All language subtitles for Dynasty s05e17 Triangles.efng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:02:16,487 --> 00:02:18,205 There you go. 3 00:02:18,567 --> 00:02:22,196 Yes, that's a good little boy. 4 00:02:23,967 --> 00:02:25,798 Bad news? 5 00:02:25,967 --> 00:02:27,605 Read this. 6 00:02:32,207 --> 00:02:34,516 Looks like Blake's done exactly what he set out to do. 7 00:02:35,727 --> 00:02:38,480 Whatever he's done, I can undo. Believe me. 8 00:02:39,407 --> 00:02:41,238 Alexis, he's got an official seal on this one. 9 00:02:41,407 --> 00:02:43,967 Undoing Blake is one thing, but the Chinese government? 10 00:02:44,167 --> 00:02:46,158 Don't bet against me, darling. 11 00:02:48,207 --> 00:02:49,560 Never. 12 00:03:01,487 --> 00:03:02,681 Hello, Gerard? 13 00:03:02,847 --> 00:03:05,759 It's Mrs. Dexter here. May I speak to Adam, please? 14 00:03:05,927 --> 00:03:10,079 Oh. Well, have him call me the instant he returns. 15 00:03:18,727 --> 00:03:21,958 Good morning, Gerard. - Welcome back, Mr. Carrington. 16 00:03:23,007 --> 00:03:24,998 Welcome home, Blake. Hello, Adam. 17 00:03:25,207 --> 00:03:26,640 - Hello, Jeff. Jeff. 18 00:03:26,807 --> 00:03:27,876 Sure is nice to be home. 19 00:03:28,047 --> 00:03:29,878 Well, I'm glad that everything worked out. 20 00:03:30,047 --> 00:03:31,765 Oh, we had some rough moments. 21 00:03:31,927 --> 00:03:33,326 Which were resolved. 22 00:03:35,207 --> 00:03:37,596 Incidentally, Lady Mitchell was a tremendous help to us. 23 00:03:37,767 --> 00:03:39,405 Thank you very much for the introduction. 24 00:03:39,607 --> 00:03:41,518 Well, she's very smart, with a lot of connections. 25 00:03:41,687 --> 00:03:44,599 But tell me, with the entire U.S. State Department behind you, 26 00:03:44,767 --> 00:03:46,723 why did you need Lady Mitchell? What went wrong? 27 00:03:46,887 --> 00:03:50,482 Well, let's just say we had a cultural misunderstanding with the Chinese. 28 00:03:51,167 --> 00:03:54,204 The important thing is that we can now start drilling in the South China Seas. 29 00:03:54,367 --> 00:03:57,439 - That was our goal anyway. - In which we succeeded. 30 00:03:58,207 --> 00:04:00,926 I'll be in the library. I have some work to do. 31 00:04:01,127 --> 00:04:03,800 - Blake, welcome home. - Hi, Grandpa. 32 00:04:04,007 --> 00:04:04,996 Hello, Little Blake. 33 00:04:05,167 --> 00:04:06,646 Come on down here and give me a hug. 34 00:04:06,847 --> 00:04:08,360 Come on. 35 00:04:09,287 --> 00:04:11,482 Jeff, your son will not let me put on his jacket. 36 00:04:11,647 --> 00:04:13,160 He insists that you do it. 37 00:04:13,327 --> 00:04:16,683 And I told him he's not going to the zoo until he does put on his jacket. 38 00:04:16,847 --> 00:04:20,726 Hey, there. I'm glad to see you. How are you? 39 00:04:20,887 --> 00:04:22,718 - Fine. Good. 40 00:04:22,887 --> 00:04:25,082 Now, don't you know that it's cold out there? 41 00:04:25,247 --> 00:04:28,125 And when it's cold out there, we gotta put our jackets on, don't we? 42 00:04:28,287 --> 00:04:30,039 Gerard, would you take Little Blake to Nanny? 43 00:04:30,207 --> 00:04:31,845 Yes, of course. - Have fun now. 44 00:04:32,007 --> 00:04:34,123 Yeah, have a good time. - Bye. 45 00:04:34,287 --> 00:04:36,926 Well, now I think I'll go upstairs and spoil my daughter. 46 00:04:37,087 --> 00:04:39,043 - Have you seen Krystle around? - No, she's out. 47 00:04:39,207 --> 00:04:40,959 Well, she didn't know when you were returning. 48 00:04:42,047 --> 00:04:44,038 Yes, of course. 49 00:04:54,807 --> 00:04:56,843 Regardless of what the article says, 50 00:04:57,047 --> 00:04:59,436 I am sure that you were more responsible for Blake's success 51 00:04:59,607 --> 00:05:00,722 than Lady Mitchell was. 52 00:05:00,887 --> 00:05:02,639 Thank you. She helped. 53 00:05:02,807 --> 00:05:04,604 She was just the icing on the cake. 54 00:05:04,807 --> 00:05:07,116 When billions of dollars are involved, as they were, 55 00:05:07,287 --> 00:05:09,403 why should Blake turn to a total stranger? 56 00:05:09,927 --> 00:05:12,521 Well, it's over with now, isn't it? So it doesn't really matter. 57 00:05:12,727 --> 00:05:14,365 Over with? Is it? 58 00:05:14,527 --> 00:05:16,279 Oh, Blake may have those leases, 59 00:05:16,447 --> 00:05:18,597 but where is he going to get the money to develop them? 60 00:05:18,767 --> 00:05:22,601 I mean, what is he gonna do? What banks can he go to? 61 00:05:22,767 --> 00:05:25,076 Well, you're his right-hand man. 62 00:05:25,287 --> 00:05:28,359 - Surely he's told you his plans. - Why? 63 00:05:28,527 --> 00:05:31,883 Just because I'm his son doesn't mean that I'm also his confidant. 64 00:05:32,047 --> 00:05:33,275 He doesn't trust me. 65 00:05:33,847 --> 00:05:35,758 He doesn't trust anybody. 66 00:05:36,207 --> 00:05:37,435 Then he's a fool. 67 00:05:38,647 --> 00:05:39,682 I trusted you, Adam. 68 00:05:40,487 --> 00:05:45,038 I trusted you when I was on trial for my life, didn't l? 69 00:05:45,847 --> 00:05:48,566 - Yes. - And you can trust me, Adam. 70 00:05:48,727 --> 00:05:50,365 You don't have to prove yourself to me. 71 00:05:50,527 --> 00:05:54,645 Unlike Blake, I don't expect my children to sign an oath of allegiance. 72 00:05:56,567 --> 00:05:58,842 What are you asking for? 73 00:05:59,047 --> 00:06:00,799 I want those leases. 74 00:06:01,007 --> 00:06:03,805 I deserve them and with the right information, I'm going to get them. 75 00:06:04,967 --> 00:06:08,846 And I also want you to realise, Adam, that your future lies with me. 76 00:06:09,007 --> 00:06:11,840 Why waste your time with somebody who doesn't appreciate you? 77 00:06:12,487 --> 00:06:15,923 Mother, I won't deceive you, but I won't be disloyal to Blake either. 78 00:06:16,087 --> 00:06:18,647 No matter how I feel about him right now, he is still my father. 79 00:06:20,727 --> 00:06:23,958 Perhaps you should find another source of information. 80 00:06:41,967 --> 00:06:43,844 Maybe I will. 81 00:06:53,887 --> 00:06:56,959 I want to place a person-to-person call to Paris. 82 00:06:57,127 --> 00:06:59,516 Lady Ashley Mitchell. 83 00:07:11,007 --> 00:07:12,440 Gerard, is Mr. Carrington home yet? 84 00:07:12,607 --> 00:07:15,121 Yes, Mrs. Carrington. He's in the nursery with Kristina. 85 00:07:15,287 --> 00:07:18,085 Oh, Mr. Reece phoned and asked that you call him. 86 00:07:19,407 --> 00:07:20,806 Thank you, Gerard. 87 00:07:21,487 --> 00:07:23,523 I'll call later. 88 00:07:27,807 --> 00:07:29,843 Oh, Kristina, how I've missed you. 89 00:07:30,047 --> 00:07:32,720 I missed you so much. 90 00:07:39,327 --> 00:07:41,636 There we are. 91 00:07:44,687 --> 00:07:46,678 We missed you, Blake. 92 00:07:47,327 --> 00:07:49,318 Hello, Krystle. 93 00:07:54,687 --> 00:07:55,756 How are you? 94 00:07:56,527 --> 00:07:58,916 Oh, I'm fine. 95 00:07:59,567 --> 00:08:01,046 I'm sorry I'm late. 96 00:08:01,207 --> 00:08:03,767 I rode out to Half Moon Point. 97 00:08:03,927 --> 00:08:06,122 I needed to be alone for a while. 98 00:08:09,727 --> 00:08:12,161 Well, you must be very tired. You had a long trip. 99 00:08:12,327 --> 00:08:14,682 Oh, no, no. No, not really. 100 00:08:15,607 --> 00:08:17,598 As a matter of fact, I feel invigorated. 101 00:08:17,767 --> 00:08:19,997 The trip was successful. very successful. 102 00:08:20,727 --> 00:08:23,605 - Well, I knew it would be. - Of course we were lucky. 103 00:08:23,807 --> 00:08:27,322 We had some very valuable outside assistance. 104 00:08:27,487 --> 00:08:31,639 But when you're in business, you latch on to every opportunity. 105 00:08:31,807 --> 00:08:35,356 I guess you've learned that about your business by now, haven't you? 106 00:08:36,607 --> 00:08:40,122 Oh, yes. I'm learning a great deal. 107 00:08:40,287 --> 00:08:43,882 Not just about the horse business, but about myself as well. 108 00:08:44,047 --> 00:08:45,275 That's wonderful. 109 00:08:45,487 --> 00:08:47,523 I'm pleased. 110 00:08:48,287 --> 00:08:50,642 I just hope that you have a good teacher. 111 00:08:52,887 --> 00:08:54,605 What does that mean? 112 00:08:55,487 --> 00:08:59,639 Blake, I'm just trying to succeed at something without your help. 113 00:09:00,207 --> 00:09:02,721 Now, I don't expect to do it overnight, 114 00:09:02,887 --> 00:09:04,479 and I expect to make some mistakes- 115 00:09:04,647 --> 00:09:07,684 Krystle, let's not talk about it right now, shall we? 116 00:09:07,847 --> 00:09:10,520 You think the whole thing is a mistake, don't you? 117 00:09:10,687 --> 00:09:11,881 I didn't say that. 118 00:09:12,087 --> 00:09:14,647 No, you didn't. You just dismissed the whole subject. 119 00:09:15,647 --> 00:09:19,481 Blake, these horses are a deep fulfilment for me. 120 00:09:19,647 --> 00:09:23,162 When I see a colt being born, when it nuzzles its mother, 121 00:09:23,327 --> 00:09:26,125 when it stands for the first time, sniffing the air, 122 00:09:26,287 --> 00:09:29,120 frightened, yet eager to run to test itself, 123 00:09:29,287 --> 00:09:32,199 the whole thing becomes more than a business to me. 124 00:09:32,367 --> 00:09:35,086 And I can't understand why you won't let me share that with you. 125 00:09:36,127 --> 00:09:39,517 Krystle, I have offered to help you. I said that I would hire a trainer, 126 00:09:39,687 --> 00:09:42,645 that I would add onto our stables if need be, that I would guide you. 127 00:09:42,807 --> 00:09:43,796 Didn't I say that? 128 00:09:44,007 --> 00:09:46,237 And end up making all the decisions. 129 00:09:46,847 --> 00:09:51,363 Blake, you'd be controlling it and then giving it to me as a gift. 130 00:09:51,527 --> 00:09:53,643 I need to do this on my own. 131 00:09:53,847 --> 00:09:55,565 Then how can you ask me to share it with you 132 00:09:55,727 --> 00:09:57,479 if you deliberately shut me out? 133 00:10:04,207 --> 00:10:06,562 I have some phone calls to make. 134 00:10:15,807 --> 00:10:18,685 Terrible, unbelievable bores. 135 00:10:18,847 --> 00:10:21,281 - So you're not sorry we left? - Heh, heh. 136 00:10:21,447 --> 00:10:23,642 I've never been so glad to leave a place in my life. 137 00:10:23,807 --> 00:10:24,842 You know what I loved? 138 00:10:25,007 --> 00:10:26,804 When you told our gracious hostess 139 00:10:26,967 --> 00:10:30,846 that her baked Alaska was an insult to the 50th state. 140 00:10:43,927 --> 00:10:46,202 - We can go to the Lewises' for dinner on Saturday. 141 00:10:46,367 --> 00:10:47,959 Do we even have to consider going? 142 00:10:48,127 --> 00:10:49,276 Oh, it's good for business. 143 00:10:49,447 --> 00:10:51,039 But I don't want you to break the boredom 144 00:10:51,207 --> 00:10:54,324 by doing any of your animal imitations again. 145 00:10:56,727 --> 00:10:59,446 Dex. Dex, stop it. 146 00:11:05,967 --> 00:11:08,686 Dex, you're tickling me. 147 00:11:08,847 --> 00:11:11,077 You're tickling me. 148 00:11:11,247 --> 00:11:14,284 Yes, among other things. 149 00:11:42,967 --> 00:11:45,117 Mr. Carrington will be right down, Miss Amanda. 150 00:11:46,087 --> 00:11:47,759 Would you care to wait in the library? 151 00:11:47,927 --> 00:11:50,316 No, thank you, Gerard. I'll wait here. 152 00:11:50,487 --> 00:11:52,284 Amanda. My God, it's the middle of the night. 153 00:11:52,447 --> 00:11:53,482 Are you all right? 154 00:11:54,287 --> 00:11:57,757 I'm sorry. I didn't want to wake you. 155 00:11:57,967 --> 00:12:00,686 Oh. Nonsense. 156 00:12:00,847 --> 00:12:02,200 That's what children are for, 157 00:12:02,367 --> 00:12:05,484 to keep their parents from sleeping at night. 158 00:12:06,007 --> 00:12:08,965 Come on, now. Tell me, what is it? What's wrong? 159 00:12:09,127 --> 00:12:10,685 I couldn't take it anymore. 160 00:12:10,847 --> 00:12:13,156 You mean with your mother? 161 00:12:13,767 --> 00:12:16,076 With Mummy and Dex. 162 00:12:16,767 --> 00:12:19,679 Here. Sit down. 163 00:12:22,327 --> 00:12:23,919 Come on, now. 164 00:12:24,087 --> 00:12:25,202 It's gonna be all right. 165 00:12:26,567 --> 00:12:29,604 Mummy and I talked about my leaving, and I wanted to, 166 00:12:29,767 --> 00:12:31,519 but I wanted to wait until you returned, 167 00:12:31,687 --> 00:12:34,804 or at least to ask for your permission before I came barging in here, 168 00:12:34,967 --> 00:12:38,198 - but I just couldn't stand living there. - Now, hold on just a minute. 169 00:12:38,407 --> 00:12:42,844 Amanda, you're my daughter. This is your home. 170 00:12:43,007 --> 00:12:46,124 You don't have to have permission to be here where you belong. 171 00:12:48,447 --> 00:12:50,483 Oh, Daddy. 172 00:12:52,647 --> 00:12:54,285 All right. 173 00:12:54,487 --> 00:12:56,364 All right. 174 00:13:05,727 --> 00:13:08,036 Alexis, I am busy. 175 00:13:08,247 --> 00:13:10,556 I don't need you barging in here like this. 176 00:13:10,727 --> 00:13:12,718 Now, if you've come here to talk about Amanda- 177 00:13:12,927 --> 00:13:15,043 You know damn well why I've come here, Blake. 178 00:13:15,207 --> 00:13:18,199 Yes, I know. You want in on those China Sea leases. 179 00:13:18,367 --> 00:13:19,436 That's right. 180 00:13:19,607 --> 00:13:21,563 You and I don't do business together, Alexis. 181 00:13:21,767 --> 00:13:23,758 I'm disappointed in you, Blake. 182 00:13:23,927 --> 00:13:27,636 One should always try and separate business from displeasure. 183 00:13:27,847 --> 00:13:29,758 Is there anything else I can do for you? 184 00:13:29,927 --> 00:13:31,201 No. 185 00:13:32,087 --> 00:13:35,284 Oh, yes, you could do me one small favour. 186 00:13:35,447 --> 00:13:37,438 Ashley Mitchell and l used to be very good friends. 187 00:13:37,607 --> 00:13:39,325 She's vanished, and I'm trying to reach her. 188 00:13:39,487 --> 00:13:41,239 You don't happen to know where she is, do you? 189 00:13:41,407 --> 00:13:42,920 Now, how would I know that? 190 00:13:49,807 --> 00:13:52,401 This is a rather good snap of you, Blake. 191 00:13:52,567 --> 00:13:54,956 Obviously taken by a professional. 192 00:13:55,127 --> 00:13:57,163 Ah, yes, Ashley Mitchell. 193 00:13:57,647 --> 00:14:01,845 "Blake, one more lasting impression. Affectionately, Ashley." 194 00:14:02,007 --> 00:14:04,805 How sweet. And how apropos. 195 00:14:05,407 --> 00:14:06,601 Do you know I've heard men say 196 00:14:06,767 --> 00:14:09,327 that they'd go to the ends of the Earth for her? 197 00:14:09,487 --> 00:14:12,001 Made any reservations, Blake? I mean, she is beautiful. 198 00:14:12,767 --> 00:14:15,998 If you will excuse me, I have to leave to go to a meeting. 199 00:14:16,207 --> 00:14:19,677 Beautiful and full of surprises. 200 00:14:19,847 --> 00:14:22,202 A bit like me, wouldn't you say? 201 00:14:46,647 --> 00:14:48,000 Miss Amanda? 202 00:14:48,167 --> 00:14:49,964 Yes, Gerard? 203 00:14:50,127 --> 00:14:53,039 You have a visitor, Mr. Dexter. 204 00:14:58,967 --> 00:15:01,117 I won't bite, Amanda. 205 00:15:01,967 --> 00:15:04,959 - I've come to apologise. - For what? 206 00:15:05,887 --> 00:15:10,039 It seems that I've gone out of my way to make you dislike me. 207 00:15:10,247 --> 00:15:12,044 Does it really matter to you? 208 00:15:12,247 --> 00:15:13,441 Yes, very much. 209 00:15:15,407 --> 00:15:17,637 I've behaved very badly toward you. 210 00:15:17,807 --> 00:15:20,605 I've accused you of being a child. 211 00:15:21,087 --> 00:15:22,884 Maybe I was accusing myself. I don't know. 212 00:15:23,967 --> 00:15:25,798 What are you trying to say, Dex? 213 00:15:26,447 --> 00:15:29,007 That you're a sensitive woman. 214 00:15:30,007 --> 00:15:31,918 And that I'm sorry if I hurt you. 215 00:15:32,087 --> 00:15:34,123 And if I could change things, I would. 216 00:15:34,647 --> 00:15:36,046 What would you change? 217 00:15:37,127 --> 00:15:39,083 Amanda, Alexis and l- 218 00:15:39,287 --> 00:15:41,676 You wouldn't change anything, would you? 219 00:15:41,887 --> 00:15:44,003 Just try to understand. 220 00:15:48,967 --> 00:15:51,276 Dex? I wasn't told that you were here. 221 00:15:51,487 --> 00:15:53,523 Don't worry, I was just leaving. 222 00:15:53,967 --> 00:15:56,640 Amanda, I didn't mean to interrupt. I'll be upstairs if you need me. 223 00:15:56,807 --> 00:15:58,604 No, it's all right. 224 00:15:58,767 --> 00:16:00,359 We're finished here, aren't we, Dex? 225 00:16:17,647 --> 00:16:19,922 Darling, are you all right? 226 00:16:20,087 --> 00:16:25,002 He just came to apologise and to make peace between me and Mummy. 227 00:16:25,327 --> 00:16:26,680 And then what happened? 228 00:16:28,927 --> 00:16:30,918 It's not important anymore. 229 00:16:37,367 --> 00:16:40,245 "And in the end, the house with the red shutters was built 230 00:16:40,727 --> 00:16:44,163 and the whole family, all of them happy and proud 231 00:16:44,367 --> 00:16:47,837 and a little bit tired, moved in." 232 00:16:51,247 --> 00:16:53,715 I used to read to you out of the same book. 233 00:16:54,687 --> 00:16:56,917 I know. My fingerprints are all over it. 234 00:16:59,047 --> 00:17:01,402 Excuse me, Mr. Carrington. 235 00:17:01,567 --> 00:17:04,604 Oh, I thought it was about time I took him to his room. 236 00:17:04,767 --> 00:17:06,997 Yeah. He's exhausted. 237 00:17:07,167 --> 00:17:09,078 Thank you. 238 00:17:09,247 --> 00:17:11,158 Good night, kiddo. 239 00:17:17,247 --> 00:17:18,999 Oh, this just came for you. 240 00:17:19,167 --> 00:17:22,159 Oh, yes. I was expecting it. Thank you. 241 00:17:23,367 --> 00:17:25,244 You know, Steven, 242 00:17:25,407 --> 00:17:27,284 seeing you there with Danny 243 00:17:27,447 --> 00:17:30,166 makes me think about you and Claudia. 244 00:17:31,487 --> 00:17:34,285 Husband, wife and son, the perfect picture. 245 00:17:34,447 --> 00:17:36,278 Oh, it wasn't perfect. Nothing ever is. 246 00:17:36,447 --> 00:17:39,439 But there was a lot about it that was right. 247 00:17:39,647 --> 00:17:41,603 I think about Claudia, too, Dad. 248 00:17:41,767 --> 00:17:43,246 But I can't change things for you, 249 00:17:43,407 --> 00:17:45,443 for your sense of family, of being a Carrington. 250 00:17:45,607 --> 00:17:47,484 I'm not asking you to change anything for me. 251 00:17:47,687 --> 00:17:49,917 I was thinking about you. 252 00:17:50,087 --> 00:17:54,080 What was your life like before Claudia? What is it now? 253 00:17:54,727 --> 00:17:57,878 You may be throwing away your one chance to be... 254 00:17:58,087 --> 00:18:00,123 To be what? Normal? 255 00:18:01,247 --> 00:18:03,477 I won't pretend that that doesn't matter to me, son. 256 00:18:03,647 --> 00:18:05,399 But I wasn't going to say that. 257 00:18:05,567 --> 00:18:08,843 I was going to say you may be throwing away your chance to be loved. 258 00:18:09,607 --> 00:18:11,677 Truly loved. 259 00:18:21,607 --> 00:18:26,283 You know, I think your son and l are beginning to become pals. 260 00:18:26,447 --> 00:18:29,883 He actually took my hand today without my having to ask him. 261 00:18:31,087 --> 00:18:32,725 And Krystle and I had a talk. 262 00:18:32,887 --> 00:18:35,276 I think we understand each other a lot better now. 263 00:18:35,447 --> 00:18:38,996 Oh, listen, quit worrying about all the other people. They'll come around. 264 00:18:47,247 --> 00:18:50,159 Jeff, it's not them that I'm worried about. 265 00:18:51,367 --> 00:18:52,925 It's you. 266 00:18:53,727 --> 00:18:56,719 I just want you to be happier than you've ever been in your whole life. 267 00:18:59,767 --> 00:19:01,758 Well, I'm not really sure I can be happy anymore. 268 00:19:04,327 --> 00:19:07,285 Well, I love a challenge. 269 00:19:10,807 --> 00:19:12,479 And I love you. 270 00:19:13,287 --> 00:19:15,357 Everything about you. 271 00:19:37,647 --> 00:19:39,444 Everything. 272 00:20:25,367 --> 00:20:27,323 Okay, 20-19. Game point. 273 00:20:34,087 --> 00:20:35,315 - Nice forehand. Thanks. 274 00:20:37,127 --> 00:20:38,116 Good save. 275 00:20:38,287 --> 00:20:39,322 Got that one. 276 00:20:44,087 --> 00:20:46,442 - You give up yet? - I've just begun to fight. 277 00:20:46,607 --> 00:20:48,006 Oh, nice reach. 278 00:20:48,167 --> 00:20:51,000 Loser buys lunch. - Oh, now you tell me. 279 00:20:54,247 --> 00:20:56,761 - Nice form there. Nice form. - Thanks a lot. 280 00:20:58,247 --> 00:21:00,238 It's a good shot, eh? 281 00:21:00,407 --> 00:21:01,920 You'd do anything for a free lunch. 282 00:21:02,087 --> 00:21:04,840 It was your idea, wise guy. 283 00:21:16,367 --> 00:21:18,597 Hey, Steven, how about dinner at the diner tomorrow night? 284 00:21:18,767 --> 00:21:21,440 - We ate there two nights ago. - Well, it's worth a return trip. 285 00:21:21,607 --> 00:21:23,518 - Why not? - Good. 286 00:21:23,687 --> 00:21:24,676 Hey, about this weekend. 287 00:21:24,847 --> 00:21:27,919 I don't wanna be pushy, but my kid sister's flying in Friday. 288 00:21:28,087 --> 00:21:30,806 Maybe we could all go out to dinner Saturday night. 289 00:21:31,287 --> 00:21:35,758 Luke, I think it's a little early for me to meet the family, okay? 290 00:21:37,927 --> 00:21:39,440 Sure. 291 00:21:47,207 --> 00:21:49,767 Mm-hm. Good. - What is? 292 00:21:49,927 --> 00:21:54,557 This press release announcing the auctioning of my oil leases. 293 00:21:55,927 --> 00:21:59,124 I don't understand. You fought so hard for these leases. 294 00:21:59,327 --> 00:22:01,522 Oh, I'm gonna hold on to 75 percent of them. 295 00:22:01,687 --> 00:22:05,475 But I'm gonna auction off the other 25 percent to the highest bidder, 296 00:22:05,647 --> 00:22:07,080 which means I'm gonna have a partner. 297 00:22:07,247 --> 00:22:11,479 You see, I need the capital from that auction to continue my drilling. 298 00:22:12,807 --> 00:22:15,879 Believe me, when this release hits the newspapers, 299 00:22:16,047 --> 00:22:20,518 there's gonna be a stampede down to Acapulco to be first in line. 300 00:22:22,287 --> 00:22:23,276 Acapulco? 301 00:22:23,487 --> 00:22:26,081 Mm-hm. That's where the oil conference is next week. 302 00:22:26,847 --> 00:22:28,565 But you just got back from Paris. 303 00:22:28,767 --> 00:22:31,042 I know, but I have to leave again. 304 00:22:33,607 --> 00:22:35,563 In a couple of weeks, I could go with you. 305 00:22:36,887 --> 00:22:40,197 Well, I'd like that very much, but I'm afraid I can't wait that long. 306 00:22:43,007 --> 00:22:44,520 Couldn't you have the auction here? 307 00:22:44,727 --> 00:22:46,365 No, that's not possible. 308 00:22:48,767 --> 00:22:51,486 Blake, we need to spend time together. 309 00:22:52,287 --> 00:22:54,721 I'm sorry, Krystle, but I can't postpone this. 310 00:22:56,567 --> 00:22:59,127 Instead you'll put off our being together, is that it? 311 00:23:01,767 --> 00:23:05,157 Excuse me. There's a phone call for you, Mrs. Carrington. 312 00:23:05,327 --> 00:23:07,158 Thank you, Gerard. 313 00:23:09,047 --> 00:23:10,765 Yes? 314 00:23:14,527 --> 00:23:16,597 I'll be right there. 315 00:23:17,007 --> 00:23:19,043 One of my colts is sick. 316 00:23:20,327 --> 00:23:24,525 Well, can't Daniel Reece take care of that colt for you? 317 00:23:25,287 --> 00:23:27,755 Daniel Reece left town last night. 318 00:23:27,927 --> 00:23:28,996 They can't reach him. 319 00:23:49,967 --> 00:23:51,798 It's not good. 320 00:23:51,967 --> 00:23:53,719 What is it? 321 00:23:54,567 --> 00:23:58,321 It's a particular dangerous disease that colts are very susceptible to. 322 00:23:58,527 --> 00:24:00,199 It's colitis-X. 323 00:24:00,367 --> 00:24:02,278 And the recovery rate is very slim. 324 00:24:02,487 --> 00:24:06,366 The horse is running a high temperature, and he's suffering. 325 00:24:06,527 --> 00:24:07,801 I'm sorry, Mrs. Carrington. 326 00:24:08,687 --> 00:24:11,520 If I were you, I'd have him put down. 327 00:24:13,007 --> 00:24:14,565 You mean destroy him? 328 00:24:14,727 --> 00:24:17,958 Mrs. Carrington, sick or injured horses are very fragile, 329 00:24:18,127 --> 00:24:19,799 suicidal in a way. 330 00:24:19,967 --> 00:24:22,276 They panic, hurt themselves. 331 00:24:22,447 --> 00:24:23,960 You'd be saving yourself time. 332 00:24:26,407 --> 00:24:28,238 And you'd be saving the colt from suffering. 333 00:24:28,687 --> 00:24:31,326 But there must be something you can do. 334 00:24:31,487 --> 00:24:34,240 Some medication you can give him to make him more comfortable. 335 00:24:35,167 --> 00:24:37,635 There's really not much chance of recovery. 336 00:24:39,767 --> 00:24:42,998 But he deserves that chance, no matter how slight. 337 00:24:43,327 --> 00:24:46,160 Do everything you can to save him, please. 338 00:24:51,407 --> 00:24:53,284 Don't give up. 339 00:24:53,807 --> 00:24:55,365 Fight. 340 00:25:07,327 --> 00:25:08,316 Well, that does it. 341 00:25:08,487 --> 00:25:12,366 I'll have that press release typed up, proofed and ready in the morning. 342 00:25:13,007 --> 00:25:14,235 Luke, we have to talk. 343 00:25:22,927 --> 00:25:26,397 Something tells me that you have to talk and I have to listen. 344 00:25:29,527 --> 00:25:31,199 I don't know how to say this. 345 00:25:35,927 --> 00:25:38,043 It's over, isn't it? 346 00:25:47,207 --> 00:25:50,995 Luke, I'm starting to care for you a great deal. 347 00:25:51,167 --> 00:25:53,522 And the more that happens, the more frightened I'm becoming. 348 00:25:53,687 --> 00:25:55,917 What are you afraid of, Steven? I'm not going to hurt you. 349 00:25:56,087 --> 00:25:57,076 It's me I'm afraid of. 350 00:25:57,247 --> 00:26:00,159 I'm afraid of losing any sense of who I am or what I want. 351 00:26:00,327 --> 00:26:01,646 I did that once before, Luke. 352 00:26:01,847 --> 00:26:02,916 Ted Dinard. 353 00:26:03,087 --> 00:26:04,679 You're a different man than you were then. 354 00:26:04,847 --> 00:26:07,486 No, I'm not. I loved Ted, but I was split in two. 355 00:26:07,647 --> 00:26:09,319 I couldn't live that way again. 356 00:26:09,527 --> 00:26:11,358 Do you understand? 357 00:26:12,167 --> 00:26:13,759 No. 358 00:26:14,527 --> 00:26:16,961 I loved him, but not the life. 359 00:26:17,127 --> 00:26:18,606 I wanted a wife and family. 360 00:26:18,807 --> 00:26:20,525 Oh, and all the trappings of a normal life. 361 00:26:20,727 --> 00:26:21,762 Yes. 362 00:26:22,207 --> 00:26:24,084 Normal is loving someone, Steven. 363 00:26:24,287 --> 00:26:26,721 Sharing and giving, growing together. 364 00:26:28,327 --> 00:26:30,921 Not everyone is capable of love. 365 00:26:31,087 --> 00:26:33,521 Sometimes I think it's a real gift. 366 00:26:34,927 --> 00:26:36,121 And if it is, 367 00:26:36,887 --> 00:26:39,959 well, what difference does it make whom you love, 368 00:26:40,287 --> 00:26:42,198 as long as you do love? 369 00:26:44,047 --> 00:26:48,279 I have a son and a wife, Luke. A family. 370 00:26:50,327 --> 00:26:52,477 And I hurt when I'm not with them. 371 00:26:54,967 --> 00:26:58,516 I'm sorry, but I'm gonna try to make that work. 372 00:26:59,047 --> 00:27:01,641 This has to end before I hurt you more than I already have. 373 00:27:06,367 --> 00:27:07,766 I'm sorry. 374 00:27:28,487 --> 00:27:31,445 One of these days, I'll learn to knock. 375 00:27:39,287 --> 00:27:42,085 - Well- - Luke, we'll talk later. 376 00:27:44,847 --> 00:27:46,565 There's nothing left to talk about, Steven. 377 00:27:55,967 --> 00:27:57,241 I don't expect you to believe me, 378 00:27:57,407 --> 00:28:00,319 but I was on my way to tell you that I love you. 379 00:28:00,487 --> 00:28:02,398 I want you back. 380 00:28:02,567 --> 00:28:05,525 And on your way, you just happened to take a little bit of a detour. 381 00:28:05,727 --> 00:28:08,195 I was just saying goodbye to him, Claudia. 382 00:28:08,967 --> 00:28:10,116 It's over. 383 00:28:10,327 --> 00:28:11,760 It's over? 384 00:28:11,927 --> 00:28:13,724 When did it begin? 385 00:28:13,887 --> 00:28:14,876 Were you two lovers 386 00:28:15,047 --> 00:28:16,924 when you accused me of being a whore with Dean? 387 00:28:17,087 --> 00:28:18,566 Or did you do this out of spite? 388 00:28:18,767 --> 00:28:20,644 I felt alone and hurt. 389 00:28:20,807 --> 00:28:22,001 I turned to Luke. 390 00:28:22,207 --> 00:28:24,721 I felt alone and hurt when I turned to Dean. 391 00:28:24,887 --> 00:28:27,037 But maybe you just needed an excuse. 392 00:28:29,727 --> 00:28:32,525 Damn it, Claudia. You knew who I was when you married me. 393 00:28:32,687 --> 00:28:35,804 Was I just an experiment to you, to see if you could make me over? 394 00:28:39,607 --> 00:28:41,404 Claudia, 395 00:28:42,767 --> 00:28:45,998 I love you and I miss you 396 00:28:46,167 --> 00:28:49,239 and I want my family back together again. 397 00:28:49,887 --> 00:28:52,242 - And what about Luke? - It's over. 398 00:28:52,407 --> 00:28:53,920 And the next time? 399 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 All I can promise is to try my best 400 00:28:57,607 --> 00:28:59,757 to be a good and faithful husband to you. 401 00:29:00,207 --> 00:29:02,163 That's all I can do. 402 00:29:12,247 --> 00:29:14,203 Yeah, all right. Yeah, yeah. 403 00:29:14,367 --> 00:29:17,643 But keep digging. I wanna find out who's behind this. 404 00:29:19,007 --> 00:29:20,725 Brady. 405 00:29:21,087 --> 00:29:23,999 I didn't expect you until the weekend. 406 00:29:24,207 --> 00:29:25,959 I just got off the phone with J.J. 407 00:29:26,167 --> 00:29:27,236 Oh? 408 00:29:28,767 --> 00:29:30,200 Have you spoken to your lawyer lately? 409 00:29:30,367 --> 00:29:33,484 Or have you been too busy globetrotting with Blake Carrington? 410 00:29:33,687 --> 00:29:36,406 Brady, my father was dying. 411 00:29:36,567 --> 00:29:38,444 We went to his bedside. 412 00:29:38,607 --> 00:29:40,438 It was not a pleasure trip. 413 00:29:44,687 --> 00:29:45,961 What did J.J. want? 414 00:29:46,167 --> 00:29:49,876 It's not what he wants. It's what somebody else wants. 415 00:29:50,047 --> 00:29:52,242 Control of Deveraux Group, lncorporated. 416 00:29:54,967 --> 00:29:55,956 What? 417 00:29:56,167 --> 00:29:57,998 There's a phantom company right here in Denver 418 00:29:58,167 --> 00:30:00,397 who's out to take over and destroy you, Dominique. 419 00:30:00,607 --> 00:30:03,075 Any idea who it might be? 420 00:30:04,327 --> 00:30:06,158 No. No, I haven't. 421 00:30:06,367 --> 00:30:07,800 Try Blake Carrington. 422 00:30:10,047 --> 00:30:11,560 No, I don't believe that. 423 00:30:11,727 --> 00:30:15,003 There is no reason for that, not since my father told him the truth. 424 00:30:15,207 --> 00:30:17,163 Blood's not thicker than oil, Dominique. 425 00:30:17,327 --> 00:30:20,000 He still has a reason to destroy you. 426 00:30:20,167 --> 00:30:22,727 You served him papers, remember? You're suing him. 427 00:30:22,927 --> 00:30:24,918 I have dropped the lawsuit, Brady. 428 00:30:26,207 --> 00:30:27,196 You what? 429 00:30:27,407 --> 00:30:29,443 He is my half-brother, Brady. 430 00:30:29,647 --> 00:30:31,763 What the hell's wrong with you? 431 00:30:32,527 --> 00:30:35,963 I've practically lost my company, and somebody's trying to take yours. 432 00:30:36,607 --> 00:30:39,485 Baby, we are not going to lose our companies. 433 00:30:39,647 --> 00:30:43,481 I have inherited over $100 million. 434 00:30:43,687 --> 00:30:45,723 And together we are going to save your company 435 00:30:45,927 --> 00:30:48,236 and fight the takeover bid for my company. 436 00:30:50,567 --> 00:30:51,682 Together? 437 00:30:54,767 --> 00:30:57,122 We used to be one hell of an act. 438 00:30:57,687 --> 00:31:00,247 But it seems you want the spotlight all to yourself. 439 00:31:11,687 --> 00:31:13,405 Mrs. Dexter, I'm sorry. 440 00:31:13,607 --> 00:31:15,040 It's all right, Robert. 441 00:31:16,407 --> 00:31:18,682 Well, well, Dominique. 442 00:31:19,647 --> 00:31:22,844 Dominique. Wasn't there a singing nun by that name? 443 00:31:23,327 --> 00:31:26,524 If there was, you'd better start praying to her. 444 00:31:26,687 --> 00:31:30,282 I wanna know why Colbyco is trying to take over my company. 445 00:31:30,447 --> 00:31:32,438 Oh, I have a world of reasons, Dominique. 446 00:31:32,607 --> 00:31:34,916 But if you really want me to back off, I will. 447 00:31:35,087 --> 00:31:37,760 As long as you agree to my demands. 448 00:31:37,927 --> 00:31:40,316 And what are those? 449 00:31:41,247 --> 00:31:46,002 I want the 40-percent share of Denver-Carrington 450 00:31:46,167 --> 00:31:48,522 that's presently controlled by your company. 451 00:31:48,687 --> 00:31:51,918 I want you to resign as the executor of Tom Carrington's will. 452 00:31:52,087 --> 00:31:54,726 And I want you to leave Denver, permanently. 453 00:31:55,487 --> 00:31:57,159 Really? 454 00:31:57,327 --> 00:31:59,363 Well, now that you've told me what you want, Alexis, 455 00:31:59,527 --> 00:32:00,846 why don't I tell you what I want? 456 00:32:01,767 --> 00:32:03,200 Hm. 457 00:32:04,287 --> 00:32:06,676 I want you to stop pushing me, 458 00:32:06,847 --> 00:32:09,361 because you are going to push me too far. 459 00:32:09,847 --> 00:32:11,121 And I want to warn you, 460 00:32:11,327 --> 00:32:14,444 I have no intentions of crawling into the gutter with you. 461 00:32:16,447 --> 00:32:18,517 You should know that I'm a street fighter, 462 00:32:18,687 --> 00:32:20,598 and I can get very dirty. 463 00:32:21,167 --> 00:32:22,156 very dirty. 464 00:32:22,327 --> 00:32:23,396 Is that it? 465 00:32:24,527 --> 00:32:27,724 I suppose that is it. 466 00:32:28,847 --> 00:32:29,916 For now. 467 00:32:51,687 --> 00:32:53,484 I appreciate your concern, Adam. 468 00:32:53,647 --> 00:32:55,763 But Steven and l have to work this out for ourselves. 469 00:32:55,927 --> 00:32:57,645 Oh, for God's sake. 470 00:32:57,807 --> 00:33:02,164 Why is everyone in this family so afraid to reach out for help? 471 00:33:03,247 --> 00:33:04,282 Aren't we friends? 472 00:33:05,607 --> 00:33:06,801 You know we are. 473 00:33:10,567 --> 00:33:12,046 You know about Luke, don't you? 474 00:33:12,247 --> 00:33:14,556 That's what you and Steven were fighting about. 475 00:33:14,727 --> 00:33:16,445 Yes, I know. 476 00:33:17,207 --> 00:33:19,767 It's over between you, Claudia. You're going to have to face that. 477 00:33:22,527 --> 00:33:25,325 I'm not so sure. He's talking about a reconciliation. 478 00:33:25,487 --> 00:33:26,761 - What? - Yes. 479 00:33:26,967 --> 00:33:30,357 After what happened, what's bound to happen again? 480 00:33:31,887 --> 00:33:33,115 What did you tell him? 481 00:33:34,407 --> 00:33:36,443 - I told him I'd think about it. - Oh, Claudia. 482 00:33:36,607 --> 00:33:40,725 Adam, Steven is my husband, and I love him. 483 00:33:40,887 --> 00:33:43,196 I have to work this out. 484 00:33:45,567 --> 00:33:48,400 Claudia. Claudia. 485 00:33:49,567 --> 00:33:51,558 How long are you gonna waste that love? 486 00:33:51,727 --> 00:33:53,638 Steven's not going to change. 487 00:33:53,847 --> 00:33:55,360 He'll hurt you again and again. 488 00:33:55,527 --> 00:33:56,926 I'm scared, Adam. 489 00:33:57,087 --> 00:33:59,555 I'm scared about life without him and Danny. 490 00:34:00,007 --> 00:34:02,123 I don't know what to do. 491 00:34:03,327 --> 00:34:07,240 You're gonna have to be strong and accept what's happened. 492 00:34:07,687 --> 00:34:09,757 Claudia, you're going to have to file for a divorce. 493 00:34:19,367 --> 00:34:21,597 Maybe you didn't hear me, Dominique. 494 00:34:22,167 --> 00:34:24,397 I said the head of M-and-L Records has agreed 495 00:34:24,567 --> 00:34:27,843 to help us fight that takeover bid. 496 00:34:28,727 --> 00:34:31,719 That man is a hood and you know it. I will have nothing to do with him. 497 00:34:31,887 --> 00:34:33,206 Wait a minute, wait a minute. 498 00:34:33,367 --> 00:34:36,006 I just spent three hours talking him into this. 499 00:34:36,167 --> 00:34:37,919 My answer is no. 500 00:34:38,087 --> 00:34:40,123 Besides, darling, 501 00:34:41,047 --> 00:34:43,641 I've found someone else who can help us. 502 00:34:43,807 --> 00:34:46,367 - Blake Carrington. - Are you crazy? 503 00:34:46,527 --> 00:34:49,405 For all you know, he's the one who started this takeover bid. 504 00:34:49,607 --> 00:34:50,642 But he is not. 505 00:34:50,807 --> 00:34:53,719 And he is willing to help us, and I can trust him, Brady. 506 00:34:53,927 --> 00:34:55,076 You used to trust me. 507 00:34:55,887 --> 00:34:58,799 Oh, darling, please, li- 508 00:35:02,927 --> 00:35:04,246 You must listen to me. 509 00:35:04,407 --> 00:35:06,284 That's all I've been doing, listening to you. 510 00:35:06,487 --> 00:35:08,842 Hearing my wife tell me how she doesn't need me anymore. 511 00:35:09,007 --> 00:35:10,486 She's got Blake Carrington. 512 00:35:10,687 --> 00:35:12,518 What are you talking about? 513 00:35:12,727 --> 00:35:14,365 You know, there was a time, 514 00:35:14,527 --> 00:35:17,246 when you had problems, you'd come to me. 515 00:35:17,687 --> 00:35:20,076 You'd ask me to help you with whatever was bothering you. 516 00:35:20,247 --> 00:35:24,035 But now, what the hell do you need me for? 517 00:35:26,367 --> 00:35:28,562 I'm losing here. 518 00:35:29,167 --> 00:35:30,646 And I don't like losing. 519 00:35:34,647 --> 00:35:36,683 Brady. Brady, please. 520 00:35:36,847 --> 00:35:39,202 Brady. Brady. 521 00:35:40,927 --> 00:35:42,838 You want Blake Carrington, you've got him. 522 00:35:43,007 --> 00:35:45,646 But you cannot have both of us. 523 00:35:45,807 --> 00:35:47,479 We're through. 524 00:35:47,967 --> 00:35:49,719 Brady. 525 00:35:49,887 --> 00:35:51,366 Brady, no. 526 00:36:05,447 --> 00:36:07,597 Yes. No. 527 00:36:07,807 --> 00:36:09,559 No, there's no need to worry. 528 00:36:09,727 --> 00:36:11,604 We'll take care of it together. 529 00:36:11,767 --> 00:36:13,439 Right, Dominique. 530 00:36:13,607 --> 00:36:15,563 Right. Goodbye. 531 00:36:20,167 --> 00:36:23,716 Amanda, you're gonna get me into a lot of trouble. 532 00:36:24,167 --> 00:36:25,156 What do you mean? 533 00:36:25,327 --> 00:36:28,080 If you don't eat those eggs, Mrs. Gunnerson is going to be upset. 534 00:36:28,247 --> 00:36:31,080 She's very proud of her cooking. 535 00:36:35,127 --> 00:36:36,958 Darling, I know it's hard for you right now, 536 00:36:37,127 --> 00:36:40,437 being in a new city with a new family and... 537 00:36:40,607 --> 00:36:42,484 No, really, I'm fine. 538 00:36:42,687 --> 00:36:43,961 I've made some friends at school 539 00:36:44,127 --> 00:36:47,483 and between painting and drawing and finding my way around Denver, 540 00:36:47,647 --> 00:36:48,682 I've been very busy. 541 00:36:49,367 --> 00:36:51,676 Then what's the problem? Is it your mother? 542 00:36:52,327 --> 00:36:56,718 Oh, Mummy's always a problem, but really, nothing's wrong. 543 00:36:58,087 --> 00:36:59,520 All right. 544 00:36:59,687 --> 00:37:02,918 When you're ready to talk about it, I'll be ready to listen. 545 00:37:03,287 --> 00:37:04,686 Hm. 546 00:37:05,087 --> 00:37:10,207 I know something that will put a smile, a real smile, on your pretty face. 547 00:37:10,367 --> 00:37:12,927 - Acapulco. - Acapulco? 548 00:37:13,087 --> 00:37:15,237 - lsn't that a bit sudden? - I'm going with Blake. 549 00:37:15,407 --> 00:37:17,967 Haven't you read the story about him in this morning's Chronicle? 550 00:37:18,647 --> 00:37:20,717 Not yet, but I will. 551 00:37:20,887 --> 00:37:22,400 Well, darling, I'd like you to pass by 552 00:37:22,567 --> 00:37:24,319 and see me at the apartment before you leave. 553 00:37:24,527 --> 00:37:25,846 Why? 554 00:37:26,007 --> 00:37:28,885 - Amanda, even though I allowed you to go and live with Blake, 555 00:37:29,087 --> 00:37:31,885 I still want us to be close. I do love you. 556 00:37:32,087 --> 00:37:34,237 Mummy, I still love you too. 557 00:37:34,407 --> 00:37:37,319 But maybe it's better if we don't see each other for a while, 558 00:37:37,527 --> 00:37:39,597 at least not until I get back. 559 00:37:39,807 --> 00:37:42,162 - Goodbye, Mummy. - Goodbye. 560 00:37:58,247 --> 00:37:59,441 I knew it. 561 00:37:59,607 --> 00:38:02,405 Blake's going to have to sell off some of his South China Sea leases 562 00:38:02,607 --> 00:38:04,802 in order to pay for his drilling. 563 00:38:05,007 --> 00:38:08,317 Well, I'm not about to be left out of this one. 564 00:38:08,487 --> 00:38:11,843 When that auction starts in Acapulco, I'm gonna be there. 565 00:38:12,047 --> 00:38:13,719 So will l. 566 00:38:14,367 --> 00:38:16,801 Darling, I can handle the bidding by myself. 567 00:38:17,447 --> 00:38:19,278 Anyway, it's only gonna be a short trip. 568 00:38:19,447 --> 00:38:22,564 Alexis, in case you've forgotten, I own a new drilling rig company. 569 00:38:22,727 --> 00:38:24,797 I want Blake to give me the contract to drill. 570 00:38:24,967 --> 00:38:27,481 You can talk to him about that when he gets back, can't you? 571 00:38:27,647 --> 00:38:29,046 I'll handle it there. 572 00:38:29,207 --> 00:38:32,517 You've got your interests in Acapulco, I've got mine. 573 00:38:34,527 --> 00:38:37,166 I know. But are they purely business interests? 574 00:38:51,567 --> 00:38:53,478 It's nothing short of a miracle, Mrs. Carrington. 575 00:38:53,647 --> 00:38:55,603 He's just fine. 576 00:39:14,247 --> 00:39:18,718 Maybe more miracles are possible if we just allow them to happen. 577 00:39:35,447 --> 00:39:37,244 Mrs. Carrington. 578 00:39:38,847 --> 00:39:40,724 Mr. Reece just called with a message for you. 579 00:39:40,887 --> 00:39:43,082 He's on his way here, and he'd like you to wait. 580 00:39:44,407 --> 00:39:46,841 As a matter of fact, here he is now. 581 00:39:50,447 --> 00:39:53,041 Charles, please apologise to Mr. Reece for me. 582 00:39:53,207 --> 00:39:55,437 I can't wait. I'm sorry. 583 00:40:13,807 --> 00:40:17,117 Yes, I've read the reports, and they're fine, as far as they go. 584 00:40:17,287 --> 00:40:18,879 Blake. 585 00:40:19,927 --> 00:40:22,805 I want the precise figures on those revenue projections, 586 00:40:22,967 --> 00:40:24,639 and I want them on my desk in the morning. 587 00:40:25,727 --> 00:40:30,960 Yes, this is a critical situation, and I must have all the current data. 588 00:40:31,527 --> 00:40:32,562 Mm-hm. 589 00:40:33,327 --> 00:40:35,045 Yes. 590 00:40:35,247 --> 00:40:37,602 All right, good. I'll be there early. 591 00:40:40,327 --> 00:40:44,366 Blake, Kristina and I have decided that you need company on this trip. 592 00:40:44,567 --> 00:40:46,046 What are you talking about? 593 00:40:46,247 --> 00:40:47,919 We're going with you to Acapulco. 594 00:40:50,207 --> 00:40:53,483 There's no reason Kristina can't travel, and I'll be with her every minute. 595 00:40:54,487 --> 00:40:57,399 Well, Krystle, this is a business trip. It's not a vacation. 596 00:40:57,607 --> 00:40:59,802 We won't get in the way. 597 00:41:01,567 --> 00:41:05,196 Blake, we need to spend some time together. 598 00:41:06,927 --> 00:41:08,758 You've been away travelling so much. 599 00:41:10,087 --> 00:41:11,725 We miss you. 600 00:41:12,527 --> 00:41:14,995 And I miss being with you, 601 00:41:15,167 --> 00:41:17,397 but I'm gonna be working on the plane going down there. 602 00:41:17,567 --> 00:41:19,603 I'm going to be having breakfast, lunch and dinner 603 00:41:19,767 --> 00:41:21,837 with men who have come from halfway around the world 604 00:41:22,007 --> 00:41:23,565 to bid on those leases. 605 00:41:23,727 --> 00:41:25,558 It's gonna be nothing but business. 606 00:41:25,727 --> 00:41:26,955 Can't you understand that? 607 00:41:32,127 --> 00:41:33,879 Of course I can. 608 00:41:34,327 --> 00:41:35,885 Krystle. 609 00:41:41,647 --> 00:41:46,767 Darling, when I get back, we'll find time to go someplace. 610 00:41:46,927 --> 00:41:48,724 I promise. 611 00:41:49,127 --> 00:41:50,765 All right? 612 00:41:51,967 --> 00:41:54,117 That's a nice photo of you. 613 00:41:54,647 --> 00:41:56,319 Ashley Mitchell took that in Paris. 614 00:41:56,487 --> 00:41:58,603 She thought I might like to have it. 615 00:41:59,207 --> 00:42:02,244 She's very good. You should have it framed. 616 00:42:04,407 --> 00:42:06,967 I'm only going to be gone a couple of days. 617 00:42:09,087 --> 00:42:11,726 So much can happen in a couple of days. 618 00:42:11,927 --> 00:42:15,442 Nothing that you can't handle, I'm sure. 619 00:43:00,727 --> 00:43:03,605 Jeannie, where are the new bathing suits I brought back from Rio? 620 00:43:03,767 --> 00:43:05,405 I'll get them for you, Mrs. Dexter. 621 00:43:05,567 --> 00:43:08,400 Okay. Now, let me see. 622 00:43:08,567 --> 00:43:11,798 This isn't any good. Oh 623 00:43:12,247 --> 00:43:13,999 Do you know where the skirt to this dress is? 624 00:43:14,167 --> 00:43:15,520 - It's right over here. - Oh. 625 00:43:15,687 --> 00:43:17,040 How about this? 626 00:43:17,207 --> 00:43:19,198 Jeannie, I'm going to Acapulco, not Calgary. 627 00:43:20,527 --> 00:43:21,801 I'll get it. 628 00:43:24,807 --> 00:43:26,479 Hello? 629 00:43:26,807 --> 00:43:27,956 Lady Mitchell? 630 00:43:28,127 --> 00:43:30,800 Yes, yes, put her on. 631 00:43:31,727 --> 00:43:36,642 Ashley, how good of you to return my calls, finally. 632 00:43:37,127 --> 00:43:39,118 What do I want? 633 00:43:39,807 --> 00:43:42,367 I'm going to Acapulco for a couple of days, 634 00:43:42,527 --> 00:43:45,803 and I'd love you to be my guest. 635 00:43:46,847 --> 00:43:48,121 Blake? 636 00:43:48,287 --> 00:43:52,360 Oh, yes, yes, of course, he's going to be there. 637 00:43:53,487 --> 00:43:55,000 Good. 638 00:43:55,447 --> 00:43:58,200 Oh, you won't disappoint me, will you? 639 00:43:58,367 --> 00:44:00,437 Goodbye, Ashley. 640 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 641 00:45:01,317 --> 00:45:05,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.