Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:16,247 --> 00:02:21,275
Well, if I'm back in your life, Krystle,
it's by accident, not by design.
3
00:02:21,487 --> 00:02:23,876
- I find that hard to believe.
- Why?
4
00:02:24,047 --> 00:02:26,083
Because this gift doesn't seem
like an accident.
5
00:02:26,247 --> 00:02:28,044
It's far too expensive for that.
6
00:02:28,247 --> 00:02:30,715
This frame is not
what you're upset about.
7
00:02:30,887 --> 00:02:33,082
You come in here accusing me
of doing something. What?
8
00:02:33,527 --> 00:02:35,882
- You're gonna tell me you don't know?
- No, I don't know.
9
00:02:36,047 --> 00:02:38,845
Mr. Reece.
Casbah has begun to foal.
10
00:02:39,047 --> 00:02:40,560
I'll be right with you, Charles.
11
00:02:40,767 --> 00:02:42,359
Krystle, you have something
to say to me?
12
00:02:42,527 --> 00:02:44,916
Excuse me, sir,
but Dr. Porter's tied up in surgery,
13
00:02:45,127 --> 00:02:47,436
and Casbah appears to be
in some kind of trouble.
14
00:02:51,567 --> 00:02:53,762
Forgive me.
I don't mean to appear rude,
15
00:02:53,927 --> 00:02:55,519
but I've got a prize mare
who's in trouble
16
00:02:55,687 --> 00:02:58,565
and a lot more valuable
than a picture frame.
17
00:02:58,727 --> 00:03:01,719
Let me come with you. I can help.
18
00:03:01,927 --> 00:03:03,963
It's been a while,
but I was raised on a farm.
19
00:03:06,327 --> 00:03:08,795
All right,
as long as you don't get in the way.
20
00:03:36,767 --> 00:03:37,756
What are you doing?
21
00:03:38,727 --> 00:03:41,082
Oh, please, Adam, leave me alone.
22
00:03:44,607 --> 00:03:46,677
Claudia, what's going on?
23
00:03:46,847 --> 00:03:49,520
I'm moving to La Mirage.
24
00:03:50,207 --> 00:03:52,846
- You're leaving?
- Yep.
25
00:03:53,007 --> 00:03:54,679
For good.
26
00:03:57,167 --> 00:04:00,318
I realise that things
haven't been going very well
27
00:04:00,487 --> 00:04:03,365
between you and Steven,
but is this what he wants too?
28
00:04:03,527 --> 00:04:07,486
It's what I want.
Steven doesn't even know.
29
00:04:08,327 --> 00:04:09,476
What about Danny?
30
00:04:10,327 --> 00:04:11,999
Adam, you know that I love Danny,
31
00:04:12,167 --> 00:04:15,318
but Steven made it perfectly clear
he's his son, not mine.
32
00:04:16,807 --> 00:04:19,367
Carringtons have a way
of taking possession
33
00:04:19,527 --> 00:04:23,122
and shutting other people out.
Steven is no exception. I'm sorry.
34
00:04:23,327 --> 00:04:27,081
You have nothing to apologise for.
You've been a real good friend to me.
35
00:04:27,247 --> 00:04:30,557
I'm only sorry
it took me so long to realise it.
36
00:04:47,607 --> 00:04:50,599
There can be only two reasons
why you're in bed this late in the day.
37
00:04:50,807 --> 00:04:54,163
Either you've had one hell of a night,
or you've been expecting me.
38
00:04:57,087 --> 00:05:00,397
Oh, Brady, thank God you are here.
39
00:05:00,567 --> 00:05:02,922
Hey, sweet lady.
I came to bring you joy.
40
00:05:03,087 --> 00:05:06,159
- What's this?
- What's this? What's this?
41
00:05:06,687 --> 00:05:08,757
- Oh, thank you.
Are you all right?
42
00:05:08,927 --> 00:05:11,282
Well, I don't know, Brady.
43
00:05:11,447 --> 00:05:13,915
Brady, would you tell me,
44
00:05:14,087 --> 00:05:18,080
why do I have to keep proving myself
all the time?
45
00:05:18,247 --> 00:05:22,763
Proving how talented I am,
how strong I am, and how clever I am.
46
00:05:22,927 --> 00:05:24,758
You don't have to prove anything,
not to me.
47
00:05:24,927 --> 00:05:26,758
But tell that to Blake Carrington.
48
00:05:26,967 --> 00:05:30,004
I mean, I've done everything
he's asked me to do, Brady, and more,
49
00:05:30,167 --> 00:05:31,680
and still he will not believe me.
50
00:05:31,847 --> 00:05:33,724
- About being his sister.
- Yes.
51
00:05:33,887 --> 00:05:34,956
No matter what I do.
52
00:05:36,567 --> 00:05:38,558
You are your own creation.
Be proud of that.
53
00:05:38,767 --> 00:05:42,680
I am a Carrington.
I don't care what I've created.
54
00:05:47,687 --> 00:05:50,201
You have more than the Carringtons
could ever possibly hope for.
55
00:05:50,367 --> 00:05:53,006
Oh, what? My talent? My voice?
56
00:05:53,167 --> 00:05:55,203
And suppose that goes.
Then what do I have left?
57
00:05:55,367 --> 00:05:57,244
Only my rightful name, Brady.
58
00:05:57,407 --> 00:06:00,444
Well, what about us? What about
what we mean to each other?
59
00:06:00,647 --> 00:06:02,922
But why does that have
to take the place of what's mine?
60
00:06:03,087 --> 00:06:05,965
Why do I have to choose?
Why can't I have both?
61
00:06:06,127 --> 00:06:09,676
I am a Carrington by birth.
62
00:06:09,887 --> 00:06:12,401
That's who I am,
and, by God, that's who I'll be.
63
00:06:13,287 --> 00:06:14,879
Oh. Oh, Brady.
64
00:06:19,167 --> 00:06:21,203
We had a hard enough time
convincing Amanda
65
00:06:21,367 --> 00:06:24,086
to come and live with us. Why do you
insist on sending her away?
66
00:06:24,247 --> 00:06:25,805
For us, Alexis.
67
00:06:25,967 --> 00:06:28,037
Because we need time
together alone.
68
00:06:28,207 --> 00:06:31,438
Maybe Amanda should go back
to the mansion, live with Blake a while.
69
00:06:31,607 --> 00:06:32,596
Never.
70
00:06:32,767 --> 00:06:34,723
For the sake of our marriage,
Alexis, get her out.
71
00:06:34,887 --> 00:06:36,081
Send her to Paris, anywhere.
72
00:06:36,287 --> 00:06:39,916
You've always fought my relationship
with my children, but never this much.
73
00:06:40,087 --> 00:06:42,726
- Why?
Mommy?
74
00:06:43,687 --> 00:06:45,678
We're up here, darling.
75
00:06:48,167 --> 00:06:51,000
- Am I interrupting you?
- No, no, Amanda.
76
00:06:51,167 --> 00:06:53,237
I'm just on my way out.
77
00:06:54,247 --> 00:06:55,999
Hi, darling.
78
00:06:56,447 --> 00:06:58,039
Sorry, my timing's not the best.
79
00:06:58,207 --> 00:07:00,721
Oh, no, it's all right.
We were just talking business.
80
00:07:00,887 --> 00:07:03,959
Come and sit down. Come. Here.
81
00:07:05,767 --> 00:07:08,440
- That's better.
- What is?
82
00:07:08,607 --> 00:07:11,440
Well, I'm really glad that you decided
to come and live with us, Amanda.
83
00:07:11,647 --> 00:07:14,957
I want us to be more than mother and
daughter. I want us to be friends too.
84
00:07:15,487 --> 00:07:16,761
Were you friends with Fallon?
85
00:07:18,007 --> 00:07:22,717
Well, not always,
but I think at the end we were.
86
00:07:22,887 --> 00:07:24,798
I want to be friends too.
87
00:07:24,967 --> 00:07:28,516
But you can't give me conditions,
because I'm not gonna give Blake up.
88
00:07:28,687 --> 00:07:32,236
Darling, I'm just trying to protect you.
You don't know him as I do.
89
00:07:32,447 --> 00:07:37,316
- But he's my father, and I love him.
- You love what you think he is.
90
00:07:37,527 --> 00:07:40,087
I know that every child
wants a father.
91
00:07:40,247 --> 00:07:41,885
And I don't care
what Rosalind told you,
92
00:07:42,047 --> 00:07:44,436
Blake Carrington is not your father.
93
00:07:45,407 --> 00:07:46,760
Then who is?
94
00:07:47,407 --> 00:07:49,284
I've told you, I don't know.
95
00:07:50,527 --> 00:07:52,882
Then you're lying.
Look, I'm here where you want me,
96
00:07:53,047 --> 00:07:55,481
but you can't stop me from seeing
who I want when I want,
97
00:07:55,647 --> 00:07:57,399
and that includes Blake Carrington.
98
00:07:57,607 --> 00:08:00,838
You're a little brat,
and I'm not going to allow it.
99
00:08:01,047 --> 00:08:03,607
Try to stop me.
100
00:08:19,007 --> 00:08:21,282
Dominique Deveraux, please.
101
00:08:22,247 --> 00:08:24,317
Easy. Easy, now.
102
00:08:24,487 --> 00:08:25,966
Easy.
103
00:08:28,407 --> 00:08:30,125
It's her first.
104
00:08:31,047 --> 00:08:34,960
- I know the feeling.
- Careful. She's mean with strangers.
105
00:08:35,127 --> 00:08:36,162
She's okay.
106
00:08:36,327 --> 00:08:39,205
She knows a friend when
she sees one, don't you, Casbah?
107
00:08:40,607 --> 00:08:44,395
- How long since she started?
- About 25 minutes, sir.
108
00:08:45,007 --> 00:08:46,725
That's too long.
Something must be wrong.
109
00:08:51,007 --> 00:08:54,363
The left foreleg
is twisted back on itself.
110
00:08:54,527 --> 00:08:56,040
Foal's too big for the birth canal.
111
00:08:56,247 --> 00:08:59,045
If you push the foal back up a little,
you'll have more room to work.
112
00:08:59,207 --> 00:09:02,165
I know. I'll try.
But if the sac breaks, we're in trouble.
113
00:09:03,567 --> 00:09:08,402
Shh. It's all right.
Easy. Easy, now. Shh.
114
00:09:08,567 --> 00:09:10,603
It's all right. It's all right.
We're with you.
115
00:09:13,127 --> 00:09:15,721
Easy. Easy. Easy. That's all right.
116
00:09:21,447 --> 00:09:24,519
Come on, sweetheart.
Straighten up your act.
117
00:09:24,687 --> 00:09:26,279
Mama's waiting.
118
00:09:27,407 --> 00:09:28,760
Sir, the vet is on the way.
119
00:09:31,887 --> 00:09:33,400
So is the colt.
120
00:09:35,847 --> 00:09:37,485
No, no, no. It's okay.
121
00:09:43,287 --> 00:09:45,642
Easy does it.
122
00:10:04,207 --> 00:10:05,356
The legs are perfect.
123
00:10:07,487 --> 00:10:09,717
So is the mother.
124
00:10:16,847 --> 00:10:19,759
Easy, now. It's all right.
125
00:10:44,367 --> 00:10:45,925
Welcome back to Denver, Mr. Lloyd.
126
00:10:46,087 --> 00:10:48,362
Well, I'm afraid my welcome back
is not what I expected.
127
00:10:48,527 --> 00:10:50,404
- Oh? Sit down, won't you?
- Thank you.
128
00:10:50,567 --> 00:10:51,795
What happened?
129
00:10:51,967 --> 00:10:54,800
Well, I thought I knew my wife
very well, Mr. Carrington.
130
00:10:54,967 --> 00:10:57,800
You know, strong-minded, tough.
131
00:10:57,967 --> 00:10:59,923
Well, that's not the woman
I came back to.
132
00:11:01,447 --> 00:11:04,962
Mr. Lloyd, I'm not sure that I'm the one
you should be discussing this with.
133
00:11:05,167 --> 00:11:07,203
Tell me something.
134
00:11:07,367 --> 00:11:08,880
Why do you refuse
to accept the fact
135
00:11:09,047 --> 00:11:11,436
that you and Dominique
share the same father?
136
00:11:11,647 --> 00:11:13,638
Well, that fact has yet to be proven.
137
00:11:13,847 --> 00:11:16,236
You just claimed a daughter.
Where was your proof then?
138
00:11:16,927 --> 00:11:19,521
There's a world of difference
between your wife and my daughter.
139
00:11:19,727 --> 00:11:22,036
Amanda didn't come to me
claiming anything,
140
00:11:22,247 --> 00:11:24,124
demanding recognition.
141
00:11:24,287 --> 00:11:25,879
And unlike Dominique,
142
00:11:26,047 --> 00:11:28,561
she didn't threaten me
if I refused that claim.
143
00:11:28,727 --> 00:11:31,844
And she didn't come to you with
$70 million to save your neck either.
144
00:11:32,047 --> 00:11:33,162
That should prove something.
145
00:11:33,327 --> 00:11:35,716
That just proves
she's a smart businesswoman.
146
00:11:35,887 --> 00:11:38,606
I promised her a sizeable return
on that investment.
147
00:11:38,807 --> 00:11:41,685
A return beyond
even her wildest dreams.
148
00:11:41,887 --> 00:11:45,277
Now, I promised that to her,
and I will deliver that to her.
149
00:11:45,487 --> 00:11:48,559
I wanted to hear that from your
own mouth before I made up my mind.
150
00:11:48,767 --> 00:11:52,316
- Made up your mind about what?
- Whether you're a friend or an enemy.
151
00:11:54,847 --> 00:11:56,041
Now I know.
152
00:12:01,247 --> 00:12:03,715
You'll find me a worthy opponent.
153
00:12:06,247 --> 00:12:09,284
I've had to fight a lot of men,
Mr. Lloyd.
154
00:12:09,447 --> 00:12:11,642
I haven't lost yet.
155
00:12:12,567 --> 00:12:13,966
I wish you luck.
156
00:12:32,487 --> 00:12:34,239
Oh, thank you.
157
00:12:34,407 --> 00:12:35,999
Will there be anything else,
Mrs. Dexter?
158
00:12:36,167 --> 00:12:38,442
No, thank you, Lin. That'll be all.
159
00:12:39,087 --> 00:12:42,204
Well, isn't this more civilised
than some crowded, noisy restaurant?
160
00:12:42,367 --> 00:12:43,800
Of course it is.
161
00:12:43,967 --> 00:12:45,400
No witnesses.
162
00:12:46,727 --> 00:12:49,685
There's no crime
in having lunch together, Dominique.
163
00:12:49,887 --> 00:12:52,242
Alexis, why the invitation?
164
00:12:53,287 --> 00:12:56,279
I am a partner in Denver-Carrington.
You run Colbyco.
165
00:12:56,447 --> 00:12:58,165
We have absolutely nothing
in common.
166
00:12:58,327 --> 00:12:59,601
Oh, but we do.
167
00:12:59,807 --> 00:13:02,685
We're both ambitious, determined,
professional women,
168
00:13:02,847 --> 00:13:04,883
Iike sisters, really.
169
00:13:05,047 --> 00:13:08,278
To prove my sincerity, I'm gonna make
you an offer that you can't refuse.
170
00:13:08,487 --> 00:13:10,159
Really?
171
00:13:10,327 --> 00:13:11,919
What exactly is that?
172
00:13:12,447 --> 00:13:14,915
I'm offering to buy
all of your shares of Denver-Carrington
173
00:13:15,087 --> 00:13:16,440
at a handsome profit.
174
00:13:16,607 --> 00:13:18,438
And I'll throw in a few shares
of Colbyco too,
175
00:13:18,607 --> 00:13:21,440
just to make the deal irresistible.
176
00:13:21,647 --> 00:13:26,926
Alexis, you are many things.
A sister is not one of them.
177
00:13:28,927 --> 00:13:32,317
There is a reason that you're interested
in those Denver-Carrington shares.
178
00:13:32,487 --> 00:13:34,603
I'd like to know, what is that reason?
179
00:13:35,247 --> 00:13:37,522
A good businesswoman
takes advantages of a good deal
180
00:13:37,687 --> 00:13:39,166
and doesn't question motives.
181
00:13:39,327 --> 00:13:42,000
I always question motives.
182
00:13:42,167 --> 00:13:46,718
That's how I've survived so long
and so well.
183
00:13:48,727 --> 00:13:51,639
Denver-Carrington's stuck
in quicksand, and you know it.
184
00:13:52,287 --> 00:13:56,360
- Maybe I like the challenge.
- Maybe you like Blake Carrington.
185
00:13:58,687 --> 00:14:03,715
Yes, I choke on his name too.
Get out while you can, Dominique.
186
00:14:03,887 --> 00:14:07,596
You are anxious, Alexis.
You are too anxious.
187
00:14:07,767 --> 00:14:08,756
Common sense tells me
188
00:14:08,927 --> 00:14:11,157
you've made me an offer
that I should not refuse, but-
189
00:14:11,327 --> 00:14:16,003
Rumour and nasty speculation
tells you not to trust me.
190
00:14:16,167 --> 00:14:19,762
You'd be far better off dealing with me
than you would with Blake Carrington.
191
00:14:21,007 --> 00:14:24,317
That's like asking me
if I'd rather be clawed by a lion
192
00:14:24,487 --> 00:14:26,239
or bitten by a cobra.
193
00:14:26,767 --> 00:14:31,283
Either way, if I'm not careful,
I could be dead.
194
00:14:48,687 --> 00:14:49,802
Oh, hello.
195
00:14:52,127 --> 00:14:53,958
What are you doing?
196
00:14:55,727 --> 00:14:57,797
I think it looks better
over there, don't you?
197
00:14:58,607 --> 00:15:01,758
I'd check with Alexis before
I started rearranging things, Amanda.
198
00:15:01,927 --> 00:15:02,916
I'm not rearranging.
199
00:15:03,087 --> 00:15:05,726
I'm just making myself at home,
which is something
200
00:15:05,887 --> 00:15:09,038
my mother's gonna have
to get used to. That's the trouble
201
00:15:09,207 --> 00:15:12,404
with having your children around.
They tend to mess up your tidy life.
202
00:15:12,607 --> 00:15:15,997
- Well, not all children.
- Just brats like me, right?
203
00:15:18,807 --> 00:15:22,595
Well, if that's the way you feel, Dex,
why did you ask me to come back?
204
00:15:25,047 --> 00:15:26,799
Amanda.
205
00:15:28,367 --> 00:15:29,595
Yes?
206
00:15:32,287 --> 00:15:34,039
I had no choice.
207
00:15:50,567 --> 00:15:56,199
To our little colt,
one hour old and still going strong.
208
00:16:02,607 --> 00:16:06,122
By God, I've never seen anyone
gentle a horse the way you did.
209
00:16:06,847 --> 00:16:11,557
- That's a gift, lady, and you've got it.
- Well, thank you.
210
00:16:12,287 --> 00:16:14,801
Thank you for your timely arrival.
211
00:16:17,527 --> 00:16:19,961
Um, I have to be going.
212
00:16:22,727 --> 00:16:25,480
Do you always leave
before you finish what you start?
213
00:16:26,847 --> 00:16:28,997
I came to return your gift.
214
00:16:29,167 --> 00:16:30,236
I've done that.
215
00:16:30,447 --> 00:16:35,726
Krystie, you and I have just
been through something very special.
216
00:16:35,887 --> 00:16:38,560
Don't you think that entitles me
to an explanation?
217
00:16:44,407 --> 00:16:48,241
My sister loved you,
and you walked out on her.
218
00:16:48,447 --> 00:16:50,563
Walked out on her?
219
00:16:50,727 --> 00:16:55,517
Well, yes, I left,
but I didn't abandon her.
220
00:16:56,127 --> 00:17:00,678
- I didn't love lris. She knew that.
- You told her that?
221
00:17:00,847 --> 00:17:02,166
I wanted to love her.
222
00:17:03,487 --> 00:17:07,765
But I was in love with someone else.
223
00:17:07,927 --> 00:17:09,918
I couldn't help that.
224
00:17:10,807 --> 00:17:12,399
She understood.
225
00:17:13,127 --> 00:17:15,163
Well, I can't believe that.
226
00:17:15,327 --> 00:17:17,966
Before I left,
we sat down, and we talked.
227
00:17:18,167 --> 00:17:20,681
I told her how I felt.
228
00:17:20,847 --> 00:17:24,157
I told her I didn't wanna hurt her
and that I had to leave.
229
00:17:24,327 --> 00:17:25,885
She understood.
230
00:17:26,087 --> 00:17:27,884
And she didn't say anything else?
231
00:17:28,647 --> 00:17:31,559
- No.
- And you never spoke to her again?
232
00:17:32,767 --> 00:17:36,043
She said she thought it best
if we never see each other again.
233
00:17:36,207 --> 00:17:37,686
And we never did.
234
00:17:41,087 --> 00:17:44,602
Krystie, what was it you think I did?
235
00:17:47,287 --> 00:17:49,039
You really don't know, do you?
236
00:17:50,047 --> 00:17:53,357
No. That's the truth.
237
00:17:53,527 --> 00:17:54,516
I swear it.
238
00:18:01,487 --> 00:18:02,602
I believe you.
239
00:18:08,687 --> 00:18:11,247
It was just a misunderstanding.
240
00:18:12,527 --> 00:18:14,006
Don't leave, Krystie.
241
00:18:21,087 --> 00:18:22,486
Um...
242
00:18:23,967 --> 00:18:27,243
We have a new life to celebrate,
remember?
243
00:18:35,127 --> 00:18:36,924
So we do.
244
00:18:38,127 --> 00:18:40,846
- What are you going to call him?
- Um...
245
00:18:41,007 --> 00:18:42,918
- verdad.
- Truth?
246
00:18:43,087 --> 00:18:49,322
Mm-hm. Somehow that little colt
helped you discover the truth about me.
247
00:19:04,567 --> 00:19:07,718
WOMAN
Dr. Stanch to Emergency Room 3.
248
00:19:07,887 --> 00:19:11,243
Dr. Stanch to Emergency Room 3.
249
00:19:17,127 --> 00:19:18,924
Oh, nurse,
would you happen to know
250
00:19:19,087 --> 00:19:21,396
whether my wife
had been here today or not?
251
00:19:21,567 --> 00:19:24,127
No. She phoned,
said she'd be by later.
252
00:19:24,287 --> 00:19:26,801
- Well, did she say what time?
- No, she didn't, Mr. Carrington.
253
00:19:26,967 --> 00:19:29,606
I see. Thank you.
254
00:19:43,607 --> 00:19:44,801
They look so delicate.
255
00:19:46,007 --> 00:19:48,840
Don't let their looks fool you.
Arabians are strong.
256
00:19:49,007 --> 00:19:51,237
Delicate, yes, but strong.
257
00:19:51,407 --> 00:19:52,965
Like you.
258
00:19:53,927 --> 00:19:56,566
You have a real talent
for horses, Krystie.
259
00:19:56,727 --> 00:19:59,287
Have you ever thought
about working with them?
260
00:19:59,447 --> 00:20:01,085
Actually, I have.
261
00:20:01,247 --> 00:20:02,999
I've always dreamed
about working with horses.
262
00:20:03,167 --> 00:20:05,158
Well, why don't you?
263
00:20:05,327 --> 00:20:08,558
I just had a baby.
I waited all my life for her.
264
00:20:08,727 --> 00:20:10,479
Oh, that's nice.
265
00:20:10,647 --> 00:20:12,365
Could do both.
266
00:20:12,527 --> 00:20:14,279
My mother did.
267
00:20:14,447 --> 00:20:16,722
I was raised with horses.
268
00:20:17,327 --> 00:20:19,921
A gift like yours
shouldn't go to waste.
269
00:20:21,407 --> 00:20:23,159
I wouldn't know where to begin.
270
00:20:23,327 --> 00:20:25,124
Oh, I can show you
all there is to know
271
00:20:25,287 --> 00:20:30,486
about training horses, selling them,
building a business around them.
272
00:20:30,647 --> 00:20:32,877
No, I don't think so.
273
00:20:33,047 --> 00:20:34,639
Why not?
274
00:20:34,807 --> 00:20:38,117
Blake has his career.
Why shouldn't you have yours?
275
00:20:38,287 --> 00:20:40,801
You know, I've seen
plenty of marriages like yours:
276
00:20:41,007 --> 00:20:42,645
rich husbands
who pamper their wives
277
00:20:42,807 --> 00:20:45,116
with clothes and furs and jewels,
278
00:20:45,287 --> 00:20:47,482
and parade them around
like China dolls.
279
00:20:47,647 --> 00:20:50,559
It's good for the husbands.
Gives them power.
280
00:20:50,767 --> 00:20:52,485
But is it good for the wives?
281
00:20:53,127 --> 00:20:56,085
You don't know anything
about Blake and me.
282
00:20:56,247 --> 00:20:58,283
And what about you?
You've got power.
283
00:20:58,447 --> 00:21:00,642
Corporations, newspapers, wealth.
284
00:21:00,807 --> 00:21:02,445
I like to think I'm the exception.
285
00:21:03,047 --> 00:21:06,005
A relationship involves two people
as partners,
286
00:21:06,167 --> 00:21:08,681
not one dancing
to the whim of another.
287
00:21:09,567 --> 00:21:11,876
- You don't know my husband at all.
- Don't l?
288
00:21:12,087 --> 00:21:15,124
Tell him you wanna start your own
business. I'll tell you what he'll say:
289
00:21:15,287 --> 00:21:18,120
"Your business is here with me
as my wife."
290
00:21:18,327 --> 00:21:20,363
Maybe that's where I wanna be.
291
00:21:20,967 --> 00:21:25,404
Krystie, you can be anything
you want to be.
292
00:21:25,607 --> 00:21:28,883
You can make
that dream come true.
293
00:21:29,087 --> 00:21:32,966
The only one standing in your way
is you.
294
00:21:57,047 --> 00:22:00,323
Oh, Blake,
I've had the most extraordinary day.
295
00:22:00,767 --> 00:22:05,079
- Krystle, where have you been?
- I just came from the hospital.
296
00:22:05,247 --> 00:22:09,684
I know Kristina's only three weeks old,
but I swear she smiled at me.
297
00:22:09,847 --> 00:22:12,441
And before that, I returned
the picture frame to Daniel Reece.
298
00:22:12,647 --> 00:22:14,478
Well, that couldn't have taken
all afternoon.
299
00:22:14,647 --> 00:22:15,966
I've been worried about you.
300
00:22:16,167 --> 00:22:20,080
Oh, Blake,
something very special happened.
301
00:22:20,247 --> 00:22:23,444
Daniel Reece isn't anything
like the man I expected him to be.
302
00:22:24,887 --> 00:22:29,165
I watched him deliver a foal.
In fact, he let me help.
303
00:22:29,327 --> 00:22:30,840
You couldn't have phoned to tell me
304
00:22:31,007 --> 00:22:35,046
that your car hadn't broken down,
or that you weren't in an accident?
305
00:22:35,207 --> 00:22:36,276
It never occurred to me.
306
00:22:36,447 --> 00:22:40,076
You couldn't have taken five minutes
to say that you were gonna be late?
307
00:22:40,247 --> 00:22:42,203
I didn't think I had to report in.
308
00:22:42,367 --> 00:22:44,437
Oh, Blake,
I want to do something with my life.
309
00:22:44,607 --> 00:22:47,519
Something I've always dreamed about,
but never thought possible.
310
00:22:47,687 --> 00:22:51,521
Now, look, Krystle,
if you're talking about a career again,
311
00:22:51,687 --> 00:22:54,121
I think you already have one.
312
00:22:54,287 --> 00:22:57,245
Seems to me that being a mother
and a wife is a full-time job,
313
00:22:57,407 --> 00:22:59,284
and not one to be taken lightly.
314
00:22:59,487 --> 00:23:02,285
Well, I was just thinking about,
in a small way,
315
00:23:02,447 --> 00:23:04,039
getting involved with horses.
316
00:23:04,807 --> 00:23:07,560
Horses? We have horses.
317
00:23:07,767 --> 00:23:12,397
- No, I mean Arabians.
- Arabians? Why?
318
00:23:12,567 --> 00:23:15,001
I mean, they're beautiful, but...
319
00:23:15,967 --> 00:23:16,956
Useless?
320
00:23:19,007 --> 00:23:22,477
- They're only show horses.
- Like me.
321
00:23:23,887 --> 00:23:26,924
Krystle, will you mind telling me
what kinds of notions this man Reece
322
00:23:27,087 --> 00:23:28,600
has been putting into your head?
323
00:23:28,807 --> 00:23:31,685
This is something
I've always dreamed about doing.
324
00:23:31,887 --> 00:23:35,482
You mean daydreamed about doing.
This is reality.
325
00:23:35,687 --> 00:23:39,236
But I can make it a reality if I try.
326
00:23:39,807 --> 00:23:42,560
Krystle, I don't think
that you fully understand
327
00:23:42,727 --> 00:23:44,638
what's involved
in something like this.
328
00:23:44,847 --> 00:23:46,519
I do.
329
00:23:46,687 --> 00:23:48,962
But I can't seem
to make you understand.
330
00:23:52,847 --> 00:23:55,042
I can't talk to you.
331
00:23:55,247 --> 00:23:57,317
I have so much to tell you,
332
00:23:57,527 --> 00:23:59,643
and I can't talk to you
about anything anymore.
333
00:24:18,367 --> 00:24:20,358
- Hi, Krystle.
- Hi, Steven.
334
00:24:20,527 --> 00:24:23,803
Krystle, what's wrong?
335
00:24:23,967 --> 00:24:25,958
Nothing. Everything is fine.
336
00:24:26,167 --> 00:24:29,239
Come on. We're friends, I know you
better than that. What's wrong?
337
00:24:31,047 --> 00:24:33,436
I guess it does
have something to do with you.
338
00:24:33,647 --> 00:24:35,922
- With me?
- And your son.
339
00:24:36,127 --> 00:24:39,005
Come on, let's talk about this.
340
00:24:49,887 --> 00:24:51,718
Krystle, what is it?
341
00:24:54,207 --> 00:24:56,004
It's about Sammy Jo's father.
342
00:24:56,727 --> 00:24:57,716
Frank?
343
00:24:58,847 --> 00:25:00,246
That's just it.
344
00:25:00,407 --> 00:25:03,444
Her father, little Danny's grandfather,
isn't Frank.
345
00:25:04,407 --> 00:25:08,286
- What are you talking about?
- Sammy Jo's father is Daniel Reece.
346
00:25:12,727 --> 00:25:16,322
- How long have you known this?
- A long time.
347
00:25:16,487 --> 00:25:18,284
Iris swore me to secrecy.
348
00:25:19,087 --> 00:25:20,566
She was pregnant when Daniel left.
349
00:25:20,727 --> 00:25:24,686
I thought he ran out on her,
but I was wrong.
350
00:25:24,847 --> 00:25:26,758
I talked to him.
He didn't know anything about it.
351
00:25:26,967 --> 00:25:29,845
- Did you tell him?
- No.
352
00:25:30,047 --> 00:25:33,562
But doesn't he have a right to know?
And doesn't Sammy Jo?
353
00:25:35,527 --> 00:25:38,963
I don't know what to do.
I promised lris, and...
354
00:25:39,687 --> 00:25:44,442
Daniel Reece is a stranger, not only
to Sammy Jo, but also to my son.
355
00:25:44,647 --> 00:25:48,117
- Well, so, what do I do?
- We keep this between us.
356
00:25:48,327 --> 00:25:49,999
There are
three people's lives involved
357
00:25:50,207 --> 00:25:54,883
We better think about it very carefully
before we just change them forever.
358
00:26:10,247 --> 00:26:12,124
- There you go.
- Thank you.
359
00:26:12,287 --> 00:26:14,482
Please sit down, Mr. Lloyd.
360
00:26:14,647 --> 00:26:16,683
Let's get down to business.
361
00:26:16,847 --> 00:26:19,645
You're a sophisticated man.
I'm sure you understand the subtleties
362
00:26:19,807 --> 00:26:22,037
of the business world
and high finance.
363
00:26:22,207 --> 00:26:23,560
I know how to make a buck, yes.
364
00:26:23,727 --> 00:26:25,558
Well, then I'm sure
you were as amazed as I was
365
00:26:25,727 --> 00:26:28,878
when your wife turned down
my very generous offer.
366
00:26:29,047 --> 00:26:30,036
What offer?
367
00:26:30,607 --> 00:26:32,996
In exchange for her shares
of Denver-Carrington,
368
00:26:33,167 --> 00:26:35,317
I was offering her
a substantial amount of money,
369
00:26:35,487 --> 00:26:38,718
plus valuable shares in Colbyco.
370
00:26:38,887 --> 00:26:39,956
Didn't she tell you?
371
00:26:40,567 --> 00:26:43,843
- No, she didn't.
- very strange. I...
372
00:26:44,007 --> 00:26:48,364
I thought that you and your wife
had a very close relationship.
373
00:26:48,527 --> 00:26:52,884
I'd hoped that you could influence her,
but obviously you can't.
374
00:26:53,087 --> 00:26:54,964
Why are Dominique's shares
in Denver-Carrington
375
00:26:55,127 --> 00:26:56,401
so important to you?
376
00:26:58,127 --> 00:26:59,958
I'm a businesswoman, Mr. Lloyd.
377
00:27:00,127 --> 00:27:03,437
I realise the potential of
Denver-Carrington under my control.
378
00:27:03,647 --> 00:27:06,002
And it has nothing to do
with your feelings toward Blake?
379
00:27:06,727 --> 00:27:11,198
Absolutely not.
I'm merely ambitious.
380
00:27:11,367 --> 00:27:13,278
Ha, ha. With a vengeance.
381
00:27:15,687 --> 00:27:18,201
If you want my help, you'll have
to come up with a better reason
382
00:27:18,367 --> 00:27:20,323
than ambition.
383
00:27:20,487 --> 00:27:23,445
Blake Carrington has robbed me
of many things in my life.
384
00:27:23,607 --> 00:27:25,802
Right now, he lives in a mansion
that should be mine.
385
00:27:25,967 --> 00:27:29,846
But your wife's investment
enabled him to pay off the mortgage.
386
00:27:30,047 --> 00:27:33,437
And you want me to convince her
to sell out to you.
387
00:27:33,647 --> 00:27:34,841
Yes, I do.
388
00:27:35,807 --> 00:27:37,206
Hm.
389
00:27:37,967 --> 00:27:39,605
Sorry.
390
00:27:42,927 --> 00:27:45,521
But Dominique runs
her own business.
391
00:27:46,767 --> 00:27:50,157
Think about it.
It could be very lucrative.
392
00:27:52,727 --> 00:27:54,797
Thanks. There isn't enough
smoked salmon in the world
393
00:27:54,967 --> 00:27:57,162
to get me to change my mind.
394
00:28:09,927 --> 00:28:11,440
Steven, I've been looking for you.
395
00:28:11,607 --> 00:28:14,644
- Not now, Adam, please.
- About Claudia.
396
00:28:14,807 --> 00:28:17,480
Claudia is none of your business.
397
00:28:17,647 --> 00:28:19,717
She's a part of this family.
398
00:28:19,887 --> 00:28:22,003
And I'm sick and tired
of you and Blake telling me
399
00:28:22,167 --> 00:28:24,362
that family business
is none of my business.
400
00:28:24,527 --> 00:28:26,995
- Claudia's my wife. I'll deal with her.
- Deal with her?
401
00:28:27,167 --> 00:28:29,237
Steven, she doesn't need
to be dealt with.
402
00:28:29,407 --> 00:28:31,841
She needs to be talked to
and, above all, listened to.
403
00:28:32,007 --> 00:28:33,645
Fine. As soon as I'm done here,
404
00:28:33,807 --> 00:28:35,559
I'll go upstairs,
and Claudia and I will talk.
405
00:28:35,727 --> 00:28:36,921
How's that?
406
00:28:37,087 --> 00:28:39,885
Steven, she's not upstairs.
She's gone.
407
00:28:40,087 --> 00:28:43,477
- What do you mean, she's gone?
- She's moved to La Mirage.
408
00:28:43,927 --> 00:28:46,395
I don't know if you give a damn or not,
but I do.
409
00:28:46,567 --> 00:28:48,876
For you and Claudia,
but especially for Danny.
410
00:28:49,087 --> 00:28:52,079
He's already lost one mother.
Is he gonna lose another?
411
00:29:02,047 --> 00:29:05,244
- Claudia.
I know you're in there. Answer me.
412
00:29:05,407 --> 00:29:08,877
- Claudia.
- Steven, keep your voice down.
413
00:29:09,047 --> 00:29:10,082
- Please.
- Pack your bags.
414
00:29:10,247 --> 00:29:11,475
You're coming home.
415
00:29:11,647 --> 00:29:14,480
- I am not going anywhere.
- Did you even bother to leave a note,
416
00:29:14,647 --> 00:29:16,717
or were you counting on Adam
to be your messenger?
417
00:29:16,887 --> 00:29:19,355
Would you please leave?
We'll discuss this another time.
418
00:29:19,527 --> 00:29:21,677
- Come on. You're coming home.
- I am not.
419
00:29:21,847 --> 00:29:23,838
Claudia,
you're coming home with me.
420
00:29:24,007 --> 00:29:26,965
- Now, come on.
- Now, leave me alone!
421
00:29:27,807 --> 00:29:29,877
I'm tired of you pushing me away.
422
00:29:30,647 --> 00:29:33,525
You're my wife,
and it's time you started acting like it.
423
00:29:38,087 --> 00:29:40,317
Don't you come near me.
424
00:29:40,487 --> 00:29:44,162
If you have to prove that you're a man,
you find somebody else.
425
00:29:44,367 --> 00:29:45,925
Now, get out.
426
00:30:14,767 --> 00:30:16,917
Go to the Chronicle, then.
Tell them your story.
427
00:30:17,087 --> 00:30:20,318
If my own father won't accept me,
I want Blake to do it.
428
00:30:20,487 --> 00:30:22,557
I don't give a damn
about anybody else.
429
00:30:22,727 --> 00:30:24,638
Do you know how it feels
to have your own brother
430
00:30:24,807 --> 00:30:26,320
Iook you in the eye and deny you?
431
00:30:26,487 --> 00:30:28,637
He took your money
and didn't give you what you wanted.
432
00:30:28,807 --> 00:30:29,796
He never promised to.
433
00:30:29,967 --> 00:30:31,923
When he took your money,
that was promise enough.
434
00:30:32,087 --> 00:30:34,123
Now, you told me
you wanted to get him.
435
00:30:34,287 --> 00:30:35,766
Now, do we go after him or not?
436
00:30:37,527 --> 00:30:39,518
I'm not sure
I'm ready to do that, Brady.
437
00:30:41,647 --> 00:30:46,960
How much convincing do you need?
Blake Carrington is your enemy.
438
00:30:47,567 --> 00:30:50,240
Now, let's talk about
how we go after him.
439
00:31:15,287 --> 00:31:17,323
Jeff. How you doing?
Good to see you.
440
00:31:17,487 --> 00:31:19,159
John.
441
00:31:31,127 --> 00:31:34,164
I'd offer you a drink, but it looks like
you've had enough already.
442
00:31:36,647 --> 00:31:38,444
What's the problem?
443
00:31:40,287 --> 00:31:42,755
Marital problems.
444
00:31:42,927 --> 00:31:44,485
You ever have marital problems?
445
00:31:44,647 --> 00:31:47,480
A relationship's tough on anybody.
446
00:31:47,647 --> 00:31:51,356
I'm sure you'll work it out.
Claudia seems like a terrific woman.
447
00:31:51,527 --> 00:31:55,964
I used to think so.
I don't know what I think anymore.
448
00:31:56,127 --> 00:31:57,196
Can I get you something?
449
00:31:57,367 --> 00:31:59,437
About anything. I want another one.
450
00:31:59,767 --> 00:32:01,917
I think you've had enough, friend.
451
00:32:02,127 --> 00:32:04,800
- I know when I've had enough.
- Steven, take it easy.
452
00:32:04,967 --> 00:32:06,798
I'll take care of him.
453
00:32:09,407 --> 00:32:12,558
Look, give me your car keys.
I'll drive you home.
454
00:32:12,727 --> 00:32:15,036
Steven, give them to me.
455
00:32:24,527 --> 00:32:27,325
Look, I live just a couple of blocks
from here.
456
00:32:27,487 --> 00:32:29,205
We'll stop by my place
and make some coffee.
457
00:32:29,367 --> 00:32:31,198
I'm sure you don't wanna go home
in this shape.
458
00:32:32,487 --> 00:32:34,603
No, I don't.
459
00:32:35,167 --> 00:32:37,123
Not like this.
460
00:32:38,967 --> 00:32:41,356
- Thanks.
- Sure.
461
00:32:41,527 --> 00:32:43,006
Let's go.
462
00:32:59,487 --> 00:33:01,796
WOMAN
Dr. Yeager, call the operator.
463
00:33:01,967 --> 00:33:04,959
Dr. Yeager, please call the operator.
464
00:33:06,687 --> 00:33:09,599
How would you like somebody staring
at you morning, noon and night?
465
00:33:11,687 --> 00:33:13,917
She needs a break, Krystle.
466
00:33:14,807 --> 00:33:16,126
So do you.
467
00:33:16,287 --> 00:33:17,879
Well, when can she come home,
Dr. Harris?
468
00:33:18,047 --> 00:33:19,605
Soon. She's out of lntensive Care.
469
00:33:19,767 --> 00:33:22,679
But we wanna keep her isolated
so we can keep a close eye on her.
470
00:33:22,887 --> 00:33:26,004
Your daughter's life right now
is here in this nursery.
471
00:33:26,167 --> 00:33:27,361
But yours is not.
472
00:33:28,927 --> 00:33:31,361
But she can come home soon,
as you said?
473
00:33:33,487 --> 00:33:35,682
Krystle, it doesn't take
a trained eye to see
474
00:33:35,847 --> 00:33:40,398
that you and Blake are going through
some difficult times right now.
475
00:33:40,567 --> 00:33:41,682
Whatever problems you've got,
476
00:33:41,847 --> 00:33:44,486
you can't expect your baby
to solve them.
477
00:33:44,647 --> 00:33:45,636
Well, I know.
478
00:33:45,807 --> 00:33:48,685
If you merely sit and worry
and do nothing,
479
00:33:48,847 --> 00:33:52,726
all you'll get is depressed.
That won't help you or Kristina.
480
00:33:53,487 --> 00:33:55,523
Well, I would never do anything
to hurt her.
481
00:33:56,167 --> 00:34:00,399
Then get on with your life.
Find an interest. Something for you.
482
00:34:00,607 --> 00:34:03,440
Take responsibility
for your own fulfilment.
483
00:34:03,607 --> 00:34:06,360
Do it, Krystle,
for her sake and yours.
484
00:34:30,167 --> 00:34:32,681
Denver's grateful for your
generous contribution, Mr. Reece.
485
00:34:32,847 --> 00:34:35,441
Well, thank you. I've always
been interested in medicine.
486
00:34:35,607 --> 00:34:39,156
I think your hospital
is a fine institution.
487
00:34:44,487 --> 00:34:47,479
Well, looks like the hospital trustees
went all out with this one.
488
00:34:47,647 --> 00:34:50,002
It's quite a party
they're giving Mr. Daniel Reece.
489
00:34:50,167 --> 00:34:53,398
Yes. It's not every day
that a man donates $6 million
490
00:34:53,567 --> 00:34:55,762
for a new hospital wing.
491
00:34:58,327 --> 00:34:59,601
Hi, Krystle. Blake.
492
00:34:59,767 --> 00:35:02,600
- Oh, you look lovely.
- Thank you.
493
00:35:08,127 --> 00:35:10,721
- Mr. Reece, good evening.
- Good evening.
494
00:35:10,887 --> 00:35:12,605
I understand
that we're gonna be neighbours.
495
00:35:12,767 --> 00:35:15,440
- How do you mean?
- Well, your new wing at the hospital
496
00:35:15,607 --> 00:35:18,121
is gonna be right next to the one
that I donated last year.
497
00:35:18,287 --> 00:35:20,960
Well, it gives us
something in common, doesn't it?
498
00:35:21,727 --> 00:35:23,877
I understand you're interested
in buying the Chronicle.
499
00:35:24,047 --> 00:35:27,278
Yes. It's a good newspaper.
I think I can make it better.
500
00:35:27,727 --> 00:35:30,366
Always good to have new money
and new blood in our town.
501
00:35:30,567 --> 00:35:34,719
I'm flattered that you should take
such an interest in my activities.
502
00:35:35,887 --> 00:35:37,843
Only where it touches my life.
503
00:35:40,367 --> 00:35:42,562
Now, we're both men of the world,
Mr. Reece.
504
00:35:42,727 --> 00:35:45,241
You pulled Allegree out of that auction
to sell him to me,
505
00:35:45,407 --> 00:35:48,240
and you lost a chance
to make a big killing.
506
00:35:48,407 --> 00:35:50,398
You gave my wife
a very expensive picture frame.
507
00:35:51,087 --> 00:35:52,315
What are you up to, anyway?
508
00:35:55,407 --> 00:35:56,556
Good evening, Krystle.
509
00:35:57,367 --> 00:35:59,642
Good evening, Daniel.
510
00:35:59,807 --> 00:36:03,402
Perhaps this isn't the best moment
for this conversation, Mr. Reece.
511
00:36:03,567 --> 00:36:05,717
I hope we can continue it
sometime in the future.
512
00:36:05,887 --> 00:36:07,639
Anytime.
513
00:36:17,367 --> 00:36:18,959
Dexter.
514
00:36:19,127 --> 00:36:21,516
Took me a long time
to track you down.
515
00:36:21,687 --> 00:36:23,279
Be at my place tomorrow.
We have to talk.
516
00:36:23,447 --> 00:36:25,722
- Not on your life.
- I've got a lot to talk about.
517
00:36:25,887 --> 00:36:29,641
My talking's done
as of this moment.
518
00:36:29,807 --> 00:36:31,559
I didn't realise
that you two knew each other.
519
00:36:31,727 --> 00:36:32,955
Well, not any longer.
520
00:36:33,127 --> 00:36:35,846
Let's get ourselves a drink, Alexis.
521
00:36:39,127 --> 00:36:41,800
Would you mind explaining to me
what that was all about, Mr. Reece?
522
00:36:42,967 --> 00:36:46,164
No, Mrs. Dexter, I don't think I could.
523
00:36:48,767 --> 00:36:50,359
Excuse me.
524
00:36:58,807 --> 00:37:00,638
Are you sure you know
where the combination is?
525
00:37:00,807 --> 00:37:02,399
Trust me.
526
00:37:05,607 --> 00:37:08,201
- What if it's not in here?
- You looked everywhere else.
527
00:37:08,367 --> 00:37:10,927
The attic in the house.
Fallon's room. Everywhere.
528
00:37:11,087 --> 00:37:12,566
Now, Peter gave Fallon that map,
529
00:37:12,727 --> 00:37:16,515
and my bet is
it's right here in front of us.
530
00:37:42,207 --> 00:37:45,961
"Peter De vilbis."
That's Fallon's handwriting.
531
00:37:53,407 --> 00:37:57,764
Peter's half of the map. That's it.
Jeff, we found it. Ha, ha.
532
00:37:59,447 --> 00:38:01,358
Fallon.
533
00:38:09,167 --> 00:38:12,398
Now, the process itself
is worth several million dollars.
534
00:38:12,567 --> 00:38:15,798
But you have to play that off
against the cost of the development.
535
00:38:15,967 --> 00:38:19,403
Our Research and Development
department is very high on the project.
536
00:38:19,567 --> 00:38:21,239
They have good reason to be.
537
00:38:21,407 --> 00:38:25,525
Denver-Carrington has put a great deal
of time and money into the process.
538
00:38:25,687 --> 00:38:29,680
We feel that it has long-range potential
throughout the petrochemical industry.
539
00:38:29,887 --> 00:38:34,438
It's a bit expensive at present, yes,
but once it reaches full operation,
540
00:38:34,607 --> 00:38:37,963
we feel confident that the cost
will be reduced drastically.
541
00:38:38,127 --> 00:38:40,038
- Well, I don't know,
Blake. There's no reason-
542
00:38:40,207 --> 00:38:44,166
Krystle, would you care to dance?
Would you mind, Blake?
543
00:38:44,327 --> 00:38:46,557
- No, of course not.
- Thank you.
544
00:38:55,567 --> 00:38:59,276
- Excuse me, Blake.
- Nice to see you again, Blake.
545
00:39:04,647 --> 00:39:07,764
He's rather an attractive man,
don't you think?
546
00:39:09,167 --> 00:39:12,045
Don't just stand there and sulk, Blake.
Swallow your pride,
547
00:39:12,207 --> 00:39:15,517
and let's show them
what dancing's all about, shall we?
548
00:39:33,087 --> 00:39:34,998
Alexis, that's quite enough.
Thank you very much.
549
00:39:35,167 --> 00:39:36,646
Thank you, Blake.
550
00:39:36,807 --> 00:39:38,957
Dex, your wife.
551
00:39:39,367 --> 00:39:42,484
- Having fun?
- I always have fun at parties, darling.
552
00:39:55,607 --> 00:39:58,679
Joe, give me another one, please.
553
00:40:22,127 --> 00:40:23,845
Excuse me.
554
00:40:37,887 --> 00:40:40,082
Blake, what's the matter?
555
00:40:41,047 --> 00:40:44,562
- You're acting as if you're jealous.
- Do I have reason to be?
556
00:40:45,007 --> 00:40:48,363
- No.
- Okay, then I'm not jealous.
557
00:40:49,287 --> 00:40:51,596
Well, something's wrong.
558
00:40:52,567 --> 00:40:55,035
What were you and Daniel
talking about earlier?
559
00:40:55,207 --> 00:40:58,040
Only asked him some questions.
Questions about my wife.
560
00:40:58,207 --> 00:41:00,562
I thought I had a right
to some answers.
561
00:41:00,767 --> 00:41:02,325
Why didn't you ask me?
562
00:41:03,607 --> 00:41:05,359
All right, I will.
563
00:41:05,527 --> 00:41:07,438
Why did he sell me Allegree?
564
00:41:07,607 --> 00:41:09,438
Why did he give you
that picture frame?
565
00:41:09,647 --> 00:41:13,640
And why was I so long at his farm?
I'll tell you why, Blake.
566
00:41:13,847 --> 00:41:17,157
Because a foal was being born,
and it was a beautiful moment.
567
00:41:17,327 --> 00:41:18,316
And I helped.
568
00:41:21,047 --> 00:41:24,403
I was filled with memories
of unfulfilled dreams.
569
00:41:24,567 --> 00:41:26,398
Is that so hard to understand?
570
00:41:27,087 --> 00:41:30,636
Sometimes you are very naive,
Krystle.
571
00:41:33,567 --> 00:41:36,161
Now, I'd like to go home.
572
00:41:39,007 --> 00:41:42,317
All right, I'll leave the car
out front for you.
573
00:41:42,487 --> 00:41:44,842
Oh, Blake. I've just come
from Dominique Deveraux.
574
00:41:45,007 --> 00:41:46,759
She's in my office,
and she'd like to see you.
575
00:41:46,927 --> 00:41:48,201
All right, thank you.
576
00:41:57,287 --> 00:42:00,677
Dominique. Claudia said
that you wanted to see me.
577
00:42:00,847 --> 00:42:02,326
Indeed, I do.
578
00:42:02,487 --> 00:42:05,206
- I wanted to be the one to tell you.
- Tell me what?
579
00:42:06,047 --> 00:42:08,481
I've invested quite heavily
in Denver-Carrington,
580
00:42:08,647 --> 00:42:10,717
and a considerable amount
of my investment
581
00:42:10,927 --> 00:42:13,725
went to repay your mortgage
on your mansion.
582
00:42:13,927 --> 00:42:17,442
The courts call that mismanagement
of corporate funds.
583
00:42:17,647 --> 00:42:19,524
You're suing me?
584
00:42:20,007 --> 00:42:22,999
Exactly, big brother.
585
00:42:23,567 --> 00:42:27,606
And it's all worth it just to see
that expression on your face.
586
00:42:29,327 --> 00:42:32,364
Oh, excuse me, Blake.
Gerard's calling you from home.
587
00:42:32,527 --> 00:42:34,119
Thank you.
588
00:42:36,567 --> 00:42:37,636
Yes, Gerard?
589
00:42:37,807 --> 00:42:39,798
No, that's quite all right.
590
00:42:41,967 --> 00:42:43,286
He did?
591
00:42:44,167 --> 00:42:45,566
How long does he have to live?
592
00:42:48,487 --> 00:42:51,001
Well, book me on the first flight out.
593
00:42:51,167 --> 00:42:52,680
Thank you.
594
00:42:54,207 --> 00:42:55,322
What is it, Blake?
595
00:42:55,527 --> 00:42:59,122
It was a long-distance phone call
from Sumatra.
596
00:42:59,287 --> 00:43:01,164
Your lawsuit is gonna have to wait.
597
00:43:03,127 --> 00:43:06,005
My father has had a heart attack.
598
00:43:06,167 --> 00:43:07,486
He's dying.
599
00:43:07,967 --> 00:43:10,686
Not your father, our father.
600
00:43:12,927 --> 00:43:14,645
I am going with you.
601
00:43:40,407 --> 00:43:42,079
Bartender, Scotch and soda, please.
602
00:43:48,567 --> 00:43:51,559
You said if I decided
to go into business, that you'd help.
603
00:43:51,927 --> 00:43:53,155
Mm.
604
00:43:53,727 --> 00:43:55,365
How?
605
00:43:56,247 --> 00:43:58,636
It's just like dancing, Krystie.
606
00:43:58,807 --> 00:44:00,126
One step at a time.
607
00:44:03,927 --> 00:44:05,076
Then teach me.
608
00:44:06,305 --> 00:45:06,643
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4jdma
Help other users to choose the best subtitles
609
00:45:06,693 --> 00:45:11,243
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.