Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
[Esta historia no est�
basada en casos reales]
2
00:01:25,425 --> 00:01:26,467
El noviembre pasado...
3
00:01:26,675 --> 00:01:30,675
Hong Kong sufri� la llegada
del �ltimo tif�n del a�o.
4
00:01:31,258 --> 00:01:32,392
El tif�n Coral...
5
00:01:32,400 --> 00:01:35,300
arroj� m�s de 200mm de
lluvia sobre Hong Kong.
6
00:03:16,717 --> 00:03:17,842
�Man!
�Despierta!
7
00:03:17,967 --> 00:03:18,767
�Man!
�Ladrones!
8
00:03:20,258 --> 00:03:22,467
�Despierta Man!
�Ladrones!
9
00:03:22,592 --> 00:03:23,392
�C�llate!
10
00:04:01,342 --> 00:04:02,342
Contesta tu tel�fono.
11
00:04:09,842 --> 00:04:10,842
Furg�n 71 llamando.
12
00:04:11,342 --> 00:04:12,142
Furg�n 71.
13
00:04:12,550 --> 00:04:14,008
Calle Sur del puerto
en Kwai Chung...
14
00:04:14,133 --> 00:04:15,992
en la columna de alumbrado CC0381.
15
00:04:16,093 --> 00:04:18,558
Tenemos un accidente de tr�fico.
16
00:04:18,633 --> 00:04:21,342
Hay un herido, consciente,
espere m�s detalles.
17
00:04:21,433 --> 00:04:22,207
Est� herido.
18
00:04:22,208 --> 00:04:23,133
�Necesita una ambulancia?
19
00:04:23,258 --> 00:04:25,592
�C�llate! �No entiendo chino!
�Pi�rdete!
20
00:04:25,675 --> 00:04:26,675
�Vete de aqu� hombre!
21
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
Es sospechoso de conducir ebrio.
22
00:04:27,883 --> 00:04:28,683
�No me toque!
23
00:04:28,758 --> 00:04:30,842
C�llate. No me toques.
�Est� bien?
24
00:04:30,967 --> 00:04:32,675
Oiga, cuide su lenguaje.
25
00:04:32,800 --> 00:04:33,640
Deme su tarjeta de identidad.
26
00:04:33,717 --> 00:04:35,258
�Mi tarjeta de identidad?
�No!
27
00:04:35,425 --> 00:04:36,642
�Tengo que llevar tarjeta de identidad?
28
00:04:36,767 --> 00:04:37,508
Si no la muestra...
29
00:04:37,509 --> 00:04:38,475
lo detendremos.
30
00:04:38,476 --> 00:04:39,721
�Sabes qui�n es mi t�o?
31
00:04:40,158 --> 00:04:41,492
�Si�ntese!
�Si�ntese!
32
00:04:41,517 --> 00:04:42,307
�C�llate!
33
00:04:42,308 --> 00:04:43,325
C�lmese.
34
00:04:43,326 --> 00:04:44,658
Qu�dese ah�.
35
00:04:44,659 --> 00:04:45,459
�Hola?
36
00:04:46,367 --> 00:04:48,175
�S�! T�o, s�, soy Brian.
37
00:04:48,383 --> 00:04:50,303
Estos polic�as idiotas
no me dejan ir.
38
00:04:50,683 --> 00:04:51,975
Est� bien...
39
00:04:52,749 --> 00:04:55,849
�T�!
Toma el tel�fono.
40
00:04:57,550 --> 00:04:58,350
�Hola?
41
00:04:59,999 --> 00:05:01,599
Jefe de la Unidad de
Emergencia M.Y. Shun.
42
00:05:02,100 --> 00:05:03,380
Sospechoso de conducir ebrio.
43
00:05:03,717 --> 00:05:05,357
�Cu�l es su relaci�n con usted?
44
00:05:11,800 --> 00:05:14,217
T�o... S�.
�Me puedo ir ahora?
45
00:05:14,242 --> 00:05:15,225
�Hola?
46
00:05:15,249 --> 00:05:18,049
Un hombre choc� su auto,
creemos que conduc�a ebrio.
47
00:05:18,050 --> 00:05:19,592
Dijo que su t�o es un juez.
48
00:05:19,617 --> 00:05:20,357
�Qu�?
Son perros rabiosos.
49
00:05:20,358 --> 00:05:21,058
Me tengo que ir.
50
00:05:21,633 --> 00:05:24,925
Me tengo que ir...
�Hola?
51
00:05:26,508 --> 00:05:27,308
�Arr�stenlo!
52
00:05:42,800 --> 00:05:43,758
�Joe!
53
00:05:50,758 --> 00:05:53,467
Somos polic�as,
no perros locos.
54
00:05:53,883 --> 00:05:57,225
Si nos atacas,
puedo matarte a golpes.
55
00:06:06,717 --> 00:06:08,397
Vincent, los documentos que quer�as.
56
00:06:08,467 --> 00:06:09,267
Gracias.
57
00:06:17,092 --> 00:06:20,908
Lau, el Comisario Tsang
acaba de arribar a Copenhague.
58
00:06:20,925 --> 00:06:22,208
Su m�vil a�n est� apagado.
59
00:06:22,592 --> 00:06:24,383
La Sede Central del Comando...
60
00:06:24,508 --> 00:06:25,839
dijo que adem�s
de la Polic�a P�blica...
61
00:06:25,842 --> 00:06:26,758
de la Sede del Comando...
62
00:06:26,760 --> 00:06:28,217
al menos tres grupos t�cticos G4...
63
00:06:28,342 --> 00:06:29,867
entraron en acci�n hace 15 minutos.
64
00:06:29,950 --> 00:06:30,750
�Es tan grave?
65
00:06:31,167 --> 00:06:32,092
Algo m�s...
66
00:06:32,093 --> 00:06:36,093
Hace 20 minutos, el Adjunto Lee,
actual Comisario...
67
00:06:36,384 --> 00:06:37,683
lo anunci� de prioridad uno.
68
00:06:42,592 --> 00:06:43,392
Algo sucede.
69
00:06:54,675 --> 00:06:55,925
Se�or...
70
00:06:56,383 --> 00:06:57,183
Se�or Lau.
71
00:06:57,383 --> 00:07:00,133
El show de esta noche es en
su contra. Tenga cuidado.
72
00:07:12,050 --> 00:07:13,592
Sin formalidades.
Hay poco tiempo.
73
00:07:13,883 --> 00:07:14,925
Albert, comencemos.
74
00:07:15,217 --> 00:07:17,842
Muy bien, los reunimos tan tarde...
75
00:07:18,300 --> 00:07:19,675
por dos razones.
76
00:07:20,175 --> 00:07:22,658
Primero, hace una hora y media...
77
00:07:23,008 --> 00:07:25,528
una bomba estall� fuera del cine
Broadway en Mong Kok.
78
00:07:25,633 --> 00:07:27,534
Hasta ahora no se reportaron v�ctimas.
79
00:07:27,758 --> 00:07:29,600
Segundo, anoche a las 23:00...
80
00:07:29,625 --> 00:07:31,358
un furg�n de Emergencia
de los Territorios del Sur...
81
00:07:31,383 --> 00:07:33,633
no se hab�a reportado al
Comando por 30 minutos.
82
00:07:33,925 --> 00:07:35,225
A las 23:19...
83
00:07:35,333 --> 00:07:37,833
nuestro Centro de Reportes
recibi� una llamada an�nima.
84
00:07:38,092 --> 00:07:38,892
Leanne.
85
00:07:39,425 --> 00:07:41,675
Un furg�n de la Unidad de Emergencias,
con 5 polic�as...
86
00:07:41,800 --> 00:07:44,550
y todo su equipamiento.
�Cu�l es el valor total?
87
00:07:45,467 --> 00:07:46,300
Michael.
88
00:07:47,592 --> 00:07:49,017
El Centro de Control lo confirm�.
89
00:07:49,067 --> 00:07:52,075
La Unidad de Emergencias 71
sigue fuera de contacto.
90
00:07:52,467 --> 00:07:55,883
Los registros se�alan que
fue en mitad de turno.
91
00:07:57,508 --> 00:07:59,175
A las 22:44 lidiaron
con un borracho...
92
00:07:59,176 --> 00:08:00,802
y luego desaparecieron.
93
00:08:00,967 --> 00:08:02,700
No s�lo el furg�n de Emergencias...
94
00:08:02,925 --> 00:08:05,092
sino tambi�n los tel�fonos
de los oficiales fueron apagados.
95
00:08:05,925 --> 00:08:08,092
Todos sabemos que el GPS
no es exacto.
96
00:08:09,050 --> 00:08:10,258
Adem�s de grabaciones de radio...
97
00:08:10,758 --> 00:08:12,000
activamos Investigaci�n
de Incidentes Mayores...
98
00:08:12,001 --> 00:08:13,467
Sistema de Apoyo de Desastres...
99
00:08:14,092 --> 00:08:16,008
y bloqueamos un radio de 20 km.
100
00:08:16,117 --> 00:08:19,557
Se enviaron dos furgones de la UE
y patrullas para el seguimiento.
101
00:08:19,558 --> 00:08:20,467
Hasta ahora...
102
00:08:21,842 --> 00:08:24,467
Lau, hasta este punto,
�qu� piensas?
103
00:08:28,342 --> 00:08:29,850
El desenvolvimiento de
Michael es correcto.
104
00:08:29,925 --> 00:08:31,675
Pero yo revisar�a...
105
00:08:31,800 --> 00:08:33,008
los casos relacionados...
106
00:08:33,133 --> 00:08:34,675
manejados por la Unidad 71...
107
00:08:34,883 --> 00:08:36,275
para ayudar en la investigaci�n.
108
00:08:36,300 --> 00:08:38,375
Ya hemos hecho lo que acabas de decir.
109
00:08:40,842 --> 00:08:43,133
Escuchen, de cara a los hechos...
110
00:08:43,258 --> 00:08:45,800
la bomba en Mong Kok
y el furg�n secuestrado...
111
00:08:46,050 --> 00:08:47,950
no pueden haber sido
incidentes al azar...
112
00:08:48,342 --> 00:08:49,883
ya que ocurrieron al
mismo tiempo.
113
00:08:50,058 --> 00:08:51,175
Hace 23 minutos...
114
00:08:51,300 --> 00:08:53,167
activ� el Sistema de
Respuesta de Emergencia...
115
00:08:53,300 --> 00:08:55,508
y este es el Centro
de Mando provisional.
116
00:08:55,758 --> 00:08:58,133
To, tu eres el Director de IT.
117
00:08:58,383 --> 00:08:59,300
Quiero que expliques...
118
00:08:59,550 --> 00:09:00,925
por qu� sucedi� esto.
119
00:09:03,957 --> 00:09:04,757
Expl�canos.
120
00:09:04,958 --> 00:09:07,258
Como el Consejo de Supervisi�n y
los Jefes de Inform�tica no est�n aqu�...
121
00:09:07,758 --> 00:09:08,592
Perm�tame responder por...
122
00:09:08,717 --> 00:09:10,258
Estoy preguntando por
al personal t�cnico.
123
00:09:10,467 --> 00:09:11,592
�Puede dar una respuesta?
124
00:09:13,200 --> 00:09:14,175
�To!
125
00:09:15,550 --> 00:09:17,111
Dado la tecnolog�a y recursos de hoy...
126
00:09:17,467 --> 00:09:19,383
los secuestradores s�lo
pueden bloquear un canal.
127
00:09:19,883 --> 00:09:20,925
Adem�s de nuestro Departamento...
128
00:09:21,092 --> 00:09:23,175
nadie sabe qu�
frecuencia se utiliza.
129
00:09:23,517 --> 00:09:26,018
Consultaremos con la
Autoridad de Radiodifusi�n...
130
00:09:26,067 --> 00:09:28,592
d�nde las se�ales de radio
en los Territorios del Sur...
131
00:09:28,593 --> 00:09:29,382
tuvieron interferencia.
132
00:09:29,383 --> 00:09:31,550
Podemos localizar d�nde
se llev� a cabo el secuestro.
133
00:09:31,675 --> 00:09:32,967
Nuestro presupuesto fue recortado...
134
00:09:33,258 --> 00:09:34,882
y se gastaron 540 millones de d�lares...
135
00:09:34,883 --> 00:09:35,958
durante 6 a�os...
136
00:09:36,008 --> 00:09:38,328
en la llamada
"Tecnolog�a de �ltima Generaci�n".
137
00:09:39,175 --> 00:09:40,757
El Comisario est� en Copenhague...
138
00:09:40,758 --> 00:09:42,538
jact�ndose de lo seguro
que es Hong Kong...
139
00:09:42,550 --> 00:09:43,790
y lo profesional que es la polic�a.
140
00:09:43,925 --> 00:09:45,466
�C�mo podr�amos imaginar
que este rid�culo sistema...
141
00:09:45,467 --> 00:09:47,624
permitir�a que un equipo entero...
142
00:09:47,625 --> 00:09:49,665
y un furg�n de la polic�a
se esfume sin dejar rastro?
143
00:09:49,842 --> 00:09:51,508
Podr�a sacar conclusiones ahora.
144
00:09:51,842 --> 00:09:53,175
Dos posibilidades.
145
00:09:53,425 --> 00:09:55,342
Primero, hay un topo en la fuerza.
146
00:09:55,917 --> 00:09:57,000
Segundo...
147
00:09:57,099 --> 00:09:59,299
tenemos una falla en
nuestras comunicaciones.
148
00:09:59,300 --> 00:10:00,100
To...
149
00:10:00,241 --> 00:10:02,341
es responsabilidad
de su departamento.
150
00:10:02,342 --> 00:10:03,675
Albert, contin�a.
151
00:10:03,842 --> 00:10:05,108
Seg�n los registros de armer�a...
152
00:10:05,175 --> 00:10:07,925
El furg�n 71 estaba
cargado plenamente.
153
00:10:08,342 --> 00:10:09,863
Cinco oficiales iban a bordo.
154
00:10:09,864 --> 00:10:11,675
Chofer Johnny Wong, 6911...
155
00:10:11,676 --> 00:10:14,175
de civil, detective
Kelvin Chang, 60625.
156
00:10:14,342 --> 00:10:16,425
Sargento M.Y. Shum, 48475.
157
00:10:16,592 --> 00:10:19,175
Comunicador C.M. Leung, 38543...
158
00:10:19,592 --> 00:10:23,592
y Joe Lee, 78633,
en el asiento trasero.
159
00:10:27,758 --> 00:10:30,225
Estoy tratando esto como
un incidente terrorista.
160
00:10:30,350 --> 00:10:34,217
Considerando la gravedad,
he decidido hacerme cargo.
161
00:10:34,425 --> 00:10:37,100
El nombre de la operaci�n
es "Guerra Fr�a"
162
00:10:39,467 --> 00:10:41,925
Escuchen bien,
tomar polic�as como rehenes...
163
00:10:42,008 --> 00:10:43,842
nunca ser� tolerado en Hong Kong.
164
00:10:44,092 --> 00:10:45,092
�Nunca lo ser�!
165
00:10:46,133 --> 00:10:48,925
Lau, mi equipo est� listo.
166
00:10:57,883 --> 00:10:59,343
Tienes que vigilarlo de cerca.
167
00:11:05,800 --> 00:11:07,383
Para hacer desaparecer un
furg�n de Emergencias...
168
00:11:08,383 --> 00:11:10,133
no basta con bloquear el GPS...
169
00:11:10,300 --> 00:11:11,842
cortar cargas y descargas...
170
00:11:12,550 --> 00:11:13,950
sino tambi�n silenciar la radio.
171
00:11:14,633 --> 00:11:17,308
El 80% de las autopistas de
Hong Kong tienen c�maras.
172
00:11:17,342 --> 00:11:19,282
Incluso si todas fallan,
no es problema.
173
00:11:20,675 --> 00:11:24,675
Lo mejor de �sta generaci�n de
sistema de comunicaci�n es:
174
00:11:25,383 --> 00:11:27,300
La radio de cada oficial tiene GPS.
175
00:11:27,550 --> 00:11:28,392
Incluso si es apagada...
176
00:11:29,007 --> 00:11:32,507
podemos activarlo a trav�s
del ordenador central.
177
00:11:32,808 --> 00:11:34,129
�C�mo es que yo no lo sab�a?
178
00:11:34,175 --> 00:11:35,342
Es Cat, configuraci�n 2.
179
00:11:35,883 --> 00:11:37,883
Ni el Comit� de Finanzas de
la Legislatura lo sabe.
180
00:11:38,550 --> 00:11:42,142
Usted es Ejecutivo de Administraci�n,
por eso lo desconoce.
181
00:11:42,375 --> 00:11:43,299
Entonces...
182
00:11:43,300 --> 00:11:45,092
�cada polic�a lleva un micr�fono?
183
00:11:45,800 --> 00:11:48,717
No un micr�fono.
�Un arma secreta!
184
00:11:53,800 --> 00:11:56,258
�Escuchen! Los datos muestran
que los oficiales secuestrados...
185
00:11:56,383 --> 00:11:59,267
est�n en el astillero de
Tam Kon Shan Road en Tsing Yi.
186
00:11:59,508 --> 00:12:01,417
Hasta ahora el furg�n
de la Unidad de Emergencias...
187
00:12:01,508 --> 00:12:03,425
y sus armas siguen desaparecidas.
188
00:12:03,758 --> 00:12:05,100
Tenemos que apurarnos.
189
00:12:11,592 --> 00:12:14,758
Por causa de su hijo,
Lee arm� todo este despliegue.
190
00:12:14,800 --> 00:12:15,600
Hmm.
191
00:12:15,758 --> 00:12:16,718
El tiempo apremia...
192
00:12:16,899 --> 00:12:19,299
y la Oficina de Inteligencia
no est� involucrada.
193
00:12:19,300 --> 00:12:20,925
Nuestros hombres estar�n en peligro.
194
00:12:21,342 --> 00:12:22,241
Hmm.
195
00:12:22,242 --> 00:12:23,042
Lau.
196
00:12:23,925 --> 00:12:26,425
�Usted cree que hay un
infiltrado en la fuerza?
197
00:12:26,967 --> 00:12:27,767
Yo no.
198
00:12:31,433 --> 00:12:34,033
Tal vez hay algo mal en
nuestras comunicaciones.
199
00:12:36,592 --> 00:12:38,642
Lo que est� mal es el
nombre de la operaci�n.
200
00:13:06,675 --> 00:13:07,475
Lau.
201
00:13:15,383 --> 00:13:16,132
Lee.
202
00:13:16,133 --> 00:13:17,613
Puede prepararse para abrir la ventana.
203
00:13:23,633 --> 00:13:25,758
Lee, �podemos hablar?
204
00:13:37,592 --> 00:13:39,193
Entiendo que Joe est�
entre los rehenes.
205
00:13:39,258 --> 00:13:41,018
�Pero debe dejar que
Albert se haga cargo?
206
00:13:42,800 --> 00:13:43,925
Acabo de ver los planos...
207
00:13:44,467 --> 00:13:45,925
se est�n usando desde hace 3 a�os...
208
00:13:45,967 --> 00:13:47,242
y no est�n los detalles
del departamento.
209
00:13:47,383 --> 00:13:48,823
Dado que la posici�n
ha sido localizada...
210
00:13:49,050 --> 00:13:51,170
�no deber�amos planear todo
primero antes de entrar?
211
00:13:52,425 --> 00:13:54,226
No vayan m�s all�.
Es peligroso afuera.
212
00:13:55,258 --> 00:13:56,058
Albert.
213
00:14:03,550 --> 00:14:04,350
No se preocupe.
214
00:14:14,508 --> 00:14:16,383
Compa�eros,
M.B. Lee hablando.
215
00:14:16,633 --> 00:14:17,592
Escuchen mis �rdenes.
216
00:14:23,633 --> 00:14:24,433
Adelante.
217
00:14:41,508 --> 00:14:43,091
(En Urdu) Estoy bien.
�C�mo est�n ah�?
218
00:14:43,092 --> 00:14:45,008
�Oye!
Arroja el tel�fono.
219
00:14:45,075 --> 00:14:48,092
�Qui�nes son?
�Qu� hacen aqu�?
220
00:14:48,925 --> 00:14:50,092
�Deja el tel�fono!
�Ahora!
221
00:14:50,550 --> 00:14:52,175
�Polic�as!
�Lev�ntense!
222
00:14:53,675 --> 00:14:54,925
�Deja eso!
�O disparo!
223
00:14:54,926 --> 00:14:56,596
- Baje el arma.
- Blanco en la mira.
224
00:14:56,692 --> 00:14:57,392
�Fuego!
225
00:15:16,883 --> 00:15:17,683
�Quietos!
226
00:15:19,508 --> 00:15:20,842
�Qu�dense quietos!
227
00:15:20,958 --> 00:15:22,758
�No se muevan!
228
00:15:23,592 --> 00:15:24,842
�Polic�a!
�Quietos!
229
00:15:52,633 --> 00:15:54,508
Grupo C, insertando la fibra �ptica.
230
00:16:03,358 --> 00:16:05,838
Grupo C, acerc�ndonos a
rehenes sospechosos.
231
00:16:16,300 --> 00:16:17,075
�Se�or!
232
00:16:17,076 --> 00:16:19,541
�Encontramos varios maniqu�es
con radios y bombas!
233
00:16:23,842 --> 00:16:27,175
Estoy seguro de que...
234
00:16:27,425 --> 00:16:30,300
Hong Kong sigue siendo la
ciudad m�s segura de Asia.
235
00:16:30,383 --> 00:16:31,783
Esta reputaci�n...
236
00:16:50,880 --> 00:16:54,000
Jefatura de Polic�a de Hong Kong.
237
00:17:05,592 --> 00:17:06,392
�Se�or!
238
00:17:06,717 --> 00:17:07,550
Abra la puerta.
239
00:17:07,700 --> 00:17:08,975
Lo siento, se�or.
240
00:17:10,175 --> 00:17:11,092
Abra la puerta.
241
00:17:11,258 --> 00:17:13,550
Me temo que no podemos, se�or.
242
00:17:14,892 --> 00:17:17,925
Si Albert est� con Lee,
d�gale a Albert...
243
00:17:18,175 --> 00:17:19,375
que quiero verlo.
244
00:17:38,258 --> 00:17:42,258
�Autoridad m�xima!
�C�mo se atreve?
245
00:17:47,175 --> 00:17:48,467
�En qu� puedo ayudarlo?
246
00:17:53,675 --> 00:17:54,550
Yo creo...
247
00:17:55,550 --> 00:17:59,175
Inteligencia es clave para
una operaci�n exitosa.
248
00:18:00,050 --> 00:18:01,883
Si no puede acceder a
la informaci�n...
249
00:18:01,967 --> 00:18:03,925
debido a su rango,
h�gamelo saber.
250
00:18:07,592 --> 00:18:09,550
Sospecho que este caso
de secuestro...
251
00:18:11,008 --> 00:18:12,988
se relaciona con
M. B. Lee y su hijo.
252
00:18:17,550 --> 00:18:20,191
Quiero ver el informe de Lee
ante el Consejo Ejecutivo...
253
00:18:20,883 --> 00:18:22,417
y comprobar sus antecedentes.
254
00:18:27,258 --> 00:18:28,342
Le enviar� una copia...
255
00:18:28,592 --> 00:18:29,592
en una hora.
256
00:18:29,967 --> 00:18:31,050
Gracias.
257
00:18:36,008 --> 00:18:37,508
Conf�e en su propio juicio.
258
00:18:38,717 --> 00:18:41,633
Casos extremos,
requieren medidas extremas.
259
00:18:42,425 --> 00:18:43,508
Comprendo.
260
00:18:55,467 --> 00:18:57,842
[Al Jefe de Polic�a]
261
00:19:13,775 --> 00:19:14,800
Entre.
262
00:19:16,692 --> 00:19:18,092
�Me buscaba?
263
00:19:18,167 --> 00:19:19,008
Entre.
264
00:19:25,958 --> 00:19:26,883
�Caf�?
265
00:19:26,934 --> 00:19:27,758
Gracias.
266
00:19:28,092 --> 00:19:29,342
Si�ntese.
267
00:19:37,217 --> 00:19:39,137
�Consigui� alguna pista?
268
00:19:41,008 --> 00:19:45,008
Fui a la habitaci�n y no pude
entrar ni con mi rango.
269
00:19:45,692 --> 00:19:47,800
Esos sud-asi�ticos fueron utilizados.
270
00:19:50,275 --> 00:19:51,842
El Secretario Luk acaba de llegar.
271
00:19:52,467 --> 00:19:54,500
Deber�a haberse topado con �l...
272
00:19:54,550 --> 00:19:56,570
si el interrogatorio
terminaba antes.
273
00:20:08,042 --> 00:20:09,425
Cort� por lo sano.
274
00:20:10,442 --> 00:20:12,508
Entiendo c�mo se siente Lee...
275
00:20:12,942 --> 00:20:15,842
pero somos el alto mando
de las fuerzas del orden.
276
00:20:15,975 --> 00:20:18,992
Su rol de padre,
no puede anular el de polic�a...
277
00:20:18,993 --> 00:20:21,050
cuando toma decisiones.
278
00:20:24,917 --> 00:20:26,497
S� que el Secretario Luk lo aprecia.
279
00:20:28,467 --> 00:20:30,325
Debe haber hecho un trato con usted.
280
00:20:31,675 --> 00:20:32,475
S�.
281
00:20:32,967 --> 00:20:34,167
�Me puede decir algo?
282
00:20:36,633 --> 00:20:37,800
Pero no ahora.
283
00:20:40,633 --> 00:20:41,500
Est� bien.
284
00:20:44,050 --> 00:20:45,633
Lo que acaba de decir...
285
00:20:46,050 --> 00:20:47,625
no puedo transmitirlo por usted.
286
00:20:48,167 --> 00:20:50,042
D�gaselo a mi jefe directamente.
287
00:20:53,008 --> 00:20:54,348
S�lo ignore esta visita.
288
00:20:58,342 --> 00:21:01,333
De hecho, lo prefiero con leche.
289
00:21:11,717 --> 00:21:13,875
Una furg�n de Emergencias,
con cinco polic�as...
290
00:21:13,925 --> 00:21:16,046
con su equipo y armamento...
291
00:21:17,108 --> 00:21:18,683
�Cu�l es el valor?
292
00:21:19,050 --> 00:21:22,217
Me pondr� en contacto otra
vez a las 15:00 de hoy.
293
00:21:22,383 --> 00:21:24,933
�No hagan caso!
�No nos salven!
294
00:21:33,717 --> 00:21:35,117
�Se le ha informado al Comisario?
295
00:21:36,758 --> 00:21:38,842
�Ha checado las
propiedades del archivo?
296
00:21:38,967 --> 00:21:39,767
Lo intentamos.
297
00:21:40,258 --> 00:21:41,883
Pero han sido sobrescritos.
298
00:21:44,508 --> 00:21:47,333
Son casi las 9.
Daremos un comunicado de prensa.
299
00:21:48,050 --> 00:21:49,758
Lau, si fuese usted...
300
00:21:49,883 --> 00:21:51,933
le dir�a a Lee del video
de inmediato.
301
00:21:54,967 --> 00:21:57,342
Lau, hace 20 minutos...
302
00:21:57,633 --> 00:22:00,033
un secuestrador llam� al 999
con un m�vil no registrado.
303
00:22:00,925 --> 00:22:02,605
Pregunt� si hab�amos terminado el c�lculo.
304
00:22:02,758 --> 00:22:04,758
Configur� otro sistema
en la sala de conferencias...
305
00:22:05,050 --> 00:22:06,050
para facilitar su trabajo.
306
00:22:07,258 --> 00:22:08,592
Un v�deo del secuestrador.
307
00:22:09,667 --> 00:22:10,632
S�...
308
00:22:10,633 --> 00:22:13,175
re�ne a Inteligencia y forenses
a la sala del Comisario.
309
00:22:13,883 --> 00:22:14,683
Ya mismo.
310
00:22:15,092 --> 00:22:16,883
Un furg�n de de Emergencias,
con cinco polic�as...
311
00:22:17,217 --> 00:22:18,538
y con su equipo completo.
312
00:22:19,300 --> 00:22:20,101
�Cu�l es el valor?
313
00:22:21,883 --> 00:22:24,675
Me pondr� en contacto otra
vez a las 15:00 de hoy.
314
00:22:24,800 --> 00:22:27,050
�No hagan caso!
�No nos salven!
315
00:22:27,083 --> 00:22:27,849
Lau.
316
00:22:27,850 --> 00:22:30,050
La suma total basada en sus
c�lculos est� en la �ltima p�gina.
317
00:22:30,175 --> 00:22:31,550
El enigma trata de un furg�n
de emergencias...
318
00:22:31,758 --> 00:22:33,550
cinco polic�as
y todo su equipo.
319
00:22:34,142 --> 00:22:35,675
Es f�cil de calcular.
320
00:22:36,050 --> 00:22:37,592
Probablemente no m�s
de 45 millones.
321
00:22:38,583 --> 00:22:41,425
No, no puede ser tan simple.
322
00:22:41,633 --> 00:22:42,754
Tiene que haber algo m�s.
323
00:22:42,817 --> 00:22:44,977
Cuando se trata de dinero,
todo el mundo quiere m�s.
324
00:22:45,217 --> 00:22:48,342
Si esta es la respuesta,
nos subestiman demasiado.
325
00:22:48,592 --> 00:22:51,008
�Qui�nes son estas personas?
�C�mo se atreven a algo tan grande?
326
00:22:52,258 --> 00:22:53,619
El ex comisario me ense��...
327
00:22:53,842 --> 00:22:57,175
el mayor enemigo de la Polic�a
siempre es de adentro.
328
00:22:57,608 --> 00:23:00,092
Vincent, quiero una lista...
329
00:23:00,300 --> 00:23:02,183
de todo el personal despedido
desde el traspaso.
330
00:23:02,383 --> 00:23:04,050
Puedo pensar en no m�s
de cinco personas...
331
00:23:04,133 --> 00:23:06,008
capaces de derribar
la polic�a de Hong Kong.
332
00:23:06,658 --> 00:23:07,850
�Qu� casualidad!
333
00:23:08,024 --> 00:23:10,850
Parte del enigma son los cinco
polic�as retenidos.
334
00:23:14,525 --> 00:23:17,383
May, llame a Administraci�n.
335
00:23:17,508 --> 00:23:19,709
Averig�e la indemnizaci�n
por muerte de un oficial.
336
00:23:40,175 --> 00:23:42,300
Cinco polic�as.
�Por qu� podr�a costar tanto?
337
00:23:42,592 --> 00:23:44,258
Prep�rense para lo peor.
338
00:23:44,833 --> 00:23:46,675
Es de suponer que los
cinco han muerto.
339
00:23:54,592 --> 00:23:57,050
Lau, ha sido confirmado.
340
00:23:57,258 --> 00:23:59,459
Es el chofer, Johnny Wong.
�Los secuestradores son animales!
341
00:23:59,592 --> 00:24:00,392
�C�mo est�?
342
00:24:01,258 --> 00:24:03,092
Fue encontrado inconsciente.
343
00:24:03,192 --> 00:24:05,633
Emergencias cree que es
un ataque al coraz�n.
344
00:24:06,092 --> 00:24:08,008
Las c�maras filmaron un
furg�n arroj�ndolo.
345
00:24:08,167 --> 00:24:10,068
Las placas de la
furgoneta son falsas.
346
00:24:12,950 --> 00:24:15,258
Obviamente est�n
probando nuestros l�mites...
347
00:24:16,092 --> 00:24:17,175
especialmente los de Lee.
348
00:24:17,950 --> 00:24:18,800
Atenci�n.
349
00:24:19,758 --> 00:24:21,925
Pasaron m�s de 10 horas...
350
00:24:22,442 --> 00:24:24,967
desde que nuestro furg�n
desapareci� anoche.
351
00:24:25,792 --> 00:24:27,367
Recientemente...
352
00:24:27,368 --> 00:24:30,274
los secuestradores dejaron un
oficial gravemente herido...
353
00:24:30,275 --> 00:24:32,516
en la puerta del
Hospital de Emergencias.
354
00:24:32,792 --> 00:24:36,750
Tal acto es una seria provocaci�n
a la Fuerza Policial.
355
00:24:37,292 --> 00:24:39,383
Luego informar� a
la Oficina de Seguridad...
356
00:24:39,458 --> 00:24:41,425
y firmar� las directivas ejecutivas.
357
00:24:41,583 --> 00:24:44,717
Debido a la creciente
gravedad del caso...
358
00:24:44,733 --> 00:24:48,625
estoy armando la
Respuesta de Rango 2.
359
00:24:49,000 --> 00:24:50,960
Las tareas matutinas en los Distritos...
360
00:24:50,961 --> 00:24:53,133
ser�n extendidas en dos horas.
361
00:24:53,350 --> 00:24:56,050
El personal de primera l�nea
cancelar� sus descansos.
362
00:24:56,708 --> 00:25:00,708
Informen a la Polic�a Mar�tima,
de aeropuertos y de tr�nsito.
363
00:25:01,050 --> 00:25:02,900
Necesito dos tercios
de la Fuerza Policial...
364
00:25:02,901 --> 00:25:05,008
en la operaci�n de rescate.
365
00:25:12,375 --> 00:25:13,658
Quiero separar a Lee del servicio.
366
00:25:13,683 --> 00:25:14,717
Es imposible.
367
00:25:15,033 --> 00:25:15,883
�Por qu�?
368
00:25:16,133 --> 00:25:18,917
Si usted quiere relevar a Lee,
seg�n las estructuras...
369
00:25:19,308 --> 00:25:21,588
necesita destituirlo como
Comisario Interino.
370
00:25:21,767 --> 00:25:23,800
Necesita probar negligencia
en el cumplimiento del deber...
371
00:25:23,801 --> 00:25:25,724
o incapacidad de manejar tareas...
372
00:25:25,925 --> 00:25:27,108
debido a razones de salud.
373
00:25:27,467 --> 00:25:30,083
Y todo el procedimiento demora
cerca de dos semanas.
374
00:25:30,108 --> 00:25:34,108
Correcto, en un procedimiento
normal, pero no ahora.
375
00:25:35,558 --> 00:25:37,633
�No recuerdas lo que
que me dijiste anoche...
376
00:25:37,692 --> 00:25:39,092
cuando regres� a la central?
377
00:25:39,258 --> 00:25:41,883
"Lee activ� la Respuesta de Rango 1
hace 20 minutos...
378
00:25:42,050 --> 00:25:43,708
en calidad de Comisario Interino"
379
00:25:43,833 --> 00:25:45,217
Desde anoche...
380
00:25:45,308 --> 00:25:47,367
como jefe de la Polic�a...
381
00:25:47,433 --> 00:25:49,073
Lee anunci� la
respuesta de Rango 1...
382
00:25:49,074 --> 00:25:51,633
sin consultar su decisi�n.
383
00:25:52,692 --> 00:25:55,967
Lo hizo para desplegar las
Fuerzas con facilidad.
384
00:25:56,683 --> 00:26:00,683
S�lo hizo m�s dif�cil las cosas
para nosotros.
385
00:26:06,700 --> 00:26:08,933
Para aplicar leyes de
estado de emergencia...
386
00:26:09,925 --> 00:26:13,133
se necesitan al menos 5 votos
de Oficiales del Alto Mando.
387
00:26:13,317 --> 00:26:15,637
Actualmente, la mitad de ellos
est�n en Copenhague.
388
00:26:19,475 --> 00:26:20,800
No tenemos cinco votos.
389
00:26:24,283 --> 00:26:25,425
Albert.
390
00:26:26,458 --> 00:26:27,675
�Albert Kwong?
391
00:26:28,758 --> 00:26:30,617
�l siempre ha estado
del lado de Lee...
392
00:26:31,350 --> 00:26:34,550
pero tiene la m�s alta
calificaci�n administrativa...
393
00:26:35,583 --> 00:26:38,133
y tendr� un doctorado
en leyes en 6 meses.
394
00:26:38,192 --> 00:26:41,758
�l entiende las normas y leyes
mejor que nosotros.
395
00:26:42,417 --> 00:26:46,417
Acabo de hablar con �l.
Est� dudando.
396
00:27:06,742 --> 00:27:08,592
Gracias, Albert.
397
00:27:09,717 --> 00:27:12,837
Esto se basa �nicamente
en consideraciones legales.
398
00:27:13,038 --> 00:27:15,090
Si descubro que es un truco
contra mi jefe...
399
00:27:16,091 --> 00:27:17,657
har� lo peor para usted a cambio.
400
00:27:21,050 --> 00:27:22,217
No voy a defraudarte.
401
00:27:24,050 --> 00:27:25,131
�Cu�ndo deber�amos actuar?
402
00:27:26,967 --> 00:27:28,258
En tres minutos.
403
00:27:29,000 --> 00:27:30,175
�Por qu�?
404
00:27:30,233 --> 00:27:32,925
D�mosle tiempo a Lee.
Nos conseguir� votos.
405
00:27:36,167 --> 00:27:37,175
Buen d�a, Se�or Lee.
406
00:27:37,176 --> 00:27:38,780
�Alguna noticia nueva
que deba saber?
407
00:27:38,781 --> 00:27:39,892
Eche vistazo a los titulares.
408
00:27:39,893 --> 00:27:40,693
Si no hay ning�n problema...
409
00:27:40,758 --> 00:27:42,633
Le enviar� las versiones
en Chino e Ingl�s.
410
00:27:43,350 --> 00:27:46,842
Art�culo 8 est� mal.
Operaci�n "Guerra Fr�a" contin�a.
411
00:27:47,342 --> 00:27:49,702
No quiero anunciar Estado de
Emergencia para el p�blico.
412
00:27:49,933 --> 00:27:50,967
No lo entiendo.
413
00:27:51,167 --> 00:27:52,459
Lo dije bien claro.
414
00:27:52,500 --> 00:27:54,133
�Quieres que lo repita?
415
00:27:54,492 --> 00:27:56,175
S�lo me pidi� que
censure las noticias.
416
00:27:56,508 --> 00:27:58,842
Lee. No creo que esto es
autoridad del Comisario.
417
00:27:59,083 --> 00:27:59,875
Incorrecto.
418
00:27:59,876 --> 00:28:01,807
Conozco bien las
Ordenanzas Policiales.
419
00:28:01,808 --> 00:28:03,425
Tengo toda la autoridad.
420
00:28:04,675 --> 00:28:06,300
He servido para dos
Comisarios anteriormente.
421
00:28:06,301 --> 00:28:07,458
Ninguno de ellos jam�s...
422
00:28:07,483 --> 00:28:09,267
hizo tal petici�n a
nuestro Departamento.
423
00:28:09,292 --> 00:28:11,217
�Porque no sab�an c�mo hacerlo!
424
00:28:12,717 --> 00:28:14,258
Escucha mi orden ahora.
425
00:28:14,283 --> 00:28:15,642
Sin mi aprobaci�n...
426
00:28:15,692 --> 00:28:18,425
no publique los art�culos
8 al 10 al p�blico.
427
00:28:18,433 --> 00:28:19,508
��Entiendes?!
428
00:28:24,392 --> 00:28:26,912
La operaci�n contin�a.
Acepto coordinar con usted.
429
00:28:26,975 --> 00:28:29,416
Pero el Estado de Emergencia,
no puedo mantenerlo en confidencia...
430
00:28:29,442 --> 00:28:31,922
porque los ciudadanos de Hong Kong
tienen derecho a saber...
431
00:28:32,008 --> 00:28:33,717
sobre la seguridad en donde viven.
432
00:28:34,092 --> 00:28:36,800
Si no retira sus demandas,
no participo.
433
00:28:37,800 --> 00:28:40,550
�Qu� es m�s importante?
434
00:28:40,750 --> 00:28:42,758
�Que la gente sepa o
la seguridad de los polic�as?
435
00:28:42,850 --> 00:28:45,658
Noticias y seguridad son
cosas distintas.
436
00:28:45,708 --> 00:28:47,850
Si quiere que ignore los
procedimientos establecidos...
437
00:28:47,851 --> 00:28:48,975
y siga sus �rdenes...
438
00:28:49,267 --> 00:28:51,467
eso est� regido por una persona,
no por la ley, se�or.
439
00:29:01,025 --> 00:29:05,025
Phoenix, �est� insinuando
que abuso de mi deber?
440
00:29:06,525 --> 00:29:07,892
No me refiero a eso.
441
00:29:07,917 --> 00:29:10,633
�Sabe que puedo suspender
su servicio de inmediato?
442
00:29:11,708 --> 00:29:12,717
Lo s�.
443
00:29:12,850 --> 00:29:15,842
El Comisario y el Adjunto
tienen tal autoridad.
444
00:29:17,775 --> 00:29:18,958
�Para qu� est�n aqu�?
445
00:29:18,983 --> 00:29:20,863
Quiero discutir algo con usted.
446
00:29:23,608 --> 00:29:26,375
Llama a los detectives con
rango de Inspector o Superior.
447
00:29:26,442 --> 00:29:29,300
Que traigan sus pistolas.
Todos ellos.
448
00:29:32,208 --> 00:29:33,508
�De qu� se trata?
449
00:29:34,192 --> 00:29:35,300
Lee.
450
00:29:35,692 --> 00:29:37,342
Creo que es demasiado.
451
00:29:37,600 --> 00:29:40,092
Por eso trajo tantos polic�as
que me repriman.
452
00:29:40,192 --> 00:29:41,250
No me refiero a eso.
453
00:29:41,275 --> 00:29:42,967
�"No me refiero a eso"?
454
00:29:43,300 --> 00:29:45,258
Ustedes dos coinciden entre s�.
455
00:29:46,058 --> 00:29:47,883
O� que lo han hecho hasta hoy.
456
00:29:47,942 --> 00:29:50,133
No es extra�o que haya
dicho lo mismo.
457
00:29:52,775 --> 00:29:53,967
Lee.
458
00:29:54,792 --> 00:29:56,883
El furg�n de Emergencias pertenece
a los Nuevos Territorios del Sur.
459
00:29:57,100 --> 00:29:59,550
Su responsable debe encargarse.
460
00:29:59,775 --> 00:30:01,050
Y es la Central de Polic�a.
461
00:30:01,283 --> 00:30:02,758
Nosotros tenemos
nuestras obligaciones...
462
00:30:02,883 --> 00:30:04,643
Desde el traspaso,
Comisarios Adjuntos...
463
00:30:04,717 --> 00:30:06,383
y Auxiliares, no deben
participar directamente.
464
00:30:06,633 --> 00:30:09,842
En otras palabras,
�tambi�n cree que abuso de mi poder?
465
00:30:10,333 --> 00:30:11,800
Entiendo c�mo se siente...
466
00:30:12,092 --> 00:30:13,600
pero sus emociones
han afectado su juicio.
467
00:30:13,601 --> 00:30:14,733
Le estoy preguntando:
��S� o no?!
468
00:30:14,734 --> 00:30:15,534
�S�!
469
00:30:18,158 --> 00:30:19,675
Lee, el caso es grave...
470
00:30:19,676 --> 00:30:22,633
pero siendo objetivo,
su reacci�n es exagerada.
471
00:30:32,717 --> 00:30:35,822
Sean Lau.
Usted debe saber...
472
00:30:35,823 --> 00:30:37,300
que no necesito ninguna raz�n...
473
00:30:37,367 --> 00:30:39,347
para suspenderlo inmediatamente.
474
00:30:39,348 --> 00:30:40,383
Lo s�.
475
00:30:41,342 --> 00:30:43,483
Pero yo tengo ese poder tambi�n.
476
00:30:43,484 --> 00:30:46,675
Con lo que acaba de decir,
m�s estos pocos polic�as...
477
00:30:46,692 --> 00:30:49,612
me alcanza para culparlo
de insultar a su supervisor.
478
00:30:50,525 --> 00:30:53,508
Albert, v�yase con Lau.
479
00:30:56,708 --> 00:30:58,008
�Albert!
480
00:31:00,775 --> 00:31:02,258
�S�quenlos de aqu�!
481
00:31:03,425 --> 00:31:05,000
�Qu� haces?
�Est�s loco?
482
00:31:05,025 --> 00:31:06,905
Deja tu arma.
�Qu�date atr�s!
483
00:31:12,300 --> 00:31:14,883
Esto nunca ha sucedido
desde el traspaso.
484
00:31:15,717 --> 00:31:17,207
En otros pa�ses...
485
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
ser�a un Golpe de Estado.
486
00:31:20,675 --> 00:31:22,092
Ahora soy el Comisionado interino.
487
00:31:22,508 --> 00:31:24,917
A las 09:06, Sean Lau...
488
00:31:25,508 --> 00:31:27,925
Oficialmente se le suspende
de sus funciones.
489
00:31:30,933 --> 00:31:32,883
Lee, hay reglas en la Polic�a.
490
00:31:32,967 --> 00:31:33,883
Si un caso implica a un familiar...
491
00:31:33,967 --> 00:31:34,883
se debe hacer una declaraci�n.
492
00:31:35,008 --> 00:31:35,808
Yo no estoy al mando
de la operaci�n.
493
00:31:35,842 --> 00:31:36,642
Usted, evidentemente,
no lo hizo.
494
00:31:36,742 --> 00:31:37,566
Se demostr�...
495
00:31:37,667 --> 00:31:38,542
que su juicio estaba en duda.
496
00:31:38,625 --> 00:31:39,407
No trata de qu� zona
o departamento.
497
00:31:39,508 --> 00:31:40,208
Pongo en duda su capacidad.
498
00:31:40,367 --> 00:31:41,107
Bastante palabras
499
00:31:41,108 --> 00:31:42,050
- Usted debe entregar su poder.
- Los secuestradores est�n explotando.
500
00:31:42,133 --> 00:31:43,300
Esto ser� mejor para todos.
501
00:31:43,425 --> 00:31:44,225
Vac�os en nuestras comunicaciones.
502
00:31:44,258 --> 00:31:45,092
- Si est� en desacuerdo,
- Es un ataque terrorista.
503
00:31:45,175 --> 00:31:46,217
Disculpe Comisario Adjunto M.B. Lee.
504
00:31:46,342 --> 00:31:47,107
�No forme camarillas en mi cara!
505
00:31:47,108 --> 00:31:47,883
Detendr� temporalmente su funci�n.
506
00:31:48,008 --> 00:31:48,799
No le temo...
507
00:31:48,800 --> 00:31:49,850
seg�n la Ordenanza de Seguridad.
508
00:31:49,933 --> 00:31:50,758
�Una mierda!
509
00:31:51,350 --> 00:31:52,950
�Est� intentando tomar el poder?
510
00:31:53,325 --> 00:31:54,425
�Tiene suficientes votos?
511
00:31:54,442 --> 00:31:55,425
Se�or.
512
00:31:55,550 --> 00:31:56,350
��Qu� quiere?!
513
00:31:57,917 --> 00:31:59,300
Llamado del Comisario.
514
00:31:59,425 --> 00:32:01,305
Pregunta por el comandante
de "Guerra Fr�a".
515
00:32:03,858 --> 00:32:05,538
�Es idea del Comisario?
516
00:32:14,617 --> 00:32:15,625
Comisario Tsang.
517
00:32:15,626 --> 00:32:16,450
Lau...
518
00:32:16,451 --> 00:32:19,582
�est� a cargo "Guerra Fr�a" ahora?
519
00:32:21,983 --> 00:32:22,783
S�.
520
00:32:23,375 --> 00:32:24,992
�Est� Lee por ah�?
521
00:32:25,633 --> 00:32:27,258
Est� aqu� mismo.
522
00:32:27,467 --> 00:32:30,258
Vincent y Albert tambi�n est�n.
523
00:32:30,633 --> 00:32:31,433
Bien.
524
00:32:31,434 --> 00:32:33,342
Tomar� el primer vuelo de vuelta.
525
00:32:33,350 --> 00:32:34,383
Lau, M.B...
526
00:32:34,400 --> 00:32:36,633
no deje que la situaci�n empeore.
527
00:32:36,867 --> 00:32:38,967
Phoenix, siga en contacto.
528
00:32:39,358 --> 00:32:42,092
S� se�or, gracias se�or.
529
00:33:03,833 --> 00:33:04,842
Atenci�n por favor.
530
00:33:05,683 --> 00:33:07,883
Al Comisario Interino M.B. Lee
se le quit� el poder...
531
00:33:07,967 --> 00:33:09,383
sobre la operaci�n "Guerra Fr�a"...
532
00:33:10,258 --> 00:33:12,050
por razones personales y de salud.
533
00:33:12,225 --> 00:33:15,006
Seg�n la Ordenanza de Polic�a
Cap�tulo 232 Secci�n 16...
534
00:33:15,267 --> 00:33:17,575
Oficiales de Polic�a y al menos
2 Comisarios Adjuntos...
535
00:33:17,600 --> 00:33:19,925
coincidieron en que
a partir de ahora...
536
00:33:21,008 --> 00:33:21,967
a las 09:12...
537
00:33:22,892 --> 00:33:26,133
el Adjunto Sean Lau
ser� el Comisario Interino...
538
00:33:26,592 --> 00:33:28,075
y comandante de la
operaci�n "Guerra Fr�a".
539
00:33:28,076 --> 00:33:29,571
Lau.
540
00:33:31,792 --> 00:33:35,792
Escuchen bien,
deber�an saber que estamos...
541
00:33:37,533 --> 00:33:39,553
en desventaja en t�rminos de tiempo.
542
00:33:40,475 --> 00:33:43,508
Hay un equilibrio entre la
seguridad de Hong Kong...
543
00:33:43,875 --> 00:33:45,758
y el rescate de los rehenes.
544
00:33:46,133 --> 00:33:49,800
Primero, eliminar todos los
avisos de emergencia.
545
00:33:50,183 --> 00:33:52,467
Todos los departamentos,
incluidos los PTU...
546
00:33:52,708 --> 00:33:54,883
G4 y SDU...
547
00:33:55,458 --> 00:33:59,458
deben actuar normalmente.
No dejar que los secuestradores sepan...
548
00:34:00,675 --> 00:34:03,258
que hicimos tal enorme
despliegue por ellos.
549
00:34:04,042 --> 00:34:07,375
Segundo, considerando que
podr�a ser una larga lucha...
550
00:34:08,083 --> 00:34:11,508
asigno Superintendentes Mayores
a Vincent Tsui y Albert Kwong...
551
00:34:11,767 --> 00:34:14,057
como comandantes adjuntos de
la operaci�n "Guerra Fr�a".
552
00:34:14,058 --> 00:34:16,858
Los miembros de mando provisional
operar�n un sistema de guardia...
553
00:34:17,075 --> 00:34:21,000
Dos turnos para el comando
y tres para otros departamentos...
554
00:34:21,025 --> 00:34:24,186
hasta cerrar el caso,
o regrese el Comisario Tsang.
555
00:34:24,767 --> 00:34:25,842
�A trabajar!
556
00:34:32,350 --> 00:34:33,258
�Hola?
557
00:34:33,508 --> 00:34:34,558
�Qui�n es?
558
00:34:35,033 --> 00:34:36,925
�Por qu� usa el m�vil de mis colegas?
559
00:34:37,700 --> 00:34:39,258
�Qui�n es usted?
560
00:34:40,008 --> 00:34:42,258
Mi apellido es Lau, Sean Lau.
561
00:34:42,508 --> 00:34:44,948
Hay tres personas en la Polic�a
con el mismo nombre...
562
00:34:45,467 --> 00:34:47,050
Uno en la Polic�a Mar�tima,
otro es un Agente...
563
00:34:47,175 --> 00:34:48,976
otro es Comisario
Adjunto de la Polic�a.
564
00:34:49,050 --> 00:34:50,383
Soy el Comisario Interino.
565
00:34:50,925 --> 00:34:51,842
Le estoy preguntando...
566
00:34:52,300 --> 00:34:54,383
por qu� usa el m�vil
de nuestro colega.
567
00:34:54,550 --> 00:34:55,849
Yo le llam�.
568
00:34:55,850 --> 00:34:57,900
Cuide sus modales cuando me habla.
569
00:34:57,983 --> 00:34:59,500
�C�mo va a liberar a los rehenes?
570
00:34:59,542 --> 00:35:01,822
No vaya a la escuela si
no ha hecho sus tareas.
571
00:35:01,823 --> 00:35:04,467
Recuerde que sus polic�as
est�n en mis manos.
572
00:35:04,592 --> 00:35:06,592
Y usted, no es Sean Lau.
573
00:35:06,950 --> 00:35:10,425
D�gale a Lau que responda
mi llamada en 3 minutos.
574
00:35:13,533 --> 00:35:15,489
La se�al comenz� al Norte
del puente Ting Kau...
575
00:35:15,490 --> 00:35:17,548
hacia Castle Peak Road.
Duraci�n: 28 segundos.
576
00:35:17,600 --> 00:35:18,775
Debe hablar desde un veh�culo.
577
00:35:18,967 --> 00:35:20,427
Pidan videos al
Ministerio de Transporte.
578
00:35:21,183 --> 00:35:23,224
Quiero su psicoan�lisis
y evaluaci�n de riesgos.
579
00:35:23,258 --> 00:35:25,000
�Qu� tarjeta SIM utiliza?
�Cu�l tel�fono m�vil?
580
00:35:25,050 --> 00:35:26,171
Lo quiero de inmediato.
581
00:35:26,175 --> 00:35:27,008
S� se�or.
582
00:35:27,158 --> 00:35:28,742
Johnny Wong acaba de morir.
583
00:35:33,508 --> 00:35:35,667
May, informa a Phoenix...
584
00:35:36,508 --> 00:35:37,758
y Asistencia Social.
585
00:35:38,050 --> 00:35:39,690
Diles que env�en gente al hospital.
586
00:35:39,925 --> 00:35:40,885
�Cu�nto tiempo m�s?
587
00:35:42,325 --> 00:35:43,525
45 segundos.
588
00:36:11,725 --> 00:36:12,833
�Hola?
589
00:36:13,300 --> 00:36:14,508
Comisario Lau.
590
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
�C�mo debo llamarle?
591
00:36:17,383 --> 00:36:19,942
Comisario,
�est� bien preparado?
592
00:36:20,508 --> 00:36:21,942
$93.2 millones.
593
00:36:22,342 --> 00:36:24,062
S�lo puedo reunirlo en
d�lares de Hong Kong.
594
00:36:24,675 --> 00:36:26,233
T�ngalo listo antes de las 3:30.
595
00:36:26,425 --> 00:36:28,792
Le voy a decir c�mo entregarlo.
596
00:36:55,908 --> 00:36:56,800
Albert.
597
00:36:57,467 --> 00:36:58,267
�S�?
598
00:36:58,342 --> 00:37:00,262
No deber�amos gastar energ�a aqu�.
599
00:37:00,592 --> 00:37:01,425
Apru�balo t� primero.
600
00:37:02,300 --> 00:37:03,133
Lau.
601
00:37:05,800 --> 00:37:07,008
D�jeme ir a la b�veda.
602
00:37:20,008 --> 00:37:22,800
El se�or Luk me lo envi�.
Me pidi� que se lo entregue.
603
00:37:23,200 --> 00:37:24,767
Dijo que ya sabe lo que es.
604
00:37:52,508 --> 00:37:53,308
Se�or Tsui...
605
00:37:56,300 --> 00:37:57,381
Tengo algo que decirle.
606
00:38:33,908 --> 00:38:34,775
Lau.
607
00:38:40,325 --> 00:38:41,125
�Hola?
608
00:38:41,375 --> 00:38:44,092
Comisario, �tiene todo el dinero?
609
00:38:44,258 --> 00:38:45,058
Si.
610
00:38:45,592 --> 00:38:47,675
D�jeme decirle. Su c�lculo es err�neo.
611
00:38:47,800 --> 00:38:49,175
No espero m�s,
escuche...
612
00:38:49,342 --> 00:38:52,467
Quiero $ 33,330,000 en efectivo.
613
00:38:52,675 --> 00:38:54,557
Tiene media hora para prepararlo.
614
00:38:54,558 --> 00:38:55,932
Tampoco intente rastrearme.
615
00:38:55,933 --> 00:38:58,058
Estoy en la Calle Chung
en Tsuen Wan.
616
00:39:01,508 --> 00:39:02,592
R�pido.
617
00:39:11,225 --> 00:39:13,726
Tras deducir $33 millones,
restan unos $60 millones.
618
00:39:16,317 --> 00:39:18,675
Lau, s�lo unas palabras.
619
00:39:22,058 --> 00:39:25,175
El director de la b�veda me
record� antes de irme...
620
00:39:25,283 --> 00:39:26,983
que en caso de no
utilizar el total...
621
00:39:27,217 --> 00:39:29,257
debemos devolver el resto de inmediato.
622
00:39:29,300 --> 00:39:30,861
No quiere meterse en problemas.
623
00:39:33,133 --> 00:39:34,050
Use un furg�n de perros.
624
00:39:38,392 --> 00:39:40,753
Lleva la suma restante a la b�veda
en un furg�n de perros.
625
00:39:41,175 --> 00:39:42,125
Ten cuidado.
626
00:39:56,058 --> 00:39:57,418
�Qu� hacemos con el chico Lee?
627
00:39:57,883 --> 00:39:59,425
Su vida es m�s valiosa
que la de �stos.
628
00:39:59,633 --> 00:40:00,717
No dejes que muera.
629
00:40:11,508 --> 00:40:12,668
Cambio de ubicaci�n ahora.
630
00:40:20,425 --> 00:40:21,383
El dinero est� listo.
631
00:40:21,408 --> 00:40:22,309
�C�mo lo entrego?
632
00:40:22,508 --> 00:40:23,633
Venga solo.
633
00:40:23,883 --> 00:40:24,717
�Usted conduce?
634
00:40:24,842 --> 00:40:25,642
S�.
635
00:40:34,717 --> 00:40:36,217
Llamando, llamando.
636
00:40:36,300 --> 00:40:37,250
Lau.
637
00:40:43,675 --> 00:40:46,595
Envi� tres equipos de respaldo.
638
00:41:13,933 --> 00:41:14,716
�N�mero de placa?
639
00:41:14,717 --> 00:41:16,508
KM 1605, negra.
640
00:41:16,775 --> 00:41:17,967
�D�nde est�s ahora?
641
00:41:18,508 --> 00:41:20,017
Saliendo del aparcamiento...
642
00:41:20,067 --> 00:41:22,750
gira a la izquierda en Harcourt Road...
643
00:41:22,751 --> 00:41:24,245
hacia el t�nel Western Harbour.
644
00:41:25,925 --> 00:41:28,325
Coche 1 espere en la
entrada del t�nel.
645
00:41:30,683 --> 00:41:32,267
Lo siento,
cambi� de opini�n.
646
00:41:32,268 --> 00:41:34,150
Salga del auto ahora.
647
00:41:47,100 --> 00:41:49,992
Comisario, tome la escalera
mec�nica a su izquierda.
648
00:42:11,550 --> 00:42:12,675
IFC est� a la izquierda de Lau.
649
00:42:12,800 --> 00:42:13,758
Hotel Four Seasons
al frente.
650
00:42:13,883 --> 00:42:15,442
El muelle del ferry a su derecha.
651
00:42:19,225 --> 00:42:21,250
Vincent, contamos contigo.
652
00:42:21,467 --> 00:42:23,224
2 y 3 vayan al ferry.
653
00:42:23,225 --> 00:42:25,585
Esperen a la izquierda
y a la derecha.
654
00:42:29,192 --> 00:42:31,800
A su paso,
deber�a estar all�.
655
00:42:32,758 --> 00:42:34,425
D�game que ve.
656
00:42:34,592 --> 00:42:36,000
Muelle 7 por delante.
657
00:42:36,633 --> 00:42:39,008
Muelles 2-6 a mi izquierda.
658
00:42:46,300 --> 00:42:48,592
Gire a la izquierda,
vaya al muelle 6.
659
00:42:48,667 --> 00:42:50,247
A Isla Lantau.
660
00:43:07,275 --> 00:43:08,758
Dese vuelta.
661
00:43:08,775 --> 00:43:10,633
Tome ese ferry.
662
00:43:11,042 --> 00:43:13,000
Vaya corriendo.
663
00:43:16,842 --> 00:43:18,058
Lau se volvi�,
Lau se volvi�.
664
00:43:18,142 --> 00:43:19,092
Estamos todos expuestos.
665
00:43:19,967 --> 00:43:21,188
�Contra nuestra t�ctica?
666
00:43:21,800 --> 00:43:23,050
Tomamos por el t�nel del puerto.
667
00:43:23,258 --> 00:43:24,133
Car 1.
668
00:43:24,300 --> 00:43:26,141
Esp�reme a la salida de Kowloon.
669
00:44:02,767 --> 00:44:05,463
Comisario Lau,
�Cu�ndo tom� un ferry por �ltima vez?
670
00:44:05,464 --> 00:44:06,729
Sigue hablando conmigo.
671
00:44:07,592 --> 00:44:08,992
�No le preocupa que
lo rastreemos?
672
00:44:09,300 --> 00:44:11,342
Entonces lo llamar� de nuevo
en cinco minutos.
673
00:44:12,667 --> 00:44:14,108
Antes, le voy a recordar...
674
00:44:14,109 --> 00:44:17,767
preste atenci�n en usted,
no s�lo en los dem�s.
675
00:44:17,892 --> 00:44:20,175
Sus cordones est�n desatados.
676
00:44:40,758 --> 00:44:43,133
Albert, la se�al del tel�fono
est� muy cerca de Lau.
677
00:44:46,925 --> 00:44:48,325
Qu�dense en espera en el puerto.
678
00:45:01,525 --> 00:45:03,050
�Es usted el se�or Lau?
679
00:45:03,258 --> 00:45:04,058
S�.
680
00:45:10,258 --> 00:45:11,058
�Hola?
681
00:45:11,175 --> 00:45:14,033
Comisario Lau,
4 minutos de retraso.
682
00:45:14,083 --> 00:45:15,392
Tome un taxi...
683
00:45:15,393 --> 00:45:19,393
y vaya al aeropuerto.
No haga cola para un taxi.
684
00:45:22,675 --> 00:45:24,883
Se�or, mi turno termin�.
Tome otro.
685
00:45:26,342 --> 00:45:27,758
Polic�a, arranque.
686
00:45:40,525 --> 00:45:41,592
Recibido mensaje de Lau.
687
00:45:42,092 --> 00:45:44,592
Taxi placa n�mero MA 8714.
688
00:45:44,967 --> 00:45:47,383
Licencia 6618, Leo Hui.
689
00:45:48,017 --> 00:45:50,300
Oye, esperen un rato.
Llego pronto.
690
00:45:50,592 --> 00:45:51,713
Alc� a uno dif�cil.
691
00:45:51,717 --> 00:45:52,582
�Qu� puedo hacer?
692
00:45:52,583 --> 00:45:54,967
Armen la mesa de mahjong.
Llamo luego.
693
00:46:03,000 --> 00:46:04,258
�D�nde est� ahora?
694
00:46:05,425 --> 00:46:07,758
Ruta 5, corredor Oeste a Kowloon.
695
00:46:08,383 --> 00:46:11,300
No vaya al aeropuerto.
Vaya hacia Tai Kok Tsui.
696
00:46:15,675 --> 00:46:18,175
Gire a la derecha,
hacia Tai Kok Tsui.
697
00:46:18,258 --> 00:46:20,383
Primero al aeropuerto,
ahora a Tai Kok Tsui.
698
00:46:20,592 --> 00:46:24,092
�Se est� divirtiendo?
�Puede pensarlo bien antes?
699
00:46:24,883 --> 00:46:26,312
Supongo que usted y el dinero...
700
00:46:26,313 --> 00:46:29,508
tienen dispositivos
de rastreo, �verdad?
701
00:46:29,833 --> 00:46:31,413
�Ha estado alguna vez en la Polic�a?
702
00:46:32,175 --> 00:46:34,358
Si hubiese estado,
hubiese tenido un gran futuro.
703
00:46:34,842 --> 00:46:38,383
Me un� en 1988,
�nos conocemos?
704
00:46:39,258 --> 00:46:41,342
No tengo ning�n inter�s en el trabajo.
705
00:46:42,008 --> 00:46:43,248
�C�mo est�n mis colegas con usted?
706
00:46:44,950 --> 00:46:48,950
Alto. �Dije que se detenga!
707
00:46:51,700 --> 00:46:52,675
�Det�ngase!
708
00:46:52,800 --> 00:46:54,640
Se�or, �me pueden quitar la licencia!
709
00:46:54,641 --> 00:46:55,475
�Det�ngase!
710
00:47:02,008 --> 00:47:04,342
�Qu� hacemos?
No puedo parar aqu�.
711
00:47:08,033 --> 00:47:08,833
�Qu� quiere?
712
00:47:08,850 --> 00:47:10,175
Mire desde el puente.
713
00:47:15,175 --> 00:47:16,300
Me est� siguiendo.
714
00:47:16,758 --> 00:47:18,159
�No le preocupan sus compa�eros?
715
00:47:18,167 --> 00:47:20,342
�No quiere salvarlos?
716
00:47:20,625 --> 00:47:24,383
Contar� tres,
y arroje el dinero abajo.
717
00:47:25,600 --> 00:47:28,600
�Tres, dos, uno...!
718
00:47:42,758 --> 00:47:44,058
�Polic�a!
�Quietos!
719
00:47:44,425 --> 00:47:45,383
�Dejen el dinero!
720
00:47:52,183 --> 00:47:54,800
�Vincent!
Sube a ayudarme.
721
00:48:07,675 --> 00:48:09,425
�Qu� hay de mi taxi, se�or?
722
00:48:09,550 --> 00:48:10,257
S�lo est� en silencio.
723
00:48:10,258 --> 00:48:11,058
�Qu� debo hacer?
724
00:48:11,100 --> 00:48:12,600
�Corra!
725
00:48:14,401 --> 00:48:16,301
�Ay...!
�Me hirieron!
726
00:49:20,800 --> 00:49:23,022
�Mi auto!
�Ah... me duele!
727
00:49:37,975 --> 00:49:38,975
�Vincent!
728
00:49:46,175 --> 00:49:50,175
Falta de pr�ctica.
Menos agilidad.
729
00:49:55,508 --> 00:49:57,383
Albert, llame una ambulancia.
730
00:49:57,675 --> 00:49:59,175
Lau, fuimos enga�ados.
731
00:49:59,750 --> 00:50:01,367
El dinero del furg�n de
perros fue tomado.
732
00:50:02,550 --> 00:50:03,883
�Llame una ambulancia!
733
00:50:07,842 --> 00:50:08,800
Vincent.
734
00:50:10,258 --> 00:50:12,375
Encuentra d�nde est� Lau
y env�a una ambulancia.
735
00:50:42,492 --> 00:50:43,392
�S�?
736
00:50:48,892 --> 00:50:49,892
Se�or.
737
00:50:55,075 --> 00:50:55,975
Lo siento, se�or.
738
00:50:56,925 --> 00:50:58,000
Lo siento, se�or.
739
00:51:00,217 --> 00:51:02,425
Han trabajado duro, descansen.
740
00:51:02,633 --> 00:51:03,433
Gracias, se�or.
741
00:51:05,217 --> 00:51:06,017
Lee.
742
00:51:06,633 --> 00:51:07,433
�C�mo va eso?
743
00:51:07,800 --> 00:51:10,240
Crimen Organizado est� tomando
declaraci�n a los colegas.
744
00:51:11,008 --> 00:51:14,175
Calma a los colegas.
Tuvieron un d�a muy duro.
745
00:51:17,967 --> 00:51:18,842
Se�or.
746
00:51:23,592 --> 00:51:24,592
Lo siento, se�or.
747
00:51:28,258 --> 00:51:30,425
Haz una declaraci�n despu�s
de traten tu herida.
748
00:51:32,633 --> 00:51:35,050
Descansa.
�D�nde est� Lau?
749
00:51:35,175 --> 00:51:35,975
Por all�.
750
00:51:40,592 --> 00:51:41,592
�Vincent?
751
00:51:44,625 --> 00:51:45,425
�Vincent?
752
00:51:46,175 --> 00:51:47,392
�D�game!
753
00:51:47,475 --> 00:51:48,175
Se�ora...
754
00:51:48,176 --> 00:51:50,416
�Vincent!
755
00:51:50,717 --> 00:51:52,717
�D�nde est� Vincent?
756
00:51:52,858 --> 00:51:54,058
�Oh...!
757
00:51:55,425 --> 00:51:56,675
�Vincent!
758
00:51:57,383 --> 00:51:58,300
�No...!
759
00:51:58,633 --> 00:52:00,633
�Tr�iganme a Vincent!
760
00:52:12,842 --> 00:52:13,842
Lau.
761
00:52:29,450 --> 00:52:32,467
El vuelo del Comisionado
se retras� hasta ma�ana.
762
00:52:33,842 --> 00:52:37,342
Antes de abordar,
contaba con un s�lo comandante...
763
00:52:37,467 --> 00:52:39,592
para la operaci�n "Guerra Fr�a",
eres t�.
764
00:52:40,642 --> 00:52:43,967
Esa llave, mejor se la
devuelves personalmente.
765
00:52:54,175 --> 00:52:55,250
Lo siento.
766
00:53:00,467 --> 00:53:01,675
Hoy fue muy extra�o...
767
00:53:03,175 --> 00:53:07,008
Todos me pidieron disculpas
cuando llegu� al hospital.
768
00:53:08,967 --> 00:53:12,675
Puedo aceptar sus disculpas,
pero no las tuyas.
769
00:53:18,883 --> 00:53:20,824
Por suerte, los cuatro
colegas est�n de vuelta.
770
00:53:21,908 --> 00:53:23,500
El caso de Vincent es lamentable.
771
00:53:24,050 --> 00:53:25,490
Pero no estamos totalmente derrotados.
772
00:53:28,342 --> 00:53:32,342
Si yo estuviese a cargo,
ser�a m�s radical que t�.
773
00:54:07,783 --> 00:54:08,883
Lau.
774
00:54:11,758 --> 00:54:12,758
Lau.
775
00:54:15,967 --> 00:54:19,425
El director de la b�veda tom�
la mitad de sus vacaciones anuales...
776
00:54:19,842 --> 00:54:21,042
sin decir d�nde ir�.
777
00:54:21,383 --> 00:54:23,463
Lo consultar� con el
Departamento de Inmigraciones.
778
00:54:26,508 --> 00:54:29,975
Es casi la 1:00.
�Te llevo a tu casa?
779
00:54:45,925 --> 00:54:48,175
Lau, llegamos.
780
00:54:49,258 --> 00:54:52,425
Vaya a dormir.
Lo recoger� ma�ana.
781
00:54:57,092 --> 00:54:58,008
Vincent.
782
00:55:40,808 --> 00:55:41,883
Disculpe, se�or.
783
00:55:42,467 --> 00:55:43,925
Quiero una reuni�n confidencial.
784
00:55:45,383 --> 00:55:48,175
Recib� un documento
firmado como "Informante".
785
00:55:49,425 --> 00:55:52,146
Es una denuncia contra el
Comisario Adjunto Sean Lau...
786
00:55:52,242 --> 00:55:55,167
por presuntos beneficios personales
y obstrucci�n a la justicia.
787
00:55:55,175 --> 00:55:56,842
La denuncia se refiere...
788
00:55:56,967 --> 00:55:58,717
al tiroteo en paso Tai Kok Tsui
hace siete d�as.
789
00:55:58,800 --> 00:56:00,240
Lo m�s dif�cil de es que...
790
00:56:00,633 --> 00:56:02,675
uno de los del furg�n
de Emergencias...
791
00:56:03,058 --> 00:56:05,417
era hijo del Comisario
Suplente M.B. Lee.
792
00:56:05,717 --> 00:56:08,183
El rango de Inspector de
Polic�a y superiores...
793
00:56:08,184 --> 00:56:09,592
debemos aprobar
el control de honradez.
794
00:56:09,800 --> 00:56:11,592
Billy, �hablas en serio?
795
00:56:14,300 --> 00:56:16,383
Durante un mes,
hasta ayer...
796
00:56:16,717 --> 00:56:19,883
en todos los bancos de Hong Kong,
todos los contadores...
797
00:56:20,008 --> 00:56:22,008
recibieron una cantidad de
billetes rastreables...
798
00:56:22,175 --> 00:56:26,175
por un total de $ 319,500.
799
00:56:28,258 --> 00:56:30,800
No entiendo lo que quiere decir...
800
00:56:32,550 --> 00:56:33,425
Se�or Chan.
801
00:56:33,450 --> 00:56:36,333
Lo que digo es que, como
Autoridad Monetaria de Hong Kong...
802
00:56:36,675 --> 00:56:38,115
nunca se pens� en papel rastreable...
803
00:56:38,175 --> 00:56:39,883
pues para los Departamentos Legales...
804
00:56:39,967 --> 00:56:40,768
no ser�a de utilidad.
805
00:56:40,850 --> 00:56:42,950
Hace que parezca que
el dinero se perdi�...
806
00:56:42,951 --> 00:56:44,533
debido a nosotros,
Se�or Chan.
807
00:56:45,383 --> 00:56:47,300
Esperen.
D�jenme decirles algo.
808
00:56:48,967 --> 00:56:52,250
Esos papeles,
llamados billetes rastreables...
809
00:56:52,925 --> 00:56:55,333
no funcion� bien en el seguimiento
de los delincuentes en absoluto...
810
00:56:55,633 --> 00:56:59,633
Para que la Autoridad Monetaria
nos otorgue ese dinero en el futuro...
811
00:57:01,050 --> 00:57:02,770
necesitar�amos hacer una reevaluaci�n.
812
00:57:04,425 --> 00:57:05,902
Se�or, la Comisi�n contra la Corrupci�n.
813
00:57:05,925 --> 00:57:06,725
Se�or Sean Lau...
814
00:57:07,558 --> 00:57:10,375
soy el Oficial Principal de
Investigaci�n Billy Cheung.
815
00:57:10,408 --> 00:57:12,942
Sospechamos que viol� la
Prevenci�n de Ordenanza de soborno.
816
00:57:12,967 --> 00:57:14,583
Venga con nosotros para ayudar
en las investigaciones.
817
00:57:14,633 --> 00:57:18,425
�Qu� quiere decir?
�Un arresto en la Central de Polic�a...
818
00:57:18,550 --> 00:57:20,171
y es el Comisario Adjunto?
819
00:57:26,175 --> 00:57:28,383
Se�or Lau,
coopere con nosotros.
820
00:57:29,800 --> 00:57:30,883
�No conoce ninguna regla?
821
00:57:32,275 --> 00:57:33,758
Toda esta gente...
822
00:57:33,842 --> 00:57:36,342
son altos directivos que mantienen
la seguridad de Hong Kong.
823
00:57:37,808 --> 00:57:39,468
Si quiere invitar al
Se�or Lau a su oficina...
824
00:57:39,925 --> 00:57:42,175
debe hacerlo al menos con
media hora de aviso.
825
00:57:42,425 --> 00:57:46,175
Adem�s, un problema tan serio,
�lo inform� a su jefe?
826
00:57:46,658 --> 00:57:48,925
�Media hora?
No hay problema.
827
00:57:49,092 --> 00:57:49,892
Est� bien.
828
00:57:53,300 --> 00:57:54,941
Ir�.
829
00:57:56,842 --> 00:57:59,508
Lee, ir� con ellos.
830
00:58:29,950 --> 00:58:31,925
Lo siento, se�or Lau.
Lo he hecho esperar mucho.
831
00:58:33,258 --> 00:58:34,933
�l es mi asistente,
W.M. Kwok.
832
00:58:37,800 --> 00:58:40,050
Ser� directo.
Vamos al grano.
833
00:58:40,300 --> 00:58:41,100
Seguro.
834
00:58:41,583 --> 00:58:43,323
Recibimos una denuncia contra usted.
835
00:58:43,550 --> 00:58:45,758
Por eso ha sido invitado aqu�
para darnos informaci�n.
836
00:58:46,092 --> 00:58:48,758
La fuerza tiene una operaci�n
llamada "Guerra Fr�a".
837
00:58:50,258 --> 00:58:52,842
A juzgar por su
experiencia e instinto...
838
00:58:53,425 --> 00:58:55,133
�cu�n f�cil ser�a...
839
00:58:55,633 --> 00:58:56,883
secuestrar...
840
00:58:57,008 --> 00:59:00,550
una furg�n de la
Unidad de Emergencias?
841
00:59:01,425 --> 00:59:04,008
�No acaba de decir que
ser�a directo?
842
00:59:04,467 --> 00:59:06,842
Francamente, con la
tecnolog�a de hoy en d�a...
843
00:59:07,633 --> 00:59:11,550
hacer desaparecer un furg�n
de Emergencias, es casi imposible.
844
00:59:12,258 --> 00:59:13,808
A menos que sea un trabajo interno.
845
00:59:15,300 --> 00:59:19,300
�Cree que hay un topo en la
Fuerza de Polic�a, se�or Lau?
846
00:59:21,092 --> 00:59:22,883
Despu�s de la operaci�n "Guerra Fr�a"...
847
00:59:23,550 --> 00:59:25,430
Asuntos Internos abri� un expediente...
848
00:59:26,217 --> 00:59:28,800
para comprobar la integridad
de cada integrante del furg�n.
849
00:59:29,675 --> 00:59:33,592
Antes de completado el informe,
no tengo nada que decir.
850
00:59:34,092 --> 00:59:37,342
Antes de la operaci�n "Guerra Fr�a",
el Comisario estaba fuera del pa�s...
851
00:59:37,467 --> 00:59:38,758
y M.B. Lee fue inicialmente...
852
00:59:39,050 --> 00:59:40,550
el Comisionado Adjunto.
853
00:59:40,842 --> 00:59:42,242
Pero cuando "Guerra Fr�a" comenz�...
854
00:59:42,342 --> 00:59:45,217
usted tom� el cargo de �l.
855
00:59:46,050 --> 00:59:49,758
Significa que usted
no fue en principio...
856
00:59:50,475 --> 00:59:52,567
el Comandante Jefe de operaci�n
"Guerra Fr�a", �cierto?
857
00:59:52,592 --> 00:59:53,299
Correcto.
858
00:59:53,300 --> 00:59:55,508
�Puedo saber qu� criterio usa
la Fuerza de Polic�a...
859
00:59:55,633 --> 00:59:57,513
para asignar al Comandante
Jefe de una operaci�n?
860
00:59:57,633 --> 01:00:00,133
�Y cu�les son los criterios
para cambiar un Comandante Jefe?
861
01:00:01,217 --> 01:00:03,400
Por supuesto, la funci�n de un
Comisario Adjunto es muy importante.
862
01:00:03,425 --> 01:00:05,300
�Cu�l es el mecanismo para asignarlo?
863
01:00:05,508 --> 01:00:08,450
Las respuestas est�n en las
Ordenanzas de la Fuerza de Polic�a.
864
01:00:09,050 --> 01:00:11,883
Puede descargarlo de internet
y averiguarlo usted mismo.
865
01:00:13,550 --> 01:00:15,258
El informe de esta operaci�n es...
866
01:00:15,383 --> 01:00:17,000
muy diferente de los informes anteriores.
867
01:00:17,383 --> 01:00:19,184
Por eso le pedimos que venga,
se�or Lau.
868
01:00:20,283 --> 01:00:21,400
Dado que no hay registro...
869
01:00:21,425 --> 01:00:22,425
sobre el cambio de Comandante...
870
01:00:22,550 --> 01:00:23,875
que ya es un gran problema.
871
01:00:26,750 --> 01:00:30,750
�Conoce la diferencia entre un
informe y una hoja de registro?
872
01:00:35,392 --> 01:00:38,800
Como los secuestradores pidieron,
la Fuerza tom� el rescate de la b�veda.
873
01:00:39,258 --> 01:00:42,683
Los secuestradores pidieron otra cantidad,
y la suma total no fue usada.
874
01:00:42,800 --> 01:00:45,425
Por principios legales,
el resto debi� ser devuelto...
875
01:00:45,508 --> 01:00:46,758
y almacenado como evidencia.
876
01:00:47,092 --> 01:00:49,508
�Por qu� fue devuelto a la
b�veda el mismo d�a...
877
01:00:49,633 --> 01:00:52,092
con un m�nimo de seguridad?
878
01:01:03,008 --> 01:01:04,717
Despu�s que el se�or Lee
le cedi� el mando...
879
01:01:05,342 --> 01:01:08,000
usted escribi� un cheque
por 93.200.000 d�lares...
880
01:01:08,050 --> 01:01:11,800
en nombre del Comisario Adjunto.
881
01:01:13,300 --> 01:01:16,175
Se�or Lau, el 8 de Diciembre...
882
01:01:16,342 --> 01:01:17,758
usted era realmente...
883
01:01:18,925 --> 01:01:21,425
la persona m�s poderosa
en Hong Kong...
884
01:01:21,508 --> 01:01:23,268
durante dos horas de la tarde.
885
01:01:24,342 --> 01:01:25,467
Cada decisi�n suya...
886
01:01:26,008 --> 01:01:28,508
pudo haber afectado la
seguridad de Hong Kong.
887
01:01:29,633 --> 01:01:31,710
Cualquiera sea mi posici�n...
888
01:01:32,500 --> 01:01:34,457
hago que la seguridad
de los ciudadanos...
889
01:01:34,758 --> 01:01:37,258
sea la principal prioridad
en cada decisi�n.
890
01:01:37,883 --> 01:01:39,092
Ambos estamos cumpliendo la ley.
891
01:01:40,508 --> 01:01:42,550
�Recuerda una lecci�n en la
clase de criminolog�a...
892
01:01:43,008 --> 01:01:44,883
que trataba el
S�ndrome de Estocolmo?
893
01:01:44,967 --> 01:01:47,758
Como usted ha dicho,
ambos trabajamos para aplicar la ley...
894
01:01:48,175 --> 01:01:50,800
�Por qu� sigue andando por las ramas?
895
01:01:51,175 --> 01:01:54,675
Simplemente d�game lo
que he hecho mal.
896
01:01:58,217 --> 01:02:02,217
Se�or Lau,
�ha visto este documento?
897
01:02:08,008 --> 01:02:08,808
No.
898
01:02:09,050 --> 01:02:11,610
En cuanto a este documento, enviamos
una carta a la Oficina de Seguridad...
899
01:02:11,842 --> 01:02:13,758
pero no preguntaron c�mo lo conseguimos.
900
01:02:14,133 --> 01:02:17,258
Y hallamos en �l sus huellas digitales.
901
01:02:18,092 --> 01:02:19,383
Necesito el consejo legal.
902
01:02:19,633 --> 01:02:20,883
Obtuvimos permiso...
903
01:02:21,008 --> 01:02:22,508
del Secretario de
Justicia para rastrear...
904
01:02:22,633 --> 01:02:23,473
todas las llamadas de su tel�fono.
905
01:02:24,175 --> 01:02:27,133
Tenemos demasiadas
evidencias contra usted.
906
01:02:29,082 --> 01:02:30,382
Ahora d�game...
907
01:02:31,183 --> 01:02:34,217
d�nde est�n los
59 millones de d�lares...
908
01:02:34,300 --> 01:02:35,617
en estos momentos.
909
01:02:35,767 --> 01:02:37,800
D�game,
Se�or Lau.
910
01:02:55,383 --> 01:02:57,184
�Tiene ordenador port�til
en su oficina?
911
01:02:59,758 --> 01:03:01,633
Usted dijo que tiene todas
las pruebas.
912
01:03:02,842 --> 01:03:04,425
�Mu�stremelas!
913
01:03:07,175 --> 01:03:10,967
Si no, le dar� tiempo
para comprar una.
914
01:03:16,050 --> 01:03:19,592
Adem�s,
�puedo llamar a mi abogado?
915
01:03:27,883 --> 01:03:28,632
Hable.
916
01:03:28,633 --> 01:03:30,508
Si puede hablar,
tosa una vez.
917
01:03:33,217 --> 01:03:34,407
[Tos...]
918
01:03:34,408 --> 01:03:37,675
May,
baje y vea Phoenix.
919
01:03:37,967 --> 01:03:38,767
Preg�ntele si...
920
01:03:39,258 --> 01:03:41,218
ha buscado la persona
que le ped� que investigue.
921
01:03:41,300 --> 01:03:43,842
Ahora no.
Ya sabe a qu� me refiero.
922
01:03:45,383 --> 01:03:46,183
S�.
923
01:03:49,325 --> 01:03:50,125
Se�or Ngai.
924
01:03:50,258 --> 01:03:51,066
Se�or Lau.
925
01:03:51,067 --> 01:03:51,967
Si�ntese.
926
01:03:54,883 --> 01:03:56,843
Siento llamarlo con tanta prisa,
se�or Ngai.
927
01:03:58,508 --> 01:04:00,717
Segu� las noticias de Hong Kong
en Australia tambi�n.
928
01:04:01,467 --> 01:04:03,507
Nunca pens� que tal
incidente sucedi� ese d�a.
929
01:04:03,717 --> 01:04:04,758
�Puede hacerme un favor?
930
01:04:06,175 --> 01:04:07,717
El 8 de diciembre...
931
01:04:08,883 --> 01:04:10,467
�Pidi� a mi colega
se�or Tsui...
932
01:04:10,675 --> 01:04:11,432
�Se�or Tsui?
933
01:04:11,433 --> 01:04:12,967
...que devuelva el dinero a la b�veda...
934
01:04:13,925 --> 01:04:15,565
cuanto antes
si no era usado?
935
01:04:17,800 --> 01:04:18,842
No, no lo hice.
936
01:04:30,633 --> 01:04:33,717
Se�or Ngai,
�puede ir mi colega a su oficina...
937
01:04:33,925 --> 01:04:36,717
a tomarle declaraci�n
ma�ana al mediod�a?
938
01:04:37,383 --> 01:04:38,183
No hay problema.
939
01:04:39,175 --> 01:04:39,975
Gracias.
940
01:05:04,883 --> 01:05:07,800
Habla Nicole.
Est� bien.
941
01:05:09,233 --> 01:05:12,267
Billy, el director de b�veda,
Ngai, muri�.
942
01:05:12,300 --> 01:05:13,775
Fue un coche-bomba.
943
01:05:21,792 --> 01:05:22,925
�Me buscabas?
944
01:05:26,767 --> 01:05:29,475
Los colegas se est�n ocupando
del funeral de Vincent.
945
01:05:32,883 --> 01:05:33,758
�Para m�?
946
01:05:37,383 --> 01:05:39,184
�l perdi� mucho dinero
el a�o pasado.
947
01:05:39,258 --> 01:05:42,633
El banco hipotec� su departamento
hace tres meses.
948
01:06:45,842 --> 01:06:47,133
�Has comido?
949
01:06:49,092 --> 01:06:50,800
D�jame cocinarte unos fideos.
950
01:07:25,833 --> 01:07:27,533
Fui a ver a Janet esta tarde.
951
01:07:30,425 --> 01:07:31,225
�C�mo est�?
952
01:07:31,925 --> 01:07:34,133
Vincent a�n tiene
muchas cosas para resolver.
953
01:07:34,717 --> 01:07:36,318
Deber�a ir a ayudarla en estos d�as.
954
01:07:38,467 --> 01:07:40,387
�Te ha traicionado
alguna vez un amigo?
955
01:07:45,050 --> 01:07:47,958
Billy, �puede decirme
c�mo obtuvo este CD?
956
01:07:48,175 --> 01:07:49,467
No puedo por el momento.
957
01:07:49,592 --> 01:07:53,025
El contenido es confidencial para el
m�s alto nivel de la Fuerza de Polic�a.
958
01:07:53,050 --> 01:07:54,367
Con la m�s alta confidencialidad.
959
01:07:54,392 --> 01:07:56,675
No hay manera que un
informante normal...
960
01:07:56,800 --> 01:07:58,008
podr�a obtenerlo.
961
01:07:58,425 --> 01:08:00,300
Si el contenido es verdadero...
962
01:08:00,633 --> 01:08:02,342
puede estar m�s all� de nuestro
poder de investigaci�n.
963
01:08:02,508 --> 01:08:04,388
Pero el informante parece
cercano a la polic�a...
964
01:08:04,425 --> 01:08:06,925
a la Comisi�n de
Investigaciones y a la ley.
965
01:08:07,133 --> 01:08:08,158
Ahora somos los �nicos...
966
01:08:08,159 --> 01:08:10,091
que pueden descubrir
al cerebro de "Guerra Fr�a".
967
01:08:10,092 --> 01:08:12,508
Nosotros y el informante
estamos en el mismo barco.
968
01:08:12,883 --> 01:08:13,683
No podemos retroceder.
969
01:08:15,008 --> 01:08:17,175
Quiere volver a la oficina
de Rendici�n de Cuentas, �no?
970
01:08:17,342 --> 01:08:20,300
Billy, lo he pensado.
Pero es un caso muy complicado.
971
01:08:20,425 --> 01:08:21,675
Esta es la �nica oportunidad.
972
01:08:22,092 --> 01:08:24,717
Podr�a ser el Watergate
de nuestros tiempos.
973
01:08:26,842 --> 01:08:28,950
Est� bien.
Te dar� tres d�as.
974
01:08:29,075 --> 01:08:29,799
Tres d�as.
975
01:08:29,900 --> 01:08:30,600
Gracias, se�or.
976
01:08:47,675 --> 01:08:49,425
Seg�n las fuentes...
977
01:08:49,592 --> 01:08:51,758
el Comisario Adjunto de
la Polic�a, Sean Lau...
978
01:08:51,842 --> 01:08:54,467
fue detenido ayer por
la Comisi�n de Investigaciones.
979
01:09:02,717 --> 01:09:04,717
Hola a todos,
Yo...
980
01:09:08,383 --> 01:09:09,183
Disc�lpenme.
981
01:09:09,300 --> 01:09:11,425
Si no preguntan en orden,
no vamos a responder.
982
01:09:11,508 --> 01:09:12,748
Los medios chinos van primero.
983
01:09:13,592 --> 01:09:15,883
Se�or Luk,
�est� suspendido Sean Lau ahora?
984
01:09:16,050 --> 01:09:17,717
Tom� licencia por motivos personales.
985
01:09:17,758 --> 01:09:18,967
La imagen de la Polic�a es baja.
986
01:09:19,092 --> 01:09:20,608
Ahora, el Comisario Adjunto
est� detenido...
987
01:09:20,633 --> 01:09:23,113
�Alguien de Rendici�n de Cuentas
asumir� la responsabilidad?
988
01:09:23,425 --> 01:09:24,274
Esa pregunta...
989
01:09:24,275 --> 01:09:25,075
la discutiremos--
990
01:09:25,092 --> 01:09:27,217
Se�or Luk, no ha dicho al p�blico...
991
01:09:27,342 --> 01:09:29,133
que apoya a Sean Lau como
el nuevo Comisario de Polic�a.
992
01:09:29,217 --> 01:09:30,407
La Comisi�n de Investigaciones...
993
01:09:30,408 --> 01:09:31,350
�detendr�a el nombramiento?
994
01:09:31,433 --> 01:09:32,191
Yo...
995
01:09:32,192 --> 01:09:32,925
Se�or Luk,
�Qu� opina...
996
01:09:32,926 --> 01:09:34,008
que un polic�a de alto rango...
997
01:09:34,009 --> 01:09:35,717
sea arrestado por Investigaciones?
998
01:09:35,800 --> 01:09:37,570
�Cree que Sean Lau es
culpable de soborno?
999
01:09:37,571 --> 01:09:39,008
�Cree que escogieron
a la persona equivocada?
1000
01:09:39,009 --> 01:09:40,257
�Se har�a usted responsable
y renunciar�a?
1001
01:09:40,258 --> 01:09:41,550
Se�or Luk, antes de actuar...
1002
01:09:41,675 --> 01:09:43,992
�la Comisi�n de Investigaciones
inform� a la Oficina de Seguridad?
1003
01:09:52,008 --> 01:09:53,550
Lo dije claramente...
1004
01:09:53,842 --> 01:09:55,175
Uno a la vez.
1005
01:10:00,925 --> 01:10:03,425
Voy a responder a sus
preguntas por completo.
1006
01:10:05,008 --> 01:10:06,337
El Comisario Adjunto Lau...
1007
01:10:06,338 --> 01:10:08,674
no fue detenido por la
Comisi�n de Investigaciones.
1008
01:10:08,675 --> 01:10:10,933
Est� tomando una licencia
por asuntos personales.
1009
01:10:12,133 --> 01:10:15,175
Personalmente reconozco su
integridad y su gran capacidad.
1010
01:10:16,842 --> 01:10:19,258
Otra cosa que quiero
aclarar de nuevo es que...
1011
01:10:19,592 --> 01:10:22,352
Hong Kong es una ciudad de avanzada
bajo la jurisdicci�n de la ley.
1012
01:10:23,008 --> 01:10:25,642
La comisi�n de Investigaciones
no tiene que informarme a m�...
1013
01:10:25,643 --> 01:10:27,217
antes de actuar.
1014
01:10:30,808 --> 01:10:31,975
Entiendo,
entiendo...
1015
01:10:32,508 --> 01:10:35,542
Aunque sean libres de hacer
cualquier pregunta...
1016
01:10:37,425 --> 01:10:41,050
deben conocer las
leyes de Hong Kong...
1017
01:10:41,051 --> 01:10:42,717
antes de preguntar...
1018
01:10:43,925 --> 01:10:46,925
porque es el fundamento
que hizo de Hong Kong...
1019
01:10:47,425 --> 01:10:49,258
un centro financiero internacional...
1020
01:10:49,842 --> 01:10:52,758
y la ciudad m�s segura de Asia.
1021
01:10:59,425 --> 01:11:00,883
M.B. Lee era agente de polic�a.
1022
01:11:01,175 --> 01:11:03,175
Sean Lau subi� desde Administraci�n.
1023
01:11:03,508 --> 01:11:05,050
Lau, de 44 a�os...
1024
01:11:05,758 --> 01:11:08,675
es el Comisario Adjunto m�s
joven desde el traspaso.
1025
01:11:09,008 --> 01:11:11,258
Lee cumplir� 51
la semana pr�xima.
1026
01:11:11,383 --> 01:11:13,883
El Comisario Tsang
se retirar� en dos a�os y medio.
1027
01:11:14,092 --> 01:11:16,342
Pero hasta ahora no se sabe
qui�n ser� el sucesor...
1028
01:11:16,925 --> 01:11:18,050
incluso dentro de la Fuerza.
1029
01:11:18,633 --> 01:11:20,213
Lee es agresivo
y siempre ha sido...
1030
01:11:20,267 --> 01:11:22,967
popular entre oficiales
de primera l�nea...
1031
01:11:23,183 --> 01:11:26,217
en especial entre detectives de
Investigaciones Criminales.
1032
01:11:26,375 --> 01:11:28,125
Se ve como sucesor
seg�n pr�cticas normales.
1033
01:11:28,133 --> 01:11:30,334
Pero fuimos alertados por altas
fuentes del Gobierno...
1034
01:11:31,300 --> 01:11:34,133
que su opci�n ideal es
en realidad Sean Lau.
1035
01:11:35,133 --> 01:11:36,893
Ya que bajo su
gesti�n de cuatro a�os...
1036
01:11:36,967 --> 01:11:39,467
la Fuerza se ha renovado muy bien.
1037
01:11:39,883 --> 01:11:42,425
Si no ocurren errores cr�ticos
en la gesti�n de la Fuerza...
1038
01:11:42,550 --> 01:11:43,967
en estos pocos meses...
1039
01:11:44,133 --> 01:11:45,734
M.B. Lee ser�a instado
a quedarse...
1040
01:11:45,800 --> 01:11:48,383
como Comisario Adjunto de
Operaciones y luego retirarse.
1041
01:11:48,592 --> 01:11:49,883
Entonces Sean Lau
podr�a convertirse...
1042
01:11:50,925 --> 01:11:52,592
por primera vez en Hong Kong...
1043
01:11:52,758 --> 01:11:54,508
en el Comisario de Polic�a m�s joven.
1044
01:11:54,592 --> 01:11:55,908
Billy, �piensas que Lee...
1045
01:11:55,909 --> 01:11:57,850
arremeter�a contra Sean Lau?
1046
01:11:57,851 --> 01:11:59,467
�Si estorba en sus proyectos?
1047
01:11:59,550 --> 01:12:02,925
Si haces esas suposiciones,
tienes que ser audaz.
1048
01:12:15,392 --> 01:12:17,300
Nicole, llama al
laboratorio del gobierno.
1049
01:12:24,717 --> 01:12:26,318
Hace tres d�as,
recib� informaci�n cr�tica...
1050
01:12:26,425 --> 01:12:27,550
del informante.
1051
01:12:28,092 --> 01:12:30,008
El se�or Mak se contact� con
el Comisario de Polic�a...
1052
01:12:30,175 --> 01:12:32,975
y en principio creen que
la informaci�n es confiable.
1053
01:12:33,275 --> 01:12:37,000
Ma�ana invitaremos aqu�
al Comisario Adjunto M.B. Lee.
1054
01:12:37,083 --> 01:12:40,158
Sabemos que Lee es mucho m�s
sofisticado que Sean Lau.
1055
01:12:43,633 --> 01:12:45,592
Se�or Lee,
lo citamos muy temprano...
1056
01:12:46,175 --> 01:12:48,175
espero que no se haya asustado.
1057
01:12:50,300 --> 01:12:52,842
�Puede recordar los
nombres de este documento?
1058
01:12:53,508 --> 01:12:54,308
No.
1059
01:12:54,383 --> 01:12:55,283
Un furg�n de Emergencias...
1060
01:12:55,383 --> 01:12:56,183
no lleva novatos...
1061
01:12:56,425 --> 01:12:58,382
habr�a un topo que conoc�a
los detalles de la operaci�n...
1062
01:12:58,883 --> 01:13:01,091
alguien de inform�tica que
configure todo el sistema...
1063
01:13:01,092 --> 01:13:02,467
su persona de contacto...
1064
01:13:03,050 --> 01:13:05,300
y por supuesto,
un miembro del furg�n.
1065
01:13:06,383 --> 01:13:08,425
Al menos cuatro personas
se necesitaban...
1066
01:13:08,550 --> 01:13:10,183
para extorsionar a la
Polic�a de Hong Kong.
1067
01:13:10,333 --> 01:13:12,333
A�n con un t�cnico inform�tico
como chivo expiatorio...
1068
01:13:12,342 --> 01:13:13,882
que hizo desaparecer las armas...
1069
01:13:14,008 --> 01:13:16,892
el topo y miembro del furg�n,
seguir� siendo desconocido.
1070
01:13:17,258 --> 01:13:18,658
No entiendo nada de lo
que quiere decir.
1071
01:13:19,050 --> 01:13:22,633
En 1995, un plan
encubierto perfecto...
1072
01:13:22,800 --> 01:13:25,883
exitosamente acab� con
una banda de g�ngsters.
1073
01:13:26,175 --> 01:13:27,460
Luego el Jefe de
Crimen Organizado...
1074
01:13:27,467 --> 01:13:28,633
fue M.B. Lee.
1075
01:13:29,717 --> 01:13:32,092
Despu�s del trabajo,
debido a la seguridad...
1076
01:13:32,292 --> 01:13:34,258
fue avalado por los oficiales a unirse...
1077
01:13:34,342 --> 01:13:36,542
al Programa de
Renovaci�n de Identidad.
1078
01:13:36,575 --> 01:13:38,233
Se les permiti� cambiar
sus nombres...
1079
01:13:38,258 --> 01:13:40,792
y obtuvieron el derecho de
permanecer en Sud �frica.
1080
01:13:41,175 --> 01:13:44,217
El n�mero de archivo del
programa es ND157.
1081
01:13:45,217 --> 01:13:48,675
Suena m�s como polic�a que
como agente de Investigaciones.
1082
01:13:49,133 --> 01:13:51,092
Aunque haya matado al
director de la b�veda.
1083
01:13:51,633 --> 01:13:54,274
Muchos de sus colegas le ayudaron
a montar un gran espect�culo...
1084
01:13:54,550 --> 01:13:58,133
para borrar a Vincent Tsui
y echar a Sean Lau, �no?
1085
01:13:58,800 --> 01:14:00,425
Me ha tra�do aqu� tan temprano...
1086
01:14:02,325 --> 01:14:04,250
s�lo para escuchar una
historia que invent�.
1087
01:14:04,925 --> 01:14:07,175
Si no hay nada m�s,
me tengo que ir.
1088
01:14:08,800 --> 01:14:10,000
Se�or Lee...
1089
01:14:10,301 --> 01:14:13,091
su capacidad de
planificaci�n es mucha.
1090
01:14:13,092 --> 01:14:16,008
Lau tiene un curr�culum impecable
m�s un gran apoyo del equipo...
1091
01:14:16,142 --> 01:14:19,050
pero todo se acab� durante
la operaci�n "Guerra Fr�a".
1092
01:14:19,342 --> 01:14:21,425
Seg�n antecedentes,
su padre Lee Shu-tang...
1093
01:14:21,492 --> 01:14:23,525
fue el Comisario de m�s alto rango
en la Polic�a china.
1094
01:14:23,633 --> 01:14:25,592
y su hijo Joe Lee, con un
coeficiente intelectual de 192...
1095
01:14:25,717 --> 01:14:27,318
graduado con el premio
Silver Whistle.
1096
01:14:27,425 --> 01:14:29,800
La familia Lee tiene tres
generaciones honorables.
1097
01:14:29,925 --> 01:14:30,885
Felicitaciones, se�or Lee.
1098
01:14:31,125 --> 01:14:33,092
Usted debe ser el pr�ximo
Jefe de la Polic�a.
1099
01:14:35,508 --> 01:14:37,425
Su imaginaci�n es demasiada.
1100
01:14:37,758 --> 01:14:39,298
No tiene que ver con
la imaginaci�n.
1101
01:14:39,650 --> 01:14:42,310
Su antiguo colega Yeung Chi-on
est� en la habitaci�n de al lado.
1102
01:14:42,342 --> 01:14:45,008
�Quiere que lo traiga
aqu� para una reuni�n?
1103
01:14:50,800 --> 01:14:53,717
Chico, no me enga�es.
1104
01:14:54,675 --> 01:14:56,342
Puedo apostar mi vida que...
1105
01:14:57,383 --> 01:14:59,303
est� s�lo tu jefe en
esa habitaci�n.
1106
01:15:04,008 --> 01:15:05,958
S�lo basado en un an�lisis parcial...
1107
01:15:06,342 --> 01:15:08,383
sin ning�n razonamiento l�gico...
1108
01:15:08,633 --> 01:15:11,675
se atreve a traer a dos
Comisarios Adjuntos para interrogarlos...
1109
01:15:12,092 --> 01:15:15,592
y malgastar su valioso tiempo.
�No es emocionante?
1110
01:15:17,717 --> 01:15:22,417
Atrape al cerebro oculto y destruya
la conspiraci�n contra la Polic�a.
1111
01:15:23,717 --> 01:15:25,050
�No se siente orgulloso?
1112
01:15:26,925 --> 01:15:28,342
Cu�ndo haya alcanzado mi cargo...
1113
01:15:28,883 --> 01:15:30,717
usted lo entender�.
1114
01:15:33,925 --> 01:15:37,758
Hasta el Comisario estar�a
sorprendido por mis conexiones.
1115
01:15:38,592 --> 01:15:39,850
�Qu� les pareci�...
1116
01:15:40,258 --> 01:15:42,508
que obtendr�an interrog�ndome?
1117
01:15:44,800 --> 01:15:48,508
Asumieron que uno de los
Comisarios Adjuntos es el topo.
1118
01:15:49,300 --> 01:15:52,383
O que Sean Lau quiso
tomar el dinero del rescate...
1119
01:15:53,175 --> 01:15:56,258
o que yo quiero atraparlo
para obtener una promoci�n.
1120
01:16:03,467 --> 01:16:05,258
Llevo sirviendo 30 a�os
en la Fuerza...
1121
01:16:05,925 --> 01:16:09,008
tengo muchos amigos
y enemigos tambi�n.
1122
01:16:10,008 --> 01:16:12,142
En estos 30 a�os,
he aprendido una cosa...
1123
01:16:12,967 --> 01:16:14,488
No importa en qu� organizaci�n...
1124
01:16:14,717 --> 01:16:16,467
departamento o posici�n
uno se encuentre...
1125
01:16:16,717 --> 01:16:18,300
primero hay que aprender...
1126
01:16:19,383 --> 01:16:21,258
las reglas del juego...
1127
01:16:21,925 --> 01:16:24,625
ya sea que est�n
escritas o impl�citas.
1128
01:16:25,425 --> 01:16:28,133
Pero muchas personas fallan
y mueren antes de aprender.
1129
01:16:28,675 --> 01:16:29,675
�Saben por qu�?
1130
01:16:31,008 --> 01:16:32,208
Porque tratan de ser listos.
1131
01:16:32,467 --> 01:16:33,342
Segundo paso...
1132
01:16:34,425 --> 01:16:37,175
se debe encontrar el
l�mite en el juego...
1133
01:16:38,342 --> 01:16:40,008
y bajo ninguna circunstancia...
1134
01:16:40,633 --> 01:16:42,675
sobrepasar ese l�mite.
1135
01:16:43,425 --> 01:16:45,383
S�lo entonces podr�n
apenas sobrevivir.
1136
01:16:47,550 --> 01:16:50,883
�Puede funcionar una ciudad
sin Comisi�n de Investigaciones...
1137
01:16:51,508 --> 01:16:52,967
o sin la Polic�a?
1138
01:16:56,325 --> 01:17:01,425
Adem�s, ambos est�n
a�n verdes. �Cuidado!
1139
01:17:02,758 --> 01:17:06,342
Su jefe no es una buena persona.
1140
01:17:09,300 --> 01:17:10,100
Lee.
1141
01:17:10,175 --> 01:17:11,092
Mak.
1142
01:17:11,717 --> 01:17:13,907
Es la primera que a ha venido
desde nuestro traslado.
1143
01:17:14,092 --> 01:17:15,408
�Por qu� no me dijo
que hab�a venido?
1144
01:17:15,550 --> 01:17:17,550
Fui invitado hoy por su
Comisi�n de Investigaciones...
1145
01:17:17,633 --> 01:17:19,550
para ayudar en una investigaci�n.
1146
01:17:20,300 --> 01:17:21,725
Seg�n la ley de Hong Kong...
1147
01:17:22,008 --> 01:17:24,800
la Comisi�n puede
detenerme por 48 horas...
1148
01:17:24,883 --> 01:17:26,050
sin evidencias completas.
1149
01:17:27,508 --> 01:17:29,092
Decid� quedarme aqu�
por una noche.
1150
01:17:29,425 --> 01:17:30,842
Te dar� dos d�as...
1151
01:17:31,425 --> 01:17:32,300
y espero que encuentres...
1152
01:17:32,383 --> 01:17:33,800
pruebas suficientes...
1153
01:17:33,925 --> 01:17:35,592
que les permitan
interrogarme de nuevo.
1154
01:17:35,925 --> 01:17:36,925
No se enfade.
1155
01:17:37,117 --> 01:17:38,837
Usted es el Comisario
Adjunto de Polic�a.
1156
01:17:38,858 --> 01:17:41,467
S�lo queremos ayudar a la
Fuerza a limpiar sus manchas.
1157
01:17:41,592 --> 01:17:42,872
Vamos.
Venga a mi oficina.
1158
01:17:43,425 --> 01:17:45,265
Ahora saben c�mo jugar
el juego, �cierto?
1159
01:18:06,033 --> 01:18:07,074
Se�or Lee.
1160
01:18:07,175 --> 01:18:08,175
El se�or Lau quiere verlo.
1161
01:19:15,883 --> 01:19:16,683
�Me buscabas?
1162
01:19:23,467 --> 01:19:24,633
Winston Churchill dijo:
1163
01:19:25,050 --> 01:19:27,008
"Todas las guerras son innecesarias".
1164
01:19:28,767 --> 01:19:29,667
�Qu� quieres decir?
1165
01:19:36,967 --> 01:19:38,967
Lleg� el informe del
laboratorio del gobierno.
1166
01:19:39,092 --> 01:19:41,324
Confirma que la bomba
en el auto de William Ngai...
1167
01:19:41,325 --> 01:19:43,006
fue hecha con polvo negro.
1168
01:19:43,342 --> 01:19:45,717
�Azufre, carb�n y nitrato de potasio?
1169
01:19:48,175 --> 01:19:50,133
Son los principales ingredientes
para el polvo negro.
1170
01:19:50,383 --> 01:19:51,183
Disculpe.
1171
01:19:51,467 --> 01:19:52,425
�Qu� es el polvo negro?
1172
01:19:52,800 --> 01:19:54,467
Polvo Negro es un
explosivo de nivel bajo...
1173
01:19:54,925 --> 01:19:56,383
utilizado para fabricar
fuegos artificiales.
1174
01:19:57,175 --> 01:19:58,342
No debe tomarse a la ligera.
1175
01:19:58,550 --> 01:20:00,841
En 4.000 metros cuadrados,
puede matar a la gente.
1176
01:20:00,842 --> 01:20:02,083
Ellos quer�an cargarle a Vincent...
1177
01:20:02,084 --> 01:20:03,808
y al director de la b�veda...
1178
01:20:04,633 --> 01:20:06,342
con todas las muertes.
1179
01:20:06,800 --> 01:20:09,099
El autor intelectual
del secuestro es...
1180
01:20:10,000 --> 01:20:11,433
del interior de la Fuerza.
1181
01:20:14,967 --> 01:20:16,300
No importa qui�n de nosotros...
1182
01:20:16,383 --> 01:20:18,133
contin�e investigando
"Guerra Fr�a"...
1183
01:20:19,175 --> 01:20:20,725
sin duda lo sabr�an.
1184
01:20:22,092 --> 01:20:24,300
Si no hacen nada m�s
o simplemente se esconden...
1185
01:20:25,300 --> 01:20:29,300
nunca resolveremos el caso.
1186
01:20:30,283 --> 01:20:32,175
Se�or Mak, somos los �nicos...
1187
01:20:32,300 --> 01:20:34,780
que se reportan directamente
al Director Ejecutivo.
1188
01:20:34,800 --> 01:20:36,375
Ni la Oficina de Seguridad
lo puede hacer.
1189
01:20:36,442 --> 01:20:38,550
La Comisi�n de Investigaciones
no necesita informarme...
1190
01:20:38,633 --> 01:20:40,175
antes de sus operaciones.
1191
01:20:41,758 --> 01:20:43,175
Conf�a en tu propio juicio.
1192
01:20:43,592 --> 01:20:46,175
Tiempos extremos requieren
medidas extremas.
1193
01:20:47,008 --> 01:20:49,550
Creo que el informante
quiere usarnos...
1194
01:20:49,675 --> 01:20:50,675
para investigar a los criminales.
1195
01:20:57,133 --> 01:20:57,933
�Hola?
1196
01:20:59,050 --> 01:21:00,508
�Eres t� el informante?
1197
01:21:00,833 --> 01:21:02,592
Si Lau no nos pidi� ayuda...
1198
01:21:02,800 --> 01:21:04,508
podr�a ser el que est�
siendo expulsado.
1199
01:21:10,300 --> 01:21:14,700
44 edificios en Hong Kong
pueden lanzar fuegos artificiales.
1200
01:21:15,133 --> 01:21:17,449
Pero s�lo 20 personas tienen
licencias para polvo negro.
1201
01:21:17,550 --> 01:21:19,570
Ellos arman las muestras
de fuegos artificiales.
1202
01:21:19,571 --> 01:21:22,067
Investigamos a todos los que tienen
licencia en estos 44 edificios...
1203
01:21:22,300 --> 01:21:23,580
y tenemos tres sospechosos.
1204
01:21:24,050 --> 01:21:25,967
Si encontramos al terrorista...
1205
01:21:26,050 --> 01:21:27,917
entonces podremos encontrar
a los secuestradores.
1206
01:21:28,092 --> 01:21:29,917
El informe de la autopsia
de Johnny Wong...
1207
01:21:30,758 --> 01:21:34,383
dice que todo el cuerpo,
incluyendo pelo y u�as...
1208
01:21:34,925 --> 01:21:37,425
mostr� residuos de �xido f�rrico,
y tierra del lugar.
1209
01:21:37,426 --> 01:21:39,649
Seg�n declaraciones de los
4 restantes del furg�n...
1210
01:21:39,750 --> 01:21:41,392
todos dijeron que hab�an
sido mantenidos...
1211
01:21:41,942 --> 01:21:43,008
en un dep�sito de chatarra.
1212
01:21:43,717 --> 01:21:45,717
Eso coincide con el informe.
1213
01:21:47,842 --> 01:21:49,800
Pero todav�a tengo algunas dudas.
1214
01:21:50,683 --> 01:21:53,925
Hace tres d�as,
ped� al laboratorio del gobierno...
1215
01:21:54,125 --> 01:21:57,106
que realice una comparaci�n en
la ropa de los otros cuatro oficiales.
1216
01:21:57,300 --> 01:21:58,842
Entre los cuatro oficiales del furg�n...
1217
01:21:59,133 --> 01:22:02,308
tres solamente ten�an un tipo
de elemento del medio ambiente...
1218
01:22:02,800 --> 01:22:05,808
pero uno de ellos ten�a
m�s que los otros.
1219
01:22:07,050 --> 01:22:08,258
La �nica explicaci�n es que...
1220
01:22:08,967 --> 01:22:12,967
esta persona hab�a estado
en ese lugar m�s de una vez.
1221
01:22:14,250 --> 01:22:17,110
�Recuerdas que hubo un tif�n
en Hong Kong el mes pasado?
1222
01:22:17,150 --> 01:22:19,300
El viento y la lluvia
diluyeron el suelo.
1223
01:22:22,425 --> 01:22:25,717
La naturaleza se convirti�
en nuestro testigo.
1224
01:22:26,383 --> 01:22:29,467
La persona m�s cuidadosa es la que
m�s preparaci�n deb�a llevar a cabo.
1225
01:22:31,133 --> 01:22:33,342
El v�deo del secuestro
deb�a grabarse con antelaci�n...
1226
01:22:33,883 --> 01:22:37,008
para tener tiempo y asegurarse
que toda la informaci�n...
1227
01:22:37,133 --> 01:22:38,175
pod�a ser borrada.
1228
01:22:38,842 --> 01:22:42,300
Aunque ha sido muy cuidadoso...
1229
01:22:44,258 --> 01:22:47,467
los hechos son siempre
los m�s precisos.
1230
01:22:50,258 --> 01:22:53,300
Seg�n fuentes, cuando un fuego
artificial se monta en un techo...
1231
01:22:53,717 --> 01:22:56,050
es tan peligroso como un
dep�sito de explosivos.
1232
01:22:56,758 --> 01:22:57,925
�Tengan cuidado todos!
1233
01:22:58,342 --> 01:23:01,133
Matando director de la b�veda...
1234
01:23:01,717 --> 01:23:05,317
y dejar rastros de polvo negro:
la pista es demasiado obvia.
1235
01:23:05,592 --> 01:23:07,032
La �nica explicaci�n l�gica...
1236
01:23:07,050 --> 01:23:08,300
es que el topo...
1237
01:23:08,467 --> 01:23:10,008
que secuestr� el furg�n de la UE...
1238
01:23:10,592 --> 01:23:12,967
comenz� a librarse de testigos
con ayuda externa.
1239
01:23:13,175 --> 01:23:14,935
Prefer�a traicionar a
extra�os que le ayudaron.
1240
01:23:15,833 --> 01:23:16,774
Bun...
1241
01:23:16,775 --> 01:23:17,596
te veo en el barco.
1242
01:23:19,675 --> 01:23:21,925
Equipo B.
Llegamos al sur del techo.
1243
01:23:29,433 --> 01:23:30,473
�Es usted Albert Kwong?
1244
01:23:30,508 --> 01:23:31,308
Hablando.
1245
01:23:31,508 --> 01:23:33,988
�Recuerda a Bun Chan?
1246
01:23:36,408 --> 01:23:38,139
Quiero ser testigo a
cambio de inmunidad.
1247
01:23:38,141 --> 01:23:39,741
Tengo cosas que decir.
1248
01:23:40,342 --> 01:23:41,800
V�ame en el techo ahora.
1249
01:23:42,342 --> 01:23:44,750
Est� bien. Esp�rame.
1250
01:23:48,883 --> 01:23:50,092
Michael...
�Michael!
1251
01:23:58,092 --> 01:23:59,252
Michael...
1252
01:24:01,253 --> 01:24:02,924
Encuentra a Michael
y dile que me conteste.
1253
01:24:02,925 --> 01:24:03,925
S�, se�or.
1254
01:25:08,842 --> 01:25:09,675
�Vamos, vamos!
1255
01:25:48,550 --> 01:25:49,467
Soy Albert.
1256
01:26:08,333 --> 01:26:11,414
Tiempo sin vernos. Lo has hecho bien,
Inspector Kwong.
1257
01:26:21,467 --> 01:26:22,888
�Cu�nto hace que has regresado?
1258
01:26:25,467 --> 01:26:27,107
S�lo quiero saber qui�n
est� involucrado.
1259
01:26:27,175 --> 01:26:29,376
S�lo te lo dir� si los polic�as
bajan las escaleras.
1260
01:26:33,550 --> 01:26:36,633
C�lmate y baja el arma.
1261
01:26:37,133 --> 01:26:38,750
�Cu�ntos heridos hay
por debajo de nosotros?
1262
01:26:39,050 --> 01:26:39,967
�Que baje el arma?
1263
01:26:40,092 --> 01:26:40,892
�Michael!
1264
01:26:49,092 --> 01:26:50,258
Dame algo de tiempo.
1265
01:26:51,258 --> 01:26:52,508
Ser� capaz de resolverlo.
1266
01:26:52,758 --> 01:26:53,883
Puedo garantizar tu seguridad.
1267
01:26:56,300 --> 01:26:57,508
�Por qu� me traicionaste?
1268
01:26:58,925 --> 01:27:00,550
�Por qu� me traicionaste?
1269
01:27:04,925 --> 01:27:06,383
Michael,
�por qu� me traicionaste?
1270
01:27:24,175 --> 01:27:25,217
�Vete al infierno!
1271
01:28:00,592 --> 01:28:01,392
Pap�.
1272
01:28:01,758 --> 01:28:03,459
Es tarde.
�Por qu� no est�s durmiendo?
1273
01:28:03,758 --> 01:28:05,392
Lau tiene algo para ti.
1274
01:28:35,050 --> 01:28:36,467
�Qu� descuidado!
1275
01:28:36,800 --> 01:28:37,800
�Por qu�?
1276
01:28:45,883 --> 01:28:49,008
En realidad, muchos mayores
est�n de tu lado.
1277
01:28:50,008 --> 01:28:53,383
No s�lo a m�, pero muchos,
m�s de los que imaginas...
1278
01:28:53,883 --> 01:28:55,550
Me han estado ayudando todo el tiempo.
1279
01:28:55,758 --> 01:28:58,425
�Qu� hay de Vincent?
�Johnny Wong?
1280
01:28:59,175 --> 01:29:01,800
Son polic�as tambi�n.
Tienen familias.
1281
01:29:02,217 --> 01:29:04,883
El primer d�a en la academia,
el instructor ayud� a aclarar mi mente.
1282
01:29:05,383 --> 01:29:06,149
Dijo que mi trabajo...
1283
01:29:06,150 --> 01:29:07,958
a�adir�a un cierto grado
de peligro a mi vida.
1284
01:29:08,092 --> 01:29:10,692
Es parte del costo de la lucha
por nuestros derechos e intereses.
1285
01:29:10,758 --> 01:29:12,092
No veo ning�n problema en eso.
1286
01:29:16,758 --> 01:29:18,999
�Olvidaste lo que te he
ense�ado siempre?
1287
01:29:19,258 --> 01:29:21,508
No he olvidado lo que me ense�aste...
1288
01:29:22,050 --> 01:29:23,175
pero los tiempos han cambiado.
1289
01:29:24,092 --> 01:29:25,812
A nadie se le reconoce por
ayudar a las personas.
1290
01:29:26,633 --> 01:29:29,800
Si permites que otros asciendan,
ni Dios te ayudar�.
1291
01:29:30,758 --> 01:29:32,619
No sab�a que hab�as llegado tan lejos.
1292
01:29:33,642 --> 01:29:35,158
Quiero preguntarte algo.
1293
01:29:35,800 --> 01:29:38,050
En mi lugar, �qu� har�as?
1294
01:29:40,467 --> 01:29:41,467
Yo...
1295
01:29:43,050 --> 01:29:44,717
No quiero entregarme.
1296
01:29:45,300 --> 01:29:46,467
No quiero ir a la c�rcel.
1297
01:29:47,383 --> 01:29:48,550
En tu lugar...
1298
01:29:51,717 --> 01:29:53,133
dejar�a ir a mi hijo.
1299
01:29:53,258 --> 01:29:54,619
�Por qu� est�s tan seguro de eso?
1300
01:29:55,050 --> 01:29:56,508
Porque soy tu �nico hijo.
1301
01:30:22,800 --> 01:30:25,800
Desde que Lau est� al mando,
todo lo que hace es reducir gastos...
1302
01:30:25,883 --> 01:30:28,717
hacer que las cuentas luzcan
bien a favor a los jefes.
1303
01:30:29,008 --> 01:30:31,008
�Sabes lo baja que est�
la moral en la primera l�nea?
1304
01:30:31,175 --> 01:30:33,208
El Comisario actual nos
est� decepcionando.
1305
01:30:33,258 --> 01:30:34,175
No permitir� que alguien como �l...
1306
01:30:34,300 --> 01:30:36,375
tome el puesto de Comisario.
1307
01:30:37,050 --> 01:30:37,850
Pap�...
1308
01:30:38,425 --> 01:30:39,967
muchos colegas te apoyan.
1309
01:30:40,675 --> 01:30:43,425
Tendremos esperanzas
si tomas el puesto.
1310
01:30:44,133 --> 01:30:45,675
�Cu�ntos est�n contigo?
1311
01:30:46,725 --> 01:30:47,975
M�s de los que imaginas.
1312
01:30:50,092 --> 01:30:52,592
He decidido, si algo sale mal...
1313
01:30:53,175 --> 01:30:55,133
sacrificar algunos colegas primero.
1314
01:30:55,508 --> 01:30:58,883
En unos d�as,
dejar� que rescaten las armas...
1315
01:30:59,175 --> 01:31:00,633
y t� ser�s el que resolver� el caso.
1316
01:31:00,800 --> 01:31:02,675
Pap�, s�lo queda un paso.
1317
01:31:03,758 --> 01:31:05,133
Yo he hecho mucho.
1318
01:31:05,425 --> 01:31:06,967
S�lo dar�s el �ltimo paso.
1319
01:31:10,883 --> 01:31:16,183
Joe, deber�as haber
contestado mi pregunta.
1320
01:31:27,883 --> 01:31:31,175
Si fuera t�, no buscar�a tantas excusas...
1321
01:31:31,300 --> 01:31:32,833
para hacer tantas cosas mal.
1322
01:31:42,800 --> 01:31:43,967
Te amo, pap�.
1323
01:32:09,258 --> 01:32:11,092
Quer�a ver lo mucho que hab�a cambiado,
1324
01:32:11,425 --> 01:32:12,865
y cu�nto de su tiempo le quedaba.
1325
01:32:13,842 --> 01:32:17,217
Si no tomaba el arma,
todav�a tendr�a esperanza.
1326
01:32:18,425 --> 01:32:20,175
Pero �l la tom�.
1327
01:32:20,717 --> 01:32:22,425
Desde entonces ya no es mi hijo.
1328
01:32:23,383 --> 01:32:27,683
Su futuro, vivo o muerto,
no tiene nada que ver conmigo.
1329
01:33:00,142 --> 01:33:01,903
Estuve mal informado
desde un principio.
1330
01:33:02,300 --> 01:33:04,660
�C�mo pueden decir que Lee
es m�s sofisticado que usted?
1331
01:33:04,800 --> 01:33:07,050
Se�or Lau, usted es incre�ble.
1332
01:33:09,717 --> 01:33:13,717
�Alguna vez has pensado
unirte a m� en la Fuerza?
1333
01:33:17,467 --> 01:33:18,633
Ll�mame.
1334
01:33:40,883 --> 01:33:41,683
Entre.
1335
01:33:43,258 --> 01:33:43,966
Se�or.
1336
01:33:43,967 --> 01:33:44,767
Si�ntese.
1337
01:33:53,092 --> 01:33:56,175
Comisario Tsang, tengo una pregunta.
1338
01:33:56,300 --> 01:33:57,580
Ya s� lo que va a preguntar.
1339
01:33:58,883 --> 01:34:02,258
Es por Lee, solicit� la
jubilaci�n anticipada.
1340
01:34:03,217 --> 01:34:06,050
Lau, no puedo hacer mucho m�s.
1341
01:34:07,800 --> 01:34:09,758
El futuro de la Polic�a depende de usted.
1342
01:34:21,550 --> 01:34:22,383
Lee.
1343
01:34:23,592 --> 01:34:24,425
Se�or.
1344
01:34:28,467 --> 01:34:31,300
Regla n�mero uno: como superior...
1345
01:34:31,383 --> 01:34:33,263
nunca corras detr�s de sus subordinados.
1346
01:34:33,967 --> 01:34:35,967
S�lo lo contrario debe suceder.
1347
01:34:36,175 --> 01:34:37,175
Lo siento, se�or.
1348
01:34:37,508 --> 01:34:39,658
Deber�a ser el yo que dice eso.
1349
01:34:41,175 --> 01:34:43,235
No tienes pr�ctica ni
experiencia en operaciones...
1350
01:34:43,592 --> 01:34:45,675
pero eso se convirti� en tu ventaja.
1351
01:34:46,217 --> 01:34:48,683
Puedes ver un caso desde
una perspectiva m�s amplia.
1352
01:34:48,925 --> 01:34:51,508
Sin violar la ley o abusar del poder...
1353
01:34:51,925 --> 01:34:53,342
cada Departamento de la Fuerza...
1354
01:34:53,842 --> 01:34:56,467
la Comisi�n de Investigaciones,
hasta la Oficina de Seguridad...
1355
01:34:56,883 --> 01:34:58,625
ser�n tus herramientas
para resolver el caso.
1356
01:35:00,300 --> 01:35:02,167
Dudaba de tu capacidad todo el tiempo.
1357
01:35:03,425 --> 01:35:04,842
Era demasiado subjetivo.
1358
01:35:05,967 --> 01:35:06,967
Gracias, se�or.
1359
01:35:07,258 --> 01:35:09,267
Pero te has equivocado en algo.
1360
01:35:10,300 --> 01:35:14,700
En la Segunda Guerra Mundial,
cuando el presidente Roosevelt...
1361
01:35:15,133 --> 01:35:16,800
pregunt� al Primer Ministro Churchill...
1362
01:35:16,883 --> 01:35:18,633
c�mo describir la guerra...
1363
01:35:18,800 --> 01:35:19,717
Churchill dijo...
1364
01:35:21,008 --> 01:35:24,758
"Fue una guerra innecesaria
que podr�a haberse evitado".
1365
01:35:25,217 --> 01:35:27,508
�l nunca dijo que todas las
guerras son innecesarias.
1366
01:35:28,383 --> 01:35:29,717
"The Gathering Storm".
1367
01:35:30,175 --> 01:35:32,425
El �ltimo p�rrafo de la primera p�gina.
1368
01:35:32,883 --> 01:35:35,058
No deber�a haberme puesto en su contra.
1369
01:36:15,383 --> 01:36:18,050
Operaci�n "Guerra Fr�a" fue reconocida
como un �xito y un fracaso...
1370
01:36:18,133 --> 01:36:20,675
en los registros internos del gobierno.
1371
01:36:22,342 --> 01:36:24,300
La gesti�n de la Polic�a y la
Comisi�n de Investigaciones...
1372
01:36:24,342 --> 01:36:27,002
podr�an permanecer neutrales
y aferrarse a sus posiciones.
1373
01:36:30,300 --> 01:36:33,381
Es un excelente modelo para las ciudades
que se basan en el sistema de derecho.
1374
01:36:33,425 --> 01:36:35,800
La revisi�n de documentos
aport� gran cantidad de mejoras.
1375
01:36:35,842 --> 01:36:37,975
Sin embargo, despu�s de la
evaluaci�n realizada por el gobierno...
1376
01:36:38,017 --> 01:36:40,650
los archivos se hicieron confidenciales
y no pueden hacerse p�blicos...
1377
01:36:40,651 --> 01:36:42,967
por motivos de seguridad.
1378
01:37:01,425 --> 01:37:03,226
�Qui�n quiere hablar con el se�or Lau?
1379
01:37:03,592 --> 01:37:06,800
Espere por favor.
1380
01:37:10,925 --> 01:37:11,967
�Hola?
1381
01:37:12,133 --> 01:37:15,133
Comisario Lau, �todav�a me recuerda?
1382
01:37:17,008 --> 01:37:17,808
Lo recuerdo.
1383
01:37:18,383 --> 01:37:20,175
Su esposa es Michelle Chan...
1384
01:37:20,300 --> 01:37:22,050
est� a cargo de la florister�a Sunflower.
1385
01:37:22,683 --> 01:37:24,425
Su hija tiene 5 a�os.
1386
01:37:24,675 --> 01:37:27,675
Tercer grado en la
guarder�a Sunshine Flower...
1387
01:37:27,676 --> 01:37:29,666
Josie Lau.
1388
01:37:29,767 --> 01:37:31,067
�Qu� quiere?
1389
01:37:31,717 --> 01:37:33,175
Quiero que libere a alguien.
1390
01:37:37,892 --> 01:37:41,804
Subt�tulos en espa�ol por
VIEJOLOKO para Asia-Team.
1391
01:37:43,507 --> 01:37:46,583
Correcci�n por carolyn.
1392
01:37:47,802 --> 01:37:51,862
Asia-Team, lo mejor en cine asi�tico.
Vis�tanos en www.Asia-Team.net
1393
01:37:53,106 --> 01:37:56,618
NO proyectar on line. NO incrustarlos
al video. NO modificar el srt.
1394
01:37:58,561 --> 01:38:01,272
Asia-Team, lo mejor del
cine asi�tico en espa�ol.
106378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.