All language subtitles for Emperor Tomato Ketchup (Short.Version) - 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,343 --> 00:00:44,537 Quotations from Chairman Mao 2 00:03:24,371 --> 00:03:28,137 The hardships will certainly be great 3 00:03:28,241 --> 00:03:33,144 We are aware of Our subjects' inmost feelings 4 00:03:33,246 --> 00:03:40,152 However, We have resolved to endure the unavoidable 5 00:03:40,253 --> 00:03:42,118 and suffer the insufferable 6 00:03:42,222 --> 00:03:46,852 to pave the way for grand pacifism for the sake of... 7 00:03:46,993 --> 00:03:54,422 Having been able to maintain the structure of the State... 8 00:04:17,023 --> 00:04:19,321 Constitution Tomato Ketchup 9 00:04:19,859 --> 00:04:26,025 It is the glory of Our heart to behold national prosperity and children's joy 10 00:04:26,132 --> 00:04:28,828 We despise Our lmperial lineage 11 00:04:28,935 --> 00:04:32,894 We hope to maintain State prosperity 12 00:04:33,006 --> 00:04:36,635 In concert with Our beloved children 13 00:04:37,577 --> 00:04:42,981 Article 1. The Emperor is sacred and inviolable. 14 00:04:43,149 --> 00:04:49,520 Article 2. By law, the lmperial Throne shall be ascended at childhood 15 00:04:49,623 --> 00:04:51,887 and abdicated at youth. 16 00:04:52,292 --> 00:04:57,753 Article 3. The lmperial shoes are polished by His father's tongue 17 00:04:57,864 --> 00:05:03,029 His tedium soothed by His mother's violin. 18 00:05:03,303 --> 00:05:07,103 Article 4, The Emperor commands the Armed Forces. 19 00:05:07,207 --> 00:05:12,076 He, keeps private order and promotes children's welfare. 20 00:05:12,412 --> 00:05:13,572 Article 5, 21 00:05:13,680 --> 00:05:19,516 The Emperor makes ketchup, His favorite food, the national symbol. 22 00:05:19,686 --> 00:05:25,147 Article 6. The Emperor's desires must not involve adults. 23 00:05:25,358 --> 00:05:32,526 Article 7. The Emperor declares war, makes peace, and concluded treaties. 24 00:05:32,966 --> 00:05:39,428 Article 8. The Emperor wears a hat and removes it for no reason. 25 00:05:40,006 --> 00:05:44,966 Article 9. Violators of lmperial dignity shall be charged with lese majesty 26 00:05:45,078 --> 00:05:47,308 and hanged, 27 00:05:47,714 --> 00:05:53,118 Article 11. All subjects shall love their country with loyalty and bravery. 28 00:05:53,219 --> 00:05:55,687 By devoting their virginity to the Emperor 29 00:05:55,789 --> 00:06:00,317 they promote national glory to the world. 30 00:06:01,061 --> 00:06:06,624 Young and old, male and female, all must obey children forever, 31 00:08:37,283 --> 00:08:39,478 Article 77. 32 00:08:39,986 --> 00:08:44,013 Those who destroy children's dreams, cut at the Empire, 33 00:08:44,123 --> 00:08:49,584 or cause disturbances for the purpose of disrupting the Law 34 00:08:49,729 --> 00:08:55,690 will be charged with civil strife and sentenced at the "X Prison Camp". 35 00:08:56,269 --> 00:09:00,467 Fathers of two or more: 500,000 yen fine 36 00:09:00,974 --> 00:09:06,173 Teachers: Exile or 20 years in prison 37 00:09:06,479 --> 00:09:09,744 Children's authors: Life in prison 38 00:09:09,849 --> 00:09:14,582 Toymakers: 1-10 years in prison 39 00:09:14,854 --> 00:09:19,314 Juvenile probation officers: 10-30 years 40 00:09:19,759 --> 00:09:24,196 The police juvenile division: Death 41 00:09:48,788 --> 00:09:52,417 A soldier's principal duty is to conquer. 42 00:09:52,525 --> 00:09:56,052 Soldiers must follow pleasure. 43 00:09:56,162 --> 00:10:01,623 A soldier must risk his life for the rise and fall of the Imperial nation. 44 00:26:13,235 --> 00:26:16,727 2 pm. October 10, 1964 45 00:26:16,839 --> 00:26:20,502 The Parade of Nations has just begun 46 00:26:20,609 --> 00:26:24,568 Led by glorious Greece, birthplace of the Olympics, 47 00:26:24,914 --> 00:26:28,008 The Greek flag of white on blue 48 00:26:28,117 --> 00:26:32,486 contrasts brightly against the brick red track 49 00:26:32,588 --> 00:26:35,250 in the main stadium in Tokyo. 50 00:26:35,357 --> 00:26:41,091 7060 young people from 94 nations, a parade of beauty and power. 51 00:26:56,478 --> 00:27:01,040 The two Germanies march together under one flag. 52 00:27:01,150 --> 00:27:04,210 Germany, land of Goethe and Beethoven 53 00:27:04,320 --> 00:27:07,346 They have united to march in with pride. 54 00:27:07,456 --> 00:27:09,617 It's a moving sight. 4547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.