All language subtitles for Elevator.Game.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,910 --> 00:01:16,210 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:16,234 --> 00:01:22,034 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:22,058 --> 00:01:27,458 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:27,482 --> 00:01:31,682 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:31,815 --> 00:01:34,508 بهت گفته بودم انجامش میدم 6 00:01:34,508 --> 00:01:37,890 ...کاش اینجا پیشم بودی، ولی 7 00:01:39,547 --> 00:01:41,377 می‌خوام انجامش بدم 8 00:04:06,660 --> 00:04:09,559 پنج لحظه‌ی حقیقت 9 00:05:01,024 --> 00:05:04,890 نگاه نکن نگاه نکن 10 00:05:21,459 --> 00:05:24,116 یالا. بسته شو. یالا. بسته شو یالا! بسته شو 11 00:05:42,065 --> 00:05:45,586 خیلی‌خب برمی‌گردیم به طبقه اول 12 00:05:57,978 --> 00:05:59,842 !وای خدا داره میره بالا 13 00:06:06,055 --> 00:06:07,746 چی بود؟ 14 00:06:11,094 --> 00:06:14,581 !یالا !یالا، یالا، یالا 15 00:06:14,581 --> 00:06:17,204 !یالا، یالا 16 00:06:17,204 --> 00:06:20,759 نه، نه، نه، نه نه، نه، نه، نه، نه 17 00:06:44,265 --> 00:06:45,853 کجا داری میری؟ 18 00:08:30,770 --> 00:08:38,470 «مترجم: «فهیمه داوری، علیرضا نورزاده .:: MrLightborn11 & Fahime90 ::. 19 00:08:38,661 --> 00:08:41,037 به "کابوس در خیابان جرئت"خوش اومدید 20 00:08:41,037 --> 00:08:44,938 !من میزبان شما، کریس روسو هستم 21 00:08:44,938 --> 00:08:48,251 و مثل همیشه همراهم، کلویی یانگ رو می‌بینید 22 00:08:48,251 --> 00:08:50,978 !مـ مـ مـ متی دیویس 23 00:08:50,978 --> 00:08:56,052 !درنهایت، ایزی سیمپسون 24 00:08:56,052 --> 00:08:58,607 ایزی، روبراهیم؟ ایول 25 00:08:58,607 --> 00:09:01,955 کلویی، می‌خوای به رفقای توی خونه همه چی رو در مورد بازی امروز بگی؟ 26 00:09:01,955 --> 00:09:04,060 ،امروز، سه پادشاه رو بازی می‌کنیم 27 00:09:04,060 --> 00:09:05,924 که اگه درست بازیش کنیم ...بهمون اجازه میده 28 00:09:05,924 --> 00:09:08,099 ...با روح یه پادشاه مُرده حرف بزنیم 29 00:09:08,099 --> 00:09:09,756 اون هم با کمک این آینه‌ 30 00:09:09,756 --> 00:09:13,242 آهان !حرف زدن با یه پادشاه مُرده، پشمام 31 00:09:13,242 --> 00:09:15,796 می‌خوای به رفقای توی خونه بگی ...که چطوری می‌خوایم 32 00:09:15,796 --> 00:09:18,143 روی این پسر بد یه کم چاشنی هیجان بپاشیم؟ 33 00:09:18,143 --> 00:09:20,870 با بازی کردن تو خونه‌ی متروکه‌ی یه قاتل سریالی 34 00:09:20,870 --> 00:09:22,596 یعنی لستر دیگبی کینگ 35 00:09:22,596 --> 00:09:24,667 اوووه! دیدید اونجا چیکار کردیم؟ 36 00:09:24,667 --> 00:09:26,358 متی، سرت به چی گرمه؟ 37 00:09:26,358 --> 00:09:28,775 دارم یه دایره‌ی محافظتی از نمک درست می‌کنم 38 00:09:28,775 --> 00:09:30,604 هیچ‌وقت بدون یکی از این دایره‌ها با یه مُرده هم‌کلام نشید 39 00:09:30,604 --> 00:09:32,744 این نمک اتاق استراحت دفتر نیست؟ 40 00:09:32,744 --> 00:09:34,746 یه هفته‌ی دیگه رو هم .باید با غذای بی‌نمک سر کنیم 41 00:09:34,746 --> 00:09:36,058 ...آره، خب، وقتی اوضاع خیط بشه 42 00:09:36,058 --> 00:09:37,715 ...و همه‌مون از ترس اینجا به هم بچسبیم 43 00:09:37,715 --> 00:09:39,613 سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ی بی‌نمک دیگه به هیچ‌جات نیست 44 00:09:39,613 --> 00:09:41,408 می‌شه دایره‌ی نمک رو یه کمی بزرگ‌تر درست کنی؟ 45 00:09:41,408 --> 00:09:44,066 تا مجبور نباشیم خیلی صمیمانه به هم بچسبیم؟ 46 00:09:44,066 --> 00:09:45,999 ...یادتون نره که حامی این قسمت 47 00:09:45,999 --> 00:09:48,967 !یه چیز سبز، نوشیدنی گیاهیه 48 00:09:48,967 --> 00:09:50,175 !ماچ 49 00:09:53,178 --> 00:09:56,734 خیلی‌خب، کی می‌تونه ایراد این تیکه رو بهم بگه؟ 50 00:10:02,049 --> 00:10:04,914 روی پیرهنت سه تا لکه‌ی قهوه‌س؟ 51 00:10:04,914 --> 00:10:07,952 نه. روی صفحه‌ی فیلم منظورم روی صفحه‌ی فیلم بود 52 00:10:07,952 --> 00:10:09,229 کریس شبیه یه اُسکله؟ 53 00:10:09,229 --> 00:10:11,058 بخورش ایز - ماچ - 54 00:10:11,058 --> 00:10:14,683 وقتی اسم حامی رو می‌بریم باید محصولش رو هم نشون بدیم 55 00:10:14,683 --> 00:10:15,891 همونجاس 56 00:10:15,891 --> 00:10:17,030 اونجا نیس 57 00:10:17,030 --> 00:10:18,410 آره 58 00:10:19,826 --> 00:10:21,759 می‌بینی؟ همین‌جاس 59 00:10:21,759 --> 00:10:24,865 انصافاً اون یه آیس لاته‌س 60 00:10:24,865 --> 00:10:28,110 به هر جهت، کریس تو باید تو دستت نگهش داری 61 00:10:28,110 --> 00:10:29,663 کریس نمی‌تونه آیس لاته‌ی من رو بخوره 62 00:10:29,663 --> 00:10:31,872 ...من 63 00:10:34,772 --> 00:10:37,257 کم کم باید هزینه‌های رفت و آمد رو تحت پوشش قرار بدیم؟ 64 00:10:37,257 --> 00:10:39,155 هزینه‌های رفت و آمد؟ - تا اینجا با اتوبوس اومدم - 65 00:10:39,155 --> 00:10:41,399 اگه متی واسه هزینه‌ی اتوبوس ...تحت‌پوشش قرار می‌گیره 66 00:10:41,399 --> 00:10:44,091 اون‌وقت منم باید واسه هزینه‌های بنزین تحت‌پوشش قرار بگیرم 67 00:10:44,091 --> 00:10:45,921 واسه اینکار بودجه‌ای درنظر نداریم 68 00:10:45,921 --> 00:10:48,199 تحت‌پوشش قرارگرفتن غذا و نوشیدنی سر صحنه‌ی فیلمبرداری چطور؟ 69 00:10:48,199 --> 00:10:51,374 بودجه‌ش رو نداریم ...ولی با خیال راحت می‌تونید 70 00:10:51,374 --> 00:10:53,998 یکی از نمونه‌های یه چیز سبز رو بخورید 71 00:10:53,998 --> 00:10:56,759 ...اَیی! مزه‌‌ی هویج پلاسیده‌ای رو میده 72 00:10:56,759 --> 00:10:59,072 که با ماشین چمن‌زنی یه سکس خشن داشته 73 00:10:59,072 --> 00:11:03,041 درسته، ولی وقتی روی آنتن هستیم بیاید از شعار تبلیغاتی‌شون استفاده کنیم 74 00:11:03,041 --> 00:11:05,043 "!مزه‌ی سلامت" 75 00:11:07,011 --> 00:11:08,875 خیلی‌خب ببینید 76 00:11:08,875 --> 00:11:10,221 !رفیق دوباره؟ 77 00:11:10,221 --> 00:11:12,050 باز می‌خوای یه سخنرانی کسل‌کننده‌ی دیگه تحویل‌مون بدی؟ 78 00:11:12,050 --> 00:11:13,396 شرط می‌بندم همینه 79 00:11:13,396 --> 00:11:15,019 بچه‌ها، بذارید حرفش رو بزنه 80 00:11:15,019 --> 00:11:16,227 ممنون، ایزی 81 00:11:16,227 --> 00:11:17,815 به قدرکافی شنیدم 82 00:11:17,815 --> 00:11:18,954 آره. منم همین‌طور 83 00:11:18,954 --> 00:11:20,714 !همگی، گوش بدید 84 00:11:20,714 --> 00:11:22,095 وقتی تو دبیرستان بودیم 85 00:11:22,095 --> 00:11:24,131 این برنامه رو محض تفریح شروع کردیم، درسته؟ 86 00:11:26,030 --> 00:11:29,792 ولی همچنین گفتیم هدف اصلی‌مون اینه که این‌کار رو حرفه‌ای انجام بدیم 87 00:11:29,792 --> 00:11:33,175 متی، والدینت دیگه الان ازت اجاره می‌گیرن، درسته؟ 88 00:11:33,175 --> 00:11:35,315 از روزی که فارغ‌التحصیل شدم 89 00:11:35,315 --> 00:11:38,421 کلویی، مامانت بهت گفته بود برو دانشگاه یا یه کار پیدا کن 90 00:11:39,871 --> 00:11:42,943 کریس، واقعاً دلت می‌خواد ...طبق خواسته‌ی بابات 91 00:11:42,943 --> 00:11:44,738 بری به دانشکده‌ی دندون‌پزشکی؟ 92 00:11:44,738 --> 00:11:46,878 همین‌الان از فکر اینکه دست کریس .تو دهنم میره بالا میارم 93 00:11:46,878 --> 00:11:48,431 ...و ایزی 94 00:11:50,019 --> 00:11:52,539 راستش نمی‌دونم والدینت !ازت می‌خوان با زندگیت چیکار کنی 95 00:11:52,539 --> 00:11:56,301 ...اوه، والدینم آدمای محشر و حمایت‌گری هستن 96 00:11:56,301 --> 00:11:58,925 که تشویقم می‌کنن برم دنبال آرزوهام 97 00:11:58,925 --> 00:12:01,375 ولی تازه به خونه‌ی خودت نقل‌مکان کردی، درسته؟ 98 00:12:01,375 --> 00:12:03,412 آره. اولش باحال بود 99 00:12:03,412 --> 00:12:05,759 ولی بعدش معلوم شد بزرگسالی مزخرفه 100 00:12:05,759 --> 00:12:08,106 ...پس لطفاً می‌شه همه‌مون روی 101 00:12:08,106 --> 00:12:10,315 رضایتمندی کامل حامی‌ها توافق کنیم 102 00:12:10,315 --> 00:12:13,215 تا مجبور نشیم برنامه رو متوقف کنیم؟ 103 00:12:13,215 --> 00:12:14,457 آره - آره، معلومه - 104 00:12:14,457 --> 00:12:16,563 خیلی‌خب عالیه 105 00:12:16,563 --> 00:12:20,049 دستور کار بعدی معرفی عضو جدید تیم‌مونه 106 00:12:20,049 --> 00:12:21,568 چی؟ - شوخی می‌کنی؟ - 107 00:12:21,568 --> 00:12:23,466 نمی‌تونی بودجه‌ی غذا و نوشیدنی‌مون رو بدی 108 00:12:23,466 --> 00:12:25,089 ولی همکار جدید می‌تونی بیاری؟ 109 00:12:25,089 --> 00:12:26,987 اون که مجری رسانه‌ای چیزی نیست، نه؟ 110 00:12:26,987 --> 00:12:29,369 نه، مجری رسانه نیست .و بهش حقوقی هم نمیدم 111 00:12:29,369 --> 00:12:31,889 اون طرفدار برنامه‌مونه که داوطلب شده بهمون کمک کنه 112 00:12:31,889 --> 00:12:33,373 پس از اونجایی که اهل اینجاس ...پیش خودم فکر کردم 113 00:12:33,373 --> 00:12:35,202 پس یعنی یه کارآموزه؟ 114 00:12:35,202 --> 00:12:37,515 از نظر فنی، نه هنوز دبیرستانیه 115 00:12:37,515 --> 00:12:39,586 ...پس بیش‌تر شبیه به - می‌تونیم کارآموز بگیریم؟ - 116 00:12:39,586 --> 00:12:41,277 !به این میگن برگ برنده من هم یه کارآموز می‌خوام 117 00:12:41,277 --> 00:12:42,589 چه اطلاعاتی از این یارو داری؟ 118 00:12:42,589 --> 00:12:44,280 بهمون ایمیل زده و گفته کمک‌مون می‌کنه 119 00:12:44,280 --> 00:12:46,386 ...مطمئنی یه جور قاتل سریالی نیست 120 00:12:46,386 --> 00:12:48,112 که می‌خواد انگشتامون رو قطع کنه 121 00:12:48,112 --> 00:12:49,838 و به عنوان گردنبند بندازه گردنش؟ 122 00:12:49,838 --> 00:12:51,805 اون بیرون آدمای دیوونه زیادن 123 00:12:51,805 --> 00:12:53,117 ظاهراً این تو هم کم نیستن 124 00:12:53,117 --> 00:12:54,566 اون قاتل سریالی نیست، متی 125 00:12:54,566 --> 00:12:57,293 صبر کن، صبر کن، صبر کن 126 00:12:57,293 --> 00:12:59,813 همون یاروئه‌س که قیافه‌ی عجیب و غریب داشت و تو راه اینجا دیدمش؟ 127 00:13:01,332 --> 00:13:04,853 اشکالی نداره. بی‌بروبرگرد جنم جلوی دوربین رفتن رو نداره 128 00:13:04,853 --> 00:13:07,062 می‌خوام بیارمش داخل 129 00:13:09,167 --> 00:13:11,929 هی، رایان، می‌شه بیای داخل لطفاً؟ 130 00:13:11,929 --> 00:13:13,206 آره - ممنون - 131 00:13:21,317 --> 00:13:24,458 ...خیلی‌خب 132 00:13:24,458 --> 00:13:28,393 همگی ایشون رایان کیتون هستن 133 00:13:28,393 --> 00:13:30,499 سلام، بچه‌ها محشره که می‌تونم بین‌تون باشم 134 00:13:30,499 --> 00:13:32,915 می‌شه برامون چیز میز ببره و بیاره؟ 135 00:13:32,915 --> 00:13:34,986 رایان اینجاس تا هر کمکی نیاز داشتیم بهمون برسونه 136 00:13:34,986 --> 00:13:37,333 ...اگه - تا وقتی که کمک مناسبی باشه - 137 00:13:37,333 --> 00:13:40,095 ...و اگه - و قانونی باشه - 138 00:13:40,095 --> 00:13:41,648 !به جمع‌مون خوش اومدی، رایان 139 00:13:41,648 --> 00:13:44,271 خیلی‌خب، چطوره ...یه صندلی واسه خودت برداری 140 00:13:44,271 --> 00:13:46,342 و به کارمون ادامه بدیم؟ 141 00:13:51,347 --> 00:13:54,074 ممنون - ...خیلی‌خب، پس - 142 00:13:54,074 --> 00:13:56,525 برای قسمت بعدی کسی ایده‌ای داره؟ 143 00:14:00,011 --> 00:14:02,117 هیچی؟ 144 00:14:02,117 --> 00:14:04,360 با خیال راحت ایده‌هاتون رو بریزید بیرون 145 00:14:06,293 --> 00:14:09,538 یه هتل تسخیرشده در سندای ژاپن هست 146 00:14:09,538 --> 00:14:11,367 می‌تونیم با هیتوری کاکورنبو بازی کنیم 147 00:14:11,367 --> 00:14:14,612 ...واسه سفرخارج از کشور بودجه نداریم 148 00:14:14,612 --> 00:14:17,960 همچنین واسه هر سفری که خارج از منطقه‌ی سه ایالتی باشه 149 00:14:17,960 --> 00:14:20,583 اینجوری انتخاب زیادی واسه‌مون نمی‌مونه 150 00:14:20,583 --> 00:14:23,655 خب، چطوره تو خونه‌ی من احضار روح انتقام‌جو تو حموم رو راه بندازیم؟ 151 00:14:23,655 --> 00:14:26,486 مگه تو اون بازی نباید همه‌مون بچپیم داخل یه وان حموم؟ 152 00:14:26,486 --> 00:14:28,039 ...آخه 153 00:14:28,039 --> 00:14:29,627 چه چندش 154 00:14:31,387 --> 00:14:32,630 ...چطـ 155 00:14:34,494 --> 00:14:37,393 بله؟ رایان؟ 156 00:14:37,393 --> 00:14:40,327 بازی آسانسور چطوره؟ 157 00:14:40,327 --> 00:14:42,605 هنوز این یکی رو بازی نکردید 158 00:14:42,605 --> 00:14:44,538 همون بازی که یه آسانسور رو ...بالا و پایین می‌کنیم 159 00:14:44,538 --> 00:14:48,542 تا یه درگاه رو باز کنیم و یه سری روح رو احضار کنیم؟ 160 00:14:48,542 --> 00:14:51,994 خودشه - زن طبقه‌ی پنجم - 161 00:14:51,994 --> 00:14:54,445 ظاهراً اون یه درگاهی رو به سوی دنیای مُردگان باز می‌‌کنه 162 00:14:54,445 --> 00:14:56,136 ولی اگه بازی رو درست انجام ندیم 163 00:14:56,136 --> 00:14:58,414 اون تیکه و پاره‌مون می‌کنه، درسته؟ 164 00:14:58,414 --> 00:15:00,347 پارسال کریس مطرحش کرد 165 00:15:00,347 --> 00:15:02,522 آره، بعدش تصمیم گرفتیم که ...هیچ‌کس نمی‌خواد 20 دقه ما رو 166 00:15:02,522 --> 00:15:05,318 در حال بالا و پایین کردن یه آسانسور تماشا کنه 167 00:15:05,318 --> 00:15:07,596 ولی فیلمبرداریش آسون به نظر می‌رسه 168 00:15:09,494 --> 00:15:11,669 هر جایی می‌شه بازیش کرد 169 00:15:11,669 --> 00:15:14,223 تا وقتی که اون ساختمونه ده طبقه باشه 170 00:15:14,223 --> 00:15:15,707 خب، یعنی تو این ساختمون نمی‌تونیم 171 00:15:15,707 --> 00:15:17,606 ...خب، فکر نکنم پیدا کردن یه آسانسور 172 00:15:17,606 --> 00:15:21,092 مشکلی باشه - ولی برنامه‌ی ما به این‌صورت نیست - 173 00:15:21,092 --> 00:15:24,164 ما تو جاهای ترسناک بازی‌های ترسناک می‌کنیم 174 00:15:24,164 --> 00:15:28,099 حالا کسی آسانسور تسخیرشده‌ای می‌شناسه؟ 175 00:15:28,099 --> 00:15:31,171 ...ولی - آسانسورهای تسخیرشده‌ی محلی - 176 00:15:31,171 --> 00:15:32,345 آفرین 177 00:15:34,450 --> 00:15:36,970 یکی هست 178 00:15:36,970 --> 00:15:40,456 یه ساختمون هست که به گمونم چندتا تقاطع از اینجا فاصله داره 179 00:15:40,456 --> 00:15:43,666 یه داستان تو اینترنت خوندم در مورد .دختری که اونجا مفقود شده 180 00:15:43,666 --> 00:15:46,014 میگن در حین اون بازی گُم شده 181 00:15:46,014 --> 00:15:48,602 میگن؟ 182 00:15:48,602 --> 00:15:50,432 گروه‌های چت و پست‌های سایت ردیت 183 00:15:50,432 --> 00:15:53,603 پس، شایعات اینترنتیِ بی‌اساسه 184 00:15:53,760 --> 00:15:54,988 مگه کُل اینترنت همین نیست؟ 185 00:15:54,988 --> 00:15:57,335 خب، تازه فهمیدم اون محلی بوده 186 00:15:57,335 --> 00:16:00,373 لااقل اهل حومه‌ی شهر بوده 187 00:16:00,373 --> 00:16:03,065 اون‌موقع یه دانش‌آموز اول دبیرستانی بوده 188 00:16:03,065 --> 00:16:07,518 پلیس به عنوان فراری در نظرش گرفته ولی همون‌طور که گفتم 189 00:16:07,518 --> 00:16:10,314 شایعه‌ها میگن کار زن طبقه‌ی پنجمه 190 00:16:10,314 --> 00:16:12,040 اسمش رو می‌دونی؟ 191 00:16:13,834 --> 00:16:17,769 بکی...یه چیزی 192 00:16:17,769 --> 00:16:19,426 می‌شه عملیش کنیم؟ 193 00:16:19,426 --> 00:16:21,083 هر چیزی رو می‌تونیم عملی کنیم 194 00:16:21,083 --> 00:16:23,810 سوال اینجاس که ملت می‌خوان ...بیست دقه ما رو 195 00:16:23,810 --> 00:16:26,157 در حال بالا و پایین کردن آسانسور ببینن؟ 196 00:16:26,157 --> 00:16:29,712 آره هیچی نشده کسل شدم 197 00:16:33,682 --> 00:16:35,580 پس یعنی نه؟ 198 00:16:37,065 --> 00:16:39,239 هیچ‌کس؟ 199 00:16:39,239 --> 00:16:42,449 خیلی‌خب، پیشنهاد معرکه‌ای بود رایان شاید یه دفعه دیگه بریم سراغش 200 00:16:44,175 --> 00:16:48,835 وای نه! آقای کلاینه باید جوابش رو بدم 201 00:16:48,835 --> 00:16:51,251 آقای کلاین کیه؟ - همون حامیه‌س - 202 00:16:51,251 --> 00:16:55,462 !سلام، آقای کلاین می‌خواستم بهتون زنگ بزنم 203 00:16:55,462 --> 00:16:59,190 آره، نه کاملاً متوجهم 204 00:16:59,190 --> 00:17:01,330 ...خاطرجمع می‌شیم به طوربرحسته 205 00:17:01,330 --> 00:17:02,711 تو قسمت بعدی نشونش بدیم 206 00:17:02,711 --> 00:17:05,231 بیا این دور و بر رو نشونت میدم 207 00:17:09,890 --> 00:17:14,654 اینجا دفتر کارمونه اینا میزهامون هستن 208 00:17:16,207 --> 00:17:18,865 اون استودیوی مجلل‌مونه 209 00:17:18,865 --> 00:17:21,488 اینجا یه اتاق استراحت کاملاً مجهزه 210 00:17:21,488 --> 00:17:24,629 و اونجا دفتر کوینه 211 00:17:24,629 --> 00:17:27,425 جلسه‌ی معارفه‌ت تموم شد به جمع‌مون خوش اومدی 212 00:17:27,425 --> 00:17:29,669 اوه 213 00:17:29,669 --> 00:17:31,360 !آخه چه‌جوری همه‌ش رو یادم بمونه 214 00:17:31,360 --> 00:17:32,741 !اوه !داشت یادم می‌رفت 215 00:17:32,741 --> 00:17:35,640 وایسا تا فضای تندرستی رو نشونت بدم 216 00:17:46,341 --> 00:17:48,343 خوشگله 217 00:17:49,620 --> 00:17:52,347 کسی عروسک من رو تکون داده یا خودش خود به خود تکون خورده؟ 218 00:17:53,934 --> 00:17:56,523 بعضی‌وقتا فرار لازم می‌شی 219 00:18:00,527 --> 00:18:03,668 ممنون بهمون کمک کردی 220 00:18:05,532 --> 00:18:07,603 بذار گوشیت رو ببینم 221 00:18:14,714 --> 00:18:17,889 ...محض اینکه یه وقت سوالاتی داشتی 222 00:18:22,239 --> 00:18:23,585 این اطلاعات تماس منه 223 00:18:23,609 --> 00:18:25,609 «کلوییِ خارق‌العاده» 224 00:18:26,967 --> 00:18:28,590 ممنون 225 00:18:47,333 --> 00:18:48,782 خوب به نظر نمی‌رسه - چی شده؟ - 226 00:18:48,782 --> 00:18:50,957 فکر کنم همین‌الان حامی‌مون رو از دست دادیم 227 00:18:50,957 --> 00:18:54,512 بله، گوشم با توئه ...ولی گوش دادن بهت سخته 228 00:18:54,512 --> 00:18:57,170 اون هم وقتی که با این لحن صدا حرف میزنی 229 00:18:57,170 --> 00:18:59,621 الو؟ الو؟ 230 00:19:04,212 --> 00:19:07,594 ...خب،حامیِ مالیِ بدجور عصبانی‌مون 231 00:19:07,594 --> 00:19:10,218 همین‌الان حسابی از خجالت دهن من دراومد 232 00:19:10,218 --> 00:19:12,185 ...اگه آقای کلاین قسمت جدیدی 233 00:19:12,185 --> 00:19:14,222 تا آخر هفته گیرش نیاد بودجه‌مون رو قطع می‌کنه 234 00:19:14,222 --> 00:19:17,259 یه برنامه‌ی کامل در عرض یک هفته؟ غیرممکنه 235 00:19:17,259 --> 00:19:19,710 خب، اگه انجامش ندیم همه چی رو از دست میدیم 236 00:19:19,710 --> 00:19:22,989 هر چیزی که واسش زحمت کشیدیم پس، مجبوریم انجامش بدیم 237 00:19:22,989 --> 00:19:24,508 حداقل یه هفته واسه ویرایشش زمان می‌خوام 238 00:19:24,508 --> 00:19:25,888 دیگه از مدت‌زمان فیلمبرداری نگم براتون 239 00:19:25,888 --> 00:19:29,306 ...خیلی‌خب، خب پیشنهاد رایان رو عملی می‌کنیم 240 00:19:29,306 --> 00:19:32,688 همون آسانسوره 241 00:19:32,688 --> 00:19:34,449 می‌تونیم فیلمبرداریش کنیم یه لوکیشن بیش‌تر نمی‌خواد 242 00:19:34,449 --> 00:19:35,829 لازم نیست خیلی اینور اونور بریم 243 00:19:35,829 --> 00:19:37,728 واسه صرفه‌جویی تو زمان می‌تونیم گرافیک‌ها رو از قبل بارگذاری کنیم 244 00:19:37,728 --> 00:19:39,488 ...و همین امشب فیلمبرداریش می‌کنیم 245 00:19:39,488 --> 00:19:40,903 چی؟ - امشب؟ - 246 00:19:40,903 --> 00:19:42,595 !امکان نداره - ساختمونی که بهش اشاره کردی - 247 00:19:42,595 --> 00:19:44,321 یه ساختمون اداریه، درسته؟ 248 00:19:44,321 --> 00:19:45,943 آره، آره 249 00:19:45,943 --> 00:19:47,876 خیلی‌خب، یه ساختمون اداری تو غروب شنبه 250 00:19:47,876 --> 00:19:49,602 کاملاً متروکه‌س - گُل گفتی - 251 00:19:49,602 --> 00:19:51,328 باز هم مشکل‌مون رو برطرف نمی‌کنه 252 00:19:51,328 --> 00:19:54,503 اینکه باید به مدت 20 دقیقه تو یه جعبه بالا و پایین بشیم 253 00:19:54,503 --> 00:19:58,266 ...مجبوریم می‌دونی، نه 254 00:19:58,266 --> 00:20:00,302 لازمه اینکار رو بکنیم 255 00:20:04,582 --> 00:20:05,997 ...آره، باز هم نمی‌دونم 256 00:20:05,997 --> 00:20:08,621 چطوری قراره ازش یه چیز جذاب دربیاریم 257 00:20:08,621 --> 00:20:10,209 گفته باشم 258 00:20:14,074 --> 00:20:16,007 یه دعوت به مبارزه‌س؟ 259 00:20:16,007 --> 00:20:17,457 اون داره ما رو به مبارزه می‌طلبه؟ 260 00:20:17,457 --> 00:20:18,838 به گمونم 261 00:20:18,838 --> 00:20:20,667 من عاشق مبارزه‌م - منم همین‌طور - 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,255 به نظرم باید انجامش بدیم 263 00:20:22,255 --> 00:20:23,877 از سر لجِ شکی که به مهارت‌مون شد؟ 264 00:20:23,877 --> 00:20:25,914 بهترین دلیل دنیاس 265 00:20:25,914 --> 00:20:27,674 به نظر من که ردیفه 266 00:20:27,674 --> 00:20:30,712 ...عالیه، بیاید خیله‌خب، بیاید یه تکونی به خودمون بدیم، آره 267 00:20:30,712 --> 00:20:32,748 من در مورد سوابقش تحقیق می‌کنم 268 00:20:32,748 --> 00:20:34,405 من به قوانینش یه نگاهی می‌ندازم - ...وقتی آماده شدن - 269 00:20:34,405 --> 00:20:36,062 بفرست‌شون واسه من من هم گرافیک‌ها رو بارگذاری می‌کنم 270 00:20:36,062 --> 00:20:39,341 همینه - آره - 271 00:20:39,341 --> 00:20:41,861 چه کاری از من برمیاد؟ 272 00:20:41,861 --> 00:20:43,966 می‌تونی تو بردن تجهیزات کمکم کنی 273 00:20:46,003 --> 00:20:47,522 باشه 274 00:21:06,782 --> 00:21:08,784 کی آماده‌ی دستگیری واسه ورود بی‌اجازه‌س؟ 275 00:21:08,784 --> 00:21:11,822 اگه کسی جلومون رو گرفت فقط وانمود می‌کنیم توریستیم و گُم شدیم 276 00:21:11,822 --> 00:21:14,652 با چندتا کیف از تجهیزات فیلم‌برداری گُم شدیم 277 00:21:14,652 --> 00:21:16,689 می‌تونم لهجه بگیرم - خواهشاً، نگیر - 278 00:21:16,689 --> 00:21:20,624 هی! هی! خیلی‌خب این تی‌شرت‌ها رو داشته باشید 279 00:21:20,624 --> 00:21:22,108 کُل مسیر تا اینجا رو دویدی؟ 280 00:21:22,108 --> 00:21:25,456 آره آقای کلاین اینا رو فرستاده 281 00:21:25,456 --> 00:21:28,010 می‌خواد اینا رو بپوشید 282 00:21:28,010 --> 00:21:29,460 تو کار سبز نیستم 283 00:21:29,460 --> 00:21:32,739 !بچه‌ها تو این لباس محشر شدم 284 00:21:32,739 --> 00:21:34,465 همه یه جور لباس بپوشیم؟ 285 00:21:34,465 --> 00:21:36,674 نمی‌خواد نگران از دست دادن مقبولیت‌مون باشیم؟ 286 00:21:36,674 --> 00:21:37,951 الان من مقبول به نظر نمی‌رسم؟ 287 00:21:37,951 --> 00:21:39,746 نمی‌شه فقط ایزی تنش کنه؟ 288 00:21:39,746 --> 00:21:43,509 باشه. قبول. فقط خاطرجمع بشید که تو تصویر میفته، باشه؟ 289 00:21:43,509 --> 00:21:45,649 میرم یه قهوه بگیرم 290 00:21:45,649 --> 00:21:46,926 کسی اینجا قهوه می‌خواد؟ 291 00:21:46,926 --> 00:21:50,378 آیس لاته 292 00:21:50,378 --> 00:21:52,414 خیلی‌خب بریم تو کارش 293 00:21:56,763 --> 00:21:58,731 این منظره‌ی فیلمبرداری از پشت خیلی خفن به نظر میاد 294 00:21:58,731 --> 00:22:01,561 می‌خوای فیلم بگیری؟ - نه، بعداً می‌گیرم - 295 00:22:11,468 --> 00:22:13,021 وسایل رو بذار اینجا - باشه - 296 00:22:13,021 --> 00:22:15,368 کریس، میکروفن یقه‌ایت رو این دفعه یادت نره 297 00:22:15,368 --> 00:22:17,370 و ازم نخواه تو پنهان کردن سیمش بهت کمک کنم 298 00:22:17,370 --> 00:22:20,373 یه بار گولم زدی بسه. خیلی‌خب اون کیف رو بردار و دنبالم بیا 299 00:22:20,373 --> 00:22:21,719 باشه 300 00:22:27,863 --> 00:22:29,658 اول تو برو 301 00:22:33,006 --> 00:22:34,732 فضای کافی واسه نورپردازی اینجا نیست 302 00:22:34,732 --> 00:22:36,700 ولی یه کاریش می‌‌کنیم 303 00:22:42,188 --> 00:22:43,776 یه دستی می‌رسونی؟ 304 00:22:45,122 --> 00:22:47,538 آره، دارمش - قهرمان منی - 305 00:23:01,138 --> 00:23:03,071 !اوخ 306 00:23:13,495 --> 00:23:16,912 کاملاً آماده‌ایم، بچه‌ها 307 00:23:16,912 --> 00:23:19,156 کُل برنامه رو با اون تبلت کوچولو مدیریت می‌کنی؟ 308 00:23:19,156 --> 00:23:21,779 تبلت کوچولو؟ این مرکز فرماندهی سیاره 309 00:23:21,779 --> 00:23:24,748 با همین تبلت کوچولو می‌تونم چندتا موشک پرتاب کنم 310 00:23:24,748 --> 00:23:27,440 خوش‌شانسی که من بانوی سازشم 311 00:23:27,440 --> 00:23:28,821 خیلی‌خب 312 00:23:35,034 --> 00:23:36,725 مزاحم شدم؟ 313 00:23:36,725 --> 00:23:38,762 ...نه، نه، فقط دارم یادداشت‌هام رو 314 00:23:38,762 --> 00:23:40,764 در مورد زن طبقه‌ی پنجم یه مروری می‌کنم 315 00:23:40,764 --> 00:23:42,490 چیز خوبی پیدا کردی؟ 316 00:23:42,490 --> 00:23:46,770 تا الان فهمیدم که اون یه روح انتقام‌جوئه 317 00:23:46,770 --> 00:23:51,050 که جاهایی رو تسخیر می‌کنه که بهش میگن جهان‌های سرخ 318 00:23:51,050 --> 00:23:53,742 و خوشش میاد ملت رو تیکه و پاره کنه 319 00:23:53,742 --> 00:23:56,227 عالی به نظر می‌رسه - یه خوش‌گذرونی حسابیه - 320 00:23:56,227 --> 00:23:58,678 بهتره در عرض پنج ثانیه‌ی دیگه روشن بشی 321 00:23:58,678 --> 00:24:01,647 !وگرنه پرتت می‌کنم اونور اتاق 322 00:24:01,647 --> 00:24:04,097 همیشه این مدلیه؟ 323 00:24:04,097 --> 00:24:06,824 ...شبحی تهدیدگر از عذاب ماورالطبیعه‌ی بالقوه 324 00:24:06,824 --> 00:24:10,000 که با فروپاشی کامل مالی همراه شده؟ 325 00:24:10,000 --> 00:24:12,796 آره، واسه ما طبیعیه 326 00:24:12,796 --> 00:24:14,867 خب، همه‌تون به نظر خیلی خوب دارید از پسش برمیاید 327 00:24:14,867 --> 00:24:19,250 اوه! دوشاخه‌ش وصل نبود 328 00:24:19,250 --> 00:24:21,943 اوه، ما کاملاً حرفه‌ای اینکاریم 329 00:24:23,738 --> 00:24:27,880 حالا چی تو رو به این روح‌بازی کشونده؟ 330 00:24:27,880 --> 00:24:29,916 ،بخوام معمولی جواب بدم 331 00:24:29,916 --> 00:24:32,229 جالبه، هیجان‌‌انگیزه، خطرناکه 332 00:24:32,229 --> 00:24:35,543 فرصت کار کردن با همه‌ی دوستام رو بهم میده 333 00:24:35,543 --> 00:24:39,098 ولی حقیقتش ...یعنی همون جواب کسل‌کننده 334 00:24:39,098 --> 00:24:41,203 من بدجور خوره‌ی کارای تحقیقاتیم 335 00:24:41,203 --> 00:24:44,310 خوشم میاد از چیزایی سردربیارم که هیچ‌کس راجع بهشون نمی‌دونه 336 00:24:44,310 --> 00:24:46,623 می‌دونستی تو دهه‌ی 1920 ...واسه اولین‌بار شروع به 337 00:24:46,623 --> 00:24:50,040 پخش کردن موسیقی تو آسانسور کردن تا اولین کسایی که سوار می‌شدن رو آروم کنن؟ 338 00:24:50,040 --> 00:24:51,317 نمی‌دونستم 339 00:24:51,317 --> 00:24:53,319 یا اگه الیشا اوتیس ترمز ایمنی رو ...اختراع نمی‌کرد 340 00:24:53,319 --> 00:24:55,321 ما الان اصلاً آسانسور نداشتیم 341 00:24:55,321 --> 00:24:57,530 و بدون ترمز ایمنی آسانسورهای امروزی در کار نبود 342 00:24:57,530 --> 00:24:59,877 و بدون آسانسورهای امروزی آسمان‌خراش‌ها در کار نبودن 343 00:24:59,877 --> 00:25:04,019 و بدون آسمون‌خراش‌ها شهرهای امروزی در کار نبودن 344 00:25:04,019 --> 00:25:05,745 همه‌ی اینا رو می‌دونم 345 00:25:05,745 --> 00:25:09,197 ولی در مورد زن طبقه‌ی پنجم هیچ کوفتی نمی‌دونم 346 00:25:09,197 --> 00:25:13,235 و واقعاً دلم می‌خواد راجع بهش بدونم 347 00:25:13,235 --> 00:25:16,618 باید یه داستانی پشتش باشه، درسته؟ 348 00:25:16,618 --> 00:25:18,931 امیدوارم 349 00:25:18,931 --> 00:25:21,174 ....درضمن الیشا اوتیس 350 00:25:21,174 --> 00:25:23,038 فِر نان چرخون رو هم اختراع کرده 351 00:25:23,038 --> 00:25:25,869 وای من عاشق نون تازه‌م 352 00:25:25,869 --> 00:25:28,009 بهترینه، نه؟ - آره - 353 00:25:29,148 --> 00:25:32,565 خیلی‌خب همه چی آماده‌س؟ 354 00:25:32,565 --> 00:25:35,913 بهش نمی‌خوره آیس لاته باشه 355 00:25:35,913 --> 00:25:38,329 خیلی‌خب، بیا. بهت نشون میدم چطوری از این احمق‌ها فیلمبرداری کنی 356 00:25:38,329 --> 00:25:41,241 دوربین رو بگیر و دستت رو از اینجا رد کن 357 00:25:41,266 --> 00:25:44,128 از زیر ببر. همینه بعد مانیتور رو برگردون 358 00:25:44,128 --> 00:25:45,992 خیلی‌خب، بعد روبروی خودت بگیرش 359 00:25:45,992 --> 00:25:48,616 بعدش دکمه‌ی روشنش رو بزن یالا، یالا، یالا 360 00:25:48,616 --> 00:25:52,343 همه جلوی آسانسور برای معرفی جمع بشید، لطفاً 361 00:25:52,343 --> 00:25:55,312 خیلی‌خب، آره - آره - 362 00:25:55,312 --> 00:25:58,280 آره، فقط قاب تصویر رو عریض‌تر کن 363 00:25:58,280 --> 00:26:00,593 خیلی‌خب !حرکت 364 00:26:00,593 --> 00:26:02,837 کریس، یادت باشه ...قبل از اینکه به مخاطب‌ها بگی 365 00:26:02,837 --> 00:26:04,666 دکمه‌ی مشترک شدن رو درهم بکوبن 366 00:26:04,666 --> 00:26:08,912 بدون اون دکمه به پایین صفحه گوشه‌ی سمت راست منتقل شده، باشه؟ 367 00:26:08,912 --> 00:26:10,603 آره، آره، آره، فهمیدم 368 00:26:10,603 --> 00:26:13,917 خیلی‌خب !این دفعه دیگه واقعاً حرکت 369 00:26:13,917 --> 00:26:16,022 به کابوس در خیابان جرئت خوش اومدید 370 00:26:16,022 --> 00:26:18,300 من میزبان شما، کریسم 371 00:26:18,300 --> 00:26:20,337 ...و امروز می‌خوایم دست و پنجه نرم کنیم 372 00:26:20,337 --> 00:26:23,340 با داستان افسانه‌ای ترسناکی که ...تو اینترنت پُر شده و بهش میگن 373 00:26:23,340 --> 00:26:25,238 بازی آسانسور 374 00:26:25,238 --> 00:26:26,999 حالا، چندین سال با خودمون فکر می‌کردیم 375 00:26:26,999 --> 00:26:30,209 "آیا فراتر از این زندگی هم هست؟" 376 00:26:30,209 --> 00:26:31,866 ...خب، امشب، بازی آسانسور 377 00:26:31,866 --> 00:26:34,144 ممکنه بالاخره جواب این سوال رو بده 378 00:26:34,144 --> 00:26:36,905 ولی با بازی آسانسور 379 00:26:36,905 --> 00:26:38,907 ما فقط ارواح رو احضار نمی‌کنیم 380 00:26:38,907 --> 00:26:41,807 نه، نه، نه، نه، نه، نه 381 00:26:41,807 --> 00:26:47,122 ما داریم دری رو به سوی قلمروی شبح‌زده و نفرین شده باز می‌کنیم 382 00:26:47,122 --> 00:26:50,850 البته با کمک زن طبقه‌ی پنجم 383 00:26:50,850 --> 00:26:52,196 کلویی؟ 384 00:26:52,196 --> 00:26:54,785 اون تو سرزمین مُردگان محرمانه‌ی خودش زندگی می‌کنه 385 00:26:54,785 --> 00:26:56,822 که بهش میگن دنیای سرخ 386 00:26:56,822 --> 00:26:59,203 ولی اگه بازی رو درست پیش ببریم 387 00:26:59,203 --> 00:27:01,102 اون یه در باز می‌کنه و ما رو با خودش می‌بره 388 00:27:01,102 --> 00:27:02,275 متی؟ 389 00:27:02,275 --> 00:27:05,416 خیلی‌خب بازی اینجوری پیش میره 390 00:27:05,416 --> 00:27:07,867 به ترتیبی که میگم وارد طبقات می‌شیم 391 00:27:07,867 --> 00:27:14,149 چهار، دو، شش، دو، ده، پنج و یک 392 00:27:14,149 --> 00:27:15,426 خیلی‌خب به نظر که خیلی ساده میاد 393 00:27:15,426 --> 00:27:18,119 ولی صبر کنید باز هم هست 394 00:27:18,119 --> 00:27:19,741 وقتی به طبقه‌ی پنجم می‌رسید 395 00:27:19,741 --> 00:27:21,674 درها باز می‌شن و اون زن میاد داخل 396 00:27:21,674 --> 00:27:23,745 اون میاد داخل و پشت‌تون می‌ایسته 397 00:27:23,745 --> 00:27:26,437 حالا نه می‌تونید روتون رو برگردونید و نگاهش کنید و نه می‌تونید باهاش حرف بزنید 398 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 یادتون باشه، وقتی به طبقه‌ی پنجم رسیدید 399 00:27:28,439 --> 00:27:30,890 باید چشم‌هاتون رو ببندید و دهن‌تون رو هم بسته نگه‌دارید 400 00:27:30,890 --> 00:27:35,101 هر کاری می‌کنید، برنگردید و بهش نگاه نکنید 401 00:27:35,101 --> 00:27:39,450 ولی اگه بهش نگاه کنیم چی می‌شه؟ 402 00:27:39,450 --> 00:27:43,869 خب، کریس، اگه نگاهش کنی ...یا باهاش حرف بزنی 403 00:27:43,869 --> 00:27:46,423 تیکه و پاره‌ت می‌کنه 404 00:27:46,423 --> 00:27:48,943 جفتشون رو تو تصویر بگیر - اگه قبل از پایان بازی پشت سرت رو نگاه کنی - 405 00:27:48,943 --> 00:27:50,945 با حضورش نفرینت می‌کنه 406 00:27:50,945 --> 00:27:53,706 مثل یه کابوس تو بیداری تسخیرت می‌کنه 407 00:27:53,706 --> 00:27:56,882 و وقتی دیگه ازت سیر شد تیکه تیکه‌‌ت می‌کنه 408 00:27:56,882 --> 00:28:00,333 هم جسمت رو و هم روحت رو 409 00:28:00,333 --> 00:28:03,164 !لعنت بهش - خیلی‌خب - 410 00:28:03,164 --> 00:28:05,062 ...ام 411 00:28:05,062 --> 00:28:07,168 آره، آره، آره پهنش کن، ممنون 412 00:28:07,168 --> 00:28:09,998 ...قسمت امروز رو 413 00:28:09,998 --> 00:28:12,069 یه چیز سبز، نوشیدنی گیاهی براتون به ارمغان آورده 414 00:28:12,069 --> 00:28:16,349 از کد تبلیغ خیابان‌جرئت استفاده کنید و ده درصد روی اولین سفارش‌تون تخفیف بگیرید 415 00:28:16,349 --> 00:28:20,043 !اوه «مزه‌ی سلامت» 416 00:28:23,805 --> 00:28:26,808 خیلی‌خب، حاضرید یه جهان دیگه رو ببینید یا نه؟ 417 00:28:26,808 --> 00:28:28,741 من حاضرم - من خیلی مطمئن نیستم - 418 00:28:28,741 --> 00:28:30,881 قابل‌قبول نیست، متی - باشه - 419 00:28:30,881 --> 00:28:34,505 خیلی‌خب قدم اول، رفتن داخل آسانسور 420 00:28:37,439 --> 00:28:39,821 خیال کردم گفتی ساختمون خالیه 421 00:28:42,859 --> 00:28:45,137 خوش و بش آسانسوری بکنیم؟ آب و هوا چطوره؟ 422 00:28:45,137 --> 00:28:47,898 بازی دیشب رو دیدی؟ 423 00:28:47,898 --> 00:28:49,969 ...موندم آیا زندگی فقط یه حلقه‌ی بی‌پایان 424 00:28:49,969 --> 00:28:52,247 از آفرینش و نابودیه؟ ...و جهنم، درکی برای اینه که 425 00:28:52,247 --> 00:28:55,319 بدونیم ما قدرتی برای تغییر مسیر نداریم؟ 426 00:28:56,838 --> 00:28:59,358 خوبه، رسید - خیلی‌خب - 427 00:29:02,568 --> 00:29:04,984 خیلی‌خب اول میریم طبقه‌ی چهارم 428 00:29:04,984 --> 00:29:06,503 صبر کن، طبقه‌ی چهارم اولی بود؟ - طبقه‌ی چهارم اولیه - 429 00:29:06,503 --> 00:29:08,574 ...نه، اولین طبقه - ...نه، طبقه‌ی چهارم اولیه - 430 00:29:08,574 --> 00:29:10,990 چهار رو فشار بده - اشتباه می‌کردم - 431 00:29:10,990 --> 00:29:12,854 این خود جهنمه 432 00:29:15,857 --> 00:29:18,101 تو جهان دیگه می‌بینم‌تون 433 00:29:27,869 --> 00:29:29,906 خب، انگار طبق استاندارد پیش رفتیم 434 00:29:52,066 --> 00:29:55,241 خیلی‌خب 435 00:29:55,241 --> 00:29:58,348 باید به اون دختر اشاره‌ای کنیم؟ 436 00:29:58,348 --> 00:30:00,522 کی؟ - همون که اسمش بکی بود - 437 00:30:00,522 --> 00:30:04,043 می‌دونی، همونی که ناپدید شد 438 00:30:04,043 --> 00:30:07,357 آره، البته این گوی و این میدون 439 00:30:09,428 --> 00:30:11,464 خیلی‌خب 440 00:30:11,464 --> 00:30:13,570 ایستگاه بعدی طبقه‌ی دومه 441 00:30:17,229 --> 00:30:20,059 حالا چیزی که قسمت امروز رو خاص‌تر می‌کنه 442 00:30:20,059 --> 00:30:23,476 اینه که ما مدرکی مبنی بر واقعی و کارساز بودن بازی داریم 443 00:30:23,476 --> 00:30:26,203 اسم اون دختر، بکی بود ...و ظاهراً 444 00:30:26,203 --> 00:30:29,172 قربانی اخیرِ زن طبقه‌ی پنجم بوده 445 00:30:29,172 --> 00:30:31,036 و طبق تحقیقاتی که کردیم 446 00:30:31,036 --> 00:30:33,901 این همون آسانسوریه که توش ناپدید شده 447 00:30:33,901 --> 00:30:36,904 برید به سایت کابوس در خیابان جرئت 448 00:30:36,904 --> 00:30:38,871 اونجا همه‌ی اطلاعاتی که گردآوری کردیم رو پیدا می‌‌کنید 449 00:30:38,871 --> 00:30:40,908 و حالا که اونجایید ...ممکنه دست به کار بشید و 450 00:30:40,908 --> 00:30:42,530 دکمه‌ی مشترک شدن رو درهم بکوبید 451 00:30:42,530 --> 00:30:45,015 که اون پایین، گوشه‌ی سمت چپ صفحه‌تونه 452 00:30:45,015 --> 00:30:46,499 !راست! گوشه‌‌ی سمت راست 453 00:30:46,499 --> 00:30:48,363 تو پست درستش می‌کنم 454 00:30:58,028 --> 00:31:00,306 کسی نبود سکس رو بزنه؟ «sex و six بازی با کلمات» 455 00:31:00,306 --> 00:31:02,101 خیلی نمکدونی 456 00:31:09,350 --> 00:31:10,489 حالت روبراهه؟ 457 00:31:10,489 --> 00:31:15,011 آره، خوبم چطور؟ 458 00:31:15,011 --> 00:31:18,635 هیچی، معمولاً جلوی دوربین بیش‌تر از این حرفا فک میزنی 459 00:31:21,120 --> 00:31:23,260 نمی‌دونم 460 00:31:23,260 --> 00:31:25,228 راستش حس می‌کنم به قدرکافی تو این قسمت حرف زدم 461 00:31:25,228 --> 00:31:28,162 از کی تا حالا همچین‌چیزی رو مدنظر قرار میدی؟ 462 00:31:33,581 --> 00:31:36,342 بیاید فقط تمومش کنیم، باشه؟ 463 00:31:36,342 --> 00:31:37,654 آره 464 00:31:37,654 --> 00:31:41,554 و حالا برمی‌گردیم به طبقه‌ی دوم 465 00:31:41,554 --> 00:31:43,349 دوباره 466 00:31:49,562 --> 00:31:52,255 !نه، نه، نه !الان نقص فنی پیدا نکن 467 00:31:52,255 --> 00:31:54,222 یالا، ایز 468 00:31:56,500 --> 00:31:59,055 هیچ جای نگرانی نیست فقط یه کم پارازایت بود 469 00:32:06,683 --> 00:32:10,514 ...خب، طبقه‌ی دوم دقیقاً 470 00:32:10,514 --> 00:32:13,724 مثل چند دقیقه‌ی پیش به نظر می‌رسه 471 00:32:18,143 --> 00:32:20,041 آهای؟ کسی اونجا هس؟ 472 00:32:20,041 --> 00:32:22,492 می‌خوای یه کاری کنی یکی زنگ بزنه پلیس؟ 473 00:32:22,492 --> 00:32:25,184 !آروم باش بابا دارم سعی می‌کنم یه چندتا روح رو تحریک کنم 474 00:32:29,637 --> 00:32:34,055 هنوز نشونی از زن طبقه‌ی پنجم نیست 475 00:32:34,055 --> 00:32:37,265 احتمالاً به خاطر اینه که هنوز به طبقه‌ی پنجم نرسیدیم 476 00:32:37,265 --> 00:32:40,027 خیلی‌خب 477 00:32:40,027 --> 00:32:43,099 !پشمام! آره! آره دقیقاً همین رو می‌خوام 478 00:32:43,099 --> 00:32:44,755 !هی وای من 479 00:32:44,755 --> 00:32:46,309 من از پله‌ها میرم 480 00:32:46,309 --> 00:32:48,104 چی؟ نه، نه، نه 481 00:32:48,104 --> 00:32:51,728 همه وقتی از آسانسور خارج می‌شن ...که بازی تموم شده باشه وگرنه 482 00:32:51,728 --> 00:32:54,179 وگرنه چی؟ 483 00:32:54,179 --> 00:32:58,217 نفرین می‌شی، روحت تیکه تیکه می‌شه و قسمت برنامه‌مون رو هم از دست میدیم 484 00:33:00,771 --> 00:33:04,810 اصلاً جای نگرانی نیست 485 00:33:04,810 --> 00:33:07,088 می‌بینید؟ همه چی روبراهه 486 00:33:21,137 --> 00:33:23,242 ...خب 487 00:33:23,242 --> 00:33:26,487 وقت لحظه‌ی حقیقته 488 00:33:26,487 --> 00:33:30,456 بالاخره وقتشه بریم به طبقه‌ی پنجم 489 00:33:31,768 --> 00:33:33,494 یه زن وارد آسانسور خواهد شد 490 00:33:33,494 --> 00:33:35,323 بهش نگاه نکنید و باهاش حرف نزنید 491 00:33:35,323 --> 00:33:39,224 چون اون انسان نیست و تیکه و پاره‌تون می‌کنه 492 00:33:39,224 --> 00:33:42,744 و جسم و روح‌تون رو تیکه تیکه می‌کنه 493 00:33:45,057 --> 00:33:47,370 یعنی شما دوست ندارید یه نگاه یواشکی بندازید؟ 494 00:33:47,370 --> 00:33:49,234 رفیق، جرئت اینکار رو به خودت نده 495 00:33:49,234 --> 00:33:53,169 وای، بی‌خیال، رفیق فقط یه نگاه دزدکی کوچولو، چطوره؟ 496 00:33:59,830 --> 00:34:01,418 داره بهتر می‌شه 497 00:34:01,418 --> 00:34:03,075 بهش دست نزن، مرد 498 00:34:03,075 --> 00:34:05,491 باشه - بهم اعتماد کن - 499 00:34:05,491 --> 00:34:09,081 ایزی در مورد اینجور چیزا به کم سخت‌گیره 500 00:34:09,081 --> 00:34:10,703 بالاخره یاد می‌گیره 501 00:34:12,395 --> 00:34:13,879 تصویرشون خوبه واقعاً خوبه 502 00:34:13,879 --> 00:34:15,570 تا وقتی که ثابت بمونه آره - ...آره، به نظرم - 503 00:34:15,570 --> 00:34:18,504 ایز، حراست - قایم شید، قایم شید، قایم شید - 504 00:34:18,504 --> 00:34:20,575 کجا قایم شیم؟ - همون گوشه - 505 00:34:28,169 --> 00:34:30,137 ...همه چی این بیرون امن و امانه 506 00:34:30,137 --> 00:34:31,690 وای، نه. عزیزدلم - نه - 507 00:34:31,690 --> 00:34:34,141 خیلی‌خب، آره - هیس - 508 00:34:34,141 --> 00:34:35,521 ساکت باشید 509 00:34:43,598 --> 00:34:45,635 می‌خوام نگاه کنم - بس کن، کریس - 510 00:34:45,635 --> 00:34:48,120 رفیق، اینجوری این قسمت‌مون ...از اینی که هست 511 00:34:48,120 --> 00:34:49,811 خیلی جالب‌تر می‌شه - دکمه‌ی توقف رو میزنم - 512 00:34:49,811 --> 00:34:52,228 به خدا همین الان میزنمش - خیلی‌خب، جفتتون بس کنید - 513 00:34:52,228 --> 00:34:54,506 متی، فقط داره شوخی می‌کنه، باشه؟ 514 00:34:54,506 --> 00:34:58,855 کریس، فقط داری شوخی می‌کنی بگو 515 00:34:58,855 --> 00:35:01,823 فقط دارم شوخی می‌کنم، متی نگاه نمی‌کنم 516 00:35:01,823 --> 00:35:03,687 قسم بخور - باشه، بی‌خیال، قبول - 517 00:35:03,687 --> 00:35:05,206 به خدا قسم نگاه نمی‌کنم 518 00:35:05,206 --> 00:35:07,381 خیلی‌خب چشم‌هاتون رو ببندید 519 00:35:50,769 --> 00:35:54,324 داره چیکار می‌کنه؟ 520 00:35:54,324 --> 00:35:56,292 داره با تلفنش حرف میزنه 521 00:36:13,619 --> 00:36:17,451 خیلی‌خب آخرین مرحله، باید طبقه‌ی یک رو فشار بدیم 522 00:36:17,451 --> 00:36:20,523 اگه درست انجامش داده باشیم آسانسور باید بره بالا به طبقه‌ی دهم 523 00:36:32,051 --> 00:36:34,813 !وای، داریم میریم بالا !محاله ممکنه 524 00:36:34,813 --> 00:36:36,504 الان داره چیکار می‌کنه؟ 525 00:36:36,504 --> 00:36:39,024 رفتش، رفتش 526 00:36:39,024 --> 00:36:40,991 !وای، نه، نه، نه، نه 527 00:36:40,991 --> 00:36:42,821 چیه؟ چیه؟ چیه؟ 528 00:36:42,821 --> 00:36:44,616 نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته - چرا هیچ تصویری نداریم؟ - 529 00:36:44,616 --> 00:36:46,031 نمی‌دونم خودم هم می‌خوام از همین سردربیارم 530 00:36:46,031 --> 00:36:48,309 رفیق، اصلاً کارت بانمک نیست دکمه‌ی طبقه‌ی ده رو زدی، مگه نه؟ 531 00:36:48,309 --> 00:36:49,586 آروم باش من هیچ‌کاری نکردم، متی 532 00:36:49,586 --> 00:36:51,036 وای خدای من داره ما رو می‌بره بالا 533 00:36:51,036 --> 00:36:52,693 شاید هم فقط یه جور کُد تعمیر و نگهداری باشه 534 00:36:52,693 --> 00:36:53,832 !نه، نه. باید پیاده شیم باید پیاده شیم 535 00:36:53,832 --> 00:36:55,730 !نه، متی! نه - سرجات وایسا - 536 00:36:55,730 --> 00:36:57,560 !نه 537 00:36:57,560 --> 00:36:59,631 چرا تو طبقه‌ی نُه وایسادیم؟ - یه جای کار می‌لنگه - 538 00:36:59,631 --> 00:37:02,841 خب، شاید زن طبقه‌ی پنجمه 539 00:37:02,841 --> 00:37:07,535 نه، بهش بگو مدارک اداری رو امضا نکنه 540 00:37:07,535 --> 00:37:09,813 شما دیگه چه‌جوری اومدید تو ساختمون؟ 541 00:37:09,813 --> 00:37:11,643 ...ام 542 00:37:11,643 --> 00:37:14,611 پرونده دست منه 543 00:37:17,959 --> 00:37:20,583 نه، نه، نه، نه، واسم مهم نیست 544 00:37:20,583 --> 00:37:22,895 بچه‌ها مال خودش خونه مال من 545 00:37:22,895 --> 00:37:24,794 آره، خب، می‌تونی بهش بگی ...که پنجاه درصد 546 00:37:24,794 --> 00:37:28,315 هیجانِ پشت سر هم - شروع نکن، کریس - 547 00:37:28,315 --> 00:37:31,973 خب کامون تموم شد؟ - فیلم چطور شد؟ - 548 00:37:31,973 --> 00:37:34,321 ...خب - چی شد؟ - 549 00:37:34,321 --> 00:37:36,806 نمی‌دونم از دیوارهای قطور آسانسور بود 550 00:37:36,806 --> 00:37:39,291 یا لوله‌های سربی یا یه سری پارازیت عجیب و غریب 551 00:37:39,291 --> 00:37:40,706 خب، منظور؟ 552 00:37:40,706 --> 00:37:44,020 منظور اینکه یه بخش عمده‌ی مطلوبی از فیلم رو از دست دادیم 547 00:37:44,020 --> 00:37:47,092 چی؟ چقدرش رو از دست دادیم؟ 548 00:37:47,092 --> 00:37:48,714 از «ایزی» بپرس - چقدرش رو از دست دادیم؟ - 549 00:37:48,714 --> 00:37:50,682 تقریبا نصف آخرش - عالیه - 550 00:37:50,682 --> 00:37:52,373 ...نیازی نبود عجله کنیم اگر 551 00:37:52,373 --> 00:37:53,443 خب الان چی کار کنیم؟ 552 00:38:02,418 --> 00:38:04,420 کلویی، نکن 553 00:38:04,420 --> 00:38:07,871 شنیدین؟ - چی رو؟ - 554 00:38:07,871 --> 00:38:12,324 هیچی، بی‌خیال 555 00:38:12,324 --> 00:38:13,843 یه‌بار دیگه 556 00:38:16,432 --> 00:38:18,330 یه‌بار دیگه 557 00:38:18,330 --> 00:38:19,745 ...ولی 558 00:38:19,745 --> 00:38:22,369 این دفعه تمام وسایل رو بذارید توی آسانسور 559 00:38:24,163 --> 00:38:27,822 .نه، نمی‌شه باید برم خونه 560 00:38:27,822 --> 00:38:29,514 من هم همین‌طور - اوهوم - 561 00:38:29,514 --> 00:38:31,861 فیلم به‌درد بخوری مونده؟ 562 00:38:31,861 --> 00:38:33,759 می‌رم دفتر چک می‌کنم 563 00:38:33,759 --> 00:38:35,934 شاید بتونم یه چیزی سرهم کنم 564 00:38:35,934 --> 00:38:39,351 خیلی‌خب، باهات میام - ارزش‌ش رو داره؟ - 565 00:38:39,351 --> 00:38:41,664 ...مگر اینکه تو بتونی 566 00:38:41,664 --> 00:38:44,356 کریس می‌ترسه که این قضایا پاش رو به قضیه‌ی بکی باز کنه 567 00:38:53,020 --> 00:38:55,091 همون دختره‌ست که گم شد 568 00:38:55,091 --> 00:38:58,715 کریس می‌شناستش، درسته؟ 569 00:39:01,200 --> 00:39:05,066 طرفدار پروپاقرصِ برنامه بود و باهاش ریخت رو هم 570 00:39:05,066 --> 00:39:07,379 از کجا می‌دونی؟ 571 00:39:10,555 --> 00:39:12,660 چون من برادرِ دختره‌م 572 00:39:16,802 --> 00:39:19,115 پیام‌هایی که بهش داده بودی رو توی لپ‌تاپتش دیدم 573 00:39:19,115 --> 00:39:22,670 بهت گفته بود که عاشق برنامه‌ست 574 00:39:22,670 --> 00:39:25,742 بعدش باهاش سکس کردی 575 00:39:25,742 --> 00:39:28,469 یه هفته بعدش، گم شد 576 00:39:28,469 --> 00:39:31,955 می‌دونی، سنی نداشت 577 00:39:31,955 --> 00:39:33,716 حقیقت داره؟ 578 00:39:36,201 --> 00:39:39,204 بی‌خیال پسر 579 00:39:39,204 --> 00:39:40,516 اون موقع دبیرستانی بودم 580 00:39:40,516 --> 00:39:42,000 دبیرستان که مال یه ماه پیشه 581 00:39:42,000 --> 00:39:46,176 با بکی ریخیتن رو هم ...و بعد دیگه بهش محل ندادی 582 00:39:46,176 --> 00:39:49,939 ولی قبلش همه‌چیز رو درباره «بازی آسانسور» بهش گفته بودی 583 00:39:49,939 --> 00:39:52,182 بهش گفتی این بازی رو بازی کنه و جنابعالی فیلمش رو گرفتی 584 00:39:52,182 --> 00:39:57,809 و گفتی توی اینترنت پخش و معروفش می‌کنی 585 00:39:57,809 --> 00:39:59,673 وقتی دیگه جوابش رو ندادی 586 00:39:59,673 --> 00:40:03,539 ترجیح داد که تنهایی بازیش کنه 587 00:40:03,539 --> 00:40:05,023 تا توی کیری رو تحت تاثیر قرار بده 588 00:40:05,023 --> 00:40:06,783 خیلی کارت چندشه - چه کاری؟ - 589 00:40:06,783 --> 00:40:08,164 می‌دونستی طرفدارته 590 00:40:08,164 --> 00:40:10,097 و با همین قضیه ازش سوء استفاده کردی 591 00:40:10,097 --> 00:40:12,237 اینکه باید بشینیم برات چندش بودنش رو توضیح بدیم 592 00:40:12,237 --> 00:40:14,101 چندش‌آمیزترش می‌کنه - می‌دونی، قبلا هم - 593 00:40:14,101 --> 00:40:15,930 کارهای چندش‌آمیزی کرده بودی، کریس ولی اینکه بهش 594 00:40:15,930 --> 00:40:17,656 ...وعده‌ی معروف شدن دادی 595 00:40:17,656 --> 00:40:21,453 این می‌تونه تموم چیزهایی که براش زحمت کشیدیم رو نابود کنه 596 00:40:21,453 --> 00:40:24,180 خب، من که مسئولِ 597 00:40:24,180 --> 00:40:26,562 گم شدنش نیستم - نه - 598 00:40:28,805 --> 00:40:30,876 ولی باید کمک کنید پیداش کنم 599 00:40:36,572 --> 00:40:39,782 به به 600 00:40:39,782 --> 00:40:44,856 به و به و به 601 00:40:44,856 --> 00:40:47,272 عجب آدم رقت انگیزی هستی 602 00:40:47,272 --> 00:40:49,067 می‌دونستی؟ 603 00:40:52,898 --> 00:40:55,176 یعنی واقعا فکر می‌کنی 604 00:40:55,176 --> 00:40:59,111 که توی «دنیای سرخ» گم شده؟ 605 00:40:59,111 --> 00:41:00,630 هان؟ 606 00:41:05,704 --> 00:41:08,051 خیلی مضحکی 607 00:41:08,051 --> 00:41:10,882 پس بذار جوری برات توضیح بدم 608 00:41:10,882 --> 00:41:13,747 که توی مخ کوچولوت بگنحه 609 00:41:13,747 --> 00:41:16,025 باشه؟ 610 00:41:16,025 --> 00:41:19,822 خواهر بی‌عرضه‌ت فرار کرده 611 00:41:19,822 --> 00:41:21,548 هی بچه‌ها - بچه‌ها - 612 00:41:25,068 --> 00:41:26,518 بس کن 613 00:41:26,518 --> 00:41:28,900 کون لقت، کون لقت، کون لقت 614 00:41:28,900 --> 00:41:31,696 کون لقت، باشه؟ 615 00:41:31,696 --> 00:41:35,803 !این قضیه به من ربطی نداره هیچ ربطی نداره! من می‌رم 616 00:41:35,803 --> 00:41:38,979 .نباید اینجا باشید باید فوراً برید 617 00:41:38,979 --> 00:41:41,222 باشه - چشم قربان - 618 00:41:45,226 --> 00:41:47,712 .خیلی‌خب، زود باشید همگی برید 619 00:41:47,712 --> 00:41:50,646 باشه بابا باشه 620 00:41:50,646 --> 00:41:52,233 یالا زودتر 621 00:41:52,233 --> 00:41:53,994 یالا، برگردیم دفتر 622 00:41:53,994 --> 00:41:55,789 باشه 623 00:41:55,789 --> 00:41:57,929 یالا، زود باشید 624 00:41:57,929 --> 00:42:00,276 دیگه نبینم برگردید اینجا 625 00:42:00,276 --> 00:42:02,036 هی کلویی 626 00:42:05,971 --> 00:42:08,353 متاسفم که زودتر نگفتم 627 00:42:08,353 --> 00:42:10,873 نه، متاسف نیستی 628 00:42:10,873 --> 00:42:14,980 کریس آدم آشغالیه ...و لایق این رفتاره، ولی 629 00:42:14,980 --> 00:42:16,913 تو دروغ گفتی و از همه‌مون سوء استفاده کردی 630 00:42:16,913 --> 00:42:19,157 تا به این لحظه برسی، درسته؟ 631 00:42:21,711 --> 00:42:24,956 لعنتی. ببخشید 632 00:42:24,956 --> 00:42:26,785 باشه 633 00:42:26,785 --> 00:42:31,687 و واقعا بابت خواهرت متاسفم 634 00:42:31,687 --> 00:42:33,620 امیدوارم صحیح و سالم برگرده 635 00:43:06,927 --> 00:43:08,200 "کریس" 636 00:43:09,966 --> 00:43:13,625 واقعا الان چه حرفی برای گفتن داری؟ 637 00:43:13,625 --> 00:43:17,905 خیلی‌خب، ببین الان من باید چی کار کنم؟ 638 00:43:17,905 --> 00:43:21,012 داری از من می‌پرسی؟ چون هنوز احساساتم رو 639 00:43:21,012 --> 00:43:23,255 پردازش نکردم و از جوابم خوشت نمیاد 640 00:43:33,749 --> 00:43:36,337 کلویی، پشت خطی؟ ...کلو 641 00:43:38,892 --> 00:43:42,930 آره، پشت خطم 642 00:43:42,930 --> 00:43:46,451 ...خیلی‌خب 643 00:43:46,451 --> 00:43:49,143 ببین، تقریبا رسیدم خونه 644 00:43:49,143 --> 00:43:51,939 ...باشه؟ فقط 645 00:43:51,939 --> 00:43:55,909 فقط می‌خوام صحبت کنیم، همین 646 00:43:55,909 --> 00:43:58,428 فردا صحبت می‌کنیم، باشه؟ 647 00:44:00,051 --> 00:44:01,397 کریس؟ 648 00:44:03,399 --> 00:44:05,332 کلویی؟ 649 00:44:14,065 --> 00:44:15,722 کلویی؟ 650 00:45:24,963 --> 00:45:26,378 آهای؟ 651 00:48:15,513 --> 00:48:17,032 باورم نمی‌شه همچین کاری کرده 652 00:48:17,032 --> 00:48:18,343 آره، ولی سال‌هاست که می‌شناسیمش 653 00:48:18,343 --> 00:48:19,724 ...امکان نداره 654 00:48:19,724 --> 00:48:21,070 باید انتظارش رو می‌کشیدم 655 00:48:21,070 --> 00:48:23,141 این کار ازش برمیاد ...ولی عوق 656 00:48:23,141 --> 00:48:24,936 ...می‌دونم، صرفا فکر نمی‌کردم 657 00:48:26,110 --> 00:48:28,319 پس دیگه نباید کریس رو توی برنامه‌مون راه بدیم 658 00:48:28,319 --> 00:48:29,734 موافقم 659 00:48:29,734 --> 00:48:32,426 به‌گمونم بتونیم از دوشنبه ...تست بگیریم 660 00:48:32,426 --> 00:48:35,015 ...و یه سری 661 00:48:35,015 --> 00:48:37,017 وای نه - آمار متقاضی‌ها دربیاریم - 662 00:48:37,017 --> 00:48:38,639 چیه؟ - تو دوربین رو - 663 00:48:38,639 --> 00:48:40,676 از توی آسانسور برنداشتی؟ 664 00:48:40,676 --> 00:48:42,333 نه 665 00:48:42,333 --> 00:48:44,128 پس دوربین رو توی آسانسور جا گذاشتم 666 00:48:44,128 --> 00:48:46,130 کدوم یکیش؟ 667 00:48:46,130 --> 00:48:47,717 همونی که گوشه گذاشته بودیمش 668 00:48:47,717 --> 00:48:50,410 و فیلمِ ورود غیرقانونی‌مون رو ضبط کرده 669 00:48:51,756 --> 00:48:53,447 می‌خوای برگردم بیارمش، نه؟ 670 00:48:55,070 --> 00:48:57,348 دقیقا همین‌طوره 671 00:48:58,245 --> 00:48:59,695 تنهایی؟ 672 00:48:59,695 --> 00:49:01,007 این وقت شب؟ 673 00:49:03,078 --> 00:49:05,080 بیا بریم - ممنون - 674 00:49:05,080 --> 00:49:06,771 باشه - ولی باید عجله کنیم - 675 00:49:06,771 --> 00:49:08,600 باید فیلم رو چک کنم - آره، می‌دونم - 676 00:50:09,489 --> 00:50:11,042 خیلی‌خب 677 00:50:42,798 --> 00:50:43,833 خیلی‌خب 678 00:50:43,833 --> 00:50:45,076 طبقه پنجم 679 00:52:02,602 --> 00:52:04,121 یا خدا 680 00:55:07,476 --> 00:55:08,788 بکی؟ 681 00:55:33,191 --> 00:55:34,607 آهای؟ 682 00:56:00,149 --> 00:56:02,117 امنه 683 00:56:03,739 --> 00:56:05,672 ممنون آقای باند 684 00:56:24,242 --> 00:56:25,899 هی، می‌شه کمکم کنی؟ 685 00:56:25,899 --> 00:56:28,626 دست‌هام نمی‌رسه 686 00:56:28,626 --> 00:56:29,800 می‌دونی؟ 687 00:56:30,559 --> 00:56:32,181 بهتر شد 688 00:56:32,181 --> 00:56:34,943 .وقتی لبخند می‌زنی خوشگل می‌شی بیش‌تر لبخند بزن 689 00:56:36,047 --> 00:56:37,566 چی کار می‌کنی؟ 690 00:56:37,566 --> 00:56:39,603 خوش می‌گذرونم - وقت این کارها رو نداریم - 691 00:56:39,603 --> 00:56:41,121 واسه عشق و حال همیشه وقت هست 692 00:56:55,722 --> 00:56:58,518 به‌گمونم باید بریم طبقه دو 693 00:57:03,005 --> 00:57:04,697 چرا اینقدر پکری؟ 694 00:57:04,697 --> 00:57:06,940 ساکت و ناراحتی 695 00:57:06,940 --> 00:57:09,598 مشخصاً صرفا به‌خاطرِ شکست استارتاپ‌مون نیست 696 00:57:10,288 --> 00:57:11,876 یالا، یالا 697 00:57:17,572 --> 00:57:19,539 یالا، بگو دیگه کو 698 00:57:31,517 --> 00:57:33,726 یادته پولِ جلوی دفتر رو دادم 699 00:57:33,726 --> 00:57:36,004 و گفتم به اندازه یکی دو ماه 700 00:57:36,004 --> 00:57:37,557 پولِ کافی رو داریم؟ 701 00:57:37,557 --> 00:57:38,765 آره، دروغ گفته بودی؟ 702 00:57:40,733 --> 00:57:43,908 نه، مشکل جاییه که پول رو ازش آوردم 703 00:57:43,908 --> 00:57:45,772 از نزول‌خوارهایی که بزن‌بهادر می‌فرستن 704 00:57:45,772 --> 00:57:48,016 سراغ آدم، قرض نگرفتی که؟ 705 00:57:48,016 --> 00:57:50,777 .ای‌کاش اونجوری بود اون پول رو از حساب پس‌اندازم برداشت کردم 706 00:57:50,777 --> 00:57:53,228 و قرار بود باهاش شهریه‌ی سال اول دانشگاه‌م رو بدم 707 00:57:53,228 --> 00:57:55,920 وای خدا، جدی می‌گی؟ 708 00:57:55,920 --> 00:57:58,475 آره 709 00:58:06,793 --> 00:58:10,072 بابات هم فهمیده، درسته؟ 710 00:58:10,072 --> 00:58:11,626 آره 711 00:58:11,626 --> 00:58:13,628 خب، هنوز زنده‌ای 712 00:58:13,628 --> 00:58:14,801 نشونه خوبیه 713 00:58:14,801 --> 00:58:16,147 درسته 714 00:58:16,147 --> 00:58:17,977 ولی از موقعی که فهمیده توی دفتر خوابیدم 715 00:58:17,977 --> 00:58:20,013 تا وقتی مشکلت با پدر و مادرت نشده 716 00:58:20,013 --> 00:58:22,188 می‌تونی بیای خونه‌ی من 717 00:58:22,188 --> 00:58:23,120 ممنون 718 00:58:27,987 --> 00:58:30,023 خیلی‌خب 719 00:58:30,023 --> 00:58:32,301 می‌شه دیگه برگردیم دفتر؟ 720 00:58:32,301 --> 00:58:34,269 می‌خوام قبل از خوابیدن به چندتا اسپانسر بالقوه 721 00:58:34,269 --> 00:58:35,822 ...زنگ بزنم، پس 722 00:58:35,822 --> 00:58:37,168 حتما 723 00:58:37,168 --> 00:58:39,654 ولی کلا یه طبقه دیگه مونده 724 00:58:39,654 --> 00:58:41,725 می‌خوای بازی رو تموم کنیم؟ 725 00:58:42,726 --> 00:58:44,244 باشه 726 00:58:45,314 --> 00:58:47,144 می‌تونیم فیلم بیش‌تری بگیریم 727 00:58:48,835 --> 00:58:49,767 خیلی‌خب 728 00:59:15,241 --> 00:59:17,726 طبقه پنجم 729 00:59:17,726 --> 00:59:19,141 آهای؟ 730 00:59:19,141 --> 00:59:21,212 زن طبقه پنجم؟ 731 00:59:22,835 --> 00:59:25,216 وایسا، نباید نگاه می‌کردم 732 00:59:25,216 --> 00:59:26,735 خیلی‌خب 733 00:59:26,735 --> 00:59:28,944 خب، عشق و حال‌مون رو کردیم 734 01:00:06,395 --> 01:00:07,431 یالا 735 01:00:19,857 --> 01:00:21,652 بسته شو دیگه 736 01:00:24,275 --> 01:00:25,691 بسته شو 737 01:00:27,037 --> 01:00:29,349 بسته شو لعنتی 738 01:01:32,178 --> 01:01:34,218 "کلوییِ خارق‌العاده" 739 01:01:59,482 --> 01:02:00,788 « بازیِ آسانسور » 740 01:02:15,763 --> 01:02:18,389 دختر محلی، پس از پیگیریِ یک بازی مخوف، گم شد 741 01:02:22,797 --> 01:02:25,710 "این لینک رو چک کنید، ظاهراً بار اول نیست" 742 01:03:35,190 --> 01:03:36,571 چی می‌خوای؟ 743 01:03:36,571 --> 01:03:38,642 خیلی‌خب، تو و دوست‌هات در خطرید 744 01:03:38,642 --> 01:03:40,023 چی؟ 745 01:03:40,023 --> 01:03:42,059 بازیه واقعیه، کلویی 746 01:03:42,059 --> 01:03:43,371 ...من 747 01:03:45,407 --> 01:03:47,306 باید باهات صحبت کنم 748 01:03:48,583 --> 01:03:49,964 کلویی؟ 749 01:03:50,999 --> 01:03:52,276 کیر توش 750 01:03:53,312 --> 01:03:57,143 خیلی‌خب، می‌تونی تا یه ربع دیگه بیای دفتر؟ 751 01:03:57,143 --> 01:04:00,181 بیا فضای تندرستی - باشه - 752 01:04:10,976 --> 01:04:12,649 "ایزی - تماس ناموفق" 753 01:04:16,231 --> 01:04:18,993 اَه، چه‌خبره؟ [ کِو - تماس ناموفق ] 754 01:04:28,554 --> 01:04:31,488 آهای؟ 755 01:04:31,488 --> 01:04:33,593 کسی نیست؟ 756 01:04:40,048 --> 01:04:41,981 یالا 757 01:04:41,981 --> 01:04:45,364 زود باش دیگه 758 01:04:45,364 --> 01:04:48,091 آهای 759 01:04:48,091 --> 01:04:49,575 نه 760 01:05:10,458 --> 01:05:12,011 با مرکز کمک‌رسانیِ 761 01:05:12,011 --> 01:05:14,013 خط واحد تماس گرفته‌اید 762 01:05:14,013 --> 01:05:15,739 به دلیل میزان تماسِ بالا 763 01:05:15,739 --> 01:05:18,604 به مدت 55 دقیقه پشت خط خواهید بود 764 01:05:18,604 --> 01:05:21,469 کیر توش 765 01:06:37,027 --> 01:06:39,029 لعنتی 766 01:06:39,029 --> 01:06:41,169 کیر توش 767 01:06:42,757 --> 01:06:46,105 پشم‌هام 768 01:06:46,105 --> 01:06:48,383 لعنتی، امکان نداره 769 01:06:48,383 --> 01:06:50,316 .در رو باز کردیم حالا اومده سراغ‌مون 770 01:06:50,316 --> 01:06:52,042 حالا چی کار کنیم؟ 771 01:06:52,042 --> 01:06:53,492 کلویی، به کلویی زنگ می‌زنم 772 01:07:03,398 --> 01:07:04,848 ...هی متی، بهت زنگ زده بودم 773 01:07:04,848 --> 01:07:07,437 حرف نزن، بیا دفتر ببینمت 774 01:07:07,437 --> 01:07:08,541 چیه؟ 775 01:07:08,541 --> 01:07:10,302 لعنتی، لعنتی 776 01:07:10,302 --> 01:07:12,097 متی، حالت خوبه؟ 777 01:07:12,097 --> 01:07:14,168 ...الان توی دفترم، من 778 01:07:14,168 --> 01:07:16,411 .خیلی‌خب، عالیه الان میام 779 01:07:19,863 --> 01:07:21,278 نه 780 01:07:23,142 --> 01:07:25,765 نمک، باید نمک پیدا کنم 781 01:07:27,560 --> 01:07:29,493 خیلی‌خب، از اینجا می‌شه گیر آورد 782 01:07:34,153 --> 01:07:35,603 کمکی ازم برمیاد؟ 783 01:07:35,603 --> 01:07:37,536 نه، ردیفم 784 01:07:37,536 --> 01:07:41,126 ایشون اونجا منتظرمن 785 01:07:41,126 --> 01:07:43,335 راستش به این نیاز دارم 786 01:07:43,335 --> 01:07:44,853 .خیلی‌خب، یه در باز شده جز این توجیهی نداره 787 01:07:44,853 --> 01:07:46,855 .یه پورتاله تنها توجیه‌ش همینه 788 01:07:46,855 --> 01:07:48,685 سلام، شرمنده - ببخشید؟ - 789 01:07:48,685 --> 01:07:51,205 ...و یا بختکه 790 01:07:51,205 --> 01:07:53,207 یا یه کابوسِ زنده‌ست ...که بین دنیاها گیر کرده و 791 01:07:53,207 --> 01:07:55,381 این رو لازم ندارین؟ ممنون 792 01:07:56,865 --> 01:07:58,798 نمک‌پاشی نداری که سوراخ‌هاش کلفت‌تر باشن؟ 793 01:07:58,798 --> 01:08:00,386 الان زنگ می‌زنم پلیس 794 01:08:00,386 --> 01:08:01,905 آره، حتما زنگ بزن 795 01:08:01,905 --> 01:08:04,425 خیلی‌خب، خیلی‌خب 796 01:08:04,425 --> 01:08:06,116 خیلی‌خب متی 797 01:08:06,116 --> 01:08:07,911 حالا باید بفهمیم که چطور در رو ببندیم 798 01:08:07,911 --> 01:08:10,396 معلومه که باید در رو ببندیم ولی چطور؟ 799 01:08:10,396 --> 01:08:11,742 بینگو 800 01:08:11,742 --> 01:08:14,780 بله؟ الو، یه پسره ...اومده داخل و 801 01:08:15,505 --> 01:08:17,196 گم شو اونور 802 01:08:18,542 --> 01:08:19,923 حاجی گم شو برو بیرون 803 01:08:19,923 --> 01:08:21,545 باشه، ایرادی نداره 804 01:08:21,545 --> 01:08:23,892 چون کلویی از تحقیق کردن خوشش میاد 805 01:08:23,892 --> 01:08:26,412 در رو می‌بنده - باید یه کاری بکنید - 806 01:08:26,412 --> 01:08:29,760 یه راهی واسه بستن در پیدا می‌کنه 807 01:08:29,760 --> 01:08:31,762 عالی شد - هی - 808 01:08:31,762 --> 01:08:33,281 هی 809 01:08:34,351 --> 01:08:36,388 آره، بابت شب قشنگی که رقم زدید ممنون 810 01:08:36,388 --> 01:08:37,561 بهتون پنج ستاره می‌دم 811 01:08:37,561 --> 01:08:40,702 نباید این رو یادم بره 812 01:08:40,702 --> 01:08:43,188 به‌شدت متاسفم 813 01:08:43,878 --> 01:08:45,776 الو؟ الو؟ 814 01:09:14,011 --> 01:09:15,323 اسپری فلفل دارم 815 01:09:17,325 --> 01:09:19,914 ...و اگه کار عجیبی بکنی 816 01:09:19,914 --> 01:09:21,364 پرتت می‌کنم پایین 817 01:09:29,303 --> 01:09:30,338 حالا حرفت رو بزن 818 01:10:06,926 --> 01:10:07,962 جواب داد 819 01:10:11,068 --> 01:10:13,001 ...اونجا بودم 820 01:10:13,001 --> 01:10:14,520 توی دنیاش بودم 821 01:10:14,520 --> 01:10:15,866 بازیه جواب داد 822 01:10:17,661 --> 01:10:18,938 چی می‌گی واسه خودت؟ 823 01:10:18,938 --> 01:10:20,699 باید می‌فهمیدم 824 01:10:20,699 --> 01:10:23,529 باید می‌دیدم که خواهرم اونجاست یا نه 825 01:10:25,013 --> 01:10:28,465 برگشتم به اون ساختمون و تنهایی بازی کردم 826 01:10:32,849 --> 01:10:34,022 اونجا بودم 827 01:10:34,022 --> 01:10:35,748 این دیوانه‌واره 828 01:10:35,748 --> 01:10:37,957 نه واقعیه، کلویی 829 01:10:37,957 --> 01:10:40,270 دنیای سرخ، زن طبقه پنجم 830 01:10:40,270 --> 01:10:42,410 کل اون بازی لعنتی، واقعیه 831 01:10:42,410 --> 01:10:43,963 خیلی‌خب، برو دیگه 832 01:10:45,102 --> 01:10:46,690 ...خب این رو 833 01:10:46,690 --> 01:10:49,003 کفِ آسانسور پیدا کردم 834 01:10:50,107 --> 01:10:52,938 فکرکنم یه اتفاقی برای ایزی و کوین افتاده 835 01:10:55,043 --> 01:10:56,804 فقط نگاه‌ش کن 836 01:11:09,679 --> 01:11:12,820 باید به بچه‌ها زنگ بزنم 837 01:11:12,820 --> 01:11:14,477 باید این رو ببریم بدیم پلیس 838 01:11:14,477 --> 01:11:16,927 پلیس کمکی ازش برنمیاد، کلویی 839 01:11:16,927 --> 01:11:19,723 ببین، من نه می‌شناسمت نه بهت اعتماد دارم 840 01:11:19,723 --> 01:11:22,830 کلویی، بابت این اتفاقات متاسفم 841 01:11:22,830 --> 01:11:24,418 جدی می‌گم 842 01:11:25,488 --> 01:11:27,869 ولی پلیس، بی‌خیالِ پیدا کردن بکی شد 843 01:11:27,869 --> 01:11:30,700 حتی والدینم هم بی‌خیالش شدن 844 01:11:32,529 --> 01:11:34,290 ولی من نمی‌تونم بی‌خیال بشم 845 01:11:35,774 --> 01:11:37,948 می‌دونم آدمی نیست که بخواد فرار کنه 846 01:11:39,743 --> 01:11:41,642 ببین، اگه تو یکی از عزیزانت رو از دست بدی 847 01:11:41,642 --> 01:11:44,610 برای پیدا کردنش، هرکاری نمی‌کنی؟ 848 01:11:47,682 --> 01:11:49,374 ببین، به کمکت نیاز داشتم 849 01:11:49,374 --> 01:11:51,790 و نمی‌خواستم فکر کنی که دیوونه‌م 850 01:11:55,552 --> 01:11:56,691 نه 851 01:11:58,728 --> 01:12:00,592 این تقصیر کریسه 852 01:12:01,593 --> 01:12:06,114 ...و کارش وحشتناک بوده، اما 853 01:12:06,114 --> 01:12:09,048 الان بیش‌تر نگرانِ 854 01:12:09,048 --> 01:12:11,672 حال رفیق‌هامم 855 01:12:21,923 --> 01:12:25,030 اینا چی ان؟ 856 01:12:34,142 --> 01:12:36,904 .این قبلا اینجا نبود ...من 857 01:12:54,611 --> 01:12:56,475 آخ، چه گهی می‌خوری کلویی؟ 858 01:12:56,475 --> 01:12:58,408 ببخشید، ببخشید - چرا زدی خب؟ - 859 01:12:58,408 --> 01:13:00,203 الان عصبی‌ام، باشه؟ 860 01:13:00,203 --> 01:13:02,792 این یارو هم که برگشته 861 01:13:02,792 --> 01:13:04,759 امروز هم ریدی به برنامه‌ی بقیه؟ 862 01:13:04,759 --> 01:13:07,106 به حلقه دست نزن 863 01:13:08,487 --> 01:13:11,007 اینا چیه؟ 864 01:13:11,007 --> 01:13:13,630 مواد مغذی. شب طولانی‌ای در پیش داریم 865 01:13:13,630 --> 01:13:15,218 جوابِ سوالم رو ندادی، متی 866 01:13:15,218 --> 01:13:17,393 .بیاید توی حلقه همه‌چیز رو توضیح می‌دم 867 01:13:18,601 --> 01:13:22,052 چرا موقع راه رفتن پات رو می‌کشی روی زمین؟ 868 01:13:26,747 --> 01:13:31,683 خیلی‌خب، قضیه از این قراره 869 01:13:31,683 --> 01:13:33,029 وقتی داشتیم بازی می‌کردیم یه اتفاقی افتاد 870 01:13:33,029 --> 01:13:34,686 یه قانونی رو شکستیم 871 01:13:34,686 --> 01:13:36,481 مگه بازیه رو یاروئه خراب نکرد؟ 872 01:13:36,481 --> 01:13:37,758 من هم همین فکر رو می‌کردم 873 01:13:37,758 --> 01:13:38,862 ولی بعدش بهش فکر کردم 874 01:13:38,862 --> 01:13:40,139 و کریس دکمه آخر رو زد 875 01:13:40,139 --> 01:13:42,487 .یکی از دکمه‌ها رو زد ولی بعدش رفتیم بالا 876 01:13:44,972 --> 01:13:46,456 پس واقعا در رو باز کردین 877 01:13:46,456 --> 01:13:47,768 دقیقا 878 01:13:48,596 --> 01:13:51,219 باید بهش آب اضافه کنی 879 01:13:51,219 --> 01:13:53,774 منطقیه 880 01:13:56,224 --> 01:13:57,709 بعدش پشت سرت رو نگاه کردی؟ 881 01:13:57,709 --> 01:13:59,849 پشت سرم رو نگاه کردم چون کلویی، پشت سرش رو نگاه کرد 882 01:14:00,953 --> 01:14:02,817 واقعا دارین می‌ندازین گردنِ من؟ 883 01:14:02,817 --> 01:14:05,164 الان جفت‌تون ادعا می‌کنید که طلسم شدید؟ 884 01:14:06,303 --> 01:14:07,719 این چطوری طلسم شده؟ 885 01:14:07,719 --> 01:14:09,962 برگشته و تنهایی بازی کرده 886 01:14:09,962 --> 01:14:11,239 کار احمقانه‌ایه 887 01:14:11,239 --> 01:14:13,897 ببین، من شبم رو 888 01:14:13,897 --> 01:14:16,555 توی یه حلقه‌ی نمکی و شمعی سپری نمی‌کنم 889 01:14:16,555 --> 01:14:17,832 وقتی بازی کردی، چی شد؟ 890 01:14:21,008 --> 01:14:23,010 امکان نداره حاجی 891 01:14:23,010 --> 01:14:24,839 دنیای سرخ رو دیدی، درسته؟ 892 01:14:24,839 --> 01:14:26,841 واردش شدی؟ 893 01:14:26,841 --> 01:14:29,050 آره - پشم‌هام، چه باحال - 894 01:14:29,050 --> 01:14:30,742 ...وای خدا، چه شکـ 895 01:14:30,742 --> 01:14:32,640 این احمقانه‌ترین کار ممکنه 896 01:14:32,640 --> 01:14:33,848 چرا رفتی توش؟ 897 01:14:33,848 --> 01:14:36,782 گفته شاید خواهرش رو اونجا پیدا کنه 898 01:14:41,718 --> 01:14:44,272 اوه، حالا باید یه راهی برای بستن در پیدا کنیم 899 01:14:44,272 --> 01:14:46,827 خیلی‌خب، باید بریم سراغ پلیس 900 01:14:46,827 --> 01:14:49,208 نمی‌تونی واسه یه روح پلیس خبر کنی، کلویی 901 01:14:49,208 --> 01:14:50,658 واقعا فکر می‌کنم اتفاق بدی 902 01:14:50,658 --> 01:14:51,935 برای کوین و ایزی افتاده 903 01:14:51,935 --> 01:14:53,523 اونا هم بازی کردن؟ 904 01:14:53,523 --> 01:14:56,319 فکرکنم آره و ممکنه یه چیزی ترسونده باشت‌شون 905 01:14:56,319 --> 01:14:58,217 ...آره - اگه بگی - 906 01:14:58,217 --> 01:14:59,909 یه زن روحیِ کیری بهشون حمله کرده ...به خدا می‌زنم 907 01:14:59,909 --> 01:15:02,739 توی تحقیقاتت، چیز دیگه‌ای پیدا نکردی؟ 908 01:15:08,365 --> 01:15:10,540 چی پیدا کردی، کلو؟ 909 01:15:12,680 --> 01:15:16,615 این بازی، چند دهه پیش خبرساز شده بوده 910 01:15:16,615 --> 01:15:19,894 حین یه جشن انجمن خواهری اتفاق افتاده 911 01:15:19,894 --> 01:15:23,208 یکی از دخترها رو بردن توی یه ساختمون 912 01:15:23,208 --> 01:15:25,866 و توی چاهک آسانسور حبسش کردن 913 01:15:27,350 --> 01:15:29,283 اسمش الی مک‌کورمک بوده 914 01:15:29,283 --> 01:15:31,319 .بی‌خیال بچه‌ها بچه‌ها؟ 915 01:15:31,319 --> 01:15:33,114 گفتن یه ساعت دیگه میان دنبالش 916 01:15:33,114 --> 01:15:36,221 ولی ظاهرا برگشتن محل انجمن 917 01:15:36,221 --> 01:15:39,086 مست شدن و فراموش‌ش کردن 918 01:15:39,086 --> 01:15:40,639 درم بیارید 919 01:15:40,639 --> 01:15:43,608 کل آخرهفته رو اونجا تنها مونده 920 01:15:43,608 --> 01:15:44,747 و کم‌کم دیوونه شده 921 01:15:46,714 --> 01:15:49,579 دوشنبه، وقتی ملت اومدن سرکار 922 01:15:49,579 --> 01:15:52,271 همچنان اون پایین بوده 923 01:15:52,271 --> 01:15:56,966 آسانسور، له‌ش کرده بود و ستوان فقراتش خرد شدن 924 01:15:56,966 --> 01:15:59,140 ولی به این دلیل نمرده 925 01:15:59,140 --> 01:16:00,866 طبق گزارش پزشکی قانونی 926 01:16:00,866 --> 01:16:04,111 درنهایت بدنش به چرخ‌دنده‌های آسانسور گیر کرده 927 01:16:04,111 --> 01:16:07,286 و آروم‌آروم تیکه‌تیکه شده 928 01:16:14,155 --> 01:16:17,642 تا چند روز بعدش، جسدش رو پیدا نکردن 929 01:16:23,268 --> 01:16:26,271 پس روح انتقام‌جوئه 930 01:16:27,168 --> 01:16:30,171 نه متی، یه دختر بدبخته که چند دهه پیش مُرده 931 01:16:30,171 --> 01:16:32,829 و اونقدر ترسیدین که فکر کردین این قضایا واقعی هستن 932 01:16:32,829 --> 01:16:35,245 بعد از این همه سال فعالیت‌مون هنوز باورش نکردی؟ 933 01:16:35,245 --> 01:16:37,109 چون هیچ‌وقت این جریانات واقعی نیستن 934 01:16:37,109 --> 01:16:38,939 صرفا داستان‌هایی هستن که ملت از خودشون درمیارن 935 01:16:38,939 --> 01:16:41,873 چون از قطعیت مرگ، می‌ترسن 936 01:16:43,771 --> 01:16:45,911 عجب حرف دارکی زدی 937 01:16:45,911 --> 01:16:47,430 خیلی‌خب 938 01:16:47,430 --> 01:16:50,606 ...گوش کنید، بچه‌ها 939 01:16:51,365 --> 01:16:54,195 ...بیاید فرض کنیم واقعیه 940 01:16:54,195 --> 01:16:55,887 چون هست 941 01:16:57,923 --> 01:17:00,132 باید چی کار کنیم؟ 942 01:17:05,690 --> 01:17:06,932 ...من 943 01:17:08,416 --> 01:17:10,142 نمی‌دونم... 944 01:17:14,043 --> 01:17:15,458 ببینید، کل اینترنت رو گشتم 945 01:17:15,458 --> 01:17:17,184 ولی قوانینش، فقط درباره 946 01:17:17,184 --> 01:17:19,082 چگونگیِ باز کردن دره، نه بستنش 947 01:17:19,082 --> 01:17:21,084 بهتون پنج دقیقه دیگه وقت می‌دم 948 01:17:21,084 --> 01:17:23,224 و بعدش می‌رم سراغ پلیس 949 01:17:23,224 --> 01:17:25,951 باشه، یه چندتا منبع دیگه هست که باید چک کنم 950 01:17:30,128 --> 01:17:31,923 باورم نمی‌شه دارم اجازه می‌دم این جنون، ادامه پیدا کنه 951 01:17:31,923 --> 01:17:33,165 خودت فیلمِ دوربین رو دیدی 952 01:17:33,165 --> 01:17:34,857 ...به این معنی نیست که 953 01:17:41,070 --> 01:17:42,899 این چه آهنگیه 954 01:17:44,832 --> 01:17:46,109 کدوم آهنگ؟ 955 01:17:46,109 --> 01:17:49,078 تازه داشتی یه آهنگی زمزمه می‌کردی 956 01:17:51,080 --> 01:17:52,806 آره، به‌گمونم 957 01:17:52,806 --> 01:17:54,946 نمی‌دونم، احتمالا یه جایی شنیدمش 958 01:17:54,946 --> 01:17:56,913 رفته تو مغزم 959 01:17:56,913 --> 01:17:59,019 .من هم شنیدمش وقتی اونجا بودم 960 01:17:59,019 --> 01:18:01,366 زنه زمزمه‌ش می‌کرد 961 01:18:01,366 --> 01:18:02,470 ...خیلی 962 01:18:02,470 --> 01:18:05,094 خیلی آشناست 963 01:18:06,509 --> 01:18:10,306 آسانسور می‌ره بالا 964 01:18:10,306 --> 01:18:14,310 باز برمی‌گرده پایین 965 01:18:14,310 --> 01:18:16,139 آهنگِ آسانسوره 966 01:18:16,139 --> 01:18:18,383 یه آهنگ لالاییه که قبلا مامانم برام می‌خوند 967 01:18:18,383 --> 01:18:19,971 تو هم قبلا شنیدیش، آره؟ 968 01:18:19,971 --> 01:18:21,282 نه 969 01:18:21,282 --> 01:18:22,732 مامانِ من آهنگ لالایی نمی‌خوند 970 01:18:22,732 --> 01:18:25,390 معمولا فحش می‌داد و دمپایی پرت می‌کرد 971 01:18:25,390 --> 01:18:28,462 آسانسور می‌ره بالا 972 01:18:28,462 --> 01:18:30,464 باز برمی‌گرده پایین 973 01:18:30,464 --> 01:18:33,501 درهاش باز و بسته می‌شن 974 01:18:33,501 --> 01:18:36,470 بیاید دوباره سوارش شیم - همین رو داشت زمزمه می‌کرد - 975 01:18:36,470 --> 01:18:38,817 .یه آهنگ بچه‌گونه‌ست مطمئنم قبلاً شنیدیش 976 01:18:38,817 --> 01:18:40,992 ببخشید 977 01:18:40,992 --> 01:18:43,270 درهاش بسته می‌شن 978 01:18:44,098 --> 01:18:46,480 و دوباره سوارش می‌شیم 979 01:18:46,480 --> 01:18:49,863 بازی رو تموم نکردیم 980 01:18:51,519 --> 01:18:52,935 تمومش نکردیم 981 01:18:52,935 --> 01:18:54,350 باید دوباره بازیش کنیم 982 01:18:54,350 --> 01:18:56,559 باید بریم توی دنیاش 983 01:18:56,559 --> 01:18:58,803 و دوباره سوارش بشیم 984 01:18:58,803 --> 01:19:00,287 اینجوری در بسته می‌شه 985 01:19:00,287 --> 01:19:02,013 آره - خودشه - 986 01:19:03,359 --> 01:19:05,050 ایول 987 01:19:05,050 --> 01:19:06,465 چی کار می‌کنی؟ 988 01:19:06,465 --> 01:19:08,398 زنگ می‌زنم پلیس 989 01:19:08,398 --> 01:19:11,229 خیلی‌خب - باید یه برنامه‌ای بچینیم - 990 01:19:11,229 --> 01:19:12,851 باید برگردیم توی آسانسور 991 01:19:12,851 --> 01:19:14,128 و باید دوباره بازی کنیم 992 01:19:14,128 --> 01:19:15,578 صحیح - ...و بعدش - 993 01:19:15,578 --> 01:19:18,236 .کلویی دیگه نخون فهمیدیم 994 01:19:21,066 --> 01:19:22,792 من نخوندم 995 01:19:31,905 --> 01:19:33,561 آهای؟ 996 01:19:33,561 --> 01:19:36,357 آره، هیولائه رو صدا کن بیاد سراغ‌مون 997 01:19:38,359 --> 01:19:40,154 کلویی، برگرد توی حلقه 998 01:19:40,154 --> 01:19:42,398 کلویی - کلویی - 999 01:19:52,442 --> 01:19:53,927 الی؟ 1000 01:19:56,584 --> 01:19:59,242 خیلی‌خب، خوبه 1001 01:20:01,658 --> 01:20:03,419 خوبه 1002 01:20:14,671 --> 01:20:16,018 شاید ترجیح بده آلیس صداش کنن 1003 01:20:16,018 --> 01:20:17,226 حلقه نمکی‌ت تاثیری داره؟ 1004 01:20:17,226 --> 01:20:18,883 طبق چیزی که خوندم آره 1005 01:20:22,300 --> 01:20:23,439 لطفا موثر باش 1006 01:20:30,446 --> 01:20:31,965 پشم‌هام 1007 01:20:51,156 --> 01:20:52,606 خیلی‌خب 1008 01:20:52,606 --> 01:20:54,539 خیلی‌خب، عالیه 1009 01:20:54,539 --> 01:20:56,472 نمی‌تونه رد بشه 1010 01:20:56,472 --> 01:20:57,473 متی 1011 01:20:57,473 --> 01:20:59,026 می‌تونی؟ 1012 01:20:59,026 --> 01:21:00,269 متی 1013 01:21:00,269 --> 01:21:01,891 نه، جدی می‌گم 1014 01:21:01,891 --> 01:21:03,341 اینترنت درباره این چیزها دروغ نمی‌گه 1015 01:21:03,341 --> 01:21:05,205 متی، نه 1016 01:21:09,174 --> 01:21:10,589 متی 1017 01:21:23,948 --> 01:21:27,261 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1018 01:21:29,608 --> 01:21:31,645 فرار کن - خیلی‌خب - 1019 01:21:47,523 --> 01:21:50,457 برو، برو - برو - 1020 01:22:01,468 --> 01:22:02,710 یالا، یالا 1021 01:22:02,710 --> 01:22:05,058 یالا، یالا - یالا، یالا - 1022 01:22:06,300 --> 01:22:08,924 یالا، یالا 1023 01:22:09,545 --> 01:22:11,305 مگه بهتون نگفتم برگردین؟ 1024 01:22:11,305 --> 01:22:13,135 ...نه، باید بریم بالا - نمی‌خوام بشنوم - 1025 01:22:13,135 --> 01:22:14,343 گم شید برید 1026 01:22:16,034 --> 01:22:18,726 .باهاتون شوخی ندارم یالا برید 1027 01:22:18,726 --> 01:22:20,280 یالا، برید - باشه - 1028 01:22:20,280 --> 01:22:22,040 باشه، باشه 1029 01:22:22,040 --> 01:22:25,733 کلویی - تموم شد، رایان - 1030 01:22:25,733 --> 01:22:27,425 می‌ریم. باشه 1031 01:22:27,425 --> 01:22:29,979 خیلی‌خب، تصمیم عاقلانه‌ایه 1032 01:22:31,774 --> 01:22:33,500 نه، نمی‌ریم - می‌دونی چیه؟ - 1033 01:22:33,500 --> 01:22:35,295 یه بار بهتون فرصت دادم 1034 01:22:35,295 --> 01:22:37,676 زنگ می‌زنم پلیس 1035 01:22:37,676 --> 01:22:40,127 اوه - ببخشید - 1036 01:22:40,127 --> 01:22:41,473 عذر می‌خوام 1037 01:22:41,473 --> 01:22:43,993 وای خدا 1038 01:22:48,756 --> 01:22:51,104 پس واقعا اسپری فلفل داشتی 1039 01:22:51,104 --> 01:22:52,484 معلومه که داشتم 1040 01:23:05,463 --> 01:23:07,465 اگه تاثیری نداشته باشه، چی؟ 1041 01:23:07,465 --> 01:23:08,673 باید داشته باشه 1042 01:23:13,126 --> 01:23:14,196 خیلی‌خب 1043 01:23:15,542 --> 01:23:17,578 تا همین یه ربع پیش 1044 01:23:17,578 --> 01:23:20,788 اصلا به واقعی بودنِ این چیزها ایمانی نداشتم 1045 01:23:21,755 --> 01:23:26,208 الان فقط به این ایمان دارم که باید این کارمون، موثر باشه 1046 01:23:34,388 --> 01:23:37,357 فقط باید از قوانینش پیروی کنیم 1047 01:23:37,357 --> 01:23:40,636 در این‌صورت، مشکلی برامون پیش نمیاد 1048 01:24:00,414 --> 01:24:01,450 گوش کن 1049 01:24:02,692 --> 01:24:05,385 اگه تاثیری نداشت مثل سگ فرار می‌کنیم 1050 01:24:06,248 --> 01:24:07,732 و پشت سرمون هم نگاه نمی‌کنیم 1051 01:24:07,732 --> 01:24:09,561 هیچ‌وقت، کلویی 1052 01:24:10,873 --> 01:24:15,636 یه راهی برای شکستن این طلسم یا کشتنش، پیدا می‌کنیم 1053 01:24:18,432 --> 01:24:20,676 ولی موثر خواهد بود 1054 01:24:21,711 --> 01:24:23,610 آره 1055 01:24:26,716 --> 01:24:28,097 وایسا 1056 01:24:31,894 --> 01:24:34,103 داریم دعوتش می‌کنیم اینجا 1057 01:24:37,279 --> 01:24:38,418 می‌دونم 1058 01:24:45,425 --> 01:24:46,564 هی 1059 01:24:51,465 --> 01:24:53,709 یادت باشه، هرچی شد 1060 01:24:53,709 --> 01:24:57,092 نه نگاه‌ش کن نه باهاش حرف بزن 1061 01:24:57,954 --> 01:25:00,095 باشه؟ - باشه - 1062 01:25:09,794 --> 01:25:13,177 نگاه نکن، نگاه نکن 1063 01:25:30,504 --> 01:25:32,403 نگاه نکن، نگاه نکن 1064 01:25:38,271 --> 01:25:40,514 بسته شو، بسته شو 1065 01:25:52,008 --> 01:25:54,459 خیلی‌خب، بزن 1066 01:25:59,706 --> 01:26:01,294 جواب داد 1067 01:26:02,364 --> 01:26:04,504 خیلی‌خب - داره جواب می‌ده - 1068 01:26:36,881 --> 01:26:38,676 ...اینجا 1069 01:26:41,023 --> 01:26:43,336 واقعیه... 1070 01:26:43,336 --> 01:26:45,441 ...همه‌ش 1071 01:26:45,441 --> 01:26:47,236 واقعیه 1072 01:26:52,517 --> 01:26:54,416 رایان، زود باش 1073 01:26:55,382 --> 01:26:56,280 رایان 1074 01:26:57,660 --> 01:27:02,251 .رایان، بیا بریم لطفا 1075 01:27:02,976 --> 01:27:04,322 خودشه 1076 01:27:05,668 --> 01:27:06,911 بکیه 1077 01:27:12,296 --> 01:27:13,435 رایان، زود باش 1078 01:27:13,435 --> 01:27:15,299 می‌دونستم اینجا پیدات می‌کنم 1079 01:27:15,299 --> 01:27:16,748 نه، حقه‌ست 1080 01:27:16,748 --> 01:27:18,371 لطفا 1081 01:27:20,545 --> 01:27:23,617 رایان، بکی مُرده 1082 01:27:23,617 --> 01:27:26,827 می‌دونم عذاب‌آوره، باشه؟ ولی مُرده 1083 01:27:29,313 --> 01:27:32,523 .من می‌ترسم لطفا، بیا بریم 1084 01:27:38,839 --> 01:27:41,739 پس الان باید برگردیم طبقه یک، درسته؟ 1085 01:27:41,739 --> 01:27:44,397 و همه‌ش تموم می‌شه؟ 1086 01:27:44,397 --> 01:27:45,846 آره 1087 01:27:45,846 --> 01:27:47,710 آره - باشه - 1088 01:28:05,107 --> 01:28:07,454 چرا طبقه 5 ایستاد؟ 1089 01:28:09,387 --> 01:28:10,699 بی‌خیال نمی‌شه 1090 01:28:10,699 --> 01:28:12,804 چی؟ - ول‌مون نمی‌کنه - 1091 01:28:14,150 --> 01:28:15,738 چشم‌هات رو ببند 1092 01:28:30,995 --> 01:28:33,308 اینجاست؟ - آره - 1093 01:28:59,506 --> 01:29:01,646 کجا می‌ری؟ 1094 01:29:01,646 --> 01:29:03,890 کلویی، باز نکن 1095 01:29:12,416 --> 01:29:14,141 تنهام نذار، رایان 1096 01:29:14,141 --> 01:29:15,971 اینجا خیلی ترسناکه 1097 01:29:36,819 --> 01:29:38,062 رایان؟ 1098 01:29:38,127 --> 01:29:49,238 « مترجمان: علیرضا نورزاده و فهیمه داوری » ::. Fahime90 & MrLightborn11 .:: 1099 01:29:58,979 --> 01:30:01,430 .سلام دخترها حدس بزنید چی شده؟ 1100 01:30:01,430 --> 01:30:02,845 بالاخره پیداش کردم 1101 01:30:02,845 --> 01:30:05,883 آسانسورِ واقعی داستان رو پیدا کردم 1102 01:30:05,883 --> 01:30:07,609 خیلی‌خب، کلویی و دوست‌هاش 1103 01:30:07,609 --> 01:30:08,886 چند سال پیش، قبل از اینکه 1104 01:30:08,886 --> 01:30:10,819 ناپدید بشن، همه‌شون بازی آسانسور رو بازی کردن 1105 01:30:10,819 --> 01:30:13,925 طبق شایعات، پلیس هیچ‌وقت جسدشون رو پیدا نکرده 1106 01:30:13,925 --> 01:30:16,963 یا نکنه زن طبقه پنجم بردت‌شون؟ 1107 01:30:18,516 --> 01:30:20,553 حدس بزنید می‌خوام چی کار کنم 1108 01:30:20,553 --> 01:30:24,798 می‌خوام بازی آسانسور رو توی این آسانسور، بازی کنم 1109 01:30:24,798 --> 01:30:30,010 خب دوستانِ اینترنتی، کی برای دیدن زن طبقه پنجم، آماده‌ست؟ 1110 01:30:30,010 --> 01:30:31,080 من که آماده‌م 1111 01:30:31,080 --> 01:30:33,566 بیاید با رفتن به طبقه پنج شروع کنیم 1112 01:30:35,373 --> 01:30:55,373 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 100505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.