379 --> 00:19:31,422
Farewell, little thief boy!
382
00:19:31,506 --> 00:19:33,925
I am going home to my dear Nora.
383
00:19:34,008 --> 00:19:35,343
Ciao ciao, Toilet!
384
00:19:46,562 --> 00:19:48,231
Ah! So bellissimo.
385
00:19:48,356 --> 00:19:52,360
I now see the world in the
artistic way the Italians do.
386
00:20:03,204 --> 00:20:05,498
We did it, co-workers.
387
00:20:05,581 --> 00:20:07,375
Pretty sure we all
have concussions,
388
00:20:07,458 --> 00:20:09,001
but I slept great.
389
00:20:09,085 --> 00:20:10,294
Should we get bagels?
390
00:20:10,378 --> 00:20:12,630
We still have no
idea where Ivy is.
391
00:20:12,714 --> 00:20:14,882
When's the swelling
gonna go down?
392
00:20:14,966 --> 00:20:15,883
Tell me about it.
393
00:20:15,967 --> 00:20:18,010
My balls are so blue.
394
00:20:18,094 --> 00:20:19,262
Wait, guys...
395
00:20:23,057 --> 00:20:24,684
Who turned off the sun?
396
00:20:24,767 --> 00:20:25,727
My babies!
397
00:20:25,810 --> 00:20:26,561
They need me!
398
00:20:26,644 --> 00:20:28,396
Do you think Lex did this?
399
00:20:28,479 --> 00:20:32,233
Who cares? Let's find someplace
private before the world ends.
400
00:20:32,358 --> 00:20:34,944
Not now, I want free stuff!
401
00:20:37,572 --> 00:20:39,115
Anyone want a laminator?
402
00:20:39,240 --> 00:20:40,825
Hey, Nora.
403
00:20:41,868 --> 00:20:43,202
Mi amore!
404
00:20:43,286 --> 00:20:46,164
'Splosions guy! Where were
you when I needed you?
405
00:20:46,247 --> 00:20:47,832
I was in Italia,
406
00:20:47,915 --> 00:20:51,044
trying to replace the handle
of Ivy's pasta maker for you.
407
00:20:51,127 --> 00:20:52,462
I failed.
408
00:20:52,587 --> 00:20:54,589
But in my journey
of self-discovery,
409
00:20:54,714 --> 00:20:57,133
I achieved something far better.
410
00:20:57,258 --> 00:20:59,427
Sono il pastaio!
411
00:20:59,510 --> 00:21:02,305
I am the pasta maker!
412
00:21:04,098 --> 00:21:06,392
Yeah, I had pasta for lunch.
413
00:21:07,810 --> 00:21:10,104
Hey, can you break
that window for me?
414
00:21:10,229 --> 00:21:12,065
I want that beach umbrella.
415
00:21:12,148 --> 00:21:13,149
Um...
416
00:21:13,274 --> 00:21:15,777
But I thought you wanted pasta.
417
00:21:17,320 --> 00:21:20,114
Who am I to question
my Nora's whims!
418
00:21:25,119 --> 00:21:28,539
Nice of you two hos to finally
join us for the apocalypse.
419
00:21:28,623 --> 00:21:30,374
Wait? It's already happened.
420
00:21:30,458 --> 00:21:32,960
Oh! We'll just go back in the
Time Sphere and go back a week.
421
00:21:35,421 --> 00:21:37,215
Oop! My bad.
422
00:21:37,298 --> 00:21:40,635
I meant to hit that fancy diaper
store I've been afraid to go in.
423
00:21:40,718 --> 00:21:42,970
These
hands have no precision.
424
00:21:43,054 --> 00:21:45,223
Keep up, 'Splosions Guy.
425
00:21:45,306 --> 00:21:48,726
The Earth
Saver by Lex is up and running,
426
00:21:48,810 --> 00:21:51,437
thickening the ozone.
But Gotham wonders,
427
00:21:51,521 --> 00:21:53,356
is it too thick?
428
00:21:53,481 --> 00:21:56,484
It seems as if Lex has blocked
out the sun and, even worse,
429
00:21:56,609 --> 00:21:59,612
he has refused our
request for comment.
430
00:21:59,695 --> 00:22:01,447
Halt, looters!
431
00:22:04,992 --> 00:22:07,370
Oh, no. The sun!
432
00:22:07,495 --> 00:22:09,789
Stay away! Nobody touch me!
433
00:22:09,872 --> 00:22:11,624
Where's the nearest
tanning salon?
434
00:22:11,707 --> 00:22:14,001
Do we still have
those? As a culture?
435
00:22:14,085 --> 00:22:17,213
Oh, my God. Did
Lex do all this
436
00:22:17,338 --> 00:22:18,798
just fuck Superman?
437
00:22:18,881 --> 00:22:20,508
Eh, I've done
worse to fuck less,
438
00:22:20,591 --> 00:22:23,010
but still, that is
some petty shit.
439
00:22:23,060 --> 00:22:27,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.