Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:16,487 --> 00:02:18,205
There you go.
3
00:02:18,567 --> 00:02:22,196
Yes, that's a good little boy.
4
00:02:23,967 --> 00:02:25,798
Bad news?
5
00:02:25,967 --> 00:02:27,605
Read this.
6
00:02:32,207 --> 00:02:34,516
Looks like Blake's done exactly
what he set out to do.
7
00:02:35,727 --> 00:02:38,480
Whatever he's done, I can undo.
Believe me.
8
00:02:39,407 --> 00:02:41,238
Alexis, he's got an official seal
on this one.
9
00:02:41,407 --> 00:02:43,967
Undoing Blake is one thing,
but the Chinese government?
10
00:02:44,167 --> 00:02:46,158
Don't bet against me, darling.
11
00:02:48,207 --> 00:02:49,560
Never.
12
00:03:01,487 --> 00:03:02,681
Hello, Gerard?
13
00:03:02,847 --> 00:03:05,759
It's Mrs. Dexter here.
May I speak to Adam, please?
14
00:03:05,927 --> 00:03:10,079
Oh. Well, have him call me
the instant he returns.
15
00:03:18,727 --> 00:03:21,958
Good morning, Gerard.
- Welcome back, Mr. Carrington.
16
00:03:23,007 --> 00:03:24,998
Welcome home, Blake.
Hello, Adam.
17
00:03:25,207 --> 00:03:26,640
- Hello, Jeff.
Jeff.
18
00:03:26,807 --> 00:03:27,876
Sure is nice to be home.
19
00:03:28,047 --> 00:03:29,878
Well, I'm glad that everything
worked out.
20
00:03:30,047 --> 00:03:31,765
Oh, we had some rough moments.
21
00:03:31,927 --> 00:03:33,326
Which were resolved.
22
00:03:35,207 --> 00:03:37,596
Incidentally, Lady Mitchell
was a tremendous help to us.
23
00:03:37,767 --> 00:03:39,405
Thank you very much
for the introduction.
24
00:03:39,607 --> 00:03:41,518
Well, she's very smart,
with a lot of connections.
25
00:03:41,687 --> 00:03:44,599
But tell me, with the entire
U.S. State Department behind you,
26
00:03:44,767 --> 00:03:46,723
why did you need Lady Mitchell?
What went wrong?
27
00:03:46,887 --> 00:03:50,482
Well, let's just say we had a cultural
misunderstanding with the Chinese.
28
00:03:51,167 --> 00:03:54,204
The important thing is that we can now
start drilling in the South China Seas.
29
00:03:54,367 --> 00:03:57,439
- That was our goal anyway.
- In which we succeeded.
30
00:03:58,207 --> 00:04:00,926
I'll be in the library.
I have some work to do.
31
00:04:01,127 --> 00:04:03,800
- Blake, welcome home.
- Hi, Grandpa.
32
00:04:04,007 --> 00:04:04,996
Hello, Little Blake.
33
00:04:05,167 --> 00:04:06,646
Come on down here
and give me a hug.
34
00:04:06,847 --> 00:04:08,360
Come on.
35
00:04:09,287 --> 00:04:11,482
Jeff, your son will not let me
put on his jacket.
36
00:04:11,647 --> 00:04:13,160
He insists that you do it.
37
00:04:13,327 --> 00:04:16,683
And I told him he's not going to the zoo
until he does put on his jacket.
38
00:04:16,847 --> 00:04:20,726
Hey, there. I'm glad to see you.
How are you?
39
00:04:20,887 --> 00:04:22,718
- Fine.
Good.
40
00:04:22,887 --> 00:04:25,082
Now, don't you know
that it's cold out there?
41
00:04:25,247 --> 00:04:28,125
And when it's cold out there,
we gotta put our jackets on, don't we?
42
00:04:28,287 --> 00:04:30,039
Gerard, would you take
Little Blake to Nanny?
43
00:04:30,207 --> 00:04:31,845
Yes, of course.
- Have fun now.
44
00:04:32,007 --> 00:04:34,123
Yeah, have a good time.
- Bye.
45
00:04:34,287 --> 00:04:36,926
Well, now I think I'll go upstairs
and spoil my daughter.
46
00:04:37,087 --> 00:04:39,043
- Have you seen Krystle around?
- No, she's out.
47
00:04:39,207 --> 00:04:40,959
Well, she didn't know
when you were returning.
48
00:04:42,047 --> 00:04:44,038
Yes, of course.
49
00:04:54,807 --> 00:04:56,843
Regardless of what the article says,
50
00:04:57,047 --> 00:04:59,436
I am sure that you were more
responsible for Blake's success
51
00:04:59,607 --> 00:05:00,722
than Lady Mitchell was.
52
00:05:00,887 --> 00:05:02,639
Thank you. She helped.
53
00:05:02,807 --> 00:05:04,604
She was just the icing on the cake.
54
00:05:04,807 --> 00:05:07,116
When billions of dollars are involved,
as they were,
55
00:05:07,287 --> 00:05:09,403
why should Blake
turn to a total stranger?
56
00:05:09,927 --> 00:05:12,521
Well, it's over with now, isn't it?
So it doesn't really matter.
57
00:05:12,727 --> 00:05:14,365
Over with? Is it?
58
00:05:14,527 --> 00:05:16,279
Oh, Blake may have those leases,
59
00:05:16,447 --> 00:05:18,597
but where is he going to get the money
to develop them?
60
00:05:18,767 --> 00:05:22,601
I mean, what is he gonna do?
What banks can he go to?
61
00:05:22,767 --> 00:05:25,076
Well, you're his right-hand man.
62
00:05:25,287 --> 00:05:28,359
- Surely he's told you his plans.
- Why?
63
00:05:28,527 --> 00:05:31,883
Just because I'm his son doesn't mean
that I'm also his confidant.
64
00:05:32,047 --> 00:05:33,275
He doesn't trust me.
65
00:05:33,847 --> 00:05:35,758
He doesn't trust anybody.
66
00:05:36,207 --> 00:05:37,435
Then he's a fool.
67
00:05:38,647 --> 00:05:39,682
I trusted you, Adam.
68
00:05:40,487 --> 00:05:45,038
I trusted you when
I was on trial for my life, didn't l?
69
00:05:45,847 --> 00:05:48,566
- Yes.
- And you can trust me, Adam.
70
00:05:48,727 --> 00:05:50,365
You don't have to prove yourself
to me.
71
00:05:50,527 --> 00:05:54,645
Unlike Blake, I don't expect my children
to sign an oath of allegiance.
72
00:05:56,567 --> 00:05:58,842
What are you asking for?
73
00:05:59,047 --> 00:06:00,799
I want those leases.
74
00:06:01,007 --> 00:06:03,805
I deserve them and with the right
information, I'm going to get them.
75
00:06:04,967 --> 00:06:08,846
And I also want you to realise, Adam,
that your future lies with me.
76
00:06:09,007 --> 00:06:11,840
Why waste your time with somebody
who doesn't appreciate you?
77
00:06:12,487 --> 00:06:15,923
Mother, I won't deceive you,
but I won't be disloyal to Blake either.
78
00:06:16,087 --> 00:06:18,647
No matter how I feel about him
right now, he is still my father.
79
00:06:20,727 --> 00:06:23,958
Perhaps you should find
another source of information.
80
00:06:41,967 --> 00:06:43,844
Maybe I will.
81
00:06:53,887 --> 00:06:56,959
I want to place
a person-to-person call to Paris.
82
00:06:57,127 --> 00:06:59,516
Lady Ashley Mitchell.
83
00:07:11,007 --> 00:07:12,440
Gerard, is Mr. Carrington home yet?
84
00:07:12,607 --> 00:07:15,121
Yes, Mrs. Carrington.
He's in the nursery with Kristina.
85
00:07:15,287 --> 00:07:18,085
Oh, Mr. Reece phoned
and asked that you call him.
86
00:07:19,407 --> 00:07:20,806
Thank you, Gerard.
87
00:07:21,487 --> 00:07:23,523
I'll call later.
88
00:07:27,807 --> 00:07:29,843
Oh, Kristina, how I've missed you.
89
00:07:30,047 --> 00:07:32,720
I missed you so much.
90
00:07:39,327 --> 00:07:41,636
There we are.
91
00:07:44,687 --> 00:07:46,678
We missed you, Blake.
92
00:07:47,327 --> 00:07:49,318
Hello, Krystle.
93
00:07:54,687 --> 00:07:55,756
How are you?
94
00:07:56,527 --> 00:07:58,916
Oh, I'm fine.
95
00:07:59,567 --> 00:08:01,046
I'm sorry I'm late.
96
00:08:01,207 --> 00:08:03,767
I rode out to Half Moon Point.
97
00:08:03,927 --> 00:08:06,122
I needed to be alone for a while.
98
00:08:09,727 --> 00:08:12,161
Well, you must be very tired.
You had a long trip.
99
00:08:12,327 --> 00:08:14,682
Oh, no, no. No, not really.
100
00:08:15,607 --> 00:08:17,598
As a matter of fact,
I feel invigorated.
101
00:08:17,767 --> 00:08:19,997
The trip was successful.
very successful.
102
00:08:20,727 --> 00:08:23,605
- Well, I knew it would be.
- Of course we were lucky.
103
00:08:23,807 --> 00:08:27,322
We had some very valuable
outside assistance.
104
00:08:27,487 --> 00:08:31,639
But when you're in business,
you latch on to every opportunity.
105
00:08:31,807 --> 00:08:35,356
I guess you've learned that about
your business by now, haven't you?
106
00:08:36,607 --> 00:08:40,122
Oh, yes. I'm learning a great deal.
107
00:08:40,287 --> 00:08:43,882
Not just about the horse business,
but about myself as well.
108
00:08:44,047 --> 00:08:45,275
That's wonderful.
109
00:08:45,487 --> 00:08:47,523
I'm pleased.
110
00:08:48,287 --> 00:08:50,642
I just hope
that you have a good teacher.
111
00:08:52,887 --> 00:08:54,605
What does that mean?
112
00:08:55,487 --> 00:08:59,639
Blake, I'm just trying to succeed
at something without your help.
113
00:09:00,207 --> 00:09:02,721
Now, I don't expect to do it overnight,
114
00:09:02,887 --> 00:09:04,479
and I expect to make
some mistakes-
115
00:09:04,647 --> 00:09:07,684
Krystle, let's not talk about it right now,
shall we?
116
00:09:07,847 --> 00:09:10,520
You think the whole thing
is a mistake, don't you?
117
00:09:10,687 --> 00:09:11,881
I didn't say that.
118
00:09:12,087 --> 00:09:14,647
No, you didn't.
You just dismissed the whole subject.
119
00:09:15,647 --> 00:09:19,481
Blake, these horses
are a deep fulfilment for me.
120
00:09:19,647 --> 00:09:23,162
When I see a colt being born,
when it nuzzles its mother,
121
00:09:23,327 --> 00:09:26,125
when it stands for the first time,
sniffing the air,
122
00:09:26,287 --> 00:09:29,120
frightened, yet eager to run
to test itself,
123
00:09:29,287 --> 00:09:32,199
the whole thing becomes
more than a business to me.
124
00:09:32,367 --> 00:09:35,086
And I can't understand why
you won't let me share that with you.
125
00:09:36,127 --> 00:09:39,517
Krystle, I have offered to help you.
I said that I would hire a trainer,
126
00:09:39,687 --> 00:09:42,645
that I would add onto our stables
if need be, that I would guide you.
127
00:09:42,807 --> 00:09:43,796
Didn't I say that?
128
00:09:44,007 --> 00:09:46,237
And end up
making all the decisions.
129
00:09:46,847 --> 00:09:51,363
Blake, you'd be controlling it
and then giving it to me as a gift.
130
00:09:51,527 --> 00:09:53,643
I need to do this on my own.
131
00:09:53,847 --> 00:09:55,565
Then how can you ask me
to share it with you
132
00:09:55,727 --> 00:09:57,479
if you deliberately shut me out?
133
00:10:04,207 --> 00:10:06,562
I have some phone calls to make.
134
00:10:15,807 --> 00:10:18,685
Terrible, unbelievable bores.
135
00:10:18,847 --> 00:10:21,281
- So you're not sorry we left?
- Heh, heh.
136
00:10:21,447 --> 00:10:23,642
I've never been so glad
to leave a place in my life.
137
00:10:23,807 --> 00:10:24,842
You know what I loved?
138
00:10:25,007 --> 00:10:26,804
When you told our gracious hostess
139
00:10:26,967 --> 00:10:30,846
that her baked Alaska
was an insult to the 50th state.
140
00:10:43,927 --> 00:10:46,202
- We can go to the Lewises'
for dinner on Saturday.
141
00:10:46,367 --> 00:10:47,959
Do we even have to consider going?
142
00:10:48,127 --> 00:10:49,276
Oh, it's good for business.
143
00:10:49,447 --> 00:10:51,039
But I don't want you
to break the boredom
144
00:10:51,207 --> 00:10:54,324
by doing any
of your animal imitations again.
145
00:10:56,727 --> 00:10:59,446
Dex. Dex, stop it.
146
00:11:05,967 --> 00:11:08,686
Dex, you're tickling me.
147
00:11:08,847 --> 00:11:11,077
You're tickling me.
148
00:11:11,247 --> 00:11:14,284
Yes, among other things.
149
00:11:42,967 --> 00:11:45,117
Mr. Carrington
will be right down, Miss Amanda.
150
00:11:46,087 --> 00:11:47,759
Would you care to wait
in the library?
151
00:11:47,927 --> 00:11:50,316
No, thank you, Gerard. I'll wait here.
152
00:11:50,487 --> 00:11:52,284
Amanda.
My God, it's the middle of the night.
153
00:11:52,447 --> 00:11:53,482
Are you all right?
154
00:11:54,287 --> 00:11:57,757
I'm sorry. I didn't want to wake you.
155
00:11:57,967 --> 00:12:00,686
Oh. Nonsense.
156
00:12:00,847 --> 00:12:02,200
That's what children are for,
157
00:12:02,367 --> 00:12:05,484
to keep their parents
from sleeping at night.
158
00:12:06,007 --> 00:12:08,965
Come on, now. Tell me, what is it?
What's wrong?
159
00:12:09,127 --> 00:12:10,685
I couldn't take it anymore.
160
00:12:10,847 --> 00:12:13,156
You mean with your mother?
161
00:12:13,767 --> 00:12:16,076
With Mummy and Dex.
162
00:12:16,767 --> 00:12:19,679
Here. Sit down.
163
00:12:22,327 --> 00:12:23,919
Come on, now.
164
00:12:24,087 --> 00:12:25,202
It's gonna be all right.
165
00:12:26,567 --> 00:12:29,604
Mummy and I talked about my leaving,
and I wanted to,
166
00:12:29,767 --> 00:12:31,519
but I wanted to wait
until you returned,
167
00:12:31,687 --> 00:12:34,804
or at least to ask for your permission
before I came barging in here,
168
00:12:34,967 --> 00:12:38,198
- but I just couldn't stand living there.
- Now, hold on just a minute.
169
00:12:38,407 --> 00:12:42,844
Amanda, you're my daughter.
This is your home.
170
00:12:43,007 --> 00:12:46,124
You don't have to have permission
to be here where you belong.
171
00:12:48,447 --> 00:12:50,483
Oh, Daddy.
172
00:12:52,647 --> 00:12:54,285
All right.
173
00:12:54,487 --> 00:12:56,364
All right.
174
00:13:05,727 --> 00:13:08,036
Alexis, I am busy.
175
00:13:08,247 --> 00:13:10,556
I don't need you barging
in here like this.
176
00:13:10,727 --> 00:13:12,718
Now, if you've come here
to talk about Amanda-
177
00:13:12,927 --> 00:13:15,043
You know damn well
why I've come here, Blake.
178
00:13:15,207 --> 00:13:18,199
Yes, I know. You want in
on those China Sea leases.
179
00:13:18,367 --> 00:13:19,436
That's right.
180
00:13:19,607 --> 00:13:21,563
You and I don't do business together,
Alexis.
181
00:13:21,767 --> 00:13:23,758
I'm disappointed in you, Blake.
182
00:13:23,927 --> 00:13:27,636
One should always try and
separate business from displeasure.
183
00:13:27,847 --> 00:13:29,758
Is there anything else
I can do for you?
184
00:13:29,927 --> 00:13:31,201
No.
185
00:13:32,087 --> 00:13:35,284
Oh, yes,
you could do me one small favour.
186
00:13:35,447 --> 00:13:37,438
Ashley Mitchell and l
used to be very good friends.
187
00:13:37,607 --> 00:13:39,325
She's vanished,
and I'm trying to reach her.
188
00:13:39,487 --> 00:13:41,239
You don't happen to know
where she is, do you?
189
00:13:41,407 --> 00:13:42,920
Now, how would I know that?
190
00:13:49,807 --> 00:13:52,401
This is a rather good snap of you,
Blake.
191
00:13:52,567 --> 00:13:54,956
Obviously taken by a professional.
192
00:13:55,127 --> 00:13:57,163
Ah, yes, Ashley Mitchell.
193
00:13:57,647 --> 00:14:01,845
"Blake, one more lasting impression.
Affectionately, Ashley."
194
00:14:02,007 --> 00:14:04,805
How sweet. And how apropos.
195
00:14:05,407 --> 00:14:06,601
Do you know I've heard men say
196
00:14:06,767 --> 00:14:09,327
that they'd go to the ends
of the Earth for her?
197
00:14:09,487 --> 00:14:12,001
Made any reservations, Blake?
I mean, she is beautiful.
198
00:14:12,767 --> 00:14:15,998
If you will excuse me,
I have to leave to go to a meeting.
199
00:14:16,207 --> 00:14:19,677
Beautiful and full of surprises.
200
00:14:19,847 --> 00:14:22,202
A bit like me, wouldn't you say?
201
00:14:46,647 --> 00:14:48,000
Miss Amanda?
202
00:14:48,167 --> 00:14:49,964
Yes, Gerard?
203
00:14:50,127 --> 00:14:53,039
You have a visitor, Mr. Dexter.
204
00:14:58,967 --> 00:15:01,117
I won't bite, Amanda.
205
00:15:01,967 --> 00:15:04,959
- I've come to apologise.
- For what?
206
00:15:05,887 --> 00:15:10,039
It seems that I've gone out of my way
to make you dislike me.
207
00:15:10,247 --> 00:15:12,044
Does it really matter to you?
208
00:15:12,247 --> 00:15:13,441
Yes, very much.
209
00:15:15,407 --> 00:15:17,637
I've behaved very badly toward you.
210
00:15:17,807 --> 00:15:20,605
I've accused you of being a child.
211
00:15:21,087 --> 00:15:22,884
Maybe I was accusing myself.
I don't know.
212
00:15:23,967 --> 00:15:25,798
What are you trying to say, Dex?
213
00:15:26,447 --> 00:15:29,007
That you're a sensitive woman.
214
00:15:30,007 --> 00:15:31,918
And that I'm sorry if I hurt you.
215
00:15:32,087 --> 00:15:34,123
And if I could change things,
I would.
216
00:15:34,647 --> 00:15:36,046
What would you change?
217
00:15:37,127 --> 00:15:39,083
Amanda, Alexis and l-
218
00:15:39,287 --> 00:15:41,676
You wouldn't change anything,
would you?
219
00:15:41,887 --> 00:15:44,003
Just try to understand.
220
00:15:48,967 --> 00:15:51,276
Dex?
I wasn't told that you were here.
221
00:15:51,487 --> 00:15:53,523
Don't worry, I was just leaving.
222
00:15:53,967 --> 00:15:56,640
Amanda, I didn't mean to interrupt.
I'll be upstairs if you need me.
223
00:15:56,807 --> 00:15:58,604
No, it's all right.
224
00:15:58,767 --> 00:16:00,359
We're finished here, aren't we, Dex?
225
00:16:17,647 --> 00:16:19,922
Darling, are you all right?
226
00:16:20,087 --> 00:16:25,002
He just came to apologise and to
make peace between me and Mummy.
227
00:16:25,327 --> 00:16:26,680
And then what happened?
228
00:16:28,927 --> 00:16:30,918
It's not important anymore.
229
00:16:37,367 --> 00:16:40,245
"And in the end, the house
with the red shutters was built
230
00:16:40,727 --> 00:16:44,163
and the whole family,
all of them happy and proud
231
00:16:44,367 --> 00:16:47,837
and a little bit tired, moved in."
232
00:16:51,247 --> 00:16:53,715
I used to read to you
out of the same book.
233
00:16:54,687 --> 00:16:56,917
I know.
My fingerprints are all over it.
234
00:16:59,047 --> 00:17:01,402
Excuse me, Mr. Carrington.
235
00:17:01,567 --> 00:17:04,604
Oh, I thought it was about time
I took him to his room.
236
00:17:04,767 --> 00:17:06,997
Yeah. He's exhausted.
237
00:17:07,167 --> 00:17:09,078
Thank you.
238
00:17:09,247 --> 00:17:11,158
Good night, kiddo.
239
00:17:17,247 --> 00:17:18,999
Oh, this just came for you.
240
00:17:19,167 --> 00:17:22,159
Oh, yes.
I was expecting it. Thank you.
241
00:17:23,367 --> 00:17:25,244
You know, Steven,
242
00:17:25,407 --> 00:17:27,284
seeing you there with Danny
243
00:17:27,447 --> 00:17:30,166
makes me think
about you and Claudia.
244
00:17:31,487 --> 00:17:34,285
Husband, wife and son,
the perfect picture.
245
00:17:34,447 --> 00:17:36,278
Oh, it wasn't perfect.
Nothing ever is.
246
00:17:36,447 --> 00:17:39,439
But there was a lot about it
that was right.
247
00:17:39,647 --> 00:17:41,603
I think about Claudia, too, Dad.
248
00:17:41,767 --> 00:17:43,246
But I can't change things for you,
249
00:17:43,407 --> 00:17:45,443
for your sense of family,
of being a Carrington.
250
00:17:45,607 --> 00:17:47,484
I'm not asking you
to change anything for me.
251
00:17:47,687 --> 00:17:49,917
I was thinking about you.
252
00:17:50,087 --> 00:17:54,080
What was your life like before Claudia?
What is it now?
253
00:17:54,727 --> 00:17:57,878
You may be throwing away
your one chance to be...
254
00:17:58,087 --> 00:18:00,123
To be what? Normal?
255
00:18:01,247 --> 00:18:03,477
I won't pretend that
that doesn't matter to me, son.
256
00:18:03,647 --> 00:18:05,399
But I wasn't going to say that.
257
00:18:05,567 --> 00:18:08,843
I was going to say you may be throwing
away your chance to be loved.
258
00:18:09,607 --> 00:18:11,677
Truly loved.
259
00:18:21,607 --> 00:18:26,283
You know, I think your son and l
are beginning to become pals.
260
00:18:26,447 --> 00:18:29,883
He actually took my hand today
without my having to ask him.
261
00:18:31,087 --> 00:18:32,725
And Krystle and I had a talk.
262
00:18:32,887 --> 00:18:35,276
I think we understand each other
a lot better now.
263
00:18:35,447 --> 00:18:38,996
Oh, listen, quit worrying about all
the other people. They'll come around.
264
00:18:47,247 --> 00:18:50,159
Jeff, it's not them that
I'm worried about.
265
00:18:51,367 --> 00:18:52,925
It's you.
266
00:18:53,727 --> 00:18:56,719
I just want you to be happier than
you've ever been in your whole life.
267
00:18:59,767 --> 00:19:01,758
Well, I'm not really sure
I can be happy anymore.
268
00:19:04,327 --> 00:19:07,285
Well, I love a challenge.
269
00:19:10,807 --> 00:19:12,479
And I love you.
270
00:19:13,287 --> 00:19:15,357
Everything about you.
271
00:19:37,647 --> 00:19:39,444
Everything.
272
00:20:25,367 --> 00:20:27,323
Okay, 20-19. Game point.
273
00:20:34,087 --> 00:20:35,315
- Nice forehand.
Thanks.
274
00:20:37,127 --> 00:20:38,116
Good save.
275
00:20:38,287 --> 00:20:39,322
Got that one.
276
00:20:44,087 --> 00:20:46,442
- You give up yet?
- I've just begun to fight.
277
00:20:46,607 --> 00:20:48,006
Oh, nice reach.
278
00:20:48,167 --> 00:20:51,000
Loser buys lunch.
- Oh, now you tell me.
279
00:20:54,247 --> 00:20:56,761
- Nice form there. Nice form.
- Thanks a lot.
280
00:20:58,247 --> 00:21:00,238
It's a good shot, eh?
281
00:21:00,407 --> 00:21:01,920
You'd do anything for a free lunch.
282
00:21:02,087 --> 00:21:04,840
It was your idea, wise guy.
283
00:21:16,367 --> 00:21:18,597
Hey, Steven, how about dinner
at the diner tomorrow night?
284
00:21:18,767 --> 00:21:21,440
- We ate there two nights ago.
- Well, it's worth a return trip.
285
00:21:21,607 --> 00:21:23,518
- Why not?
- Good.
286
00:21:23,687 --> 00:21:24,676
Hey, about this weekend.
287
00:21:24,847 --> 00:21:27,919
I don't wanna be pushy,
but my kid sister's flying in Friday.
288
00:21:28,087 --> 00:21:30,806
Maybe we could all go out to dinner
Saturday night.
289
00:21:31,287 --> 00:21:35,758
Luke, I think it's a little early for me
to meet the family, okay?
290
00:21:37,927 --> 00:21:39,440
Sure.
291
00:21:47,207 --> 00:21:49,767
Mm-hm. Good.
- What is?
292
00:21:49,927 --> 00:21:54,557
This press release announcing
the auctioning of my oil leases.
293
00:21:55,927 --> 00:21:59,124
I don't understand.
You fought so hard for these leases.
294
00:21:59,327 --> 00:22:01,522
Oh, I'm gonna hold on to
75 percent of them.
295
00:22:01,687 --> 00:22:05,475
But I'm gonna auction off the other
25 percent to the highest bidder,
296
00:22:05,647 --> 00:22:07,080
which means
I'm gonna have a partner.
297
00:22:07,247 --> 00:22:11,479
You see, I need the capital from
that auction to continue my drilling.
298
00:22:12,807 --> 00:22:15,879
Believe me,
when this release hits the newspapers,
299
00:22:16,047 --> 00:22:20,518
there's gonna be a stampede
down to Acapulco to be first in line.
300
00:22:22,287 --> 00:22:23,276
Acapulco?
301
00:22:23,487 --> 00:22:26,081
Mm-hm. That's where
the oil conference is next week.
302
00:22:26,847 --> 00:22:28,565
But you just got back from Paris.
303
00:22:28,767 --> 00:22:31,042
I know, but I have to leave again.
304
00:22:33,607 --> 00:22:35,563
In a couple of weeks,
I could go with you.
305
00:22:36,887 --> 00:22:40,197
Well, I'd like that very much,
but I'm afraid I can't wait that long.
306
00:22:43,007 --> 00:22:44,520
Couldn't you have the auction here?
307
00:22:44,727 --> 00:22:46,365
No, that's not possible.
308
00:22:48,767 --> 00:22:51,486
Blake,
we need to spend time together.
309
00:22:52,287 --> 00:22:54,721
I'm sorry, Krystle,
but I can't postpone this.
310
00:22:56,567 --> 00:22:59,127
Instead you'll put off
our being together, is that it?
311
00:23:01,767 --> 00:23:05,157
Excuse me. There's a phone call
for you, Mrs. Carrington.
312
00:23:05,327 --> 00:23:07,158
Thank you, Gerard.
313
00:23:09,047 --> 00:23:10,765
Yes?
314
00:23:14,527 --> 00:23:16,597
I'll be right there.
315
00:23:17,007 --> 00:23:19,043
One of my colts is sick.
316
00:23:20,327 --> 00:23:24,525
Well, can't Daniel Reece
take care of that colt for you?
317
00:23:25,287 --> 00:23:27,755
Daniel Reece left town last night.
318
00:23:27,927 --> 00:23:28,996
They can't reach him.
319
00:23:49,967 --> 00:23:51,798
It's not good.
320
00:23:51,967 --> 00:23:53,719
What is it?
321
00:23:54,567 --> 00:23:58,321
It's a particular dangerous disease
that colts are very susceptible to.
322
00:23:58,527 --> 00:24:00,199
It's colitis-X.
323
00:24:00,367 --> 00:24:02,278
And the recovery rate is very slim.
324
00:24:02,487 --> 00:24:06,366
The horse is running
a high temperature, and he's suffering.
325
00:24:06,527 --> 00:24:07,801
I'm sorry, Mrs. Carrington.
326
00:24:08,687 --> 00:24:11,520
If I were you, I'd have him put down.
327
00:24:13,007 --> 00:24:14,565
You mean destroy him?
328
00:24:14,727 --> 00:24:17,958
Mrs. Carrington,
sick or injured horses are very fragile,
329
00:24:18,127 --> 00:24:19,799
suicidal in a way.
330
00:24:19,967 --> 00:24:22,276
They panic, hurt themselves.
331
00:24:22,447 --> 00:24:23,960
You'd be saving yourself time.
332
00:24:26,407 --> 00:24:28,238
And you'd be saving the colt
from suffering.
333
00:24:28,687 --> 00:24:31,326
But there must be something
you can do.
334
00:24:31,487 --> 00:24:34,240
Some medication you can give him
to make him more comfortable.
335
00:24:35,167 --> 00:24:37,635
There's really not much chance
of recovery.
336
00:24:39,767 --> 00:24:42,998
But he deserves that chance,
no matter how slight.
337
00:24:43,327 --> 00:24:46,160
Do everything you can to save him,
please.
338
00:24:51,407 --> 00:24:53,284
Don't give up.
339
00:24:53,807 --> 00:24:55,365
Fight.
340
00:25:07,327 --> 00:25:08,316
Well, that does it.
341
00:25:08,487 --> 00:25:12,366
I'll have that press release typed up,
proofed and ready in the morning.
342
00:25:13,007 --> 00:25:14,235
Luke, we have to talk.
343
00:25:22,927 --> 00:25:26,397
Something tells me that
you have to talk and I have to listen.
344
00:25:29,527 --> 00:25:31,199
I don't know how to say this.
345
00:25:35,927 --> 00:25:38,043
It's over, isn't it?
346
00:25:47,207 --> 00:25:50,995
Luke, I'm starting to care for you
a great deal.
347
00:25:51,167 --> 00:25:53,522
And the more that happens,
the more frightened I'm becoming.
348
00:25:53,687 --> 00:25:55,917
What are you afraid of, Steven?
I'm not going to hurt you.
349
00:25:56,087 --> 00:25:57,076
It's me I'm afraid of.
350
00:25:57,247 --> 00:26:00,159
I'm afraid of losing any sense
of who I am or what I want.
351
00:26:00,327 --> 00:26:01,646
I did that once before, Luke.
352
00:26:01,847 --> 00:26:02,916
Ted Dinard.
353
00:26:03,087 --> 00:26:04,679
You're a different man
than you were then.
354
00:26:04,847 --> 00:26:07,486
No, I'm not.
I loved Ted, but I was split in two.
355
00:26:07,647 --> 00:26:09,319
I couldn't live that way again.
356
00:26:09,527 --> 00:26:11,358
Do you understand?
357
00:26:12,167 --> 00:26:13,759
No.
358
00:26:14,527 --> 00:26:16,961
I loved him, but not the life.
359
00:26:17,127 --> 00:26:18,606
I wanted a wife and family.
360
00:26:18,807 --> 00:26:20,525
Oh, and all the trappings
of a normal life.
361
00:26:20,727 --> 00:26:21,762
Yes.
362
00:26:22,207 --> 00:26:24,084
Normal is loving someone, Steven.
363
00:26:24,287 --> 00:26:26,721
Sharing and giving,
growing together.
364
00:26:28,327 --> 00:26:30,921
Not everyone is capable of love.
365
00:26:31,087 --> 00:26:33,521
Sometimes I think it's a real gift.
366
00:26:34,927 --> 00:26:36,121
And if it is,
367
00:26:36,887 --> 00:26:39,959
well, what difference does it make
whom you love,
368
00:26:40,287 --> 00:26:42,198
as long as you do love?
369
00:26:44,047 --> 00:26:48,279
I have a son and a wife, Luke.
A family.
370
00:26:50,327 --> 00:26:52,477
And I hurt when I'm not with them.
371
00:26:54,967 --> 00:26:58,516
I'm sorry,
but I'm gonna try to make that work.
372
00:26:59,047 --> 00:27:01,641
This has to end before I hurt you
more than I already have.
373
00:27:06,367 --> 00:27:07,766
I'm sorry.
374
00:27:28,487 --> 00:27:31,445
One of these days,
I'll learn to knock.
375
00:27:39,287 --> 00:27:42,085
- Well-
- Luke, we'll talk later.
376
00:27:44,847 --> 00:27:46,565
There's nothing left to talk about,
Steven.
377
00:27:55,967 --> 00:27:57,241
I don't expect you to believe me,
378
00:27:57,407 --> 00:28:00,319
but I was on my way to tell you
that I love you.
379
00:28:00,487 --> 00:28:02,398
I want you back.
380
00:28:02,567 --> 00:28:05,525
And on your way, you just happened
to take a little bit of a detour.
381
00:28:05,727 --> 00:28:08,195
I was just saying goodbye to him,
Claudia.
382
00:28:08,967 --> 00:28:10,116
It's over.
383
00:28:10,327 --> 00:28:11,760
It's over?
384
00:28:11,927 --> 00:28:13,724
When did it begin?
385
00:28:13,887 --> 00:28:14,876
Were you two lovers
386
00:28:15,047 --> 00:28:16,924
when you accused me
of being a whore with Dean?
387
00:28:17,087 --> 00:28:18,566
Or did you do this out of spite?
388
00:28:18,767 --> 00:28:20,644
I felt alone and hurt.
389
00:28:20,807 --> 00:28:22,001
I turned to Luke.
390
00:28:22,207 --> 00:28:24,721
I felt alone and hurt
when I turned to Dean.
391
00:28:24,887 --> 00:28:27,037
But maybe
you just needed an excuse.
392
00:28:29,727 --> 00:28:32,525
Damn it, Claudia. You knew who I was
when you married me.
393
00:28:32,687 --> 00:28:35,804
Was I just an experiment to you,
to see if you could make me over?
394
00:28:39,607 --> 00:28:41,404
Claudia,
395
00:28:42,767 --> 00:28:45,998
I love you and I miss you
396
00:28:46,167 --> 00:28:49,239
and I want my family
back together again.
397
00:28:49,887 --> 00:28:52,242
- And what about Luke?
- It's over.
398
00:28:52,407 --> 00:28:53,920
And the next time?
399
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
All I can promise is to try my best
400
00:28:57,607 --> 00:28:59,757
to be a good
and faithful husband to you.
401
00:29:00,207 --> 00:29:02,163
That's all I can do.
402
00:29:12,247 --> 00:29:14,203
Yeah, all right. Yeah, yeah.
403
00:29:14,367 --> 00:29:17,643
But keep digging.
I wanna find out who's behind this.
404
00:29:19,007 --> 00:29:20,725
Brady.
405
00:29:21,087 --> 00:29:23,999
I didn't expect you
until the weekend.
406
00:29:24,207 --> 00:29:25,959
I just got off the phone with J.J.
407
00:29:26,167 --> 00:29:27,236
Oh?
408
00:29:28,767 --> 00:29:30,200
Have you spoken
to your lawyer lately?
409
00:29:30,367 --> 00:29:33,484
Or have you been too busy
globetrotting with Blake Carrington?
410
00:29:33,687 --> 00:29:36,406
Brady, my father was dying.
411
00:29:36,567 --> 00:29:38,444
We went to his bedside.
412
00:29:38,607 --> 00:29:40,438
It was not a pleasure trip.
413
00:29:44,687 --> 00:29:45,961
What did J.J. want?
414
00:29:46,167 --> 00:29:49,876
It's not what he wants.
It's what somebody else wants.
415
00:29:50,047 --> 00:29:52,242
Control of Deveraux Group,
lncorporated.
416
00:29:54,967 --> 00:29:55,956
What?
417
00:29:56,167 --> 00:29:57,998
There's a phantom company
right here in Denver
418
00:29:58,167 --> 00:30:00,397
who's out to take over
and destroy you, Dominique.
419
00:30:00,607 --> 00:30:03,075
Any idea who it might be?
420
00:30:04,327 --> 00:30:06,158
No. No, I haven't.
421
00:30:06,367 --> 00:30:07,800
Try Blake Carrington.
422
00:30:10,047 --> 00:30:11,560
No, I don't believe that.
423
00:30:11,727 --> 00:30:15,003
There is no reason for that,
not since my father told him the truth.
424
00:30:15,207 --> 00:30:17,163
Blood's not thicker than oil,
Dominique.
425
00:30:17,327 --> 00:30:20,000
He still has a reason to destroy you.
426
00:30:20,167 --> 00:30:22,727
You served him papers, remember?
You're suing him.
427
00:30:22,927 --> 00:30:24,918
I have dropped the lawsuit, Brady.
428
00:30:26,207 --> 00:30:27,196
You what?
429
00:30:27,407 --> 00:30:29,443
He is my half-brother, Brady.
430
00:30:29,647 --> 00:30:31,763
What the hell's wrong with you?
431
00:30:32,527 --> 00:30:35,963
I've practically lost my company,
and somebody's trying to take yours.
432
00:30:36,607 --> 00:30:39,485
Baby, we are not going to lose
our companies.
433
00:30:39,647 --> 00:30:43,481
I have inherited over $100 million.
434
00:30:43,687 --> 00:30:45,723
And together we are going
to save your company
435
00:30:45,927 --> 00:30:48,236
and fight the takeover bid
for my company.
436
00:30:50,567 --> 00:30:51,682
Together?
437
00:30:54,767 --> 00:30:57,122
We used to be one hell of an act.
438
00:30:57,687 --> 00:31:00,247
But it seems you want the spotlight
all to yourself.
439
00:31:11,687 --> 00:31:13,405
Mrs. Dexter, I'm sorry.
440
00:31:13,607 --> 00:31:15,040
It's all right, Robert.
441
00:31:16,407 --> 00:31:18,682
Well, well, Dominique.
442
00:31:19,647 --> 00:31:22,844
Dominique. Wasn't there
a singing nun by that name?
443
00:31:23,327 --> 00:31:26,524
If there was,
you'd better start praying to her.
444
00:31:26,687 --> 00:31:30,282
I wanna know why Colbyco
is trying to take over my company.
445
00:31:30,447 --> 00:31:32,438
Oh, I have a world of reasons,
Dominique.
446
00:31:32,607 --> 00:31:34,916
But if you really want me
to back off, I will.
447
00:31:35,087 --> 00:31:37,760
As long as you agree
to my demands.
448
00:31:37,927 --> 00:31:40,316
And what are those?
449
00:31:41,247 --> 00:31:46,002
I want the 40-percent share
of Denver-Carrington
450
00:31:46,167 --> 00:31:48,522
that's presently controlled
by your company.
451
00:31:48,687 --> 00:31:51,918
I want you to resign as the executor
of Tom Carrington's will.
452
00:31:52,087 --> 00:31:54,726
And I want you to leave Denver,
permanently.
453
00:31:55,487 --> 00:31:57,159
Really?
454
00:31:57,327 --> 00:31:59,363
Well, now that you've told me
what you want, Alexis,
455
00:31:59,527 --> 00:32:00,846
why don't I tell you what I want?
456
00:32:01,767 --> 00:32:03,200
Hm.
457
00:32:04,287 --> 00:32:06,676
I want you to stop pushing me,
458
00:32:06,847 --> 00:32:09,361
because you are going
to push me too far.
459
00:32:09,847 --> 00:32:11,121
And I want to warn you,
460
00:32:11,327 --> 00:32:14,444
I have no intentions
of crawling into the gutter with you.
461
00:32:16,447 --> 00:32:18,517
You should know
that I'm a street fighter,
462
00:32:18,687 --> 00:32:20,598
and I can get very dirty.
463
00:32:21,167 --> 00:32:22,156
very dirty.
464
00:32:22,327 --> 00:32:23,396
Is that it?
465
00:32:24,527 --> 00:32:27,724
I suppose that is it.
466
00:32:28,847 --> 00:32:29,916
For now.
467
00:32:51,687 --> 00:32:53,484
I appreciate your concern, Adam.
468
00:32:53,647 --> 00:32:55,763
But Steven and l
have to work this out for ourselves.
469
00:32:55,927 --> 00:32:57,645
Oh, for God's sake.
470
00:32:57,807 --> 00:33:02,164
Why is everyone in this family
so afraid to reach out for help?
471
00:33:03,247 --> 00:33:04,282
Aren't we friends?
472
00:33:05,607 --> 00:33:06,801
You know we are.
473
00:33:10,567 --> 00:33:12,046
You know about Luke, don't you?
474
00:33:12,247 --> 00:33:14,556
That's what you and Steven
were fighting about.
475
00:33:14,727 --> 00:33:16,445
Yes, I know.
476
00:33:17,207 --> 00:33:19,767
It's over between you, Claudia.
You're going to have to face that.
477
00:33:22,527 --> 00:33:25,325
I'm not so sure.
He's talking about a reconciliation.
478
00:33:25,487 --> 00:33:26,761
- What?
- Yes.
479
00:33:26,967 --> 00:33:30,357
After what happened,
what's bound to happen again?
480
00:33:31,887 --> 00:33:33,115
What did you tell him?
481
00:33:34,407 --> 00:33:36,443
- I told him I'd think about it.
- Oh, Claudia.
482
00:33:36,607 --> 00:33:40,725
Adam, Steven is my husband,
and I love him.
483
00:33:40,887 --> 00:33:43,196
I have to work this out.
484
00:33:45,567 --> 00:33:48,400
Claudia. Claudia.
485
00:33:49,567 --> 00:33:51,558
How long
are you gonna waste that love?
486
00:33:51,727 --> 00:33:53,638
Steven's not going to change.
487
00:33:53,847 --> 00:33:55,360
He'll hurt you again and again.
488
00:33:55,527 --> 00:33:56,926
I'm scared, Adam.
489
00:33:57,087 --> 00:33:59,555
I'm scared about life
without him and Danny.
490
00:34:00,007 --> 00:34:02,123
I don't know what to do.
491
00:34:03,327 --> 00:34:07,240
You're gonna have to be strong
and accept what's happened.
492
00:34:07,687 --> 00:34:09,757
Claudia, you're going to have
to file for a divorce.
493
00:34:19,367 --> 00:34:21,597
Maybe you didn't hear me,
Dominique.
494
00:34:22,167 --> 00:34:24,397
I said the head of M-and-L Records
has agreed
495
00:34:24,567 --> 00:34:27,843
to help us fight that takeover bid.
496
00:34:28,727 --> 00:34:31,719
That man is a hood and you know it.
I will have nothing to do with him.
497
00:34:31,887 --> 00:34:33,206
Wait a minute, wait a minute.
498
00:34:33,367 --> 00:34:36,006
I just spent three hours
talking him into this.
499
00:34:36,167 --> 00:34:37,919
My answer is no.
500
00:34:38,087 --> 00:34:40,123
Besides, darling,
501
00:34:41,047 --> 00:34:43,641
I've found someone else
who can help us.
502
00:34:43,807 --> 00:34:46,367
- Blake Carrington.
- Are you crazy?
503
00:34:46,527 --> 00:34:49,405
For all you know, he's the one
who started this takeover bid.
504
00:34:49,607 --> 00:34:50,642
But he is not.
505
00:34:50,807 --> 00:34:53,719
And he is willing to help us,
and I can trust him, Brady.
506
00:34:53,927 --> 00:34:55,076
You used to trust me.
507
00:34:55,887 --> 00:34:58,799
Oh, darling, please, li-
508
00:35:02,927 --> 00:35:04,246
You must listen to me.
509
00:35:04,407 --> 00:35:06,284
That's all I've been doing,
listening to you.
510
00:35:06,487 --> 00:35:08,842
Hearing my wife tell me
how she doesn't need me anymore.
511
00:35:09,007 --> 00:35:10,486
She's got Blake Carrington.
512
00:35:10,687 --> 00:35:12,518
What are you talking about?
513
00:35:12,727 --> 00:35:14,365
You know, there was a time,
514
00:35:14,527 --> 00:35:17,246
when you had problems,
you'd come to me.
515
00:35:17,687 --> 00:35:20,076
You'd ask me to help you
with whatever was bothering you.
516
00:35:20,247 --> 00:35:24,035
But now,
what the hell do you need me for?
517
00:35:26,367 --> 00:35:28,562
I'm losing here.
518
00:35:29,167 --> 00:35:30,646
And I don't like losing.
519
00:35:34,647 --> 00:35:36,683
Brady. Brady, please.
520
00:35:36,847 --> 00:35:39,202
Brady. Brady.
521
00:35:40,927 --> 00:35:42,838
You want Blake Carrington,
you've got him.
522
00:35:43,007 --> 00:35:45,646
But you cannot have both of us.
523
00:35:45,807 --> 00:35:47,479
We're through.
524
00:35:47,967 --> 00:35:49,719
Brady.
525
00:35:49,887 --> 00:35:51,366
Brady, no.
526
00:36:05,447 --> 00:36:07,597
Yes. No.
527
00:36:07,807 --> 00:36:09,559
No, there's no need to worry.
528
00:36:09,727 --> 00:36:11,604
We'll take care of it together.
529
00:36:11,767 --> 00:36:13,439
Right, Dominique.
530
00:36:13,607 --> 00:36:15,563
Right. Goodbye.
531
00:36:20,167 --> 00:36:23,716
Amanda, you're gonna get me
into a lot of trouble.
532
00:36:24,167 --> 00:36:25,156
What do you mean?
533
00:36:25,327 --> 00:36:28,080
If you don't eat those eggs,
Mrs. Gunnerson is going to be upset.
534
00:36:28,247 --> 00:36:31,080
She's very proud of her cooking.
535
00:36:35,127 --> 00:36:36,958
Darling,
I know it's hard for you right now,
536
00:36:37,127 --> 00:36:40,437
being in a new city
with a new family and...
537
00:36:40,607 --> 00:36:42,484
No, really, I'm fine.
538
00:36:42,687 --> 00:36:43,961
I've made some friends at school
539
00:36:44,127 --> 00:36:47,483
and between painting and drawing
and finding my way around Denver,
540
00:36:47,647 --> 00:36:48,682
I've been very busy.
541
00:36:49,367 --> 00:36:51,676
Then what's the problem?
Is it your mother?
542
00:36:52,327 --> 00:36:56,718
Oh, Mummy's always a problem,
but really, nothing's wrong.
543
00:36:58,087 --> 00:36:59,520
All right.
544
00:36:59,687 --> 00:37:02,918
When you're ready to talk about it,
I'll be ready to listen.
545
00:37:03,287 --> 00:37:04,686
Hm.
546
00:37:05,087 --> 00:37:10,207
I know something that will put a smile,
a real smile, on your pretty face.
547
00:37:10,367 --> 00:37:12,927
- Acapulco.
- Acapulco?
548
00:37:13,087 --> 00:37:15,237
- lsn't that a bit sudden?
- I'm going with Blake.
549
00:37:15,407 --> 00:37:17,967
Haven't you read the story about him
in this morning's Chronicle?
550
00:37:18,647 --> 00:37:20,717
Not yet, but I will.
551
00:37:20,887 --> 00:37:22,400
Well, darling, I'd like you to pass by
552
00:37:22,567 --> 00:37:24,319
and see me at the apartment
before you leave.
553
00:37:24,527 --> 00:37:25,846
Why?
554
00:37:26,007 --> 00:37:28,885
- Amanda, even though
I allowed you to go and live with Blake,
555
00:37:29,087 --> 00:37:31,885
I still want us to be close.
I do love you.
556
00:37:32,087 --> 00:37:34,237
Mummy, I still love you too.
557
00:37:34,407 --> 00:37:37,319
But maybe it's better
if we don't see each other for a while,
558
00:37:37,527 --> 00:37:39,597
at least not until I get back.
559
00:37:39,807 --> 00:37:42,162
- Goodbye, Mummy.
- Goodbye.
560
00:37:58,247 --> 00:37:59,441
I knew it.
561
00:37:59,607 --> 00:38:02,405
Blake's going to have to sell off
some of his South China Sea leases
562
00:38:02,607 --> 00:38:04,802
in order to pay for his drilling.
563
00:38:05,007 --> 00:38:08,317
Well, I'm not about
to be left out of this one.
564
00:38:08,487 --> 00:38:11,843
When that auction starts in Acapulco,
I'm gonna be there.
565
00:38:12,047 --> 00:38:13,719
So will l.
566
00:38:14,367 --> 00:38:16,801
Darling,
I can handle the bidding by myself.
567
00:38:17,447 --> 00:38:19,278
Anyway,
it's only gonna be a short trip.
568
00:38:19,447 --> 00:38:22,564
Alexis, in case you've forgotten,
I own a new drilling rig company.
569
00:38:22,727 --> 00:38:24,797
I want Blake to give me
the contract to drill.
570
00:38:24,967 --> 00:38:27,481
You can talk to him about that
when he gets back, can't you?
571
00:38:27,647 --> 00:38:29,046
I'll handle it there.
572
00:38:29,207 --> 00:38:32,517
You've got your interests in Acapulco,
I've got mine.
573
00:38:34,527 --> 00:38:37,166
I know.
But are they purely business interests?
574
00:38:51,567 --> 00:38:53,478
It's nothing short of a miracle,
Mrs. Carrington.
575
00:38:53,647 --> 00:38:55,603
He's just fine.
576
00:39:14,247 --> 00:39:18,718
Maybe more miracles are possible
if we just allow them to happen.
577
00:39:35,447 --> 00:39:37,244
Mrs. Carrington.
578
00:39:38,847 --> 00:39:40,724
Mr. Reece just called
with a message for you.
579
00:39:40,887 --> 00:39:43,082
He's on his way here,
and he'd like you to wait.
580
00:39:44,407 --> 00:39:46,841
As a matter of fact, here he is now.
581
00:39:50,447 --> 00:39:53,041
Charles, please apologise
to Mr. Reece for me.
582
00:39:53,207 --> 00:39:55,437
I can't wait. I'm sorry.
583
00:40:13,807 --> 00:40:17,117
Yes, I've read the reports,
and they're fine, as far as they go.
584
00:40:17,287 --> 00:40:18,879
Blake.
585
00:40:19,927 --> 00:40:22,805
I want the precise figures
on those revenue projections,
586
00:40:22,967 --> 00:40:24,639
and I want them on my desk
in the morning.
587
00:40:25,727 --> 00:40:30,960
Yes, this is a critical situation,
and I must have all the current data.
588
00:40:31,527 --> 00:40:32,562
Mm-hm.
589
00:40:33,327 --> 00:40:35,045
Yes.
590
00:40:35,247 --> 00:40:37,602
All right, good. I'll be there early.
591
00:40:40,327 --> 00:40:44,366
Blake, Kristina and I have decided
that you need company on this trip.
592
00:40:44,567 --> 00:40:46,046
What are you talking about?
593
00:40:46,247 --> 00:40:47,919
We're going with you to Acapulco.
594
00:40:50,207 --> 00:40:53,483
There's no reason Kristina can't travel,
and I'll be with her every minute.
595
00:40:54,487 --> 00:40:57,399
Well, Krystle, this is a business trip.
It's not a vacation.
596
00:40:57,607 --> 00:40:59,802
We won't get in the way.
597
00:41:01,567 --> 00:41:05,196
Blake, we need
to spend some time together.
598
00:41:06,927 --> 00:41:08,758
You've been away travelling
so much.
599
00:41:10,087 --> 00:41:11,725
We miss you.
600
00:41:12,527 --> 00:41:14,995
And I miss being with you,
601
00:41:15,167 --> 00:41:17,397
but I'm gonna be working on the plane
going down there.
602
00:41:17,567 --> 00:41:19,603
I'm going to be having breakfast,
lunch and dinner
603
00:41:19,767 --> 00:41:21,837
with men who have come
from halfway around the world
604
00:41:22,007 --> 00:41:23,565
to bid on those leases.
605
00:41:23,727 --> 00:41:25,558
It's gonna be nothing but business.
606
00:41:25,727 --> 00:41:26,955
Can't you understand that?
607
00:41:32,127 --> 00:41:33,879
Of course I can.
608
00:41:34,327 --> 00:41:35,885
Krystle.
609
00:41:41,647 --> 00:41:46,767
Darling, when I get back,
we'll find time to go someplace.
610
00:41:46,927 --> 00:41:48,724
I promise.
611
00:41:49,127 --> 00:41:50,765
All right?
612
00:41:51,967 --> 00:41:54,117
That's a nice photo of you.
613
00:41:54,647 --> 00:41:56,319
Ashley Mitchell took that in Paris.
614
00:41:56,487 --> 00:41:58,603
She thought I might like to have it.
615
00:41:59,207 --> 00:42:02,244
She's very good.
You should have it framed.
616
00:42:04,407 --> 00:42:06,967
I'm only going to be gone
a couple of days.
617
00:42:09,087 --> 00:42:11,726
So much can happen
in a couple of days.
618
00:42:11,927 --> 00:42:15,442
Nothing that you can't handle,
I'm sure.
619
00:43:00,727 --> 00:43:03,605
Jeannie, where are the new
bathing suits I brought back from Rio?
620
00:43:03,767 --> 00:43:05,405
I'll get them for you, Mrs. Dexter.
621
00:43:05,567 --> 00:43:08,400
Okay. Now, let me see.
622
00:43:08,567 --> 00:43:11,798
This isn't any good. Oh
623
00:43:12,247 --> 00:43:13,999
Do you know where the skirt
to this dress is?
624
00:43:14,167 --> 00:43:15,520
- It's right over here.
- Oh.
625
00:43:15,687 --> 00:43:17,040
How about this?
626
00:43:17,207 --> 00:43:19,198
Jeannie, I'm going to Acapulco,
not Calgary.
627
00:43:20,527 --> 00:43:21,801
I'll get it.
628
00:43:24,807 --> 00:43:26,479
Hello?
629
00:43:26,807 --> 00:43:27,956
Lady Mitchell?
630
00:43:28,127 --> 00:43:30,800
Yes, yes, put her on.
631
00:43:31,727 --> 00:43:36,642
Ashley, how good of you
to return my calls, finally.
632
00:43:37,127 --> 00:43:39,118
What do I want?
633
00:43:39,807 --> 00:43:42,367
I'm going to Acapulco
for a couple of days,
634
00:43:42,527 --> 00:43:45,803
and I'd love you to be my guest.
635
00:43:46,847 --> 00:43:48,121
Blake?
636
00:43:48,287 --> 00:43:52,360
Oh, yes, yes, of course,
he's going to be there.
637
00:43:53,487 --> 00:43:55,000
Good.
638
00:43:55,447 --> 00:43:58,200
Oh, you won't disappoint me,
will you?
639
00:43:58,367 --> 00:44:00,437
Goodbye, Ashley.
640
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
641
00:45:01,317 --> 00:45:05,867
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.