Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,670 --> 00:00:37,150
Oye, echa un vistazo.
2
00:00:37,280 --> 00:00:38,850
Alguien est� trayendo a Durango.
3
00:00:46,510 --> 00:00:48,120
Felicidades.
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,340
Gracias.
5
00:00:49,470 --> 00:00:51,650
La oficina del sheriff est�
al otro lado de la calle.
6
00:00:51,780 --> 00:00:52,780
Si, lo se.
7
00:00:52,910 --> 00:00:55,000
He pasado por aqu� antes.
8
00:00:55,130 --> 00:00:56,820
Sam Townley es un
viejo amigo m�o.
9
00:00:56,950 --> 00:00:57,960
Soy el alcalde tapper.
10
00:00:58,090 --> 00:01:00,650
Tambi�n ejecuto el peri�dico.
11
00:01:00,780 --> 00:01:01,920
Nos vemos m�s tarde.
12
00:01:11,010 --> 00:01:14,620
Bueno, mira qui�n est� aqu�.
13
00:01:14,760 --> 00:01:16,150
Te traje un prisionero, Sam.
14
00:01:16,280 --> 00:01:19,150
�D�nde lo encontraste?
15
00:01:19,280 --> 00:01:20,590
Bueno, me encontr�
16
00:01:20,720 --> 00:01:22,550
Intent� detenerme en
las afueras de Bayville.
17
00:01:22,680 --> 00:01:23,590
Pens� que tambi�n podr�a traerlo
18
00:01:23,720 --> 00:01:25,500
y recoger algo de dinero.
19
00:01:25,640 --> 00:01:27,250
El dinero est�
listo y esper�ndote.
20
00:01:27,380 --> 00:01:28,330
Soy Ted Curtis.
21
00:01:28,460 --> 00:01:29,680
Mi padre es el due�o del banco.
22
00:01:29,810 --> 00:01:31,380
La recompensa est� bajo su
custodia, por as� decirlo.
23
00:01:31,510 --> 00:01:32,210
Oh ya veo.
24
00:01:32,340 --> 00:01:33,340
Soy Cheyenne bodie.
25
00:01:33,470 --> 00:01:34,990
Me alegr� mucho de conocerte.
26
00:01:35,120 --> 00:01:36,730
Oh, este es Bill Jiggins.
27
00:01:36,860 --> 00:01:38,260
Mi primo, Bob Crowley.
28
00:01:38,390 --> 00:01:38,690
Hola.
29
00:01:38,820 --> 00:01:39,690
Hola.
30
00:01:39,820 --> 00:01:42,650
Ahora introduzcamos este p�jaro.
31
00:01:42,780 --> 00:01:45,790
Muy bien, b�jate.
32
00:01:45,920 --> 00:01:47,880
Perro del general.
33
00:01:48,010 --> 00:01:49,490
Dame una pistola,
veremos lo valiente que eres.
34
00:01:49,620 --> 00:01:50,180
Toma m�s que tu arma.
35
00:01:50,310 --> 00:01:50,920
detente, zee.
36
00:01:51,050 --> 00:01:51,790
D�jalo, Bill.
37
00:01:51,920 --> 00:01:53,050
La ley se ocupar� de �l.
38
00:01:53,180 --> 00:01:53,920
Ya, adentro.
39
00:01:54,060 --> 00:01:57,230
Sigue
40
00:01:57,360 --> 00:01:58,840
�Vas a estar por aqu� un tiempo?
41
00:01:58,970 --> 00:02:01,240
Oh, un par de d�as, supongo.
42
00:02:01,370 --> 00:02:02,630
Ten�a mi vista puesta en
el trabajo de un capataz
43
00:02:02,760 --> 00:02:04,410
abajo en abilene.
44
00:02:04,540 --> 00:02:06,850
Con esos $ 500,
puedo permitirme hacer una escala.
45
00:02:06,980 --> 00:02:08,420
Diablos, mi viejo tiene
muchos trabajos alrededor
46
00:02:08,550 --> 00:02:10,810
aqu� para un buen hombre.
47
00:02:10,940 --> 00:02:13,030
Bueno, no creo que est�
hecho para ser banquero.
48
00:02:13,160 --> 00:02:15,030
S�, pero tambi�n es ganadero.
49
00:02:15,160 --> 00:02:16,600
El m�s grande de estas partes.
50
00:02:16,730 --> 00:02:19,990
Oh. Bueno, lo tendr� en cuenta.
51
00:02:20,120 --> 00:02:21,650
Oh, estaremos en el
sal�n, celebrando un poco.
52
00:02:21,780 --> 00:02:23,130
Si eres un bebedor, ac�rcate.
53
00:02:23,260 --> 00:02:24,300
Estare comprando en la casa
para pasar la noche.
54
00:02:24,430 --> 00:02:25,650
Gracias.
55
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
Bueno, Sam,
�c�mo es que te estableciste aqu�?
56
00:02:31,920 --> 00:02:32,310
�en primer lugar?
57
00:02:32,440 --> 00:02:33,180
Bueno, me gusta.
58
00:02:33,310 --> 00:02:36,180
Es una ciudad peque�a y bonita.
59
00:02:36,310 --> 00:02:37,660
Jaja.
60
00:02:37,790 --> 00:02:41,490
Seguro que les diste a los
chicos un motivo para celebrar.
61
00:02:41,620 --> 00:02:44,280
Teddy Curtis,
Bill Jenkins se emborrachar�n.
62
00:02:44,410 --> 00:02:47,370
Y luego Bob Crowley
tomaran a Teddy
63
00:02:47,500 --> 00:02:48,330
y los llevara a casa.
64
00:02:48,460 --> 00:02:50,240
Es una rutina.
65
00:02:50,370 --> 00:02:51,290
Teddy parece un ni�o agradable.
66
00:02:51,420 --> 00:02:52,810
�Ah!
67
00:02:52,940 --> 00:02:55,120
Supongamos que recuerda lo
que dijo sobre su padre.
68
00:02:55,250 --> 00:02:56,070
�Ted Curtis?
69
00:02:56,200 --> 00:02:57,990
Un gran hombre por estos lares.
70
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Tu dilo.
71
00:02:59,250 --> 00:03:02,470
�l no lo posee, no lo quiere.
72
00:03:02,600 --> 00:03:04,390
Aunque mima al chico.
73
00:03:04,520 --> 00:03:07,390
Todo lo que Teddy quiere,
su padre ve que lo consiga
74
00:03:07,520 --> 00:03:08,300
Suena como un hermano �nico.
75
00:03:13,700 --> 00:03:14,960
No se ustedes chicos
76
00:03:15,090 --> 00:03:16,660
pero tengo que mover
una manada ma�ana.
77
00:03:16,790 --> 00:03:18,140
Y tu pap� dice temprano.
78
00:03:18,270 --> 00:03:20,530
Oh, me dejas
encargarme del viejo.
79
00:03:20,660 --> 00:03:22,190
�Qui�n te consigui� tu
trabajo en primer lugar?
80
00:03:22,320 --> 00:03:22,710
S�, �qui�n te atrap�?
81
00:03:22,840 --> 00:03:24,060
lo hiciste, Teddy.
82
00:03:24,190 --> 00:03:25,410
Pero tengo un ni�o.
83
00:03:25,540 --> 00:03:26,670
Oh, vamos, es temprano.
84
00:03:26,800 --> 00:03:27,670
Y todav�a nos vamos
a divertir mucho.
85
00:03:27,800 --> 00:03:28,630
�A d�nde vas?
86
00:03:28,760 --> 00:03:30,190
Teddy paga por todo.
87
00:03:30,330 --> 00:03:31,500
Si.
88
00:03:31,630 --> 00:03:33,420
En ese caso, bajemos a Jewel.
89
00:03:33,550 --> 00:03:34,070
Qu� buena idea.
90
00:03:34,200 --> 00:03:34,850
Y lo comprar�.
91
00:03:34,980 --> 00:03:35,850
Buena idea.
92
00:03:35,980 --> 00:03:37,250
Tengo una mejor idea.
93
00:03:37,380 --> 00:03:40,120
El chico de Durango est� en la
c�rcel, colguemoslo.
94
00:03:40,250 --> 00:03:40,640
Si.
95
00:03:40,770 --> 00:03:40,990
�Colgarlo?
96
00:03:41,120 --> 00:03:42,340
Por qu� no?
97
00:03:42,470 --> 00:03:43,950
Es un ladr�n asesino y
sucio, �no?
98
00:03:44,080 --> 00:03:44,990
Viste a Ab Williams, �no?
99
00:03:45,120 --> 00:03:45,780
No.
100
00:03:45,910 --> 00:03:47,260
Yo digo que lo colguemos.
101
00:03:47,390 --> 00:03:48,870
Creo que hay una manera
de solucionar esto sin...
102
00:03:49,000 --> 00:03:51,170
No, no, no,
no hay forma de arreglarlo.
103
00:03:51,300 --> 00:03:53,420
Ense�ara a otros bandidos
asesinos a mantenerse alejados
104
00:03:53,420 --> 00:03:54,570
de twin forks
105
00:03:54,570 --> 00:03:56,710
Mostrarles que
hablamos en serio.�No es as�, Teddy?
106
00:03:56,960 --> 00:03:57,570
Dije, �no es as�?
107
00:03:57,700 --> 00:03:58,390
S�, colguemoslo.
108
00:03:59,540 --> 00:04:00,670
Espera un minuto, Bill.
109
00:04:00,800 --> 00:04:02,240
Admito que merece ser
colgado, pero...
110
00:04:02,370 --> 00:04:03,240
Por supuesto que se lo merece.
111
00:04:03,240 --> 00:04:05,040
entonces que estamos esperando Vamos.
112
00:04:05,160 --> 00:04:06,110
Bien contigo, Bill.
113
00:04:06,240 --> 00:04:06,980
Ab Williams era
un buen amigo m�o.
114
00:04:07,110 --> 00:04:07,900
Voy a ir.
115
00:04:08,030 --> 00:04:09,120
Ahora, esperen un minuto, muchachos.
116
00:04:09,120 --> 00:04:10,610
No hagamos nada que no debamos.
117
00:04:10,640 --> 00:04:13,160
No, tu amigo Dan Slade es
demasiado bueno para nosotros.
118
00:04:13,290 --> 00:04:14,340
Venga.
119
00:04:14,470 --> 00:04:15,250
Oh, no, Dan.
120
00:04:15,380 --> 00:04:15,990
Vienes con nosotros
121
00:04:16,120 --> 00:04:16,990
�no es as�?
122
00:04:17,120 --> 00:04:17,910
Claro que s�.
123
00:04:18,040 --> 00:04:19,300
Crees que extra�ar�a...Por supuesto.
124
00:04:19,340 --> 00:04:20,650
Bueno, vamos, vamos.
125
00:04:20,780 --> 00:04:22,040
Vamos por �l.
126
00:04:44,540 --> 00:04:47,680
Vamos, vamos a colgar Durango.
127
00:04:49,240 --> 00:04:50,720
Vienen tras de m�.
128
00:04:50,850 --> 00:04:52,120
Tienes que detenerlos.
129
00:04:52,250 --> 00:04:55,380
Detenlod
130
00:04:55,510 --> 00:04:56,160
Abre, Sam.
131
00:04:56,290 --> 00:04:57,080
Vamos
132
00:04:57,210 --> 00:04:58,860
Abre
133
00:04:58,990 --> 00:04:59,430
Si.
134
00:04:59,560 --> 00:05:00,170
Vamos
135
00:05:00,300 --> 00:05:01,520
Abra
136
00:05:01,650 --> 00:05:03,340
Muy bien, bebieron mucho whisky.
137
00:05:03,470 --> 00:05:04,650
Todos se divirtieron mucho.
138
00:05:04,780 --> 00:05:05,870
Vayan a casa, muchachos.
139
00:05:06,000 --> 00:05:07,610
Nos vamos,
despu�s de colgar Durango.
140
00:05:07,740 --> 00:05:08,610
Si.
141
00:05:08,740 --> 00:05:10,310
La ley se encargar� de eso.
142
00:05:10,440 --> 00:05:11,830
Ahora no me den ning�n
problema, muchachos.
143
00:05:11,960 --> 00:05:13,880
No te hagas ning�n
problema, Sam.
144
00:05:14,010 --> 00:05:16,050
No, no nos des ning�n
problema, Sam.
145
00:05:16,180 --> 00:05:17,880
Disparare al primer hombre
que intente llev�rselo.
146
00:05:18,010 --> 00:05:18,360
Vamos, vamos a buscarlo.
147
00:05:18,490 --> 00:05:19,360
Si.
148
00:05:19,490 --> 00:05:21,280
Mantengase alejado, te lo digo.
149
00:05:21,410 --> 00:05:23,100
Le estamos ahorrando al pueblo
la molestia de colgarlo.
150
00:05:23,230 --> 00:05:24,150
Vamos por �l.
151
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
�Para qui�n trabajas, Sam?
152
00:05:29,410 --> 00:05:30,110
S�, �para qui�n trabajas?
153
00:05:30,240 --> 00:05:31,330
Regresen, todos ustedes.
154
00:05:34,160 --> 00:05:34,850
Es Ted.
155
00:05:34,980 --> 00:05:35,590
Le dispar� a Teddy.
156
00:05:35,720 --> 00:05:36,940
Que alguien traiga al doc
157
00:05:39,950 --> 00:05:42,730
Es demasiado tarde para eso.
158
00:05:42,860 --> 00:05:46,210
Lo mataste para
proteger a Durango.
159
00:05:46,340 --> 00:05:50,170
Un ladr�n de bancos
asesino in�til.
160
00:05:50,300 --> 00:05:51,910
�Vamos a dejar que
se salga con la suya?
161
00:05:52,050 --> 00:05:53,350
Yo digo que deber�amos
colgarlo con durango.
162
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Eso es una buena idea.
163
00:05:54,610 --> 00:05:56,960
Creo que es una muy mala idea.
164
00:05:57,090 --> 00:05:59,230
Sam lo mat� sin
darle oportunidad.
165
00:05:59,360 --> 00:06:00,710
Es simplemente un asesinato.
166
00:06:00,840 --> 00:06:02,490
Cay� directamente sobre mi arma.
167
00:06:02,620 --> 00:06:03,400
Ni siquiera apret� el gatillo.
168
00:06:03,530 --> 00:06:05,010
Usted es un mentiroso.
169
00:06:05,150 --> 00:06:06,710
Soltaste esa pistola antes de
que estuviera a medio camino.
170
00:06:06,840 --> 00:06:08,100
Todo lo que quer�a hacer
era hablar contigo.
171
00:06:08,240 --> 00:06:09,320
Lo viste.
172
00:06:09,450 --> 00:06:11,370
Todos vieron lo que pas�.
173
00:06:11,500 --> 00:06:12,630
Fue un accidente.
174
00:06:12,760 --> 00:06:14,680
Intenta explicarle eso a mi t�o.
175
00:06:14,810 --> 00:06:15,420
Escuch� un disparo.
176
00:06:15,550 --> 00:06:16,680
�Que pas�?
177
00:06:16,810 --> 00:06:18,640
Sam mat� a Teddy Curtis.
178
00:06:18,770 --> 00:06:20,300
Todos vinimos aqu�
pensando en tener un
179
00:06:20,330 --> 00:06:21,940
poco de diversi�n
con durango.
180
00:06:22,080 --> 00:06:24,900
Y Sam nos tom� en serio.
181
00:06:25,030 --> 00:06:27,380
Me conoces desde hace m�s de 10
a�os, Henry.
182
00:06:27,520 --> 00:06:29,210
�Crees que har�a algo como esto?
183
00:06:29,340 --> 00:06:31,210
No, no lo har�a.
184
00:06:31,350 --> 00:06:32,610
Bueno, preg�ntales a
los chicos qu� pas�.
185
00:06:32,740 --> 00:06:34,440
Adelante, Dan,
cu�ntale lo que pas�.
186
00:06:34,570 --> 00:06:36,610
Bueno, es como dijo Bob.
187
00:06:36,740 --> 00:06:37,480
Est� diciendo la verdad, Henry.
188
00:06:37,610 --> 00:06:39,530
Eso es correcto.
189
00:06:39,660 --> 00:06:42,750
�Viste lo que pas�?
190
00:06:42,880 --> 00:06:45,190
�Qu� pensaron hacer con Durango?
191
00:06:45,320 --> 00:06:47,140
�Darle una charla?
192
00:06:47,270 --> 00:06:49,580
A�n no has respondido
a su pregunta.
193
00:06:49,710 --> 00:06:51,410
�Viste lo que pas�?
194
00:06:51,540 --> 00:06:53,500
No.
195
00:06:53,630 --> 00:06:55,370
Parece que voy a tener
que encerrarte, Sam
196
00:06:55,500 --> 00:06:57,280
hasta que podamos
hacer un juicio
197
00:06:57,410 --> 00:06:59,460
Haz lo que tengas que
hacer, Henry.
198
00:06:59,590 --> 00:07:01,640
No te lo reprochar�.
199
00:07:01,770 --> 00:07:03,460
Tendr� que nombrar
un nuevo sheriff
200
00:07:03,590 --> 00:07:05,510
Me ocupar� de eso a
primera hora de la ma�ana.
201
00:07:05,640 --> 00:07:08,860
Por el bien de Teddy,
lo har�s ahora.
202
00:07:08,990 --> 00:07:10,250
Todos estamos de acuerdo
en que Bill Jenkins
203
00:07:10,380 --> 00:07:11,690
es el hombre adecuado
para el trabajo.
204
00:07:11,820 --> 00:07:12,650
Eso es correcto.
205
00:07:12,780 --> 00:07:14,300
Por supuesto.
206
00:07:14,430 --> 00:07:17,130
Y estoy seguro de que
mi t�o nos acompa�ar�.
207
00:07:23,010 --> 00:07:25,140
muy bien.
208
00:07:25,270 --> 00:07:27,400
Te nombro sheriff
temporal, Jenkins,
209
00:07:27,530 --> 00:07:29,660
hasta que esto se aclare.
210
00:07:29,790 --> 00:07:30,970
Te dar� el juramento m�s tarde.
211
00:07:35,100 --> 00:07:36,710
Nos vamos sin tu ayuda.
212
00:07:40,810 --> 00:07:44,200
He sido sheriff de esta
ciudad durante m�s de 10 a�os.
213
00:07:44,330 --> 00:07:47,290
Todos saben lo que
soy, lo que represento.
214
00:07:47,420 --> 00:07:49,470
De todos modos, esto resulta,
215
00:07:49,600 --> 00:07:51,340
Descubr� una cosa esta noche.
216
00:07:51,470 --> 00:07:53,640
No quiero parte de
ti, ni de ti, ni de ti
217
00:07:53,780 --> 00:07:56,690
o cualquiera de esta ciudad.
218
00:07:56,820 --> 00:07:59,650
Ser� mejor que nombre al
sheriff permanente de Jenkins.
219
00:08:30,680 --> 00:08:33,680
Tal vez no sea de mi
incumbencia, pero eso fue
220
00:08:33,820 --> 00:08:36,250
una turba de
linchamientos anoche.
221
00:08:36,380 --> 00:08:38,390
Me parece un poco fuera de
lugar nombrar a un hombre
222
00:08:38,520 --> 00:08:40,780
a la ley que acaba de
intentar derribarlo.
223
00:08:40,910 --> 00:08:42,870
No tengo pruebas de que fuera
una turba de linchadores.
224
00:08:55,450 --> 00:08:56,930
�Ese Sr. Curtis?
225
00:08:57,060 --> 00:08:59,060
S�, y Marilee,
la viuda de Teddy.
226
00:09:10,500 --> 00:09:12,940
El Sr. Curtis lo mantiene bajo,
pero seguro que lo est� tomando
227
00:09:13,070 --> 00:09:14,380
Duro por dentro.
228
00:09:14,510 --> 00:09:15,420
Amaba a ese chico m�s que
229
00:09:15,550 --> 00:09:17,550
cualquier cosa en el mundo.
230
00:09:17,690 --> 00:09:19,080
�Y Marilee?
231
00:09:19,210 --> 00:09:21,560
Teddy era todo lo
que ten�a o quer�a.
232
00:09:23,390 --> 00:09:25,870
�Por qu� no vas al funeral?
233
00:09:26,000 --> 00:09:29,650
�Por qu� no dices lo que
realmente tienes en mente?
234
00:09:29,780 --> 00:09:31,610
Por lo que tengo entendido,
nadie por aqu� se pone
235
00:09:31,740 --> 00:09:34,480
nada sin que Curtis lo diga.
236
00:09:34,620 --> 00:09:37,660
Que seas el alcalde
naturalmente sigue eso
237
00:09:37,790 --> 00:09:39,450
estar�as de acuerdo
con el resto de ellos.
238
00:09:39,580 --> 00:09:40,750
Yo bailo con la cuerda de nadie.
239
00:09:40,880 --> 00:09:43,360
Ni siquiera la de Jed Curtis.
240
00:09:43,490 --> 00:09:46,320
Me alegra o�r eso.
241
00:09:46,450 --> 00:09:48,370
Por lo que puedo ver,
Sam Townley va a necesitar
242
00:09:48,500 --> 00:09:49,280
todos los amigos
que puede conseguir
243
00:09:49,410 --> 00:09:51,240
antes de que esto termine.
244
00:10:25,450 --> 00:10:27,320
Bob, ser� mejor que
vayas con nosotros.
245
00:10:27,450 --> 00:10:28,320
S� se�or.
246
00:10:35,020 --> 00:10:36,720
Ve algo que no le gusta, Sr.
Tapper.
247
00:10:36,850 --> 00:10:38,900
No me gusta ni un poco.
248
00:10:39,030 --> 00:10:40,290
�Que quieres decir?
249
00:10:40,420 --> 00:10:42,160
Es decir, Bob Crowley.
250
00:10:42,290 --> 00:10:45,250
Se est� mudando y Teddy
ni siquiera tiene fr�o.
251
00:10:58,870 --> 00:11:00,960
Buenos d�as, Sam.
252
00:11:01,090 --> 00:11:02,310
�Qu� tienes en mente, Bodye?
253
00:11:02,440 --> 00:11:05,880
Me gustar�a ver a Sam Townley.
254
00:11:06,010 --> 00:11:08,840
Las horas de visita fueron
hace m�s de una hora.
255
00:11:08,970 --> 00:11:11,410
�Y cu�ndo son los
horarios de visita?
256
00:11:11,540 --> 00:11:13,500
10 a 10:30.
257
00:11:13,630 --> 00:11:14,720
Intent� entrar aqu� entonces.
258
00:11:14,850 --> 00:11:17,070
El lugar estaba cerrado.
259
00:11:17,200 --> 00:11:20,200
Oh, esa es la hora en
que suelo desayunar.
260
00:11:21,850 --> 00:11:24,120
Te imagin� para algo as�.
261
00:11:24,250 --> 00:11:25,730
Permiso del alcalde tapper
para ver al prisionero
262
00:11:25,860 --> 00:11:26,810
en cualquier momento.
263
00:11:35,170 --> 00:11:37,610
Oh, ser� mejor que
dejes tu arma aqu�.
264
00:11:44,180 --> 00:11:45,660
Apuesto a que nunca
pensaste que me visitar�as
265
00:11:45,790 --> 00:11:46,920
de este lado de las barras.
266
00:11:47,050 --> 00:11:48,880
Aw, saldr�s pronto.
267
00:11:49,010 --> 00:11:50,580
No apostar�a demasiado
dinero en eso.
268
00:11:58,720 --> 00:11:59,330
Que piensan todos
269
00:11:59,460 --> 00:12:01,370
�acerca de lo que pas�?
270
00:12:01,500 --> 00:12:03,290
Bueno, Teddy era un hombre
muy popular en esta ciudad.
271
00:12:03,420 --> 00:12:05,330
A todo el mundo le agradaba.
272
00:12:05,460 --> 00:12:07,550
Eso significa que
est�n en mi contra.
273
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Simplemente no puedo entender
274
00:12:08,810 --> 00:12:10,770
c�mo le disparaste.
275
00:12:10,900 --> 00:12:13,600
No puedo imaginar a Teddy
intentar saltar sobre ti.
276
00:12:13,730 --> 00:12:15,650
Dicen que nunca lastim�
a nadie en su vida
277
00:12:15,780 --> 00:12:16,820
y que lo sabes.
278
00:12:16,950 --> 00:12:19,610
Te lo digo, nunca vi qui�n era.
279
00:12:19,740 --> 00:12:21,780
Me di la vuelta
cuando escuch� algo.
280
00:12:21,910 --> 00:12:24,610
Agarr� el arma y se dispar�.
281
00:12:24,740 --> 00:12:26,960
Ni siquiera tuve el
dedo en el gatillo.
282
00:12:27,090 --> 00:12:28,440
Debe haber estado encima de ti
283
00:12:28,570 --> 00:12:30,050
�l consigui� la
explosi�n completa.
284
00:12:30,180 --> 00:12:31,570
Y una escopeta tiene
un camino ancho.
285
00:12:31,710 --> 00:12:33,320
Por supuesto.
286
00:12:33,450 --> 00:12:36,190
Tengo que demostrar que
estaba tratando de saltarme.
287
00:12:36,320 --> 00:12:37,750
Hazles ver que acababa de entrar
288
00:12:37,890 --> 00:12:39,280
tratando de hablar contigo.
289
00:12:39,410 --> 00:12:41,930
A�n tienes que demostrar
que fue un accidente.
290
00:12:42,060 --> 00:12:43,370
Alguien en esa multitud
debe haber visto
291
00:12:43,500 --> 00:12:45,550
que pas�.
292
00:12:45,680 --> 00:12:48,500
Alguien debe poder demostrar
que estoy diciendo la verdad.
293
00:12:48,640 --> 00:12:49,810
Eso es lo que imagino.
294
00:12:49,940 --> 00:12:51,990
�Pero por qu�?
295
00:12:52,120 --> 00:12:54,640
�Por qu� alguien
querr�a ponerme la bota?
296
00:12:54,770 --> 00:12:56,820
�Qu� tienen para ganar?
297
00:12:56,950 --> 00:12:59,470
Eso es lo que tenemos
que averiguar.
298
00:12:59,600 --> 00:13:03,080
Es como si fueras el �nico
amigo que me quedara.
299
00:13:03,210 --> 00:13:05,700
No olvidar� esto.
300
00:13:05,830 --> 00:13:09,180
Puedes agradecerme despu�s de
que haya hecho algo por ti.
301
00:13:09,310 --> 00:13:11,310
Puedes dejarme salir
ahora, Jenkins.
302
00:13:44,520 --> 00:13:46,650
Te importar�a moverte
para que yo pueda entrar.
303
00:13:46,780 --> 00:13:48,740
�D�nde llevas esas cosas?
304
00:13:48,870 --> 00:13:50,960
�No te lo dijo el t�o jed?
305
00:13:51,090 --> 00:13:53,700
Me va a trasladar a la casa.
306
00:13:53,830 --> 00:13:55,830
Para que pueda
consolarlo en su vejez.
307
00:13:55,960 --> 00:13:57,570
No me dijo nada al respecto.
308
00:13:57,700 --> 00:14:00,970
Bueno, debe haberse olvidado.
309
00:14:01,100 --> 00:14:03,580
Tengo la antigua
habitaci�n de Teddy.
310
00:14:03,710 --> 00:14:07,320
Conoce el que ten�a
antes de casarte con �l.
311
00:14:07,450 --> 00:14:11,850
Sabes, estaremos al
otro lado del pasillo.
312
00:14:11,980 --> 00:14:13,630
Y esa es la forma en
que lo mantendremos.
313
00:14:18,810 --> 00:14:20,550
Bueno, Bob, veo que te mudas.
314
00:14:20,680 --> 00:14:21,550
S� se�or.
315
00:14:21,680 --> 00:14:23,640
Le voy a dar la antigua
habitaci�n de Teddy.
316
00:14:23,770 --> 00:14:25,510
Ya me lo ha dicho.
317
00:14:25,650 --> 00:14:27,470
Creo que todo est�
listo para �l.
318
00:14:27,600 --> 00:14:29,480
Si no es as�,
agradecer�a que miraras y veas
319
00:14:29,610 --> 00:14:32,090
si todo va bien.
320
00:14:32,220 --> 00:14:33,040
Gracias.
321
00:14:38,700 --> 00:14:40,360
Escuchaste lo que
dijo el t�o jed.
322
00:14:52,590 --> 00:14:54,720
Jenkins.
323
00:14:54,850 --> 00:14:55,630
�Qu� quieres durango?
324
00:15:03,030 --> 00:15:05,900
Manten tu voz baja.
325
00:15:06,030 --> 00:15:10,730
No quiero que escuche
lo que digo por tu bien.
326
00:15:10,860 --> 00:15:12,560
�A d�nde quieres llegar?
327
00:15:12,690 --> 00:15:14,260
Vi lo que pas� anoche.
328
00:15:16,780 --> 00:15:17,740
Por esa ventana.
329
00:15:41,550 --> 00:15:43,640
Bueno, sigue hablando.
330
00:15:43,770 --> 00:15:47,120
El chico Curtis nunca
trat� de saltar sobre �l.
331
00:15:47,250 --> 00:15:51,080
Fue empujado por
detr�s a la derecha
332
00:15:51,210 --> 00:15:55,520
a esa pistola, por tu amigo.
333
00:15:57,390 --> 00:15:58,740
El que llaman Bob.
334
00:16:05,350 --> 00:16:10,710
T� y yo somos los �nicos
que vimos lo que pas�.
335
00:16:10,840 --> 00:16:14,710
Por eso Bob se asegur� de que
consiguieras el puesto de sheriff.
336
00:16:14,840 --> 00:16:18,410
Es un hombre inteligente.
337
00:16:18,540 --> 00:16:22,460
�Qu� es lo que quieres?
338
00:16:22,590 --> 00:16:24,110
Quiero salir de esta c�rcel
339
00:16:24,240 --> 00:16:27,420
salir de esta ciudad.
340
00:16:27,550 --> 00:16:30,160
Quieres que mantenga
la boca cerrada.
341
00:16:30,290 --> 00:16:32,210
Quieres seguir siendo sheriff.
342
00:16:32,340 --> 00:16:33,690
Me ayudas.
343
00:16:36,910 --> 00:16:39,870
Como dec�a sheriff,
si tuviera que hacerlo todo
344
00:16:40,000 --> 00:16:43,780
de nuevo, me asegurar�a
de qui�nes son mis amigos.
345
00:16:43,910 --> 00:16:46,390
Y los mantendr�a
como mis amigos.
346
00:16:46,520 --> 00:16:48,920
�No crees que tengo raz�n?
347
00:16:49,050 --> 00:16:51,310
S�, no lo har�a de otra manera.
348
00:16:59,800 --> 00:17:02,980
Sr. Bodie, �tiene un minuto?
349
00:17:03,110 --> 00:17:04,280
Bueno, seguro.
350
00:17:04,410 --> 00:17:06,680
Acabo de salir a
ver a Jed Curtis.
351
00:17:06,810 --> 00:17:09,070
Oh.
352
00:17:09,200 --> 00:17:10,590
Entra.
353
00:17:24,170 --> 00:17:25,690
Si�ntese, Sr. Bodie.
354
00:17:28,480 --> 00:17:30,090
Debo llamar al juez
Maybanks y decirle
355
00:17:30,220 --> 00:17:32,440
que llegue aqu� lo
m�s r�pido que pueda.
356
00:17:32,570 --> 00:17:33,880
Curtis quiere un juicio rapido
357
00:17:34,010 --> 00:17:36,660
Y dej� bastante claro
que quiere una condena.
358
00:17:39,580 --> 00:17:42,100
�Qu� pasa si un jurado
encuentra a Sam no culpable?
359
00:17:42,230 --> 00:17:43,840
No hay jurado en
estas partes que
360
00:17:43,970 --> 00:17:47,540
Libera a Sam si Curtis
quiere que lo cuelguen.
361
00:17:47,670 --> 00:17:50,630
Oh, s� c�mo te sientes
al respecto y yo tambi�n.
362
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
Pero as� es.
363
00:17:53,290 --> 00:17:55,200
Curtis podr�a hacer de Twin
Fork una ciudad fantasma
364
00:17:55,330 --> 00:17:57,250
de la noche a la
ma�ana si querr�a.
365
00:17:57,380 --> 00:17:59,730
Y nadie lo va a molestar.
366
00:17:59,860 --> 00:18:03,080
�Y que hay de ti?
367
00:18:03,210 --> 00:18:06,080
Dije antes,
bailo con cuerdas de nadie.
368
00:18:06,210 --> 00:18:08,820
Pero tendr� que admitir que s�.
369
00:18:08,960 --> 00:18:11,830
Si imprimo algo en el
peri�dico defendiendo a Sam,
370
00:18:11,960 --> 00:18:13,180
Estoy fuera del negocio.
371
00:18:13,310 --> 00:18:15,270
Entonces Sam colgara
372
00:18:15,400 --> 00:18:17,790
Lo aclarar� un poco m�s.
373
00:18:17,920 --> 00:18:20,310
El banco de Curtis tiene
el pr�stamo de mi prensa.
374
00:18:20,440 --> 00:18:22,320
Un pr�stamo a la vista.
375
00:18:22,450 --> 00:18:24,750
Podr�a imprimir un
n�mero y eso ser�a todo.
376
00:18:24,880 --> 00:18:26,970
No tendr�a una prensa.
377
00:18:27,100 --> 00:18:28,760
Sam es uno de los
mejores amigos que tengo.
378
00:18:28,890 --> 00:18:31,500
Y creo lo que dijo
sobre el tiroteo.
379
00:18:31,630 --> 00:18:34,020
Ahora, si eso es cierto,
alguien est� mintiendo.
380
00:18:34,150 --> 00:18:36,770
�Pero por qu�?
381
00:18:36,900 --> 00:18:38,640
Eso es lo que no s�.
382
00:18:38,770 --> 00:18:40,990
Parece que no ayudamos a nadie.
383
00:19:00,090 --> 00:19:03,570
Durango, �cu�l es el problema?
384
00:19:03,710 --> 00:19:04,920
Oh, tengo una especie
de dolor en el est�mago.
385
00:19:05,050 --> 00:19:06,270
Me esta matando.
386
00:19:06,400 --> 00:19:07,450
Jenkins, despierta.
387
00:19:07,580 --> 00:19:09,230
Durango est� enfermo.
388
00:19:09,360 --> 00:19:10,150
Si.
389
00:19:16,590 --> 00:19:18,940
�Cu�l es tu problema, durango?
390
00:19:19,070 --> 00:19:20,370
Oh, me estoy muriendo.
391
00:19:20,500 --> 00:19:23,860
Oh.
392
00:19:23,990 --> 00:19:26,290
Intente soltarse y sientese
393
00:19:26,420 --> 00:19:27,160
Hipocres�a.
394
00:19:38,440 --> 00:19:40,480
Est� bien, atars
395
00:19:40,610 --> 00:19:42,050
Entrega esas llaves o te volar�
396
00:19:42,180 --> 00:19:43,790
esta celda.
397
00:19:43,920 --> 00:19:45,700
Sucio traidor falso
398
00:19:49,660 --> 00:19:51,930
No obtendr� 20 millas de aqu�.
399
00:19:52,060 --> 00:19:55,890
Detr�s de las rejas y
todav�a un agente de la ley.
400
00:19:56,020 --> 00:19:57,370
Estar� debajo de la
frontera cuando te atrapen
401
00:19:57,500 --> 00:19:58,720
colgando de un �rbol.
402
00:20:01,590 --> 00:20:04,240
Adi�s, sheriffs
403
00:20:04,370 --> 00:20:06,330
No dejes que te escuche
gritar o volver�.
404
00:20:09,680 --> 00:20:11,030
Durango.
405
00:20:51,860 --> 00:20:54,160
Ser� mejor que alguien vaya
a ver si Jenkins est� bien.
406
00:20:54,290 --> 00:20:55,080
Vamos, frank
407
00:20:58,600 --> 00:20:59,910
Me dirig�a al sal�n cuando vi
408
00:21:00,040 --> 00:21:02,170
a durango saliendo de la c�rcel.
409
00:21:02,300 --> 00:21:06,390
Le grit� que se detuviera,
pero sigui� llendose
410
00:21:06,520 --> 00:21:09,090
Es una suerte que decidiera
venir a la ciudad esta noche.
411
00:21:09,220 --> 00:21:12,010
S�, pero no tanta
suerte para Durango.
412
00:21:12,140 --> 00:21:13,700
Es bastante bueno dispararndo
413
00:21:13,840 --> 00:21:14,840
Gracias.
414
00:21:14,970 --> 00:21:16,360
Cuatro tiros.
415
00:21:16,490 --> 00:21:18,190
Gastaste tres balas
y una de las cuatro
416
00:21:18,320 --> 00:21:19,750
lo hubiera matado.
417
00:21:19,890 --> 00:21:23,060
Bueno, no quer�a correr el
riesgo de que se escapara.
418
00:21:23,190 --> 00:21:24,280
Puedo ver eso.
419
00:21:30,720 --> 00:21:32,460
Estoy seguro de que me alegro
de que estuvieras por aqu�, Bob.
420
00:22:07,150 --> 00:22:07,980
Buenos d�as.
421
00:22:08,110 --> 00:22:11,110
Me gustar�a ver al Sr. Curtis.
422
00:22:11,240 --> 00:22:12,630
Entra por favor.
423
00:22:19,030 --> 00:22:20,120
Tu eres el hombre
que atrap� a durango,
424
00:22:20,250 --> 00:22:21,420
�no es as�?
425
00:22:21,560 --> 00:22:22,950
Body Cheyenne.
426
00:22:23,080 --> 00:22:24,040
Bueno, eso es correcto.
427
00:22:24,170 --> 00:22:25,650
�C�mo lo supiste?
428
00:22:25,780 --> 00:22:27,520
El Sr. Crowley lo se�al�.
429
00:22:27,650 --> 00:22:28,780
�Le importar�a sentarse?
430
00:22:28,910 --> 00:22:31,780
Ver� si puedo conseguirle al Sr.
Curtis.
431
00:22:31,910 --> 00:22:34,220
Oh, hay un hombre
que quiere verte.
432
00:22:34,350 --> 00:22:38,090
Un se�or Bodie.
433
00:22:38,220 --> 00:22:40,440
�Qu� puedo hacer por ti?
434
00:22:40,570 --> 00:22:43,620
Estoy aqu� por Sam Townley, Sr.
Curtis.
435
00:22:43,750 --> 00:22:45,800
Soy un amigo suyo.
436
00:22:45,930 --> 00:22:47,540
Respeto tu dolor pronto.
437
00:22:47,670 --> 00:22:50,110
el suyo tambi�n, Sra. Curtis.
438
00:22:50,240 --> 00:22:51,760
Me hubiera gustado
posponer venir aqu� pero
439
00:22:51,890 --> 00:22:54,810
ten�a que hacerlo si Sam iba
a conseguir un juicio justo.
440
00:22:54,940 --> 00:22:57,370
No estoy seguro de
entenderlo del todo.
441
00:22:57,500 --> 00:22:59,810
Cuando una ciudad tiene fiebre
colgante, es como una bola de nieve
442
00:22:59,940 --> 00:23:01,770
corriendo por la
ladera de una monta�a.
443
00:23:01,900 --> 00:23:04,380
Lo detiene antes de que
se salga de control.
444
00:23:04,510 --> 00:23:07,300
Est� sucediendo aqu�
y t� eres responsable.
445
00:23:07,430 --> 00:23:09,650
No tengo falsa modestia, Sr.
Bodie.
446
00:23:09,780 --> 00:23:11,210
Conozco mi posici�n.
447
00:23:11,340 --> 00:23:14,390
Y siempre he sentido mis
obligaciones con la comunidad.
448
00:23:14,520 --> 00:23:16,910
Nunca he presionado a
nadie por Sam Townley.
449
00:23:17,050 --> 00:23:18,180
El �nico con el que
incluso he hablado de eso
450
00:23:18,310 --> 00:23:19,740
es Henry tapper.
451
00:23:19,870 --> 00:23:22,180
No s� lo que puedo hacer.
452
00:23:22,310 --> 00:23:23,490
�Qu� tal si permitimos que
se transfiera el juicio?
453
00:23:23,620 --> 00:23:25,010
a otro pueblo?
454
00:23:25,140 --> 00:23:28,010
No, no har� eso.
455
00:23:28,140 --> 00:23:30,020
Entonces podr�as
pensar en el resto.
456
00:23:30,150 --> 00:23:31,710
No tienes que decir nada.
457
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
Porque sabes que todo lo que
tienes que hacer es sentarte
458
00:23:33,980 --> 00:23:35,190
y cualquier jurado que
sea elegido en esta ciudad
459
00:23:35,320 --> 00:23:36,980
lo colgar�.
460
00:23:37,110 --> 00:23:38,810
Dejar� que la ley siga su curso.
461
00:23:38,940 --> 00:23:39,630
Siempre que sea tu ley.
462
00:23:39,760 --> 00:23:41,030
�Es asi?
463
00:23:41,160 --> 00:23:42,550
No creo que tengamos
nada mas que decir
464
00:23:42,680 --> 00:23:44,160
el uno al otro, Sr. Bodie.
465
00:23:44,290 --> 00:23:46,340
�Y si un jurado lo liberara?
466
00:23:46,470 --> 00:23:51,510
Mi hijo fue asesinado para
proteger a un ladr�n de bancos.
467
00:23:53,170 --> 00:23:55,000
Si un jurado liberara a Sam,
468
00:23:55,130 --> 00:23:58,000
Yo dir�a que fue
un error judicial.
469
00:23:58,130 --> 00:24:00,130
Como buen ciudadano,
me ocupar�a de ver que
470
00:24:00,260 --> 00:24:02,220
tal cosa no podr�a
volver a suceder aqu�.
471
00:24:02,350 --> 00:24:05,790
Lo dejaste bastante claro.
472
00:24:05,920 --> 00:24:07,100
Tienes $ 500 viniendo a ti
473
00:24:07,230 --> 00:24:09,450
por la captura de durango.
474
00:24:09,580 --> 00:24:11,140
Podr�a ahorrarle
muchos disgustos si
475
00:24:11,270 --> 00:24:13,320
lo recoge y deja
twin forks
476
00:24:13,450 --> 00:24:15,100
Tomar� mi dinero, Sr. Curtis,
477
00:24:15,230 --> 00:24:17,280
pero no voy a dejar a Sam.
478
00:24:17,410 --> 00:24:20,940
El otro d�a mencionaste
algo sobre trabajar.
479
00:24:21,070 --> 00:24:23,980
Consegu� un trabajo para ti.
480
00:24:24,110 --> 00:24:26,030
Tienes trabajo.
481
00:24:26,160 --> 00:24:27,860
Mi sobrino se har� cargo
de las tareas de mi hijo.
482
00:24:27,990 --> 00:24:31,470
La contrataci�n y el despido.
483
00:24:31,600 --> 00:24:33,900
�Qu� tipo de trabajo?
484
00:24:34,040 --> 00:24:36,390
Necesito un hombre que
lleve un reba�o a Abilene.
485
00:24:36,520 --> 00:24:38,780
Es una gran manada, mucho dinero
y una bonificaci�n si consigue
486
00:24:38,910 --> 00:24:40,650
ellos all� a tiempo.
487
00:24:40,780 --> 00:24:43,090
�Y cu�l es el horario?
488
00:24:43,220 --> 00:24:45,700
Tienen que estar en
abilene en tres semanas.
489
00:24:45,830 --> 00:24:48,620
Eso significa que tendr�a
que empezar de inmediato.
490
00:24:48,750 --> 00:24:52,750
Ma�ana estar�a bien.
491
00:24:52,880 --> 00:24:55,190
En otro momento, gracias.
492
00:24:55,320 --> 00:24:58,490
Me quedar� en twin forks
para ver c�mo la ley sigue su curso.
493
00:25:12,550 --> 00:25:14,860
Oh, Marilee.
494
00:25:21,870 --> 00:25:25,130
Mira, ambos queremos
las mismas cosas.
495
00:25:25,260 --> 00:25:28,050
Es un poco est�pido de nuestra parte
seguir mordi�ndonos el uno al otro.
496
00:25:29,700 --> 00:25:30,960
Sabes,
me parece que hay suficiente
497
00:25:31,090 --> 00:25:34,100
Para nosotros dos.
498
00:25:34,230 --> 00:25:35,270
Oh, no te preocupes
por el anciano.
499
00:25:35,400 --> 00:25:38,450
�l est� dormido.
500
00:25:38,580 --> 00:25:40,930
Saliendo con todo como esto
501
00:25:41,060 --> 00:25:43,930
est�s bastante seguro de ti
mismo, �no?
502
00:25:44,060 --> 00:25:45,980
Por supuesto.
503
00:25:46,110 --> 00:25:47,940
Y tambi�n me imagino que
cualquiera se volver�a loco si
504
00:25:48,070 --> 00:25:50,420
No quer�a quedarme con
lo que tienes aqu�.
505
00:25:50,550 --> 00:25:52,590
Y tienes miedo de perderlo.
506
00:25:52,720 --> 00:25:55,290
Lo he visto en tus
ojos cuando me miras.
507
00:25:55,420 --> 00:25:58,290
Cuando ves al
anciano habl�ndome.
508
00:25:58,420 --> 00:26:00,210
T� tambi�n tienes
derecho a tener miedo.
509
00:26:00,340 --> 00:26:02,430
Soy el �nico Curtis que queda.
510
00:26:02,560 --> 00:26:04,340
No tengo que tener
miedo de nada.
511
00:26:06,780 --> 00:26:10,740
Eres un Curtis mientras el
viejo te permita quedarte aqu�.
512
00:26:10,870 --> 00:26:11,830
�l siempre te env�a
lejos de este rancho
513
00:26:11,960 --> 00:26:15,140
son semanas marilee.
514
00:26:17,440 --> 00:26:19,100
La hija de un mal nido borracho.
515
00:26:22,490 --> 00:26:23,580
�Qu� deseas?
516
00:26:28,980 --> 00:26:30,850
No me peleas.
517
00:26:30,980 --> 00:26:32,410
No pelear� contigo.
518
00:26:36,590 --> 00:26:38,640
muy bien.
519
00:26:38,770 --> 00:26:42,030
Si algo le pasa al anciano,
520
00:26:42,160 --> 00:26:43,730
lo dividiremos,
521
00:26:43,860 --> 00:26:45,470
justo en el medio.
522
00:26:45,600 --> 00:26:46,730
�Lo suficientemente justo?
523
00:26:50,040 --> 00:26:51,480
Solo una cosa m�s.
524
00:26:58,480 --> 00:26:59,660
Compa�ero.
525
00:27:18,330 --> 00:27:20,380
�Por qu� andas por aqu�, Bodye?
526
00:27:20,510 --> 00:27:22,770
Pensando en hacerse
cargo de su trabajo.
527
00:27:43,400 --> 00:27:45,750
Tu puerta no estaba
cerrada con llave y entr�.
528
00:27:45,880 --> 00:27:48,270
Espero que no te importe.
529
00:27:48,400 --> 00:27:50,320
No, no me importa.
530
00:27:50,450 --> 00:27:52,100
No pod�a hablar
antes y no estaba segura
531
00:27:52,100 --> 00:27:54,190
de cosas que quer�a contarte.
532
00:27:54,320 --> 00:27:57,500
�C�mo qu�, Sra. Curtis?
533
00:27:57,630 --> 00:28:00,330
No conozco bien a Sam Townley.
534
00:28:00,460 --> 00:28:02,370
Por lo que s�,
�l no es el tipo de hombre para matar
535
00:28:02,500 --> 00:28:05,680
cualquiera a sangre fr�a.
536
00:28:05,810 --> 00:28:07,770
Jed Curtis conoce a Sam.
537
00:28:07,900 --> 00:28:09,380
Lo conoce muy bien.
538
00:28:09,510 --> 00:28:11,080
�Por qu� no piensa
de la misma manera?
539
00:28:11,210 --> 00:28:14,300
Es un hombre destrozado, Sr.
Bodie.
540
00:28:14,430 --> 00:28:16,210
Puede que no lo demuestre,
pero puedo decirte que no a hecho.
541
00:28:16,210 --> 00:28:18,480
dormido desde que Teddy muri�.
542
00:28:18,610 --> 00:28:22,220
Es un hombre que busca una
muleta para sostenerse
543
00:28:22,350 --> 00:28:24,740
Y Bob Crowley se ha
convertido en esa muleta.
544
00:28:24,870 --> 00:28:26,270
Escucha todo lo que dice, cree
545
00:28:26,400 --> 00:28:29,490
todo lo que le dicen.
546
00:28:29,620 --> 00:28:32,320
Parece que Crowley no
te sienta muy bien.
547
00:28:35,100 --> 00:28:37,540
Lo desprecio.
548
00:28:39,500 --> 00:28:42,110
Tambi�n le tengo miedo.
549
00:28:42,240 --> 00:28:44,940
Todav�a no me has dicho
por qu� est�s aqu�.
550
00:28:47,420 --> 00:28:50,640
�Sabe qu� es la
pobreza, se�or Bodie?
551
00:28:50,770 --> 00:28:52,690
Vivir en la miseria,
la ignorancia y
552
00:28:52,820 --> 00:28:56,300
autodegradaci�n?
553
00:28:56,430 --> 00:28:57,910
Bueno,
esa era mi vida antes de casarme
554
00:28:57,910 --> 00:28:59,780
con Teddy Curtis.
555
00:28:59,910 --> 00:29:01,960
El matrimonio me dio seguridad.
556
00:29:02,090 --> 00:29:04,040
Todo lo que siempre quise.
557
00:29:04,170 --> 00:29:06,790
Y ahora estoy en peligro
de que me lo quiten todo.
558
00:29:06,920 --> 00:29:08,310
�Es por eso que le
tienes miedo a Crowley?
559
00:29:08,440 --> 00:29:10,490
Si.
560
00:29:10,620 --> 00:29:12,970
Hasta hace unos
meses, jed Curtis solo
561
00:29:13,100 --> 00:29:16,190
Me toleraba porque estaba
casada con su hijo.
562
00:29:16,320 --> 00:29:19,360
Me estaba acercando a
�l cuando Teddy muri�.
563
00:29:19,490 --> 00:29:22,760
�Por qu� me cuenta todo esto, Sra.
Curtis?
564
00:29:22,890 --> 00:29:24,460
Porque creo que hay m�s conexi�n
565
00:29:24,590 --> 00:29:26,720
entre Crowley y mi
marido muriendo
566
00:29:26,850 --> 00:29:28,330
mirandolo a los ojos.
567
00:29:30,900 --> 00:29:33,550
Ese es un pensamiento
interesante.
568
00:29:33,680 --> 00:29:36,690
Pero solo pensarlo
no es suficiente.
569
00:29:36,820 --> 00:29:38,910
Puedo decirte que no
pasa un d�a que Jenkins
570
00:29:39,040 --> 00:29:42,130
no pasa por el rancho
y habla con Crowley.
571
00:29:44,520 --> 00:29:47,170
La noche que mataron a Durango
572
00:29:47,300 --> 00:29:51,050
�Sabes c�mo sucedi� que
Crowley estaba en la ciudad?
573
00:29:51,180 --> 00:29:56,230
Bueno, Jenkins lleg� al rancho
a �ltima hora de la tarde.
574
00:29:56,360 --> 00:29:58,660
Lo vi hablando con Crowley.
575
00:29:58,790 --> 00:30:01,580
Parec�a como si estuviera
molesto y bien, Crowley
576
00:30:01,710 --> 00:30:03,280
estaba tratando de calmarlo.
577
00:30:03,410 --> 00:30:05,760
Y luego Jenkins se fue.
578
00:30:05,890 --> 00:30:08,460
En la cena, dijo que podr�a
ir a la ciudad esa noche.
579
00:30:10,590 --> 00:30:12,460
Eso no nos ayuda mucho.
580
00:30:15,510 --> 00:30:18,030
No s� c�mo podemos
ayudarnos unos a otros.
581
00:30:18,160 --> 00:30:19,340
Pero si eso salvar� a Sam
582
00:30:19,470 --> 00:30:22,340
Har� todo lo que
pueda para ayudarte.
583
00:30:22,470 --> 00:30:24,080
Bueno,
har� lo que pueda con mi suegro.
584
00:30:24,210 --> 00:30:25,910
Y te avisar� si pasa algo.
585
00:30:29,520 --> 00:30:32,390
Eres el �nico al
que puedo recurrir.
586
00:30:32,520 --> 00:30:35,220
Hay mucho en juego para los dos.
587
00:30:35,350 --> 00:30:36,570
Estar� encantado de
hacer todo lo que pueda,
588
00:30:36,700 --> 00:30:39,230
Sra. Curtis.
589
00:30:39,360 --> 00:30:40,010
Gracias.
590
00:31:06,780 --> 00:31:07,950
Que esta pasando?
591
00:31:08,080 --> 00:31:09,870
El juez Maybanks acaba
de llegar a la ciudad.
592
00:31:10,000 --> 00:31:12,130
Empezara a elegir al
jurado para colgar a Sam.
593
00:31:23,310 --> 00:31:27,100
Gracias, llama de nuevo.
594
00:31:27,230 --> 00:31:32,240
Oh, que puedo hacer por ti?
595
00:31:32,370 --> 00:31:34,110
Nada para mi.
596
00:31:34,240 --> 00:31:37,110
Pero hay mucho que puedes
hacer por Sam Townley.
597
00:31:37,240 --> 00:31:40,420
No he dormido durante dos
d�as, pensando en eso.
598
00:31:40,550 --> 00:31:41,810
Estuve all� cuando todo sucedi�.
599
00:31:41,940 --> 00:31:44,290
Pero si tuviera que
jurarlo, no podr�a decir qu�
600
00:31:44,290 --> 00:31:46,510
realmente sucedi�.
601
00:31:46,640 --> 00:31:47,950
Bueno,
eso no le har� ning�n bien a Sam
602
00:31:48,080 --> 00:31:50,560
en el juicio.
603
00:31:50,690 --> 00:31:53,610
No puedo evitar lo que no vi.
604
00:31:53,740 --> 00:31:56,870
�Cu�nto tiempo hace
que conoce a Sam?
605
00:31:57,000 --> 00:32:00,180
Cerca de 10 a�os ahora.
606
00:32:00,310 --> 00:32:01,920
Mira, tengo muchas cosas
que hacer ahora mismo.
607
00:32:02,050 --> 00:32:03,770
Est�s tratando de decirme
que est�s dispuesto
608
00:32:03,770 --> 00:32:05,360
ver a Sam colgado.
609
00:32:05,490 --> 00:32:08,140
�El negocio de Curtis
vale tanto para ti?
610
00:32:08,270 --> 00:32:11,540
De la forma en que lo veo,
Sam fue contratada para ser sheriff.
611
00:32:11,670 --> 00:32:13,890
Y cualquier hombre que
haga eso se arriesga.
612
00:32:14,020 --> 00:32:16,630
Cualquier error que
cometa y est� muerto.
613
00:32:18,370 --> 00:32:21,370
Sam cometi� un error esta vez.
614
00:32:21,500 --> 00:32:23,810
�Y lo descubri� usted mismo?
615
00:32:23,940 --> 00:32:25,940
Se�or, no me extra�a
que no pueda dormir.
616
00:32:39,350 --> 00:32:40,650
La forma en que se alinean para
formar parte de ese jurado,
617
00:32:40,780 --> 00:32:42,700
pensar�as que es
una l�nea de pago.
618
00:32:42,830 --> 00:32:44,310
Por supuesto.
619
00:32:44,440 --> 00:32:46,880
Todos est�n imaginando que
cualquier hombre en un jurado que
620
00:32:46,890 --> 00:32:48,880
trae un veredicto para
colgarme se pondra en el
621
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
lado bueno de Curtis.
622
00:32:51,450 --> 00:32:52,730
Te digo,
una vez pens� que eran todos
623
00:32:52,730 --> 00:32:53,930
amigos m�os.
624
00:32:54,060 --> 00:32:55,930
Eso es lo que me atrapa.
625
00:32:56,060 --> 00:32:57,970
Creo que es muy justo
siempre que alguien estuviera
626
00:32:58,100 --> 00:32:59,890
apuntando con un
arma a la cabeza.
627
00:33:00,020 --> 00:33:03,760
Se retiran de sus
familias, sus hijos.
628
00:33:24,300 --> 00:33:26,790
Curtis, marilee y crowley.
629
00:33:26,920 --> 00:33:28,050
Est�n aqu� para el juicio.
630
00:33:41,540 --> 00:33:43,060
Todos le han dado a esta
ciudad la primera emoci�n
631
00:33:43,060 --> 00:33:44,280
que hemos tenido en a�os.
632
00:33:44,410 --> 00:33:45,890
Me gusta complacer.
633
00:33:54,770 --> 00:33:56,770
�Cu�l es el problema?
634
00:33:56,900 --> 00:33:58,290
�Hay una ventana como
esta en la otra celda?
635
00:33:58,430 --> 00:34:01,730
Seguro, dos de ellas.
636
00:34:01,860 --> 00:34:03,390
Durango no tendr�a
problemas para mirar por
637
00:34:03,520 --> 00:34:05,130
la ventana si se hubiera
parado en la litera.
638
00:34:05,260 --> 00:34:08,650
Eso es correcto.
639
00:34:08,780 --> 00:34:09,920
Entonces podr�a haber estado
mirando por la ventana
640
00:34:10,050 --> 00:34:11,530
y vio lo que pas� esa noche.
641
00:34:11,660 --> 00:34:13,830
Seguro que podr�a haberlo hecho.
642
00:34:13,960 --> 00:34:17,180
La fuga de Durango me
pareci� una trampa.
643
00:34:17,310 --> 00:34:20,840
fue un poco demasiado f�cil.
644
00:34:20,970 --> 00:34:22,100
como ponerse una camiseta
645
00:34:22,100 --> 00:34:23,450
Durango hizo un trato.
646
00:34:23,580 --> 00:34:25,500
Jenkins lo dej� ir y
Crowley lo estaba esperando.
647
00:34:25,630 --> 00:34:28,280
Una verdadera traici�n.
648
00:34:28,410 --> 00:34:30,760
Lo que sea que haya visto
Durango, quisieron asegurarse
649
00:34:30,890 --> 00:34:32,460
nunca tuvo la
oportunidad de contarlo.
650
00:34:32,590 --> 00:34:35,590
Es lo �nico que puede ser.
651
00:34:35,720 --> 00:34:37,460
Tu tiempo se acab�, Bodye.
652
00:34:37,590 --> 00:34:38,550
Todo bien.
653
00:34:46,910 --> 00:34:47,950
Bueno, te ver� m�s tarde.
654
00:34:48,080 --> 00:34:49,690
Esta noche habr� grandes
cosas en la ciudad.
655
00:34:49,820 --> 00:34:52,040
S�, no me sorprender�a.
656
00:34:52,170 --> 00:34:53,350
Incluso te invitar� a beber.
657
00:34:53,480 --> 00:34:55,130
Bueno, me alegra ver que
no hay resentimientos.
658
00:34:55,260 --> 00:34:56,310
Oh, �por qu� deber�a haberlo?
659
00:34:56,440 --> 00:34:57,920
�Por qu� no soy tu
amigo, verdad?
660
00:34:58,050 --> 00:34:59,360
Bueno, ahora no contar�a con eso
661
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
si yo fuera t�.
662
00:35:00,620 --> 00:35:01,880
Te ver� ma�ana, Sam.
663
00:35:02,010 --> 00:35:03,530
Y no te preocupes
porque no hay nada
664
00:35:03,660 --> 00:35:04,670
de que preocuparse
665
00:35:04,800 --> 00:35:05,750
No estoy preocupado.
666
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
No hay nada de que preocuparse.
667
00:35:43,160 --> 00:35:44,300
Eso es lo que le dijo a Sam.
668
00:35:44,430 --> 00:35:45,730
No s� lo que tiene en
mente, pero pens�
669
00:35:45,860 --> 00:35:48,260
Deber�a dec�rtelo.
670
00:35:48,390 --> 00:35:50,900
Si supiera algo,
lo habria dicho a a Curtis.
671
00:35:50,910 --> 00:35:51,960
El solo esta disparando su
boca para mantenerse al d�a
672
00:35:52,090 --> 00:35:53,090
El esp�ritu de Sam.
673
00:35:53,220 --> 00:35:54,920
Pero ha estado
hurgando, hablando con
674
00:35:54,920 --> 00:35:56,480
todos los que estuvieron
all� esa noche.
675
00:35:56,610 --> 00:35:58,400
No sab�amos si alguien
vio lo que pas�.
676
00:35:58,530 --> 00:36:02,010
Un hombre en el estrado de los
testigos podr�a arruinarnos, Bob.
677
00:36:02,140 --> 00:36:06,140
Sigo pensando que no es nada,
pero puede que tengas raz�n.
678
00:36:06,270 --> 00:36:08,670
Compruebe con qui�n
hablo, pero tenga cuidado.
679
00:36:08,800 --> 00:36:10,930
Haz que parezca que est�s
revisando de bodye para Curtis.
680
00:36:11,060 --> 00:36:12,540
Eso es una buena idea.
681
00:36:12,670 --> 00:36:15,200
Mientras tanto,
yo mismo hablar� con �l.
682
00:36:15,330 --> 00:36:17,680
si hay signos de que el Bodye
nos est� dando problemas
683
00:36:17,810 --> 00:36:18,770
lo manejaremos diferente.
684
00:36:18,900 --> 00:36:20,290
Volver� a chequear
contigo m�s tarde.
685
00:36:20,420 --> 00:36:21,720
muy bien.
686
00:36:31,730 --> 00:36:34,300
Oye, bodie.
687
00:36:34,430 --> 00:36:37,390
Me alegra verte haciendo
negocios con el banco de Curtis.
688
00:36:37,520 --> 00:36:40,350
Acabo de recoger mis
$ 500 por Durango.
689
00:36:40,480 --> 00:36:42,350
�Te vas de la ciudad?
690
00:36:42,480 --> 00:36:44,750
Te dije antes de que
me quedarIa para el juicio.
691
00:36:44,880 --> 00:36:46,140
�Por qu�?
692
00:36:46,270 --> 00:36:48,270
Ya deber�a saber
lo que va a pasar.
693
00:36:48,400 --> 00:36:51,150
Sam recibir� lo que le espera.
694
00:36:51,280 --> 00:36:53,190
Me parece que est�s
muy ansioso por sacarme
695
00:36:53,320 --> 00:36:55,930
de Twin forks
antes del juicio.
696
00:36:56,060 --> 00:36:58,810
Mira, solo estoy
actuando para Jed Curtis.
697
00:36:58,940 --> 00:37:00,760
No me gusta la forma
en que dijiste eso.
698
00:37:00,890 --> 00:37:02,330
Bueno, eso es una l�stima.
699
00:37:02,460 --> 00:37:05,200
�Est�s pensando en batirte?
700
00:37:05,330 --> 00:37:07,250
A mi t�o no le gusta que sus
hombres peleen con armas o
701
00:37:07,380 --> 00:37:09,560
Podr�a complacerle.
702
00:37:09,690 --> 00:37:11,860
Sigo olvidando que eres
un gran hombre con Curtis
703
00:37:11,990 --> 00:37:14,820
desde que mataron a su hijo.
704
00:37:14,950 --> 00:37:16,780
Mucha suerte para ti, �no?
705
00:37:25,610 --> 00:37:26,530
�Puedo verte un momento?
706
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
S�, entra.
707
00:37:31,660 --> 00:37:33,800
Si todav�a sientes lo
mismo por Bob Crowley,
708
00:37:33,930 --> 00:37:35,320
Creo que podemos
ayudarnos mutuamente.
709
00:37:35,450 --> 00:37:36,930
Mis sentimientos hacia
�l no han cambiado.
710
00:37:37,060 --> 00:37:38,930
Har� todo lo que pueda.
711
00:37:39,060 --> 00:37:40,760
Tengo algunas ideas
sobre �l y Jenkins, pero
712
00:37:40,760 --> 00:37:42,020
eso es todo.
713
00:37:42,150 --> 00:37:44,290
Estoy tratando de
hacerle creer que s� m�s.
714
00:37:44,420 --> 00:37:46,420
Quiero ponerlo lo suficientemente
nervioso como para mostrar su mano.
715
00:37:46,550 --> 00:37:47,770
Oh, entiendo.
716
00:37:47,900 --> 00:37:48,720
Quieres que prueben algo.
717
00:37:48,860 --> 00:37:50,860
Eso es correcto.
718
00:37:50,990 --> 00:37:53,380
�T� y Crowley serian lo suficientemente
amables como para hablar?
719
00:37:53,510 --> 00:37:54,950
Creo que s�.
720
00:37:55,080 --> 00:37:57,260
Quiero que hables
con �l esta noche.
721
00:37:57,390 --> 00:37:59,950
Le dices que estuve cerca
para ver a Jed Curtis
722
00:38:00,080 --> 00:38:01,690
pero no me dejaste.
723
00:38:01,820 --> 00:38:03,960
Dale cualquier excusa.
724
00:38:04,090 --> 00:38:05,390
Podr�a decir que
estaba acostado.
725
00:38:05,520 --> 00:38:07,130
Eso est� bien.
726
00:38:07,270 --> 00:38:08,920
Y dile que dije que
volver�a por la ma�ana
727
00:38:09,050 --> 00:38:10,920
para verlo y que era importante.
728
00:38:11,050 --> 00:38:12,570
Eso suena bastante f�cil.
729
00:38:12,710 --> 00:38:14,750
Pase lo que pase, d�selo.
730
00:38:14,880 --> 00:38:17,100
Que es lo que va a pasar?
731
00:38:17,230 --> 00:38:19,840
Voy a intentar que me arresten.
732
00:38:23,540 --> 00:38:25,890
Bueno, ahora hay bastante
gente en el sal�n.
733
00:38:26,020 --> 00:38:27,290
Bien podr�a acabar con esto.
734
00:38:27,420 --> 00:38:28,760
Incluso si tienes raz�n,
sigo diciendo que est�s tomando
735
00:38:28,900 --> 00:38:30,420
demasiada oportunidad.
736
00:38:30,550 --> 00:38:31,680
Bueno,
el juicio comienza por la ma�ana
737
00:38:31,810 --> 00:38:33,250
tienes una mejor idea?
738
00:38:33,380 --> 00:38:34,900
No.
739
00:38:35,030 --> 00:38:36,860
Entonces no hay elecci�n.
740
00:38:36,990 --> 00:38:38,430
Buena suerte.
741
00:38:38,560 --> 00:38:39,340
Gracias.
742
00:39:01,750 --> 00:39:02,890
Dame un poco de espacio.
743
00:39:03,020 --> 00:39:04,150
Cerveza.
744
00:39:04,280 --> 00:39:05,150
�A qui�n est�s empujando?
745
00:39:05,280 --> 00:39:06,760
Estamos juntos.
746
00:39:06,890 --> 00:39:08,720
Llevas bastante tiempo
acaparando el bar.
747
00:39:08,850 --> 00:39:09,940
�Qu� tal esa cerveza?
748
00:39:10,070 --> 00:39:11,590
Escuchaste lo que
dijo,te estamos hablando.
749
00:39:11,720 --> 00:39:13,720
Bueno, habla en otro lugar.
750
00:39:13,850 --> 00:39:16,730
Se�or,
salga de aqu� o lo echar�.
751
00:39:16,860 --> 00:39:18,250
Me ir� cuando est� bien y listo.
752
00:39:45,230 --> 00:39:46,150
Estabas buscando
problemas, Bodye y
753
00:39:46,280 --> 00:39:48,370
ahora los tienes
754
00:39:48,500 --> 00:39:49,720
�Que pas�?
755
00:39:49,850 --> 00:39:53,590
Te volviste un poco inteligente
con las personas equivocadas.
756
00:39:53,720 --> 00:39:55,980
Me estaba ocupando de
mis propios asuntos.
757
00:39:56,110 --> 00:39:58,070
�Qu� pasa con los
hombres que lo iniciaron?
758
00:39:58,200 --> 00:39:59,550
D�gale que juzgue a Maybanks.
759
00:40:07,600 --> 00:40:10,950
Cheyenne, �est�s bien?
760
00:40:11,080 --> 00:40:14,480
Si, estoy bien.
761
00:40:14,610 --> 00:40:16,180
�Sabes lo que estas haciendo?
762
00:40:16,310 --> 00:40:18,530
�Que pasa ahora?
763
00:40:18,660 --> 00:40:20,830
Nada.
764
00:40:20,960 --> 00:40:23,710
Nos sentamos y esperamos
a que nos pase,
765
00:40:23,840 --> 00:40:24,920
si sucede.
766
00:40:35,240 --> 00:40:36,850
Bueno, esta es mi habitaci�n.
767
00:40:36,980 --> 00:40:38,150
Buenas noches.
768
00:40:38,290 --> 00:40:39,810
Bueno, �cu�l es la prisa?
769
00:40:39,940 --> 00:40:42,070
Sin prisa, solo cansada.
770
00:40:42,200 --> 00:40:44,290
Y el juicio comienza
ma�ana por la ma�ana.
771
00:40:44,420 --> 00:40:46,250
Eligen al jurado por la ma�ana.
772
00:40:46,380 --> 00:40:47,600
La verdadera diversi�n
comienza por la tarde.
773
00:40:47,730 --> 00:40:49,730
Todav�a estoy cansada
774
00:40:49,860 --> 00:40:51,520
Sabes, te dije que
era un hombre paciente
775
00:40:51,650 --> 00:40:54,950
pero no me presiones.
776
00:40:55,080 --> 00:40:56,300
Eso puede ser de dos maneras.
777
00:40:56,430 --> 00:40:58,960
Sigo siendo Marilee Curtis.
778
00:40:59,090 --> 00:41:01,180
Intenta tratarme
como a una dama.
779
00:41:01,310 --> 00:41:05,790
Oh, tal vez he
pasado por alto algo.
780
00:41:05,920 --> 00:41:08,580
Como no poder ver el
bosque por los �rboles.
781
00:41:10,840 --> 00:41:13,930
Est� bien,
lo jugaremos a tu manera.
782
00:41:15,320 --> 00:41:16,580
Buenas noches.
783
00:41:16,720 --> 00:41:18,630
Oh, por cierto,
�qu� le pas� a ese hombre?
784
00:41:18,760 --> 00:41:21,240
�Qui�n est� en la
pelea en el sal�n?
785
00:41:21,370 --> 00:41:23,200
Bodie?
786
00:41:23,330 --> 00:41:25,720
Lo metieron en la
c�rcel donde pertenece.
787
00:41:25,850 --> 00:41:27,160
�Por qu�?
788
00:41:27,290 --> 00:41:29,250
Oh, quise decirle al Sr.
Curtis que este Bodye esstuvo
789
00:41:29,380 --> 00:41:31,340
alrededor para verlo esta tarde.
790
00:41:31,470 --> 00:41:32,560
Pero el Sr.
Curtis estaba dormido
791
00:41:32,690 --> 00:41:34,080
y no dejar�a que lo molestaran.
792
00:41:34,210 --> 00:41:36,650
Entonces, dijo que volver�a
por la ma�ana antes del
793
00:41:36,780 --> 00:41:39,910
juicio y que era muy
importante que lo viera.
794
00:41:41,520 --> 00:41:44,090
�Dijo sobre qu� quer�a verlo?
795
00:41:44,220 --> 00:41:45,350
No.
796
00:41:45,480 --> 00:41:48,010
Solo que se trata
de Sam Townley.
797
00:41:50,750 --> 00:41:53,530
Oh, no me molestar�a
en cont�rselo.
798
00:41:55,540 --> 00:41:57,580
Buenas noches.
799
00:41:57,710 --> 00:41:58,450
Buenas noches.
800
00:42:15,640 --> 00:42:17,780
�Est� pasando algo?
801
00:42:17,910 --> 00:42:19,210
No, nada todav�a.
802
00:42:23,480 --> 00:42:24,910
Aqu� viene Jenkins.
803
00:42:29,440 --> 00:42:30,090
Ahora.
804
00:43:15,790 --> 00:43:19,140
Veo que todav�a est�s
despierto, Bodye.
805
00:43:19,270 --> 00:43:20,800
�Qu� tal una taza de caf�?
806
00:43:23,580 --> 00:43:25,540
Bueno, no quisiera
causarle ning�n problema.
807
00:43:25,670 --> 00:43:28,590
Oh, no hay problema,
solo t�mate un par de minutos
808
00:43:28,720 --> 00:43:30,460
para calentarlo.
809
00:43:30,590 --> 00:43:33,030
bien
810
00:43:33,160 --> 00:43:35,110
Voy a arriesgarme contigo.
811
00:43:38,640 --> 00:43:40,950
No creo que hagas nada tonto.
812
00:43:43,300 --> 00:43:44,340
Venga.
813
00:43:46,430 --> 00:43:47,820
Es m�s c�modo y
podemos hablar un rato.
814
00:43:47,950 --> 00:43:49,520
Si�ntese en esa silla de all�.
815
00:44:01,100 --> 00:44:02,580
Adelante, si�ntese.
816
00:44:09,410 --> 00:44:11,110
Deja de jugar con
ese caf� ahora.
817
00:44:13,280 --> 00:44:14,960
Sucio traidor-Gu�rdalte
818
00:44:21,730 --> 00:44:22,640
Tengo que d�rtelo.
819
00:44:22,770 --> 00:44:23,770
No obtendr� 10 millas de aqu�.
820
00:44:23,900 --> 00:44:25,030
La pandilla te
tendr� por la ma�ana.
821
00:44:25,160 --> 00:44:25,990
Bueno, nos entendiste mal.
822
00:44:26,120 --> 00:44:27,380
No vamos a ninguna
parte, t� lo har�s.
823
00:44:27,510 --> 00:44:28,780
�Qu�?
824
00:44:28,910 --> 00:44:30,080
No pensar�amos en
escapar y dejar
825
00:44:30,210 --> 00:44:31,260
que nos disparen como lo hicieron con Durango.
826
00:44:31,390 --> 00:44:31,950
No ...
827
00:44:32,080 --> 00:44:34,480
Empecemos.
828
00:44:34,610 --> 00:44:36,130
Espera un minuto.
829
00:44:36,260 --> 00:44:37,870
No intente llamar
a Crowley tampoco o
830
00:44:37,870 --> 00:44:39,610
te volaremos de este lado.
831
00:44:39,740 --> 00:44:41,010
Ambos colgar�n por esto.
832
00:44:41,140 --> 00:44:42,880
Tienes que estar muerto antes
de que cuelguen a Cheyenne.
833
00:44:43,010 --> 00:44:45,360
Sigue
834
00:44:45,490 --> 00:44:47,320
Vamos, conoces el camino.
835
00:44:47,450 --> 00:44:47,930
Espera un minuto.
836
00:44:48,060 --> 00:44:48,840
�Qu� es?
837
00:44:48,970 --> 00:44:50,930
�Qu� es lo que quieres?
838
00:44:51,060 --> 00:44:52,060
�Qu� es?
839
00:44:52,190 --> 00:44:53,800
�Qu� es lo que quieres ahora?
840
00:44:53,930 --> 00:44:56,200
No por favor.
841
00:44:56,330 --> 00:44:57,200
Har� un trato contigo.
842
00:44:57,330 --> 00:44:58,280
Que quieres saber?
843
00:44:58,410 --> 00:45:00,420
Teddy no salt� sobre
Sam, �verdad?
844
00:45:00,550 --> 00:45:02,510
Oye.
845
00:45:02,640 --> 00:45:04,420
No va a hablar.
846
00:45:04,550 --> 00:45:06,380
�Qu� le pas� a Teddy?
847
00:45:06,510 --> 00:45:07,380
�Lo que le sucedi�?
848
00:45:07,510 --> 00:45:09,470
Crowley lo empuj�.
849
00:45:17,220 --> 00:45:19,310
Sal, Crowley.
850
00:45:19,440 --> 00:45:21,260
Si me quieres,
vienes a buscarme.
851
00:45:21,390 --> 00:45:23,310
Estoy esperando aqu� mismo.
852
00:45:23,440 --> 00:45:25,270
Eso no te ayudar� en nada.
853
00:45:25,400 --> 00:45:26,660
Tendrtas que salir de
all� alguna vez.
854
00:45:26,660 --> 00:45:27,750
Te estaremos esperando.
855
00:45:31,450 --> 00:45:33,450
Va a ser un trabajo
sacarlo de all�.
856
00:45:47,030 --> 00:45:48,640
Tienes mucha suerte.
857
00:45:48,770 --> 00:45:50,510
Esa nube que cubre la luna.
858
00:45:53,430 --> 00:45:55,170
Bueno, �qu� est�s esperando?
859
00:45:55,300 --> 00:45:57,080
Ahora es tu oportunidad
de hacer una pausa
860
00:45:57,210 --> 00:45:58,950
Nunca ser� m�s oscuro que ahora.
861
00:46:22,590 --> 00:46:24,890
No hay mucho que pueda decir.
862
00:46:25,020 --> 00:46:27,200
Todo lo que puedo pedir es una
oportunidad para hacer las cosas contigo.
863
00:46:31,730 --> 00:46:33,030
Amabas a tu hijo.
864
00:46:33,160 --> 00:46:34,820
No puedo reprocharte eso.
865
00:46:39,210 --> 00:46:41,610
Est�s en camino, �eh?
866
00:46:41,740 --> 00:46:44,130
S�, ya sabes, esos fueron los $
500 m�s dif�ciles que he tenido
867
00:46:44,260 --> 00:46:45,830
ganado en mi vida.
868
00:46:45,960 --> 00:46:47,310
La pr�xima vez que tome
la idea de capturar un
869
00:46:47,440 --> 00:46:48,920
forajido, hazme un favor.
870
00:46:49,050 --> 00:46:49,870
Ll�valo a otro lugar.
871
00:46:50,000 --> 00:46:51,790
Ja.
872
00:46:51,920 --> 00:46:53,010
Hasta luego, Sam.
873
00:46:53,140 --> 00:46:54,710
Hasta luego, Cheyenne.
62488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.