All language subtitles for Dynasty s06e17 The Accident.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,520 --> 00:01:48,909 You both look real surprised. 2 00:01:49,120 --> 00:01:50,235 We are, Joel. 3 00:01:50,440 --> 00:01:54,274 We weren't expecting to run into you. Rita and me. 4 00:01:55,320 --> 00:01:57,788 Well, maybe I'm the one who should be surprised. 5 00:01:58,520 --> 00:02:00,431 What are you doing here at the ranch? 6 00:02:01,320 --> 00:02:03,595 Well, l-- 7 00:02:03,800 --> 00:02:06,234 "Well, l--" What? 8 00:02:06,920 --> 00:02:09,434 My God, can't you see she's scared stiff, Joel? 9 00:02:09,600 --> 00:02:11,955 She was at the hospital, she panicked and left. 10 00:02:12,160 --> 00:02:13,309 Oh? 11 00:02:13,480 --> 00:02:16,278 But we've had a good talk. Everyhing's gonna be all right. 12 00:02:16,480 --> 00:02:19,711 - Is it, Rita? - Yes. 13 00:02:20,520 --> 00:02:24,229 Come on, Rita. Let's go. Your place is back at the hospital. 14 00:02:24,400 --> 00:02:26,994 Princess, are you okay? 15 00:02:27,800 --> 00:02:30,234 Sure, Joel. Sure. 16 00:02:30,440 --> 00:02:34,069 You look kind of shook up. 17 00:02:34,240 --> 00:02:36,470 She's fine, Joel. Don't worry. 18 00:02:36,640 --> 00:02:38,392 I'm not gonna let her out of my sight. 19 00:02:38,560 --> 00:02:40,516 I'll make sure everyhing goes perfectly. 20 00:02:40,720 --> 00:02:42,039 Good. 21 00:02:42,920 --> 00:02:44,672 Now hurry and get back to Carrington's bedside 22 00:02:44,840 --> 00:02:46,637 before they wonder what the hell happened. 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,797 Oh, God. 24 00:03:28,520 --> 00:03:30,636 Steven, come here. 25 00:03:32,280 --> 00:03:34,191 - There's something I've got to tell you. - What? 26 00:03:34,360 --> 00:03:36,032 There's something wrong. 27 00:03:36,960 --> 00:03:39,838 Krystle. She's not-- 28 00:03:40,520 --> 00:03:43,318 - She's not-- She's not Krystle. - Dad, what are you talking about? 29 00:03:43,480 --> 00:03:44,595 You're not making any sense. 30 00:03:44,760 --> 00:03:47,752 That woman, I don't know her name. 31 00:03:47,920 --> 00:03:49,512 She's not my wife. 32 00:03:49,720 --> 00:03:52,188 Dad, the doctor said you're coming along beautifully. 33 00:03:52,360 --> 00:03:53,873 Try not to upset yourself. 34 00:03:54,080 --> 00:03:57,470 God, don't you hear me? Don't you understand? 35 00:03:57,640 --> 00:03:59,437 I've gotta get out of this bed. I've got to. 36 00:03:59,640 --> 00:04:01,517 You've got to calm down. 37 00:04:01,720 --> 00:04:05,474 Son, my wife is out there somewhere. She's in terrible trouble. 38 00:04:05,640 --> 00:04:08,313 I cannot lie in this bed and do nothing. 39 00:04:09,440 --> 00:04:11,635 All right. Let me handle it. 40 00:04:12,840 --> 00:04:14,956 Find her. Quickly. 41 00:04:27,000 --> 00:04:27,989 [BANGlNG] 42 00:04:28,160 --> 00:04:30,469 RlTA: Let me out of here. Let me out! 43 00:04:32,480 --> 00:04:34,710 Krystle, darling. Come on. Come on. 44 00:04:34,920 --> 00:04:36,638 [lMlTATlNG KRYSTLE] Darling? 45 00:04:37,640 --> 00:04:39,278 Did you call me darling? 46 00:04:39,480 --> 00:04:40,913 That's what you are to me, Krystle. 47 00:04:41,640 --> 00:04:45,076 It's you and me now. Whole new life together. 48 00:04:47,280 --> 00:04:50,590 Whole new life together. 49 00:04:50,800 --> 00:04:53,519 You, me and South America. 50 00:04:54,120 --> 00:04:55,712 I've got our passports ready. 51 00:04:55,880 --> 00:04:59,316 Right here is your new name and your new identity. 52 00:04:59,520 --> 00:05:03,308 Your ticket to a whole new life of love. 53 00:05:04,560 --> 00:05:05,549 Romance. 54 00:05:05,760 --> 00:05:07,239 Starting now. 55 00:05:07,440 --> 00:05:09,351 So are you gonna come along with me quietly? 56 00:05:09,560 --> 00:05:11,312 Or am I gonna have to convince you? 57 00:05:14,640 --> 00:05:17,473 Well, whatever you say. 58 00:05:20,480 --> 00:05:22,198 Get your things. 59 00:05:22,920 --> 00:05:24,558 I'll bring the car around. 60 00:05:45,840 --> 00:05:47,353 Wait a minute, Mrs. Carrington. 61 00:05:47,520 --> 00:05:49,351 Oh, please, we have to get in there. 62 00:05:49,840 --> 00:05:50,829 Look, we got your call. 63 00:05:51,000 --> 00:05:52,877 You said you'd been kidnapped, but we need more. 64 00:05:53,080 --> 00:05:55,833 But you don't understand. My husband's very sick. 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,433 I have to get in there now. 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,355 I understand that, but we need to get Abrigore. 67 00:06:00,560 --> 00:06:02,869 I'll tell you everyhing I know later. 68 00:06:03,640 --> 00:06:06,029 - And you, Miss Reece? - What about me? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,838 Are you involved in any of this? 70 00:06:08,840 --> 00:06:10,637 What kind of a dumb question is that? 71 00:06:10,800 --> 00:06:12,677 No, I was not involved. 72 00:06:13,920 --> 00:06:15,399 Let them in, Pete. 73 00:06:20,000 --> 00:06:21,718 I don't know about this. 74 00:06:26,120 --> 00:06:28,395 DN4 to H1 1. 75 00:06:29,880 --> 00:06:32,997 Yeah, get me Detective Sergeant Landers. 76 00:06:41,440 --> 00:06:42,589 Alexis, whoa. 77 00:06:42,760 --> 00:06:44,239 Whoa? What am l, a horse? 78 00:06:44,400 --> 00:06:46,072 Dex, I'm late for a board meeting. 79 00:06:46,280 --> 00:06:48,350 Without stopping by to have His Majesty kiss your hand 80 00:06:48,520 --> 00:06:49,509 and thank you again? 81 00:06:50,160 --> 00:06:52,435 - Meaning what? - Meaning $2 million more 82 00:06:52,600 --> 00:06:55,273 which you've handed over to Galen like play money. 83 00:06:55,440 --> 00:06:57,032 Correction, Dex. Like real money. 84 00:06:57,200 --> 00:06:59,589 And may I remind you, husband dear, that it's my money. 85 00:06:59,760 --> 00:07:01,193 - So it's none of my concern. - Right. 86 00:07:01,360 --> 00:07:03,999 How about my wife making a fool of herself? Is that my concern? 87 00:07:04,360 --> 00:07:07,830 Correction again: I am nobody's fool and I'm a big girl now. 88 00:07:08,000 --> 00:07:10,639 - So if you'll excuse me-- - Alexis. 89 00:07:11,680 --> 00:07:15,229 - There's an old Wyoming saying-- - Oh, not one of those again. 90 00:07:15,440 --> 00:07:17,795 "When a person doesn't see the light, 91 00:07:17,960 --> 00:07:20,315 you burn down everyhing but the barn until she does," 92 00:07:20,520 --> 00:07:24,593 Oh, isn't that quaint and wonderfully witty and amusing? 93 00:07:24,760 --> 00:07:29,311 Well, let me give you a new Alexis saying for you to mull over. 94 00:07:29,480 --> 00:07:33,439 Don't do anything to blow my deal, lover. Otherwise you'll be sorry. 95 00:07:33,880 --> 00:07:35,199 Very sorry. 96 00:07:43,800 --> 00:07:46,872 Steven, where's Blake? 97 00:07:50,840 --> 00:07:52,114 Who are you? 98 00:07:54,680 --> 00:07:56,193 It's Krystle. 99 00:07:57,400 --> 00:08:00,153 It's all right, Steven. She is Krystle. 100 00:08:01,840 --> 00:08:03,398 He's in the first room to the right. 101 00:08:03,600 --> 00:08:06,637 He's weak, but the doctors said we got him here in time. 102 00:08:06,840 --> 00:08:08,831 His heartbeat should be normal soon. 103 00:08:09,000 --> 00:08:11,639 He's in such good shape, it's a miracle really. 104 00:08:11,800 --> 00:08:13,677 He could be ready to leave as early as tomorrow. 105 00:08:13,840 --> 00:08:15,034 Oh, thank God. 106 00:08:15,760 --> 00:08:18,479 Thank you for everyhing. 107 00:08:23,880 --> 00:08:27,350 All right, Sammy Jo. What the hell is going on? 108 00:08:36,000 --> 00:08:37,069 Blake. 109 00:08:39,840 --> 00:08:40,909 Blake. 110 00:08:49,200 --> 00:08:52,192 It's me, Blake. Krystle. 111 00:08:52,360 --> 00:08:55,477 That other woman. 112 00:08:56,920 --> 00:08:59,434 She's out of our lives. 113 00:08:59,640 --> 00:09:01,870 How can I be sure? 114 00:09:02,400 --> 00:09:04,595 I want to be, but how can I be? 115 00:09:08,360 --> 00:09:11,238 Darling, do you remember where we were 116 00:09:11,400 --> 00:09:13,072 when you asked me to marry you? 117 00:09:14,040 --> 00:09:15,553 We were on your plane. 118 00:09:17,040 --> 00:09:19,600 And I told you that I loved you, 119 00:09:21,520 --> 00:09:27,470 but I wondered whether I could fit in with your lifestyle, with your wealth. 120 00:09:27,640 --> 00:09:29,232 And you looked at me. 121 00:09:29,800 --> 00:09:34,590 You took my hand and you asked me if I'd be more comfortable 122 00:09:34,760 --> 00:09:36,955 if you gave up every cent you'd ever made. 123 00:09:37,400 --> 00:09:39,277 Not that it would make any difference, because-- 124 00:09:39,440 --> 00:09:41,032 Because if I started from scratch, 125 00:09:41,200 --> 00:09:43,111 I'd have a million dollars by the end of the year 126 00:09:43,280 --> 00:09:45,714 and 10 million by the next year. 127 00:09:52,360 --> 00:09:54,954 [SOBBlNG] 128 00:10:03,000 --> 00:10:06,436 Blake, I'm that same woman. 129 00:10:07,680 --> 00:10:12,117 And the only difference is that I love you more now than I did then, 130 00:10:12,920 --> 00:10:14,194 if that's possible. 131 00:10:14,360 --> 00:10:18,478 I thought I'd lost you. I thought I'd never see you again. 132 00:10:18,640 --> 00:10:23,191 - Shh. You have to rest. - No, no, no, I'm fine. 133 00:10:23,400 --> 00:10:26,392 It's good now and it's gonna be better. 134 00:10:26,720 --> 00:10:28,199 Just-- 135 00:10:28,680 --> 00:10:31,752 Just don't leave me, please. 136 00:10:32,640 --> 00:10:38,112 Blake, they'll never separate us again ever. 137 00:10:49,480 --> 00:10:51,869 - [lMlTATlNG KRYSTLE] Joel. - Hm? 138 00:10:53,120 --> 00:10:56,476 Krystle darling sends her regrets. She won't be able to make it. 139 00:10:57,640 --> 00:10:59,949 What? What's that supposed to mean? 140 00:11:00,120 --> 00:11:02,031 [lN NORMAL VOlCE] It means that I'm Rita. 141 00:11:03,120 --> 00:11:06,112 Remember that trusting redhead you were so madly in love with 142 00:11:06,280 --> 00:11:08,430 before you fell head over heels for Krystle Carrington? 143 00:11:08,640 --> 00:11:10,198 Well, that's me, Joel. 144 00:11:10,360 --> 00:11:13,796 And your lady friend took off from the attic with Sammy Jo. 145 00:11:17,480 --> 00:11:19,630 That really gets your funny bone. 146 00:11:19,800 --> 00:11:21,518 I'll be a son of a gun, Rita. You fooled me. 147 00:11:21,680 --> 00:11:24,752 You really fooled me. That's great, just great. Fantastic. 148 00:11:24,920 --> 00:11:27,195 - You know, I'm really proud of you. - Don't give me that. 149 00:11:27,360 --> 00:11:29,635 I may be a lot of things, but I'm not stupid. 150 00:11:29,800 --> 00:11:31,074 You lied to me. You lied. 151 00:11:31,240 --> 00:11:33,435 Hey, hey, don't go nuts on me, all right? 152 00:11:34,120 --> 00:11:35,235 I thought you were Krystle, 153 00:11:35,400 --> 00:11:37,755 but I'm glad you told me now, before it was too late. 154 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 - It's already too late, you creep. - No, no, princess. 155 00:11:40,680 --> 00:11:41,715 No, no. 156 00:11:41,880 --> 00:11:46,078 This was my last lonely unpleasant task. 157 00:11:46,240 --> 00:11:48,356 To dispose of Krystle Carrington. 158 00:11:48,840 --> 00:11:52,116 No, Joel. It's all another one of your lies. 159 00:11:52,280 --> 00:11:54,191 You were running away with her, leaving me behind. 160 00:11:54,360 --> 00:11:56,237 - You were only using me. - No, no, sweetheart. 161 00:11:56,400 --> 00:11:59,437 Admit it. Tell the truth for once in your rotten life. 162 00:11:59,600 --> 00:12:01,113 Tell me. Tell me. 163 00:12:01,320 --> 00:12:02,548 Rita. 164 00:12:02,760 --> 00:12:04,512 - Rita, stop it. Rita. - Tell me. 165 00:12:04,720 --> 00:12:06,676 - For God's sake, stop it. - Tell me, tell me. 166 00:12:06,880 --> 00:12:08,598 - Rita, for God's sake. - Tell me. 167 00:12:08,760 --> 00:12:10,432 - Rita, stop it. - Tell me. 168 00:12:32,240 --> 00:12:36,028 Well, well, well. If it isn't Krystle, the barroom ballerina. 169 00:12:37,880 --> 00:12:39,393 Where can I find Blake? 170 00:12:40,560 --> 00:12:43,757 You can't. He's resting and I don't want him disturbed. 171 00:12:44,520 --> 00:12:45,839 What a hypocrite you are. 172 00:12:46,000 --> 00:12:48,355 He nearly died because of you. You almost killed him. 173 00:12:49,560 --> 00:12:51,278 Alexis, I'm going to ignore that. 174 00:12:51,440 --> 00:12:53,476 Well, you're not going to ignore this. 175 00:12:53,680 --> 00:12:55,750 I knew you were up to something when I saw you dancing 176 00:12:55,920 --> 00:12:57,717 at that tacky roadhouse with your doctor. 177 00:12:57,920 --> 00:13:00,559 - Alexis-- - You think everybody buys your act. 178 00:13:00,720 --> 00:13:03,871 Your saintly glow of concern for all of mankind. 179 00:13:04,040 --> 00:13:06,270 But underneath that, I know you for what you are. 180 00:13:06,440 --> 00:13:08,908 A cold, unfaithful tramp. 181 00:13:09,360 --> 00:13:11,920 That man forced me to go to the roadhouse that night. 182 00:13:12,120 --> 00:13:14,680 Oh, and I suppose you fought him all the way. 183 00:13:14,840 --> 00:13:17,434 Well, I didn't see any scratch marks on his face. 184 00:13:17,640 --> 00:13:19,392 Listen to me. I was kidnapped. 185 00:13:19,560 --> 00:13:21,994 He was holding me prisoner in an attic at Delta Rho. 186 00:13:22,160 --> 00:13:23,912 - Ask Sammy Jo. - Sammy Jo? 187 00:13:24,080 --> 00:13:25,752 That paragon of truth. 188 00:13:25,920 --> 00:13:28,480 That snit of a girl lied before she could talk. 189 00:13:29,040 --> 00:13:30,678 Why would she lie about this? 190 00:13:30,880 --> 00:13:34,589 And who was living at the mansion, may I ask? Your twin sister? 191 00:13:35,720 --> 00:13:37,551 I don't know who she was. She was an impostor. 192 00:13:38,880 --> 00:13:40,791 An impostor? 193 00:13:40,960 --> 00:13:43,030 She looked like you. She walked like you. 194 00:13:43,200 --> 00:13:44,428 She talked like you. 195 00:13:44,600 --> 00:13:46,397 You can do better than that, Krystle. 196 00:13:47,280 --> 00:13:51,273 Alexis, do you remember when I asked you for a cigarette at the roadhouse? 197 00:13:52,240 --> 00:13:54,310 - Yes. - You know I don't smoke. 198 00:13:54,480 --> 00:13:56,072 You even said it. 199 00:13:56,280 --> 00:13:58,635 I'd written "help" on the matchbook cover. 200 00:13:58,800 --> 00:14:01,758 I did everyhing but scream out to you to get him away from me. 201 00:14:01,960 --> 00:14:03,234 So why didn't you? 202 00:14:05,120 --> 00:14:06,872 Because he threatened my baby. 203 00:14:10,080 --> 00:14:11,513 Clever. 204 00:14:12,360 --> 00:14:13,634 But I don't believe you. 205 00:14:13,840 --> 00:14:15,432 Because I saw you at that roadhouse 206 00:14:15,640 --> 00:14:17,232 and you weren't suffering at all, Krystle. 207 00:14:17,400 --> 00:14:18,674 You were having a wonderful time. 208 00:14:18,840 --> 00:14:20,796 You were drinking and you were dancing. 209 00:14:21,680 --> 00:14:23,989 And I wonder what you and your handsome captor 210 00:14:24,160 --> 00:14:27,391 were doing every night, locked cosy up in that attic together. 211 00:14:28,160 --> 00:14:31,914 And I bet that Blake's gonna wonder about that, too, when he's better. 212 00:14:32,080 --> 00:14:35,516 He will. You bet he will. 213 00:14:49,600 --> 00:14:52,114 I just remembered. Of course. 214 00:14:52,280 --> 00:14:53,759 Anything I should know about? 215 00:14:53,920 --> 00:14:57,196 Cabin number 244, the A Deck. 216 00:14:57,360 --> 00:14:59,555 - The first time we made love. - Mm. 217 00:14:59,720 --> 00:15:01,915 Of course you remember the latitude and longitude 218 00:15:02,080 --> 00:15:03,354 of the ship that night as well. 219 00:15:03,520 --> 00:15:05,715 We can put a call in to the captain, Old Whiskersides. 220 00:15:05,880 --> 00:15:08,872 He'll remember how his boat rocked that night. 221 00:15:09,320 --> 00:15:10,799 Oh, that's cute. That's cute. 222 00:15:10,960 --> 00:15:14,236 But there really was a big storm in the Mediterranean that night. 223 00:15:14,400 --> 00:15:16,960 That's open for discussion. 224 00:15:20,400 --> 00:15:22,834 I'd better get dressed. 225 00:15:23,040 --> 00:15:24,996 Oh, Garrett. 226 00:15:25,760 --> 00:15:27,159 Do you have to leave? 227 00:15:27,320 --> 00:15:31,233 I have to prepare for a meeting and catch a flight back to L.A. 228 00:15:31,400 --> 00:15:33,516 Suddenly, deja vu. 229 00:15:33,680 --> 00:15:38,037 The cruise is over and you must rush back to your little wife. 230 00:15:38,200 --> 00:15:42,910 - Things are different now. - Mm. Yes, we're older now. Yes. 231 00:15:43,720 --> 00:15:45,472 And you have gotten a divorce from your wife. 232 00:15:45,640 --> 00:15:46,675 Yes, things are different. 233 00:15:46,840 --> 00:15:49,718 I'd like to finish what I started to say, okay? 234 00:15:49,880 --> 00:15:53,555 They're different and I'd like you to come back to California with me. 235 00:15:53,720 --> 00:15:56,234 Take a suite at the Bel-Air or the Beverly Hills or wherever 236 00:15:56,400 --> 00:15:59,437 and relax and shop, and tonight I'll take you out to dinner 237 00:15:59,600 --> 00:16:02,512 at this new place overlooking the Pacific. 238 00:16:02,680 --> 00:16:05,513 We'll have lobster and cold champagne. 239 00:16:05,680 --> 00:16:06,908 Candlelight. Soft music. 240 00:16:07,080 --> 00:16:09,833 - I love it, I love it. - You got it. 241 00:16:10,200 --> 00:16:13,875 Oh, Garrett, I'm sorry. I can't go running off on a romantic whim. 242 00:16:14,040 --> 00:16:15,951 Especially-- 243 00:16:16,960 --> 00:16:19,110 Especially not with our past. 244 00:16:22,360 --> 00:16:26,717 The past is over. Over and done with. 245 00:16:27,080 --> 00:16:31,835 So you would like to consider this a fresh new start. 246 00:16:32,040 --> 00:16:33,473 Why not? 247 00:16:33,640 --> 00:16:35,039 Maybe you didn't hear me, Dominique. 248 00:16:35,200 --> 00:16:38,158 I want to wipe the slate clean and forget the past. 249 00:16:38,360 --> 00:16:41,796 There is one thing about the past. It can never be erased. 250 00:16:42,320 --> 00:16:44,151 No matter how much you may want to. 251 00:16:44,320 --> 00:16:46,754 Because it leaves traces. 252 00:16:46,960 --> 00:16:50,077 And some of those traces are indelible. 253 00:17:02,320 --> 00:17:04,117 [NANNY LAUGHlNG] 254 00:17:04,600 --> 00:17:06,795 You're going too fast. 255 00:17:10,320 --> 00:17:12,436 Hey, Danny. 256 00:17:13,160 --> 00:17:15,720 - Say hello. Say hello to Krystle. - Hi, Danny. 257 00:17:15,880 --> 00:17:18,394 Oh, you look wonderful. 258 00:17:18,560 --> 00:17:22,235 You look sensational, especially after everyhing you've been through. 259 00:17:22,400 --> 00:17:25,517 Mrs. Carrington, Mr. Carrington, welcome back. 260 00:17:25,720 --> 00:17:27,995 Thank you, Gerard. It's good to be back. 261 00:17:28,160 --> 00:17:30,310 And thank you all for being here. 262 00:17:30,520 --> 00:17:32,476 We've all prayed for this moment. 263 00:17:32,640 --> 00:17:35,677 Of course, I've prepared a wonderful dinner for this evening. 264 00:17:35,880 --> 00:17:38,599 - Lamb stew? - Right. 265 00:17:40,520 --> 00:17:43,592 Excuse me, darling. I want to see Kristina. 266 00:17:44,640 --> 00:17:46,710 Mr. Carrington, Sergeant Landers of the Denver Police 267 00:17:46,880 --> 00:17:48,313 is waiting to see you in the library. 268 00:17:48,480 --> 00:17:49,754 Do you want me to go with you? 269 00:17:49,920 --> 00:17:53,151 No, thank you, Steven. I'm sure I can manage by myself. 270 00:18:01,880 --> 00:18:04,110 - Sergeant. - How do you do, sir? 271 00:18:04,280 --> 00:18:06,316 - Sit down, won't you? - Thank you. 272 00:18:06,480 --> 00:18:09,358 Sorry to bother you on a day like this. You just got out of the hospital. 273 00:18:09,520 --> 00:18:12,114 But I have some information that I feel is very important. 274 00:18:12,280 --> 00:18:15,317 It concerns Joel Abrigore, the individual who kidnapped Mrs. Carrington. 275 00:18:15,480 --> 00:18:18,313 - Yes, what about him? - We've located his car. 276 00:18:18,480 --> 00:18:22,029 I should say the wreckage of his car. It burned yesterday. 277 00:18:23,400 --> 00:18:26,551 - And what happened to Abrigore? - We don't know. 278 00:18:26,760 --> 00:18:28,239 What do you mean you don't know? 279 00:18:28,400 --> 00:18:31,073 The licence plate showed that he'd rented the car. 280 00:18:31,240 --> 00:18:32,832 But after a thorough search of the debris, 281 00:18:33,000 --> 00:18:34,513 we didn't find any human remains. 282 00:18:34,720 --> 00:18:36,551 There was nothing but a woman's purse nearby, 283 00:18:36,760 --> 00:18:39,593 with a credit card under the name of Rita Lesley. 284 00:18:39,760 --> 00:18:42,479 That's the woman who was impersonating your wife. 285 00:18:42,640 --> 00:18:44,835 Meaning that these two obviously escaped. 286 00:18:45,000 --> 00:18:47,150 Is that what you're trying to say, sergeant? 287 00:18:47,320 --> 00:18:48,309 Yes, sir. 288 00:18:48,480 --> 00:18:49,913 Apparently both the man and the woman 289 00:18:50,080 --> 00:18:53,038 were thrown free from the car before it exploded and-- 290 00:18:54,160 --> 00:18:55,718 Yes, they escaped. 291 00:18:59,520 --> 00:19:01,909 I don't know how I'm gonna tell this to my wife. 292 00:19:02,080 --> 00:19:04,355 Not right now, anyway. 293 00:19:05,160 --> 00:19:06,639 Damn it. 294 00:19:06,800 --> 00:19:09,394 Wherever they are, sergeant, you've got to find them. 295 00:19:15,920 --> 00:19:18,878 I promise you I'll never leave you, Kristina. 296 00:19:19,040 --> 00:19:20,598 Ever. 297 00:19:24,800 --> 00:19:26,199 I was right, wasn't l? 298 00:19:26,360 --> 00:19:28,794 She's getting bigger and more beautiful every day. 299 00:19:30,680 --> 00:19:33,035 Oh, how we missed you. 300 00:19:33,200 --> 00:19:34,872 Oh, Blake. 301 00:19:35,040 --> 00:19:37,076 Thinking of both of you is what pulled me through 302 00:19:37,240 --> 00:19:39,993 all those terrible nights and days. 303 00:19:41,040 --> 00:19:44,237 Oh, when I think about that woman holding Kristina in her arms. 304 00:19:44,400 --> 00:19:48,552 Darling, the three of us are back together again. 305 00:19:48,760 --> 00:19:50,671 You've got to stop thinking about what's happened. 306 00:19:50,840 --> 00:19:52,478 The nightmare is over. 307 00:19:55,720 --> 00:19:57,995 You're the one I should be concerned about. 308 00:19:58,160 --> 00:19:59,593 You just got home from the hospital. 309 00:19:59,760 --> 00:20:03,036 And I promised your doctor I'd see you got lots of rest. 310 00:20:03,240 --> 00:20:06,755 What I need is having you back. That's all I need. 311 00:20:12,240 --> 00:20:13,559 What is it? 312 00:20:14,200 --> 00:20:15,394 What's the matter? 313 00:20:15,600 --> 00:20:19,275 Blake, they threatened Kristina so many times. 314 00:20:20,040 --> 00:20:22,395 Darling, I've got extra security guards on. 315 00:20:22,560 --> 00:20:25,677 You and Kristina couldn't be safer or more secure. 316 00:20:27,480 --> 00:20:30,677 Blake, they have to catch them soon 317 00:20:30,840 --> 00:20:33,070 and lock them up where they can't hurt anybody ever again. 318 00:20:33,240 --> 00:20:35,993 They will. Believe me, they will. 319 00:20:38,360 --> 00:20:39,873 Look at her. 320 00:20:42,800 --> 00:20:44,756 Beautiful, isn't she? 321 00:20:45,160 --> 00:20:50,234 Not quite as beautiful as her mama, but beautiful. 322 00:21:06,520 --> 00:21:07,794 Well, well. 323 00:21:08,000 --> 00:21:09,638 Sammy Jo reading. 324 00:21:09,800 --> 00:21:12,678 And not a comic book. I'm impressed. 325 00:21:13,440 --> 00:21:15,112 What are you doing here, Alexis? 326 00:21:15,640 --> 00:21:18,996 Oh, I came to visit my horses and to talk to you. 327 00:21:19,520 --> 00:21:21,112 Well, why don't you go back to the stalls, 328 00:21:21,280 --> 00:21:23,191 because I don't want to talk to you. 329 00:21:23,720 --> 00:21:27,998 Why not? Is it because you're being your usual snippety self or--? 330 00:21:28,160 --> 00:21:29,195 Or what? 331 00:21:30,280 --> 00:21:34,592 Or that you have something to hide about Auntie Krystle. 332 00:21:36,080 --> 00:21:40,119 If I did, Alexis, you'd be the last person I'd tell. 333 00:21:40,280 --> 00:21:43,989 So, if you'll just get out of here-- 334 00:21:44,160 --> 00:21:46,674 Rita Lesley. 335 00:21:47,280 --> 00:21:49,350 Yes, Rita Lesley. Wasn't that the name of the actress 336 00:21:49,520 --> 00:21:51,715 who was impersonating Krystle? 337 00:21:51,880 --> 00:21:53,518 Hm? 338 00:21:54,720 --> 00:21:57,029 And you were the one who discovered her, weren't you? 339 00:21:57,200 --> 00:21:58,872 In a New York bar on West 51st. 340 00:21:59,040 --> 00:22:01,235 Do you want me to remind you of the date? 341 00:22:08,360 --> 00:22:10,157 Colbyco has a New York office 342 00:22:10,320 --> 00:22:12,311 and we have an excellent private investigator there 343 00:22:12,480 --> 00:22:14,675 who brings me all sorts of fascinating information. 344 00:22:14,880 --> 00:22:16,950 Which is what I want from you right now. 345 00:22:17,160 --> 00:22:20,835 Unless of course you would like me to go to the police with all of this. 346 00:22:23,320 --> 00:22:25,311 What is it you want to know? 347 00:22:25,480 --> 00:22:27,198 That's better. 348 00:22:28,480 --> 00:22:30,789 All right, now tell me about the nature of the relationship 349 00:22:30,960 --> 00:22:34,999 between Auntie Krystle and nasty Mr. Abrigore. 350 00:22:36,560 --> 00:22:39,120 He kidnapped her. She was his victim. 351 00:22:39,320 --> 00:22:43,472 So much for the dry facts. Now let's get down to the nitty-gritty. 352 00:22:43,640 --> 00:22:45,358 Were they attracted to each other? 353 00:22:45,960 --> 00:22:48,997 Well, maybe he was to her. She's a beautiful woman. 354 00:22:51,920 --> 00:22:54,639 How much time did they spend with each other in the attic? 355 00:22:55,840 --> 00:22:59,628 They brought her food and clothes, things to read. 356 00:22:59,840 --> 00:23:02,479 And what about sex? Did he bring her sex? 357 00:23:02,680 --> 00:23:04,910 - What? - Oh, come now, Sammy Jo. 358 00:23:05,080 --> 00:23:07,310 You of all people should know what I'm talking about. 359 00:23:07,480 --> 00:23:10,438 - Did they sleep together? - No, they didn't. 360 00:23:10,600 --> 00:23:13,717 But you weren't in the attic all the time. It could have happened, couldn't it? 361 00:23:13,920 --> 00:23:15,558 I was never in the attic with them. 362 00:23:15,760 --> 00:23:18,877 You were never in the attic with them? 363 00:23:19,040 --> 00:23:20,519 So it did happen. 364 00:23:20,680 --> 00:23:23,717 - Look, Alexis, I know my aunt. - Who is totally inviolate. 365 00:23:23,880 --> 00:23:26,348 Krystle loves Blake. She would never let another man touch her. 366 00:23:26,520 --> 00:23:29,990 - Which is what she's told you to say. - She didn't tell me anything. 367 00:23:30,160 --> 00:23:34,392 Look, we all know you for the gold-digging slut that you really are. 368 00:23:34,560 --> 00:23:36,437 And right now she's paying you for your silence. 369 00:23:36,600 --> 00:23:38,318 - lsn't that right? - It isn't. 370 00:23:38,480 --> 00:23:42,712 If it isn't, if, then you are merely being loyal to a woman 371 00:23:42,880 --> 00:23:46,236 who could have thrown you in jail had she pressed charges against you. 372 00:23:46,440 --> 00:23:48,351 Aren't you gonna get it through that head of yours 373 00:23:48,520 --> 00:23:50,590 - that what I'm telling you is the truth? - The truth? 374 00:23:50,760 --> 00:23:53,035 That word is as foreign to you, Sammy Jo, 375 00:23:53,200 --> 00:23:56,556 as Mandarin Chinese is to a Colorado cowboy. 376 00:23:56,720 --> 00:24:00,474 You've always been a liar and a leopard doesn't change its spots. 377 00:24:02,480 --> 00:24:04,630 Anyway, thank you for the information. 378 00:24:05,120 --> 00:24:08,476 It's all been extremely useful. 379 00:24:10,640 --> 00:24:11,834 Enjoy your book. 380 00:24:26,760 --> 00:24:28,273 Apologise? 381 00:24:28,480 --> 00:24:30,516 It's only a word, Sammy Jo. 382 00:24:30,720 --> 00:24:33,439 It hardly begins to cover what you did. 383 00:24:35,880 --> 00:24:39,270 I was angry and I wanted my money. That was all. 384 00:24:39,440 --> 00:24:41,670 It got out of control. 385 00:24:43,800 --> 00:24:46,189 I'm so sorry, Aunt Krystle. 386 00:24:46,720 --> 00:24:50,269 I know I'm gonna be prosecuted for this and I should be. 387 00:24:50,640 --> 00:24:53,154 I'm willing to take whatever's gonna happen. 388 00:24:55,600 --> 00:24:57,033 You really mean that, don't you? 389 00:25:00,280 --> 00:25:02,510 For once in your life, I think you're telling the truth. 390 00:25:03,320 --> 00:25:04,992 I am. 391 00:25:07,160 --> 00:25:08,593 Right now I am so angry with you, 392 00:25:08,760 --> 00:25:12,435 I'd like to shake the hell out of you if I thought it would do any good. 393 00:25:16,040 --> 00:25:17,792 Sometimes-- 394 00:25:18,680 --> 00:25:22,798 Sometimes when I see you, I remember lris' daughter. 395 00:25:22,960 --> 00:25:24,678 The baby I used to hold in my arms 396 00:25:24,840 --> 00:25:27,434 and lullaby to sleep when her mother was sick. 397 00:25:31,400 --> 00:25:33,789 And then I remember all those miserable nights and days 398 00:25:33,960 --> 00:25:35,552 I spent in that attic, 399 00:25:35,720 --> 00:25:38,951 wondering if my baby was alive and if I'd ever see her again. 400 00:25:44,040 --> 00:25:47,635 You did help save Blake's life, and mine. 401 00:25:47,800 --> 00:25:50,360 And that's the only reason we're not pressing charges. 402 00:25:50,800 --> 00:25:53,189 That, and if you agree to cooperate with the police 403 00:25:53,360 --> 00:25:55,590 and testify against the two of them when they're caught. 404 00:25:56,920 --> 00:26:00,037 I will. I will, Aunt Krystle. 405 00:26:00,240 --> 00:26:03,232 I put you through so much and I'm sorry. 406 00:26:03,720 --> 00:26:07,872 What's happened is over. And so is this conversation. 407 00:26:28,800 --> 00:26:32,634 Dex, is Mommy here? 408 00:26:33,560 --> 00:26:35,710 No, no. 409 00:26:36,120 --> 00:26:38,588 Good, because I came to see you. 410 00:26:40,480 --> 00:26:42,152 That's blunt enough. 411 00:26:42,760 --> 00:26:45,035 Dex, do you remember the other day in the elevator? 412 00:26:45,200 --> 00:26:48,476 You asked me about my marriage and I said everyhing was all right. 413 00:26:48,680 --> 00:26:50,636 Except it wasn't. 414 00:26:51,800 --> 00:26:53,870 I could see that then, I can see it now. 415 00:26:54,720 --> 00:26:56,950 There's nothing I can do about it. 416 00:26:57,120 --> 00:26:58,394 Dex, listen. 417 00:26:58,560 --> 00:27:01,358 My husband is more concerned about his country. 418 00:27:03,880 --> 00:27:06,075 And I know that you... 419 00:27:07,320 --> 00:27:08,799 What about me? 420 00:27:09,000 --> 00:27:12,231 Well, I know that you're having problems with Alexis. 421 00:27:13,320 --> 00:27:15,959 Maybe we've both made mistakes. 422 00:27:16,560 --> 00:27:20,075 And maybe our problems have a common solution. 423 00:27:24,000 --> 00:27:26,468 You're forgetting you're a married woman, Amanda. 424 00:27:27,720 --> 00:27:31,269 And that little lapse of memory makes you a dangerous woman. 425 00:27:32,760 --> 00:27:34,796 Very dangerous. 426 00:28:02,040 --> 00:28:04,349 Why are you so restless? 427 00:28:05,240 --> 00:28:08,357 I was just thinking about something Amanda said today. 428 00:28:08,800 --> 00:28:10,597 Amanda? 429 00:28:12,200 --> 00:28:14,714 She dropped by for a couple of minutes. 430 00:28:15,560 --> 00:28:16,913 To see you. 431 00:28:17,080 --> 00:28:19,389 So instead she saw you. 432 00:28:20,280 --> 00:28:23,670 Alexis, why don't you cut your losses? 433 00:28:23,840 --> 00:28:26,798 I mean, just bail out of this deal with Galen while you can. 434 00:28:26,960 --> 00:28:28,757 Dex, I am not in the mood for business talk. 435 00:28:28,920 --> 00:28:30,512 I am in the mood for a good night's sleep 436 00:28:30,680 --> 00:28:33,797 and I'm sick and tired of you nagging me about my Moldavian deal. 437 00:28:33,960 --> 00:28:36,838 Well, I have no intention of letting you be taken. 438 00:28:37,000 --> 00:28:39,434 So, what do you intend to do, challenge Galen to a duel? 439 00:28:39,600 --> 00:28:43,036 That would be fun, but no, Alexis. 440 00:28:43,200 --> 00:28:45,270 What I am going to do is talk to some medical people. 441 00:28:45,440 --> 00:28:47,078 Find out what's going on. 442 00:28:47,240 --> 00:28:51,472 Find some way to prove my gut instinct that this man is a snake. 443 00:29:08,320 --> 00:29:09,309 [KNOCKlNG] 444 00:29:09,480 --> 00:29:11,948 - Who's there? - Adam. 445 00:29:13,160 --> 00:29:14,275 Come in. 446 00:29:17,200 --> 00:29:21,398 Claudia, it's so good to see you. 447 00:29:21,600 --> 00:29:24,034 You mean it's so good to see the wife that you betrayed? 448 00:29:24,240 --> 00:29:25,878 What are you talking about? 449 00:29:26,400 --> 00:29:27,753 Oh, you don't know. 450 00:29:28,720 --> 00:29:30,676 No, I don't know. 451 00:29:30,840 --> 00:29:35,311 Oh, Adam, I've looked and I've listened to you lie to your father over the years, 452 00:29:35,480 --> 00:29:38,313 and just about everybody else that you've come into contact with. 453 00:29:38,480 --> 00:29:41,153 - And now I suppose it's just my turn. - That is not true. 454 00:29:41,320 --> 00:29:43,390 Oh, spare me your protests. 455 00:29:43,600 --> 00:29:46,751 You didn't just notify my lawyer that I had no claim to that well. 456 00:29:46,920 --> 00:29:49,912 You threatened to sue me unless I dropped the whole thing. 457 00:29:50,120 --> 00:29:52,236 - Claudia, listen to me. - Why? 458 00:29:52,440 --> 00:29:55,796 Because we are so close in spirit. 459 00:29:55,960 --> 00:29:58,554 Because we're the two outsiders who have got to stick together. 460 00:29:59,920 --> 00:30:02,195 Your life has been hell. I know that. 461 00:30:02,360 --> 00:30:05,909 I'm the only person who has really understood your pain. 462 00:30:06,080 --> 00:30:07,433 Because I've suffered it too. 463 00:30:08,920 --> 00:30:11,832 I was raised in Montana by this-- 464 00:30:12,240 --> 00:30:13,832 This old woman. 465 00:30:14,520 --> 00:30:15,873 I was sick on drugs as a teenager, 466 00:30:16,040 --> 00:30:19,999 because I couldn't face the grey life I was leading. 467 00:30:20,520 --> 00:30:21,999 I had no friends. 468 00:30:22,200 --> 00:30:24,395 No one who really cared. 469 00:30:25,600 --> 00:30:28,353 Except Dr. Edwards. 470 00:30:30,320 --> 00:30:33,437 I had a breakdown. He stayed with me through the whole thing. 471 00:30:33,880 --> 00:30:36,997 And I recovered. 472 00:30:37,880 --> 00:30:40,189 And I finally found out who I am. 473 00:30:40,400 --> 00:30:42,311 I finally became a Carrington. 474 00:30:42,520 --> 00:30:44,033 But never accepted. 475 00:30:44,200 --> 00:30:46,998 Like you, Claudia, never really accepted into the family. 476 00:30:48,640 --> 00:30:54,192 But we can show them who we are. We can if we stay together. 477 00:30:54,360 --> 00:30:55,998 We can beat them at their own game. 478 00:30:56,200 --> 00:30:58,668 Don't you understand? 479 00:30:58,840 --> 00:31:03,789 You lied to me and I don't trust you and I never will again. 480 00:31:04,000 --> 00:31:09,120 Now, Adam, just get out. Get out. Go on. 481 00:31:29,600 --> 00:31:31,113 - Adam. - Father. 482 00:31:31,280 --> 00:31:32,793 Shouldn't you be upstairs resting? 483 00:31:32,960 --> 00:31:36,111 No, no, no, I'm fine. Feeling much better. 484 00:31:36,280 --> 00:31:38,635 Besides I've got a lot of paperwork to catch up on. 485 00:31:38,840 --> 00:31:40,671 I heard you were out of town today. 486 00:31:40,880 --> 00:31:45,078 Yes, I drove to Colorado Springs to talk to an expert on injunctions. 487 00:31:45,240 --> 00:31:47,674 - I think I got some good advice. - Fine, fine. 488 00:31:47,840 --> 00:31:49,273 Claudia drive down there with you? 489 00:31:50,320 --> 00:31:52,550 No. She's in New York. 490 00:31:52,720 --> 00:31:54,950 A high-school friend got married. She went to the wedding. 491 00:31:55,520 --> 00:31:57,112 In fact I called her from the Springs. 492 00:31:57,280 --> 00:31:59,840 She sent you her love and her wishes for a speedy recovery. 493 00:32:00,000 --> 00:32:02,798 How's Krystle? Is she all right? 494 00:32:04,200 --> 00:32:06,430 She's been through a terrible ordeal. 495 00:32:06,600 --> 00:32:10,229 I think she's a lot more shaken by it than she's letting on. 496 00:32:10,440 --> 00:32:11,793 If there's anything I can do. 497 00:32:13,440 --> 00:32:16,273 Yes. Yes, as a matter of fact, there is. 498 00:32:16,440 --> 00:32:19,238 See to it that there is no publicity about her kidnapping 499 00:32:19,400 --> 00:32:21,152 and that incident that I've been involved in. 500 00:32:22,640 --> 00:32:24,517 I don't want to make a difficult decision worse. 501 00:32:24,680 --> 00:32:27,035 - She's suffered enough. - I'll try my best. 502 00:32:28,520 --> 00:32:29,919 You'll do it, Adam. 503 00:32:31,480 --> 00:32:32,913 Of course, Father. 504 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 Oh, by the way, I want to thank you 505 00:32:37,360 --> 00:32:40,989 for handling all those things down at the office so well while I was ill. 506 00:32:41,200 --> 00:32:43,077 You did a fine job. I'm proud of you. 507 00:32:43,240 --> 00:32:44,832 I'm just glad that everyhing ran smoothly 508 00:32:45,000 --> 00:32:46,718 and things seem to be fine all around. 509 00:33:00,120 --> 00:33:01,348 This is Mrs. Carrington. 510 00:33:01,520 --> 00:33:04,751 I need information in Billings, Montana. 511 00:33:04,920 --> 00:33:06,319 Thanks. 512 00:33:07,360 --> 00:33:09,316 Hi, I'm calling from Tulsa. 513 00:33:09,480 --> 00:33:13,155 I need the phone number of a Dr. Edwards. 514 00:33:13,320 --> 00:33:16,278 No, mm-mm. I don't know his first name. 515 00:33:16,800 --> 00:33:20,952 Well, can you just give me any Edwards who are listed? 516 00:33:21,120 --> 00:33:23,236 I'll hold on. Thanks. 517 00:33:44,120 --> 00:33:46,111 Ah, Mr. Dexter. 518 00:33:47,280 --> 00:33:49,396 You know something, Your Majesty? 519 00:33:49,560 --> 00:33:51,118 I pride myself on being an educated man. 520 00:33:51,280 --> 00:33:55,034 I know something about many things. What specifically are you referring to? 521 00:33:55,200 --> 00:33:56,918 I'm on to you. 522 00:33:57,280 --> 00:34:00,750 You've been taking my wife's money, bleeding her. 523 00:34:00,920 --> 00:34:02,035 I'm not gonna stand for that. 524 00:34:02,200 --> 00:34:04,191 I don't know what on earth you're talking about. 525 00:34:04,360 --> 00:34:07,272 I just came back from talking to some people at Cheney Hospital. 526 00:34:07,440 --> 00:34:10,079 I learned a few facts about your paralysis. 527 00:34:10,240 --> 00:34:12,515 I don't believe you haven't made any progress yet. 528 00:34:12,720 --> 00:34:15,314 Well, go on. This is fascinating. 529 00:34:16,400 --> 00:34:20,109 Movement in your legs should have begun a long time ago. 530 00:34:20,280 --> 00:34:23,113 Starting in your toes, then your ankles. 531 00:34:23,320 --> 00:34:25,311 You should be able to walk by now. 532 00:34:25,520 --> 00:34:28,239 Which I've been praying for since my surgery. 533 00:34:28,400 --> 00:34:32,473 Well, tell me, then, why am l perpetrating this charade, this fraud? 534 00:34:32,960 --> 00:34:35,793 Because that is what you are. A fraud. 535 00:34:36,560 --> 00:34:39,677 You're only stalling so you can keep on bleeding my wife for money. 536 00:34:39,840 --> 00:34:41,796 Well, I am not gonna let that happen. 537 00:34:41,960 --> 00:34:44,428 Walk, damn it. I know you can. 538 00:34:44,640 --> 00:34:46,232 Did you hear me, Galen? 539 00:34:46,800 --> 00:34:48,028 Walk. 540 00:34:48,240 --> 00:34:52,313 Dex, stop it. Stop it. God. 541 00:34:53,400 --> 00:34:56,836 It's all right. He's probably been drinking. 542 00:34:58,640 --> 00:35:00,278 Oh, God. 543 00:35:00,440 --> 00:35:01,873 - Are you hurt? - No, it's all right. 544 00:35:02,040 --> 00:35:03,439 - He's hurt you. - It's all right. 545 00:35:06,080 --> 00:35:08,116 You better get out of here, Dex. Right now. 546 00:35:08,800 --> 00:35:10,552 Are you sure that's what you want? 547 00:35:11,440 --> 00:35:16,036 Oh, yes. Yes, I'm sure. I'm damn sure. 548 00:35:43,680 --> 00:35:45,272 Krystle, I'm extremely busy. 549 00:35:45,440 --> 00:35:47,351 Some of us do have to work for a living. 550 00:35:47,520 --> 00:35:51,593 So you have exactly two minutes. 551 00:35:53,080 --> 00:35:54,115 Sammy Jo phoned me. 552 00:35:54,920 --> 00:35:58,708 She spent two days wrestling with not wanting to heap any more on me, 553 00:35:58,880 --> 00:36:03,192 but finally she told me about your visit and your disgusting inquisition. 554 00:36:03,400 --> 00:36:06,949 Oh, dear. Did I upset the poor sensitive little thing? 555 00:36:07,160 --> 00:36:08,434 You threatened her. 556 00:36:08,960 --> 00:36:10,712 Oh, I told her that I might go to the police 557 00:36:10,880 --> 00:36:12,598 and that she would be indicted. 558 00:36:12,800 --> 00:36:15,234 Alexis, none of this is any of your business. 559 00:36:15,440 --> 00:36:19,877 Are you annoyed that I asked her questions about you and Joel? 560 00:36:20,080 --> 00:36:21,957 Annoyed? I'm furious. 561 00:36:22,120 --> 00:36:25,510 And in case Sammy Jo didn't make it clear to you, I will. 562 00:36:25,680 --> 00:36:27,830 Nothing went on between us. 563 00:36:28,040 --> 00:36:31,715 Because you're so in love with Blake. 564 00:36:32,800 --> 00:36:35,473 Do you know what the word "propinquity" means, Krystle? 565 00:36:35,640 --> 00:36:39,076 That means that being locked up in a room with somebody for weeks on end 566 00:36:39,240 --> 00:36:43,074 can turn even the most virtuous person into... 567 00:36:43,640 --> 00:36:45,232 Into what, Alexis? 568 00:36:45,720 --> 00:36:49,395 Well, you finish the sentence. You were the one in the attic. 569 00:36:53,600 --> 00:36:57,991 Alexis, just when I thought I couldn't possibly loathe you any more than I do, 570 00:36:58,160 --> 00:36:59,673 I find out that I'm wrong. 571 00:37:00,720 --> 00:37:02,676 You're not my only enemy, Krystle. 572 00:37:02,840 --> 00:37:05,479 But at least the others aren't hypocrites. 573 00:37:05,640 --> 00:37:08,154 Oh, your two minutes are up. 574 00:37:09,800 --> 00:37:11,597 Stay out of this, Alexis. 575 00:37:13,280 --> 00:37:14,508 Is that a threat? 576 00:37:14,720 --> 00:37:16,392 You're damn right it is. 577 00:37:32,160 --> 00:37:34,310 [JAZZY MUSlC PLAYlNG ON STEREO] 578 00:37:46,800 --> 00:37:48,313 Hello. 579 00:37:49,840 --> 00:37:52,195 Dominique, hello. 580 00:37:54,160 --> 00:37:55,912 DOMlNlQUE: My goodness. 581 00:37:56,680 --> 00:38:00,036 It's Dominique only when I am happy to see you, young lady. 582 00:38:00,200 --> 00:38:02,555 Okay. Hello, Mother. 583 00:38:04,280 --> 00:38:07,317 Oh, Jackie, what the hell are you doing here? 584 00:38:07,480 --> 00:38:09,232 Last I spoke to you on the phone in Lausanne-- 585 00:38:09,400 --> 00:38:13,188 I told you everyhing was fine, terrific. 586 00:38:13,360 --> 00:38:16,875 And everyhing was then. 587 00:38:18,120 --> 00:38:19,519 But? 588 00:38:19,800 --> 00:38:21,950 But yesterday they asked me to leave 589 00:38:22,120 --> 00:38:24,634 the illustrious L'Ecole de la Chatelaine. 590 00:38:24,800 --> 00:38:26,631 Or in plain English, they kicked me out. 591 00:38:26,800 --> 00:38:28,438 Really? 592 00:38:29,320 --> 00:38:30,673 And why? 593 00:38:30,840 --> 00:38:34,230 I would like that answer in very plain English. 594 00:38:34,400 --> 00:38:38,154 I wasn't present and accounted for at a bed count on Monday. 595 00:38:38,320 --> 00:38:40,629 In fact I didn't return at all until morning. 596 00:38:40,840 --> 00:38:43,877 Do you mind telling me where you were and with whom? 597 00:38:44,080 --> 00:38:46,719 I was out hiking, Mother, alone. 598 00:38:46,920 --> 00:38:48,478 In the middle of the night, Jackie? 599 00:38:49,160 --> 00:38:50,673 It was a very special night. 600 00:38:50,880 --> 00:38:53,235 I heard there was going to be a meteor shower near dawn 601 00:38:53,440 --> 00:38:55,510 and I wanted to see it desperately. 602 00:38:55,680 --> 00:38:57,989 And I did. It was fantastic. 603 00:38:58,200 --> 00:39:00,236 And that's the reason they kicked you out of school? 604 00:39:00,400 --> 00:39:01,469 Yes. 605 00:39:01,640 --> 00:39:03,949 Well, we'll just have to have you reinstated. 606 00:39:04,120 --> 00:39:06,031 Mother, please, don't. 607 00:39:06,200 --> 00:39:07,872 Don't call them. 608 00:39:08,040 --> 00:39:09,359 I don't want to go back. 609 00:39:11,280 --> 00:39:13,396 Maybe that's why I stayed out that night, Mother. 610 00:39:13,560 --> 00:39:15,391 I've missed you so much. 611 00:39:16,640 --> 00:39:18,835 When you were running your clubs in Rome and Paris, 612 00:39:19,040 --> 00:39:22,077 I could get on the train or hitchhike to come and visit you. 613 00:39:22,240 --> 00:39:25,789 But now that you're here in Denver, Mother, I've missed you so much. 614 00:39:27,240 --> 00:39:29,231 Oh, darling. 615 00:39:30,120 --> 00:39:31,519 I've missed you too. 616 00:39:32,560 --> 00:39:34,039 And I love you. 617 00:39:34,240 --> 00:39:36,037 But what about your education? 618 00:39:36,200 --> 00:39:39,272 You're only 19 and there's still so much you must learn. 619 00:39:39,440 --> 00:39:42,830 But, Mother, there are schools here. Good ones. 620 00:39:43,000 --> 00:39:44,319 And I can be near you. 621 00:39:44,520 --> 00:39:46,033 Mm-hm. 622 00:39:46,880 --> 00:39:50,873 Suppose I tell you that I don't want you hanging around. 623 00:39:51,040 --> 00:39:52,393 I wouldn't believe that. 624 00:39:52,560 --> 00:39:55,120 And you wouldn't really mean it, would you? 625 00:39:56,120 --> 00:39:57,553 No, I wouldn't. 626 00:39:59,200 --> 00:40:03,318 I love you and I want to get to know you more. 627 00:40:03,480 --> 00:40:05,471 So please, let me stay. 628 00:40:06,560 --> 00:40:07,834 Please? 629 00:40:09,200 --> 00:40:11,794 Okay, while you're thinking about it, you can open up your present 630 00:40:11,960 --> 00:40:14,269 I brought back for you from Switzerland. 631 00:40:14,440 --> 00:40:16,237 I'll give you one hint. 632 00:40:16,400 --> 00:40:18,789 It's not a cuckoo clock this time. 633 00:40:18,960 --> 00:40:20,837 Thank God. 634 00:40:25,600 --> 00:40:27,556 Why are you doing this? 635 00:40:27,720 --> 00:40:29,915 What do you want from me? 636 00:40:30,080 --> 00:40:31,672 What? 637 00:40:32,320 --> 00:40:34,151 No! 638 00:40:38,120 --> 00:40:40,429 What is it, darling? What's the matter? 639 00:40:40,600 --> 00:40:43,319 He said I'd never see you again. 640 00:40:45,640 --> 00:40:47,437 Come on. 641 00:40:47,880 --> 00:40:50,758 Oh, Krystle, you've had such a bad time of it. 642 00:40:51,400 --> 00:40:54,073 Why don't I take you away for a week or two? 643 00:40:54,240 --> 00:40:56,117 Remember that pretty little house on Maui 644 00:40:56,320 --> 00:40:59,392 with nothing and no one around for miles? 645 00:40:59,600 --> 00:41:02,558 We could lie on the beach and maybe sail a boat 646 00:41:02,720 --> 00:41:04,278 and just be together. 647 00:41:04,440 --> 00:41:07,034 No. I don't want to leave this house. 648 00:41:07,200 --> 00:41:10,237 Not now. I can understand that. But in a couple of days when you're-- 649 00:41:10,400 --> 00:41:12,755 No. Never. 650 00:41:12,920 --> 00:41:15,036 I never want to leave this house again. 651 00:41:23,840 --> 00:41:24,829 So she said to me, 652 00:41:25,000 --> 00:41:28,879 "You have the nerve to question Sammy Jo about Joel Abrigore and me. 653 00:41:29,040 --> 00:41:32,476 Well, nothing went on in that attic, Alexis, so you stay out of this," 654 00:41:32,680 --> 00:41:34,557 So I said to her, "ls that a threat, Krystle?" 655 00:41:34,720 --> 00:41:36,312 And she said, "You're damn right, it is," 656 00:41:36,480 --> 00:41:37,708 - So... - So? 657 00:41:37,880 --> 00:41:39,996 So isn't it obvious that that's why she burst in here? 658 00:41:40,200 --> 00:41:42,760 - Why else would she be so upset? - Why else? 659 00:41:42,920 --> 00:41:45,559 Mother, those are pretty serious accusations. 660 00:41:45,720 --> 00:41:48,473 I mean, all that stuff about alleged business in the attic. 661 00:41:48,680 --> 00:41:50,193 "Alleged," You sound like an attorney. 662 00:41:50,360 --> 00:41:51,679 Defence attorney. Her defence. 663 00:41:51,880 --> 00:41:53,711 Look, I don't know what you're trying to prove. 664 00:41:53,880 --> 00:41:56,599 But Krystle sleeping with another man, she wouldn't do that, 665 00:41:56,760 --> 00:41:58,432 so why don't you just drop it? 666 00:42:00,320 --> 00:42:04,757 Steven, do you remember what happened to Patty Hearst? 667 00:42:05,640 --> 00:42:07,278 It's a syndrome. 668 00:42:07,480 --> 00:42:09,835 You know, a woman will often give in to her captors. 669 00:42:10,000 --> 00:42:12,468 I think it's called hostage syndrome. 670 00:42:13,160 --> 00:42:14,195 You're right about that. 671 00:42:14,800 --> 00:42:17,189 - Of course I'm right. - You're right to a point. 672 00:42:17,360 --> 00:42:21,114 I mean, if the situation got heavy enough, any woman might give in. 673 00:42:21,280 --> 00:42:23,919 - Then you do agree with me. - No, I don't agree with you, Mother. 674 00:42:24,080 --> 00:42:25,069 I'm saying in theory-- 675 00:42:25,240 --> 00:42:27,390 Steven, I don't have time to argue with you about this. 676 00:42:27,560 --> 00:42:29,869 I have a very important appointment across town. 677 00:42:30,040 --> 00:42:32,952 - So I will see you later, darling. - Bye. 678 00:42:33,880 --> 00:42:35,438 Bye, darling. 679 00:42:52,480 --> 00:42:56,758 You know, I've always found you to be a fascinating woman, Mrs. Dexter. 680 00:42:56,920 --> 00:42:59,878 Right now my fascination extends to your being here. 681 00:43:00,080 --> 00:43:01,559 Why are you here? 682 00:43:01,760 --> 00:43:03,830 I have a fascinating story for you. 683 00:43:04,000 --> 00:43:06,389 One that I know your readers are going to be enthralled with. 684 00:43:06,560 --> 00:43:09,791 In fact, it could be your story of the year. 685 00:43:10,000 --> 00:43:15,199 I even have the headline for you: Krystle Carrington, love slave. 686 00:43:17,360 --> 00:43:20,079 You are talking about Mrs. Blake Carrington? 687 00:43:20,240 --> 00:43:21,229 Yes. 688 00:43:21,440 --> 00:43:25,035 The one and only. The second Mrs. Carrington. 689 00:43:25,720 --> 00:43:27,790 You see, she was kidnapped 690 00:43:27,960 --> 00:43:30,520 and held captive in an attic for weeks and weeks. 691 00:43:31,000 --> 00:43:32,319 Her kidnapper was a man. 692 00:43:32,520 --> 00:43:35,830 Tall, dark and handsome, as you would say. 693 00:43:36,000 --> 00:43:37,399 Uh-huh. 694 00:43:37,560 --> 00:43:39,551 I'm sure that you and your readers can just imagine 695 00:43:39,720 --> 00:43:41,233 what went on in that attic. 696 00:43:41,440 --> 00:43:44,557 No, but it sounds delicious. 697 00:43:44,760 --> 00:43:47,638 Yes, it certainly is. 698 00:43:47,800 --> 00:43:50,314 But first things first. 699 00:43:50,480 --> 00:43:52,118 I want you to get your cleverest reporter, 700 00:43:52,280 --> 00:43:53,838 one with the longest knives. 701 00:43:54,000 --> 00:43:56,355 I know that I can get him or her into the mansion 702 00:43:56,560 --> 00:43:58,152 to find out all the facts. 703 00:43:58,320 --> 00:43:59,673 Every single one. 704 00:44:00,160 --> 00:44:03,835 Krystle Carrington, love slave. 705 00:44:04,280 --> 00:44:07,716 There'll be a stampede to every supermarket in the country. 706 00:44:09,640 --> 00:44:10,789 Yes. 707 00:44:10,839 --> 00:44:15,389 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.