All language subtitles for Cheyenne S3E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,670 --> 00:00:37,150 Oye, echa un vistazo. 2 00:00:37,280 --> 00:00:38,850 Alguien est� trayendo a Durango. 3 00:00:46,510 --> 00:00:48,120 Felicidades. 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,340 Gracias. 5 00:00:49,470 --> 00:00:51,650 La oficina del sheriff est� al otro lado de la calle. 6 00:00:51,780 --> 00:00:52,780 Si, lo se. 7 00:00:52,910 --> 00:00:55,000 He pasado por aqu� antes. 8 00:00:55,130 --> 00:00:56,820 Sam Townley es un viejo amigo m�o. 9 00:00:56,950 --> 00:00:57,960 Soy el alcalde tapper. 10 00:00:58,090 --> 00:01:00,650 Tambi�n ejecuto el peri�dico. 11 00:01:00,780 --> 00:01:01,920 Nos vemos m�s tarde. 12 00:01:11,010 --> 00:01:14,620 Bueno, mira qui�n est� aqu�. 13 00:01:14,760 --> 00:01:16,150 Te traje un prisionero, Sam. 14 00:01:16,280 --> 00:01:19,150 �D�nde lo encontraste? 15 00:01:19,280 --> 00:01:20,590 Bueno, me encontr� 16 00:01:20,720 --> 00:01:22,550 Intent� detenerme en las afueras de Bayville. 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,590 Pens� que tambi�n podr�a traerlo 18 00:01:23,720 --> 00:01:25,500 y recoger algo de dinero. 19 00:01:25,640 --> 00:01:27,250 El dinero est� listo y esper�ndote. 20 00:01:27,380 --> 00:01:28,330 Soy Ted Curtis. 21 00:01:28,460 --> 00:01:29,680 Mi padre es el due�o del banco. 22 00:01:29,810 --> 00:01:31,380 La recompensa est� bajo su custodia, por as� decirlo. 23 00:01:31,510 --> 00:01:32,210 Oh ya veo. 24 00:01:32,340 --> 00:01:33,340 Soy Cheyenne bodie. 25 00:01:33,470 --> 00:01:34,990 Me alegr� mucho de conocerte. 26 00:01:35,120 --> 00:01:36,730 Oh, este es Bill Jiggins. 27 00:01:36,860 --> 00:01:38,260 Mi primo, Bob Crowley. 28 00:01:38,390 --> 00:01:38,690 Hola. 29 00:01:38,820 --> 00:01:39,690 Hola. 30 00:01:39,820 --> 00:01:42,650 Ahora introduzcamos este p�jaro. 31 00:01:42,780 --> 00:01:45,790 Muy bien, b�jate. 32 00:01:45,920 --> 00:01:47,880 Perro del general. 33 00:01:48,010 --> 00:01:49,490 Dame una pistola, veremos lo valiente que eres. 34 00:01:49,620 --> 00:01:50,180 Toma m�s que tu arma. 35 00:01:50,310 --> 00:01:50,920 detente, zee. 36 00:01:51,050 --> 00:01:51,790 D�jalo, Bill. 37 00:01:51,920 --> 00:01:53,050 La ley se ocupar� de �l. 38 00:01:53,180 --> 00:01:53,920 Ya, adentro. 39 00:01:54,060 --> 00:01:57,230 Sigue 40 00:01:57,360 --> 00:01:58,840 �Vas a estar por aqu� un tiempo? 41 00:01:58,970 --> 00:02:01,240 Oh, un par de d�as, supongo. 42 00:02:01,370 --> 00:02:02,630 Ten�a mi vista puesta en el trabajo de un capataz 43 00:02:02,760 --> 00:02:04,410 abajo en abilene. 44 00:02:04,540 --> 00:02:06,850 Con esos $ 500, puedo permitirme hacer una escala. 45 00:02:06,980 --> 00:02:08,420 Diablos, mi viejo tiene muchos trabajos alrededor 46 00:02:08,550 --> 00:02:10,810 aqu� para un buen hombre. 47 00:02:10,940 --> 00:02:13,030 Bueno, no creo que est� hecho para ser banquero. 48 00:02:13,160 --> 00:02:15,030 S�, pero tambi�n es ganadero. 49 00:02:15,160 --> 00:02:16,600 El m�s grande de estas partes. 50 00:02:16,730 --> 00:02:19,990 Oh. Bueno, lo tendr� en cuenta. 51 00:02:20,120 --> 00:02:21,650 Oh, estaremos en el sal�n, celebrando un poco. 52 00:02:21,780 --> 00:02:23,130 Si eres un bebedor, ac�rcate. 53 00:02:23,260 --> 00:02:24,300 Estare comprando en la casa para pasar la noche. 54 00:02:24,430 --> 00:02:25,650 Gracias. 55 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 Bueno, Sam, �c�mo es que te estableciste aqu�? 56 00:02:31,920 --> 00:02:32,310 �en primer lugar? 57 00:02:32,440 --> 00:02:33,180 Bueno, me gusta. 58 00:02:33,310 --> 00:02:36,180 Es una ciudad peque�a y bonita. 59 00:02:36,310 --> 00:02:37,660 Jaja. 60 00:02:37,790 --> 00:02:41,490 Seguro que les diste a los chicos un motivo para celebrar. 61 00:02:41,620 --> 00:02:44,280 Teddy Curtis, Bill Jenkins se emborrachar�n. 62 00:02:44,410 --> 00:02:47,370 Y luego Bob Crowley tomaran a Teddy 63 00:02:47,500 --> 00:02:48,330 y los llevara a casa. 64 00:02:48,460 --> 00:02:50,240 Es una rutina. 65 00:02:50,370 --> 00:02:51,290 Teddy parece un ni�o agradable. 66 00:02:51,420 --> 00:02:52,810 �Ah! 67 00:02:52,940 --> 00:02:55,120 Supongamos que recuerda lo que dijo sobre su padre. 68 00:02:55,250 --> 00:02:56,070 �Ted Curtis? 69 00:02:56,200 --> 00:02:57,990 Un gran hombre por estos lares. 70 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Tu dilo. 71 00:02:59,250 --> 00:03:02,470 �l no lo posee, no lo quiere. 72 00:03:02,600 --> 00:03:04,390 Aunque mima al chico. 73 00:03:04,520 --> 00:03:07,390 Todo lo que Teddy quiere, su padre ve que lo consiga 74 00:03:07,520 --> 00:03:08,300 Suena como un hermano �nico. 75 00:03:13,700 --> 00:03:14,960 No se ustedes chicos 76 00:03:15,090 --> 00:03:16,660 pero tengo que mover una manada ma�ana. 77 00:03:16,790 --> 00:03:18,140 Y tu pap� dice temprano. 78 00:03:18,270 --> 00:03:20,530 Oh, me dejas encargarme del viejo. 79 00:03:20,660 --> 00:03:22,190 �Qui�n te consigui� tu trabajo en primer lugar? 80 00:03:22,320 --> 00:03:22,710 S�, �qui�n te atrap�? 81 00:03:22,840 --> 00:03:24,060 lo hiciste, Teddy. 82 00:03:24,190 --> 00:03:25,410 Pero tengo un ni�o. 83 00:03:25,540 --> 00:03:26,670 Oh, vamos, es temprano. 84 00:03:26,800 --> 00:03:27,670 Y todav�a nos vamos a divertir mucho. 85 00:03:27,800 --> 00:03:28,630 �A d�nde vas? 86 00:03:28,760 --> 00:03:30,190 Teddy paga por todo. 87 00:03:30,330 --> 00:03:31,500 Si. 88 00:03:31,630 --> 00:03:33,420 En ese caso, bajemos a Jewel. 89 00:03:33,550 --> 00:03:34,070 Qu� buena idea. 90 00:03:34,200 --> 00:03:34,850 Y lo comprar�. 91 00:03:34,980 --> 00:03:35,850 Buena idea. 92 00:03:35,980 --> 00:03:37,250 Tengo una mejor idea. 93 00:03:37,380 --> 00:03:40,120 El chico de Durango est� en la c�rcel, colguemoslo. 94 00:03:40,250 --> 00:03:40,640 Si. 95 00:03:40,770 --> 00:03:40,990 �Colgarlo? 96 00:03:41,120 --> 00:03:42,340 Por qu� no? 97 00:03:42,470 --> 00:03:43,950 Es un ladr�n asesino y sucio, �no? 98 00:03:44,080 --> 00:03:44,990 Viste a Ab Williams, �no? 99 00:03:45,120 --> 00:03:45,780 No. 100 00:03:45,910 --> 00:03:47,260 Yo digo que lo colguemos. 101 00:03:47,390 --> 00:03:48,870 Creo que hay una manera de solucionar esto sin... 102 00:03:49,000 --> 00:03:51,170 No, no, no, no hay forma de arreglarlo. 103 00:03:51,300 --> 00:03:53,420 Ense�ara a otros bandidos asesinos a mantenerse alejados 104 00:03:53,420 --> 00:03:54,570 de twin forks 105 00:03:54,570 --> 00:03:56,710 Mostrarles que hablamos en serio.�No es as�, Teddy? 106 00:03:56,960 --> 00:03:57,570 Dije, �no es as�? 107 00:03:57,700 --> 00:03:58,390 S�, colguemoslo. 108 00:03:59,540 --> 00:04:00,670 Espera un minuto, Bill. 109 00:04:00,800 --> 00:04:02,240 Admito que merece ser colgado, pero... 110 00:04:02,370 --> 00:04:03,240 Por supuesto que se lo merece. 111 00:04:03,240 --> 00:04:05,040 entonces que estamos esperando Vamos. 112 00:04:05,160 --> 00:04:06,110 Bien contigo, Bill. 113 00:04:06,240 --> 00:04:06,980 Ab Williams era un buen amigo m�o. 114 00:04:07,110 --> 00:04:07,900 Voy a ir. 115 00:04:08,030 --> 00:04:09,120 Ahora, esperen un minuto, muchachos. 116 00:04:09,120 --> 00:04:10,610 No hagamos nada que no debamos. 117 00:04:10,640 --> 00:04:13,160 No, tu amigo Dan Slade es demasiado bueno para nosotros. 118 00:04:13,290 --> 00:04:14,340 Venga. 119 00:04:14,470 --> 00:04:15,250 Oh, no, Dan. 120 00:04:15,380 --> 00:04:15,990 Vienes con nosotros 121 00:04:16,120 --> 00:04:16,990 �no es as�? 122 00:04:17,120 --> 00:04:17,910 Claro que s�. 123 00:04:18,040 --> 00:04:19,300 Crees que extra�ar�a...Por supuesto. 124 00:04:19,340 --> 00:04:20,650 Bueno, vamos, vamos. 125 00:04:20,780 --> 00:04:22,040 Vamos por �l. 126 00:04:44,540 --> 00:04:47,680 Vamos, vamos a colgar Durango. 127 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 Vienen tras de m�. 128 00:04:50,850 --> 00:04:52,120 Tienes que detenerlos. 129 00:04:52,250 --> 00:04:55,380 Detenlod 130 00:04:55,510 --> 00:04:56,160 Abre, Sam. 131 00:04:56,290 --> 00:04:57,080 Vamos 132 00:04:57,210 --> 00:04:58,860 Abre 133 00:04:58,990 --> 00:04:59,430 Si. 134 00:04:59,560 --> 00:05:00,170 Vamos 135 00:05:00,300 --> 00:05:01,520 Abra 136 00:05:01,650 --> 00:05:03,340 Muy bien, bebieron mucho whisky. 137 00:05:03,470 --> 00:05:04,650 Todos se divirtieron mucho. 138 00:05:04,780 --> 00:05:05,870 Vayan a casa, muchachos. 139 00:05:06,000 --> 00:05:07,610 Nos vamos, despu�s de colgar Durango. 140 00:05:07,740 --> 00:05:08,610 Si. 141 00:05:08,740 --> 00:05:10,310 La ley se encargar� de eso. 142 00:05:10,440 --> 00:05:11,830 Ahora no me den ning�n problema, muchachos. 143 00:05:11,960 --> 00:05:13,880 No te hagas ning�n problema, Sam. 144 00:05:14,010 --> 00:05:16,050 No, no nos des ning�n problema, Sam. 145 00:05:16,180 --> 00:05:17,880 Disparare al primer hombre que intente llev�rselo. 146 00:05:18,010 --> 00:05:18,360 Vamos, vamos a buscarlo. 147 00:05:18,490 --> 00:05:19,360 Si. 148 00:05:19,490 --> 00:05:21,280 Mantengase alejado, te lo digo. 149 00:05:21,410 --> 00:05:23,100 Le estamos ahorrando al pueblo la molestia de colgarlo. 150 00:05:23,230 --> 00:05:24,150 Vamos por �l. 151 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 �Para qui�n trabajas, Sam? 152 00:05:29,410 --> 00:05:30,110 S�, �para qui�n trabajas? 153 00:05:30,240 --> 00:05:31,330 Regresen, todos ustedes. 154 00:05:34,160 --> 00:05:34,850 Es Ted. 155 00:05:34,980 --> 00:05:35,590 Le dispar� a Teddy. 156 00:05:35,720 --> 00:05:36,940 Que alguien traiga al doc 157 00:05:39,950 --> 00:05:42,730 Es demasiado tarde para eso. 158 00:05:42,860 --> 00:05:46,210 Lo mataste para proteger a Durango. 159 00:05:46,340 --> 00:05:50,170 Un ladr�n de bancos asesino in�til. 160 00:05:50,300 --> 00:05:51,910 �Vamos a dejar que se salga con la suya? 161 00:05:52,050 --> 00:05:53,350 Yo digo que deber�amos colgarlo con durango. 162 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Eso es una buena idea. 163 00:05:54,610 --> 00:05:56,960 Creo que es una muy mala idea. 164 00:05:57,090 --> 00:05:59,230 Sam lo mat� sin darle oportunidad. 165 00:05:59,360 --> 00:06:00,710 Es simplemente un asesinato. 166 00:06:00,840 --> 00:06:02,490 Cay� directamente sobre mi arma. 167 00:06:02,620 --> 00:06:03,400 Ni siquiera apret� el gatillo. 168 00:06:03,530 --> 00:06:05,010 Usted es un mentiroso. 169 00:06:05,150 --> 00:06:06,710 Soltaste esa pistola antes de que estuviera a medio camino. 170 00:06:06,840 --> 00:06:08,100 Todo lo que quer�a hacer era hablar contigo. 171 00:06:08,240 --> 00:06:09,320 Lo viste. 172 00:06:09,450 --> 00:06:11,370 Todos vieron lo que pas�. 173 00:06:11,500 --> 00:06:12,630 Fue un accidente. 174 00:06:12,760 --> 00:06:14,680 Intenta explicarle eso a mi t�o. 175 00:06:14,810 --> 00:06:15,420 Escuch� un disparo. 176 00:06:15,550 --> 00:06:16,680 �Que pas�? 177 00:06:16,810 --> 00:06:18,640 Sam mat� a Teddy Curtis. 178 00:06:18,770 --> 00:06:20,300 Todos vinimos aqu� pensando en tener un 179 00:06:20,330 --> 00:06:21,940 poco de diversi�n con durango. 180 00:06:22,080 --> 00:06:24,900 Y Sam nos tom� en serio. 181 00:06:25,030 --> 00:06:27,380 Me conoces desde hace m�s de 10 a�os, Henry. 182 00:06:27,520 --> 00:06:29,210 �Crees que har�a algo como esto? 183 00:06:29,340 --> 00:06:31,210 No, no lo har�a. 184 00:06:31,350 --> 00:06:32,610 Bueno, preg�ntales a los chicos qu� pas�. 185 00:06:32,740 --> 00:06:34,440 Adelante, Dan, cu�ntale lo que pas�. 186 00:06:34,570 --> 00:06:36,610 Bueno, es como dijo Bob. 187 00:06:36,740 --> 00:06:37,480 Est� diciendo la verdad, Henry. 188 00:06:37,610 --> 00:06:39,530 Eso es correcto. 189 00:06:39,660 --> 00:06:42,750 �Viste lo que pas�? 190 00:06:42,880 --> 00:06:45,190 �Qu� pensaron hacer con Durango? 191 00:06:45,320 --> 00:06:47,140 �Darle una charla? 192 00:06:47,270 --> 00:06:49,580 A�n no has respondido a su pregunta. 193 00:06:49,710 --> 00:06:51,410 �Viste lo que pas�? 194 00:06:51,540 --> 00:06:53,500 No. 195 00:06:53,630 --> 00:06:55,370 Parece que voy a tener que encerrarte, Sam 196 00:06:55,500 --> 00:06:57,280 hasta que podamos hacer un juicio 197 00:06:57,410 --> 00:06:59,460 Haz lo que tengas que hacer, Henry. 198 00:06:59,590 --> 00:07:01,640 No te lo reprochar�. 199 00:07:01,770 --> 00:07:03,460 Tendr� que nombrar un nuevo sheriff 200 00:07:03,590 --> 00:07:05,510 Me ocupar� de eso a primera hora de la ma�ana. 201 00:07:05,640 --> 00:07:08,860 Por el bien de Teddy, lo har�s ahora. 202 00:07:08,990 --> 00:07:10,250 Todos estamos de acuerdo en que Bill Jenkins 203 00:07:10,380 --> 00:07:11,690 es el hombre adecuado para el trabajo. 204 00:07:11,820 --> 00:07:12,650 Eso es correcto. 205 00:07:12,780 --> 00:07:14,300 Por supuesto. 206 00:07:14,430 --> 00:07:17,130 Y estoy seguro de que mi t�o nos acompa�ar�. 207 00:07:23,010 --> 00:07:25,140 muy bien. 208 00:07:25,270 --> 00:07:27,400 Te nombro sheriff temporal, Jenkins, 209 00:07:27,530 --> 00:07:29,660 hasta que esto se aclare. 210 00:07:29,790 --> 00:07:30,970 Te dar� el juramento m�s tarde. 211 00:07:35,100 --> 00:07:36,710 Nos vamos sin tu ayuda. 212 00:07:40,810 --> 00:07:44,200 He sido sheriff de esta ciudad durante m�s de 10 a�os. 213 00:07:44,330 --> 00:07:47,290 Todos saben lo que soy, lo que represento. 214 00:07:47,420 --> 00:07:49,470 De todos modos, esto resulta, 215 00:07:49,600 --> 00:07:51,340 Descubr� una cosa esta noche. 216 00:07:51,470 --> 00:07:53,640 No quiero parte de ti, ni de ti, ni de ti 217 00:07:53,780 --> 00:07:56,690 o cualquiera de esta ciudad. 218 00:07:56,820 --> 00:07:59,650 Ser� mejor que nombre al sheriff permanente de Jenkins. 219 00:08:30,680 --> 00:08:33,680 Tal vez no sea de mi incumbencia, pero eso fue 220 00:08:33,820 --> 00:08:36,250 una turba de linchamientos anoche. 221 00:08:36,380 --> 00:08:38,390 Me parece un poco fuera de lugar nombrar a un hombre 222 00:08:38,520 --> 00:08:40,780 a la ley que acaba de intentar derribarlo. 223 00:08:40,910 --> 00:08:42,870 No tengo pruebas de que fuera una turba de linchadores. 224 00:08:55,450 --> 00:08:56,930 �Ese Sr. Curtis? 225 00:08:57,060 --> 00:08:59,060 S�, y Marilee, la viuda de Teddy. 226 00:09:10,500 --> 00:09:12,940 El Sr. Curtis lo mantiene bajo, pero seguro que lo est� tomando 227 00:09:13,070 --> 00:09:14,380 Duro por dentro. 228 00:09:14,510 --> 00:09:15,420 Amaba a ese chico m�s que 229 00:09:15,550 --> 00:09:17,550 cualquier cosa en el mundo. 230 00:09:17,690 --> 00:09:19,080 �Y Marilee? 231 00:09:19,210 --> 00:09:21,560 Teddy era todo lo que ten�a o quer�a. 232 00:09:23,390 --> 00:09:25,870 �Por qu� no vas al funeral? 233 00:09:26,000 --> 00:09:29,650 �Por qu� no dices lo que realmente tienes en mente? 234 00:09:29,780 --> 00:09:31,610 Por lo que tengo entendido, nadie por aqu� se pone 235 00:09:31,740 --> 00:09:34,480 nada sin que Curtis lo diga. 236 00:09:34,620 --> 00:09:37,660 Que seas el alcalde naturalmente sigue eso 237 00:09:37,790 --> 00:09:39,450 estar�as de acuerdo con el resto de ellos. 238 00:09:39,580 --> 00:09:40,750 Yo bailo con la cuerda de nadie. 239 00:09:40,880 --> 00:09:43,360 Ni siquiera la de Jed Curtis. 240 00:09:43,490 --> 00:09:46,320 Me alegra o�r eso. 241 00:09:46,450 --> 00:09:48,370 Por lo que puedo ver, Sam Townley va a necesitar 242 00:09:48,500 --> 00:09:49,280 todos los amigos que puede conseguir 243 00:09:49,410 --> 00:09:51,240 antes de que esto termine. 244 00:10:25,450 --> 00:10:27,320 Bob, ser� mejor que vayas con nosotros. 245 00:10:27,450 --> 00:10:28,320 S� se�or. 246 00:10:35,020 --> 00:10:36,720 Ve algo que no le gusta, Sr. Tapper. 247 00:10:36,850 --> 00:10:38,900 No me gusta ni un poco. 248 00:10:39,030 --> 00:10:40,290 �Que quieres decir? 249 00:10:40,420 --> 00:10:42,160 Es decir, Bob Crowley. 250 00:10:42,290 --> 00:10:45,250 Se est� mudando y Teddy ni siquiera tiene fr�o. 251 00:10:58,870 --> 00:11:00,960 Buenos d�as, Sam. 252 00:11:01,090 --> 00:11:02,310 �Qu� tienes en mente, Bodye? 253 00:11:02,440 --> 00:11:05,880 Me gustar�a ver a Sam Townley. 254 00:11:06,010 --> 00:11:08,840 Las horas de visita fueron hace m�s de una hora. 255 00:11:08,970 --> 00:11:11,410 �Y cu�ndo son los horarios de visita? 256 00:11:11,540 --> 00:11:13,500 10 a 10:30. 257 00:11:13,630 --> 00:11:14,720 Intent� entrar aqu� entonces. 258 00:11:14,850 --> 00:11:17,070 El lugar estaba cerrado. 259 00:11:17,200 --> 00:11:20,200 Oh, esa es la hora en que suelo desayunar. 260 00:11:21,850 --> 00:11:24,120 Te imagin� para algo as�. 261 00:11:24,250 --> 00:11:25,730 Permiso del alcalde tapper para ver al prisionero 262 00:11:25,860 --> 00:11:26,810 en cualquier momento. 263 00:11:35,170 --> 00:11:37,610 Oh, ser� mejor que dejes tu arma aqu�. 264 00:11:44,180 --> 00:11:45,660 Apuesto a que nunca pensaste que me visitar�as 265 00:11:45,790 --> 00:11:46,920 de este lado de las barras. 266 00:11:47,050 --> 00:11:48,880 Aw, saldr�s pronto. 267 00:11:49,010 --> 00:11:50,580 No apostar�a demasiado dinero en eso. 268 00:11:58,720 --> 00:11:59,330 Que piensan todos 269 00:11:59,460 --> 00:12:01,370 �acerca de lo que pas�? 270 00:12:01,500 --> 00:12:03,290 Bueno, Teddy era un hombre muy popular en esta ciudad. 271 00:12:03,420 --> 00:12:05,330 A todo el mundo le agradaba. 272 00:12:05,460 --> 00:12:07,550 Eso significa que est�n en mi contra. 273 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Simplemente no puedo entender 274 00:12:08,810 --> 00:12:10,770 c�mo le disparaste. 275 00:12:10,900 --> 00:12:13,600 No puedo imaginar a Teddy intentar saltar sobre ti. 276 00:12:13,730 --> 00:12:15,650 Dicen que nunca lastim� a nadie en su vida 277 00:12:15,780 --> 00:12:16,820 y que lo sabes. 278 00:12:16,950 --> 00:12:19,610 Te lo digo, nunca vi qui�n era. 279 00:12:19,740 --> 00:12:21,780 Me di la vuelta cuando escuch� algo. 280 00:12:21,910 --> 00:12:24,610 Agarr� el arma y se dispar�. 281 00:12:24,740 --> 00:12:26,960 Ni siquiera tuve el dedo en el gatillo. 282 00:12:27,090 --> 00:12:28,440 Debe haber estado encima de ti 283 00:12:28,570 --> 00:12:30,050 �l consigui� la explosi�n completa. 284 00:12:30,180 --> 00:12:31,570 Y una escopeta tiene un camino ancho. 285 00:12:31,710 --> 00:12:33,320 Por supuesto. 286 00:12:33,450 --> 00:12:36,190 Tengo que demostrar que estaba tratando de saltarme. 287 00:12:36,320 --> 00:12:37,750 Hazles ver que acababa de entrar 288 00:12:37,890 --> 00:12:39,280 tratando de hablar contigo. 289 00:12:39,410 --> 00:12:41,930 A�n tienes que demostrar que fue un accidente. 290 00:12:42,060 --> 00:12:43,370 Alguien en esa multitud debe haber visto 291 00:12:43,500 --> 00:12:45,550 que pas�. 292 00:12:45,680 --> 00:12:48,500 Alguien debe poder demostrar que estoy diciendo la verdad. 293 00:12:48,640 --> 00:12:49,810 Eso es lo que imagino. 294 00:12:49,940 --> 00:12:51,990 �Pero por qu�? 295 00:12:52,120 --> 00:12:54,640 �Por qu� alguien querr�a ponerme la bota? 296 00:12:54,770 --> 00:12:56,820 �Qu� tienen para ganar? 297 00:12:56,950 --> 00:12:59,470 Eso es lo que tenemos que averiguar. 298 00:12:59,600 --> 00:13:03,080 Es como si fueras el �nico amigo que me quedara. 299 00:13:03,210 --> 00:13:05,700 No olvidar� esto. 300 00:13:05,830 --> 00:13:09,180 Puedes agradecerme despu�s de que haya hecho algo por ti. 301 00:13:09,310 --> 00:13:11,310 Puedes dejarme salir ahora, Jenkins. 302 00:13:44,520 --> 00:13:46,650 Te importar�a moverte para que yo pueda entrar. 303 00:13:46,780 --> 00:13:48,740 �D�nde llevas esas cosas? 304 00:13:48,870 --> 00:13:50,960 �No te lo dijo el t�o jed? 305 00:13:51,090 --> 00:13:53,700 Me va a trasladar a la casa. 306 00:13:53,830 --> 00:13:55,830 Para que pueda consolarlo en su vejez. 307 00:13:55,960 --> 00:13:57,570 No me dijo nada al respecto. 308 00:13:57,700 --> 00:14:00,970 Bueno, debe haberse olvidado. 309 00:14:01,100 --> 00:14:03,580 Tengo la antigua habitaci�n de Teddy. 310 00:14:03,710 --> 00:14:07,320 Conoce el que ten�a antes de casarte con �l. 311 00:14:07,450 --> 00:14:11,850 Sabes, estaremos al otro lado del pasillo. 312 00:14:11,980 --> 00:14:13,630 Y esa es la forma en que lo mantendremos. 313 00:14:18,810 --> 00:14:20,550 Bueno, Bob, veo que te mudas. 314 00:14:20,680 --> 00:14:21,550 S� se�or. 315 00:14:21,680 --> 00:14:23,640 Le voy a dar la antigua habitaci�n de Teddy. 316 00:14:23,770 --> 00:14:25,510 Ya me lo ha dicho. 317 00:14:25,650 --> 00:14:27,470 Creo que todo est� listo para �l. 318 00:14:27,600 --> 00:14:29,480 Si no es as�, agradecer�a que miraras y veas 319 00:14:29,610 --> 00:14:32,090 si todo va bien. 320 00:14:32,220 --> 00:14:33,040 Gracias. 321 00:14:38,700 --> 00:14:40,360 Escuchaste lo que dijo el t�o jed. 322 00:14:52,590 --> 00:14:54,720 Jenkins. 323 00:14:54,850 --> 00:14:55,630 �Qu� quieres durango? 324 00:15:03,030 --> 00:15:05,900 Manten tu voz baja. 325 00:15:06,030 --> 00:15:10,730 No quiero que escuche lo que digo por tu bien. 326 00:15:10,860 --> 00:15:12,560 �A d�nde quieres llegar? 327 00:15:12,690 --> 00:15:14,260 Vi lo que pas� anoche. 328 00:15:16,780 --> 00:15:17,740 Por esa ventana. 329 00:15:41,550 --> 00:15:43,640 Bueno, sigue hablando. 330 00:15:43,770 --> 00:15:47,120 El chico Curtis nunca trat� de saltar sobre �l. 331 00:15:47,250 --> 00:15:51,080 Fue empujado por detr�s a la derecha 332 00:15:51,210 --> 00:15:55,520 a esa pistola, por tu amigo. 333 00:15:57,390 --> 00:15:58,740 El que llaman Bob. 334 00:16:05,350 --> 00:16:10,710 T� y yo somos los �nicos que vimos lo que pas�. 335 00:16:10,840 --> 00:16:14,710 Por eso Bob se asegur� de que consiguieras el puesto de sheriff. 336 00:16:14,840 --> 00:16:18,410 Es un hombre inteligente. 337 00:16:18,540 --> 00:16:22,460 �Qu� es lo que quieres? 338 00:16:22,590 --> 00:16:24,110 Quiero salir de esta c�rcel 339 00:16:24,240 --> 00:16:27,420 salir de esta ciudad. 340 00:16:27,550 --> 00:16:30,160 Quieres que mantenga la boca cerrada. 341 00:16:30,290 --> 00:16:32,210 Quieres seguir siendo sheriff. 342 00:16:32,340 --> 00:16:33,690 Me ayudas. 343 00:16:36,910 --> 00:16:39,870 Como dec�a sheriff, si tuviera que hacerlo todo 344 00:16:40,000 --> 00:16:43,780 de nuevo, me asegurar�a de qui�nes son mis amigos. 345 00:16:43,910 --> 00:16:46,390 Y los mantendr�a como mis amigos. 346 00:16:46,520 --> 00:16:48,920 �No crees que tengo raz�n? 347 00:16:49,050 --> 00:16:51,310 S�, no lo har�a de otra manera. 348 00:16:59,800 --> 00:17:02,980 Sr. Bodie, �tiene un minuto? 349 00:17:03,110 --> 00:17:04,280 Bueno, seguro. 350 00:17:04,410 --> 00:17:06,680 Acabo de salir a ver a Jed Curtis. 351 00:17:06,810 --> 00:17:09,070 Oh. 352 00:17:09,200 --> 00:17:10,590 Entra. 353 00:17:24,170 --> 00:17:25,690 Si�ntese, Sr. Bodie. 354 00:17:28,480 --> 00:17:30,090 Debo llamar al juez Maybanks y decirle 355 00:17:30,220 --> 00:17:32,440 que llegue aqu� lo m�s r�pido que pueda. 356 00:17:32,570 --> 00:17:33,880 Curtis quiere un juicio rapido 357 00:17:34,010 --> 00:17:36,660 Y dej� bastante claro que quiere una condena. 358 00:17:39,580 --> 00:17:42,100 �Qu� pasa si un jurado encuentra a Sam no culpable? 359 00:17:42,230 --> 00:17:43,840 No hay jurado en estas partes que 360 00:17:43,970 --> 00:17:47,540 Libera a Sam si Curtis quiere que lo cuelguen. 361 00:17:47,670 --> 00:17:50,630 Oh, s� c�mo te sientes al respecto y yo tambi�n. 362 00:17:50,760 --> 00:17:53,160 Pero as� es. 363 00:17:53,290 --> 00:17:55,200 Curtis podr�a hacer de Twin Fork una ciudad fantasma 364 00:17:55,330 --> 00:17:57,250 de la noche a la ma�ana si querr�a. 365 00:17:57,380 --> 00:17:59,730 Y nadie lo va a molestar. 366 00:17:59,860 --> 00:18:03,080 �Y que hay de ti? 367 00:18:03,210 --> 00:18:06,080 Dije antes, bailo con cuerdas de nadie. 368 00:18:06,210 --> 00:18:08,820 Pero tendr� que admitir que s�. 369 00:18:08,960 --> 00:18:11,830 Si imprimo algo en el peri�dico defendiendo a Sam, 370 00:18:11,960 --> 00:18:13,180 Estoy fuera del negocio. 371 00:18:13,310 --> 00:18:15,270 Entonces Sam colgara 372 00:18:15,400 --> 00:18:17,790 Lo aclarar� un poco m�s. 373 00:18:17,920 --> 00:18:20,310 El banco de Curtis tiene el pr�stamo de mi prensa. 374 00:18:20,440 --> 00:18:22,320 Un pr�stamo a la vista. 375 00:18:22,450 --> 00:18:24,750 Podr�a imprimir un n�mero y eso ser�a todo. 376 00:18:24,880 --> 00:18:26,970 No tendr�a una prensa. 377 00:18:27,100 --> 00:18:28,760 Sam es uno de los mejores amigos que tengo. 378 00:18:28,890 --> 00:18:31,500 Y creo lo que dijo sobre el tiroteo. 379 00:18:31,630 --> 00:18:34,020 Ahora, si eso es cierto, alguien est� mintiendo. 380 00:18:34,150 --> 00:18:36,770 �Pero por qu�? 381 00:18:36,900 --> 00:18:38,640 Eso es lo que no s�. 382 00:18:38,770 --> 00:18:40,990 Parece que no ayudamos a nadie. 383 00:19:00,090 --> 00:19:03,570 Durango, �cu�l es el problema? 384 00:19:03,710 --> 00:19:04,920 Oh, tengo una especie de dolor en el est�mago. 385 00:19:05,050 --> 00:19:06,270 Me esta matando. 386 00:19:06,400 --> 00:19:07,450 Jenkins, despierta. 387 00:19:07,580 --> 00:19:09,230 Durango est� enfermo. 388 00:19:09,360 --> 00:19:10,150 Si. 389 00:19:16,590 --> 00:19:18,940 �Cu�l es tu problema, durango? 390 00:19:19,070 --> 00:19:20,370 Oh, me estoy muriendo. 391 00:19:20,500 --> 00:19:23,860 Oh. 392 00:19:23,990 --> 00:19:26,290 Intente soltarse y sientese 393 00:19:26,420 --> 00:19:27,160 Hipocres�a. 394 00:19:38,440 --> 00:19:40,480 Est� bien, atars 395 00:19:40,610 --> 00:19:42,050 Entrega esas llaves o te volar� 396 00:19:42,180 --> 00:19:43,790 esta celda. 397 00:19:43,920 --> 00:19:45,700 Sucio traidor falso 398 00:19:49,660 --> 00:19:51,930 No obtendr� 20 millas de aqu�. 399 00:19:52,060 --> 00:19:55,890 Detr�s de las rejas y todav�a un agente de la ley. 400 00:19:56,020 --> 00:19:57,370 Estar� debajo de la frontera cuando te atrapen 401 00:19:57,500 --> 00:19:58,720 colgando de un �rbol. 402 00:20:01,590 --> 00:20:04,240 Adi�s, sheriffs 403 00:20:04,370 --> 00:20:06,330 No dejes que te escuche gritar o volver�. 404 00:20:09,680 --> 00:20:11,030 Durango. 405 00:20:51,860 --> 00:20:54,160 Ser� mejor que alguien vaya a ver si Jenkins est� bien. 406 00:20:54,290 --> 00:20:55,080 Vamos, frank 407 00:20:58,600 --> 00:20:59,910 Me dirig�a al sal�n cuando vi 408 00:21:00,040 --> 00:21:02,170 a durango saliendo de la c�rcel. 409 00:21:02,300 --> 00:21:06,390 Le grit� que se detuviera, pero sigui� llendose 410 00:21:06,520 --> 00:21:09,090 Es una suerte que decidiera venir a la ciudad esta noche. 411 00:21:09,220 --> 00:21:12,010 S�, pero no tanta suerte para Durango. 412 00:21:12,140 --> 00:21:13,700 Es bastante bueno dispararndo 413 00:21:13,840 --> 00:21:14,840 Gracias. 414 00:21:14,970 --> 00:21:16,360 Cuatro tiros. 415 00:21:16,490 --> 00:21:18,190 Gastaste tres balas y una de las cuatro 416 00:21:18,320 --> 00:21:19,750 lo hubiera matado. 417 00:21:19,890 --> 00:21:23,060 Bueno, no quer�a correr el riesgo de que se escapara. 418 00:21:23,190 --> 00:21:24,280 Puedo ver eso. 419 00:21:30,720 --> 00:21:32,460 Estoy seguro de que me alegro de que estuvieras por aqu�, Bob. 420 00:22:07,150 --> 00:22:07,980 Buenos d�as. 421 00:22:08,110 --> 00:22:11,110 Me gustar�a ver al Sr. Curtis. 422 00:22:11,240 --> 00:22:12,630 Entra por favor. 423 00:22:19,030 --> 00:22:20,120 Tu eres el hombre que atrap� a durango, 424 00:22:20,250 --> 00:22:21,420 �no es as�? 425 00:22:21,560 --> 00:22:22,950 Body Cheyenne. 426 00:22:23,080 --> 00:22:24,040 Bueno, eso es correcto. 427 00:22:24,170 --> 00:22:25,650 �C�mo lo supiste? 428 00:22:25,780 --> 00:22:27,520 El Sr. Crowley lo se�al�. 429 00:22:27,650 --> 00:22:28,780 �Le importar�a sentarse? 430 00:22:28,910 --> 00:22:31,780 Ver� si puedo conseguirle al Sr. Curtis. 431 00:22:31,910 --> 00:22:34,220 Oh, hay un hombre que quiere verte. 432 00:22:34,350 --> 00:22:38,090 Un se�or Bodie. 433 00:22:38,220 --> 00:22:40,440 �Qu� puedo hacer por ti? 434 00:22:40,570 --> 00:22:43,620 Estoy aqu� por Sam Townley, Sr. Curtis. 435 00:22:43,750 --> 00:22:45,800 Soy un amigo suyo. 436 00:22:45,930 --> 00:22:47,540 Respeto tu dolor pronto. 437 00:22:47,670 --> 00:22:50,110 el suyo tambi�n, Sra. Curtis. 438 00:22:50,240 --> 00:22:51,760 Me hubiera gustado posponer venir aqu� pero 439 00:22:51,890 --> 00:22:54,810 ten�a que hacerlo si Sam iba a conseguir un juicio justo. 440 00:22:54,940 --> 00:22:57,370 No estoy seguro de entenderlo del todo. 441 00:22:57,500 --> 00:22:59,810 Cuando una ciudad tiene fiebre colgante, es como una bola de nieve 442 00:22:59,940 --> 00:23:01,770 corriendo por la ladera de una monta�a. 443 00:23:01,900 --> 00:23:04,380 Lo detiene antes de que se salga de control. 444 00:23:04,510 --> 00:23:07,300 Est� sucediendo aqu� y t� eres responsable. 445 00:23:07,430 --> 00:23:09,650 No tengo falsa modestia, Sr. Bodie. 446 00:23:09,780 --> 00:23:11,210 Conozco mi posici�n. 447 00:23:11,340 --> 00:23:14,390 Y siempre he sentido mis obligaciones con la comunidad. 448 00:23:14,520 --> 00:23:16,910 Nunca he presionado a nadie por Sam Townley. 449 00:23:17,050 --> 00:23:18,180 El �nico con el que incluso he hablado de eso 450 00:23:18,310 --> 00:23:19,740 es Henry tapper. 451 00:23:19,870 --> 00:23:22,180 No s� lo que puedo hacer. 452 00:23:22,310 --> 00:23:23,490 �Qu� tal si permitimos que se transfiera el juicio? 453 00:23:23,620 --> 00:23:25,010 a otro pueblo? 454 00:23:25,140 --> 00:23:28,010 No, no har� eso. 455 00:23:28,140 --> 00:23:30,020 Entonces podr�as pensar en el resto. 456 00:23:30,150 --> 00:23:31,710 No tienes que decir nada. 457 00:23:31,840 --> 00:23:33,840 Porque sabes que todo lo que tienes que hacer es sentarte 458 00:23:33,980 --> 00:23:35,190 y cualquier jurado que sea elegido en esta ciudad 459 00:23:35,320 --> 00:23:36,980 lo colgar�. 460 00:23:37,110 --> 00:23:38,810 Dejar� que la ley siga su curso. 461 00:23:38,940 --> 00:23:39,630 Siempre que sea tu ley. 462 00:23:39,760 --> 00:23:41,030 �Es asi? 463 00:23:41,160 --> 00:23:42,550 No creo que tengamos nada mas que decir 464 00:23:42,680 --> 00:23:44,160 el uno al otro, Sr. Bodie. 465 00:23:44,290 --> 00:23:46,340 �Y si un jurado lo liberara? 466 00:23:46,470 --> 00:23:51,510 Mi hijo fue asesinado para proteger a un ladr�n de bancos. 467 00:23:53,170 --> 00:23:55,000 Si un jurado liberara a Sam, 468 00:23:55,130 --> 00:23:58,000 Yo dir�a que fue un error judicial. 469 00:23:58,130 --> 00:24:00,130 Como buen ciudadano, me ocupar�a de ver que 470 00:24:00,260 --> 00:24:02,220 tal cosa no podr�a volver a suceder aqu�. 471 00:24:02,350 --> 00:24:05,790 Lo dejaste bastante claro. 472 00:24:05,920 --> 00:24:07,100 Tienes $ 500 viniendo a ti 473 00:24:07,230 --> 00:24:09,450 por la captura de durango. 474 00:24:09,580 --> 00:24:11,140 Podr�a ahorrarle muchos disgustos si 475 00:24:11,270 --> 00:24:13,320 lo recoge y deja twin forks 476 00:24:13,450 --> 00:24:15,100 Tomar� mi dinero, Sr. Curtis, 477 00:24:15,230 --> 00:24:17,280 pero no voy a dejar a Sam. 478 00:24:17,410 --> 00:24:20,940 El otro d�a mencionaste algo sobre trabajar. 479 00:24:21,070 --> 00:24:23,980 Consegu� un trabajo para ti. 480 00:24:24,110 --> 00:24:26,030 Tienes trabajo. 481 00:24:26,160 --> 00:24:27,860 Mi sobrino se har� cargo de las tareas de mi hijo. 482 00:24:27,990 --> 00:24:31,470 La contrataci�n y el despido. 483 00:24:31,600 --> 00:24:33,900 �Qu� tipo de trabajo? 484 00:24:34,040 --> 00:24:36,390 Necesito un hombre que lleve un reba�o a Abilene. 485 00:24:36,520 --> 00:24:38,780 Es una gran manada, mucho dinero y una bonificaci�n si consigue 486 00:24:38,910 --> 00:24:40,650 ellos all� a tiempo. 487 00:24:40,780 --> 00:24:43,090 �Y cu�l es el horario? 488 00:24:43,220 --> 00:24:45,700 Tienen que estar en abilene en tres semanas. 489 00:24:45,830 --> 00:24:48,620 Eso significa que tendr�a que empezar de inmediato. 490 00:24:48,750 --> 00:24:52,750 Ma�ana estar�a bien. 491 00:24:52,880 --> 00:24:55,190 En otro momento, gracias. 492 00:24:55,320 --> 00:24:58,490 Me quedar� en twin forks para ver c�mo la ley sigue su curso. 493 00:25:12,550 --> 00:25:14,860 Oh, Marilee. 494 00:25:21,870 --> 00:25:25,130 Mira, ambos queremos las mismas cosas. 495 00:25:25,260 --> 00:25:28,050 Es un poco est�pido de nuestra parte seguir mordi�ndonos el uno al otro. 496 00:25:29,700 --> 00:25:30,960 Sabes, me parece que hay suficiente 497 00:25:31,090 --> 00:25:34,100 Para nosotros dos. 498 00:25:34,230 --> 00:25:35,270 Oh, no te preocupes por el anciano. 499 00:25:35,400 --> 00:25:38,450 �l est� dormido. 500 00:25:38,580 --> 00:25:40,930 Saliendo con todo como esto 501 00:25:41,060 --> 00:25:43,930 est�s bastante seguro de ti mismo, �no? 502 00:25:44,060 --> 00:25:45,980 Por supuesto. 503 00:25:46,110 --> 00:25:47,940 Y tambi�n me imagino que cualquiera se volver�a loco si 504 00:25:48,070 --> 00:25:50,420 No quer�a quedarme con lo que tienes aqu�. 505 00:25:50,550 --> 00:25:52,590 Y tienes miedo de perderlo. 506 00:25:52,720 --> 00:25:55,290 Lo he visto en tus ojos cuando me miras. 507 00:25:55,420 --> 00:25:58,290 Cuando ves al anciano habl�ndome. 508 00:25:58,420 --> 00:26:00,210 T� tambi�n tienes derecho a tener miedo. 509 00:26:00,340 --> 00:26:02,430 Soy el �nico Curtis que queda. 510 00:26:02,560 --> 00:26:04,340 No tengo que tener miedo de nada. 511 00:26:06,780 --> 00:26:10,740 Eres un Curtis mientras el viejo te permita quedarte aqu�. 512 00:26:10,870 --> 00:26:11,830 �l siempre te env�a lejos de este rancho 513 00:26:11,960 --> 00:26:15,140 son semanas marilee. 514 00:26:17,440 --> 00:26:19,100 La hija de un mal nido borracho. 515 00:26:22,490 --> 00:26:23,580 �Qu� deseas? 516 00:26:28,980 --> 00:26:30,850 No me peleas. 517 00:26:30,980 --> 00:26:32,410 No pelear� contigo. 518 00:26:36,590 --> 00:26:38,640 muy bien. 519 00:26:38,770 --> 00:26:42,030 Si algo le pasa al anciano, 520 00:26:42,160 --> 00:26:43,730 lo dividiremos, 521 00:26:43,860 --> 00:26:45,470 justo en el medio. 522 00:26:45,600 --> 00:26:46,730 �Lo suficientemente justo? 523 00:26:50,040 --> 00:26:51,480 Solo una cosa m�s. 524 00:26:58,480 --> 00:26:59,660 Compa�ero. 525 00:27:18,330 --> 00:27:20,380 �Por qu� andas por aqu�, Bodye? 526 00:27:20,510 --> 00:27:22,770 Pensando en hacerse cargo de su trabajo. 527 00:27:43,400 --> 00:27:45,750 Tu puerta no estaba cerrada con llave y entr�. 528 00:27:45,880 --> 00:27:48,270 Espero que no te importe. 529 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 No, no me importa. 530 00:27:50,450 --> 00:27:52,100 No pod�a hablar antes y no estaba segura 531 00:27:52,100 --> 00:27:54,190 de cosas que quer�a contarte. 532 00:27:54,320 --> 00:27:57,500 �C�mo qu�, Sra. Curtis? 533 00:27:57,630 --> 00:28:00,330 No conozco bien a Sam Townley. 534 00:28:00,460 --> 00:28:02,370 Por lo que s�, �l no es el tipo de hombre para matar 535 00:28:02,500 --> 00:28:05,680 cualquiera a sangre fr�a. 536 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 Jed Curtis conoce a Sam. 537 00:28:07,900 --> 00:28:09,380 Lo conoce muy bien. 538 00:28:09,510 --> 00:28:11,080 �Por qu� no piensa de la misma manera? 539 00:28:11,210 --> 00:28:14,300 Es un hombre destrozado, Sr. Bodie. 540 00:28:14,430 --> 00:28:16,210 Puede que no lo demuestre, pero puedo decirte que no a hecho. 541 00:28:16,210 --> 00:28:18,480 dormido desde que Teddy muri�. 542 00:28:18,610 --> 00:28:22,220 Es un hombre que busca una muleta para sostenerse 543 00:28:22,350 --> 00:28:24,740 Y Bob Crowley se ha convertido en esa muleta. 544 00:28:24,870 --> 00:28:26,270 Escucha todo lo que dice, cree 545 00:28:26,400 --> 00:28:29,490 todo lo que le dicen. 546 00:28:29,620 --> 00:28:32,320 Parece que Crowley no te sienta muy bien. 547 00:28:35,100 --> 00:28:37,540 Lo desprecio. 548 00:28:39,500 --> 00:28:42,110 Tambi�n le tengo miedo. 549 00:28:42,240 --> 00:28:44,940 Todav�a no me has dicho por qu� est�s aqu�. 550 00:28:47,420 --> 00:28:50,640 �Sabe qu� es la pobreza, se�or Bodie? 551 00:28:50,770 --> 00:28:52,690 Vivir en la miseria, la ignorancia y 552 00:28:52,820 --> 00:28:56,300 autodegradaci�n? 553 00:28:56,430 --> 00:28:57,910 Bueno, esa era mi vida antes de casarme 554 00:28:57,910 --> 00:28:59,780 con Teddy Curtis. 555 00:28:59,910 --> 00:29:01,960 El matrimonio me dio seguridad. 556 00:29:02,090 --> 00:29:04,040 Todo lo que siempre quise. 557 00:29:04,170 --> 00:29:06,790 Y ahora estoy en peligro de que me lo quiten todo. 558 00:29:06,920 --> 00:29:08,310 �Es por eso que le tienes miedo a Crowley? 559 00:29:08,440 --> 00:29:10,490 Si. 560 00:29:10,620 --> 00:29:12,970 Hasta hace unos meses, jed Curtis solo 561 00:29:13,100 --> 00:29:16,190 Me toleraba porque estaba casada con su hijo. 562 00:29:16,320 --> 00:29:19,360 Me estaba acercando a �l cuando Teddy muri�. 563 00:29:19,490 --> 00:29:22,760 �Por qu� me cuenta todo esto, Sra. Curtis? 564 00:29:22,890 --> 00:29:24,460 Porque creo que hay m�s conexi�n 565 00:29:24,590 --> 00:29:26,720 entre Crowley y mi marido muriendo 566 00:29:26,850 --> 00:29:28,330 mirandolo a los ojos. 567 00:29:30,900 --> 00:29:33,550 Ese es un pensamiento interesante. 568 00:29:33,680 --> 00:29:36,690 Pero solo pensarlo no es suficiente. 569 00:29:36,820 --> 00:29:38,910 Puedo decirte que no pasa un d�a que Jenkins 570 00:29:39,040 --> 00:29:42,130 no pasa por el rancho y habla con Crowley. 571 00:29:44,520 --> 00:29:47,170 La noche que mataron a Durango 572 00:29:47,300 --> 00:29:51,050 �Sabes c�mo sucedi� que Crowley estaba en la ciudad? 573 00:29:51,180 --> 00:29:56,230 Bueno, Jenkins lleg� al rancho a �ltima hora de la tarde. 574 00:29:56,360 --> 00:29:58,660 Lo vi hablando con Crowley. 575 00:29:58,790 --> 00:30:01,580 Parec�a como si estuviera molesto y bien, Crowley 576 00:30:01,710 --> 00:30:03,280 estaba tratando de calmarlo. 577 00:30:03,410 --> 00:30:05,760 Y luego Jenkins se fue. 578 00:30:05,890 --> 00:30:08,460 En la cena, dijo que podr�a ir a la ciudad esa noche. 579 00:30:10,590 --> 00:30:12,460 Eso no nos ayuda mucho. 580 00:30:15,510 --> 00:30:18,030 No s� c�mo podemos ayudarnos unos a otros. 581 00:30:18,160 --> 00:30:19,340 Pero si eso salvar� a Sam 582 00:30:19,470 --> 00:30:22,340 Har� todo lo que pueda para ayudarte. 583 00:30:22,470 --> 00:30:24,080 Bueno, har� lo que pueda con mi suegro. 584 00:30:24,210 --> 00:30:25,910 Y te avisar� si pasa algo. 585 00:30:29,520 --> 00:30:32,390 Eres el �nico al que puedo recurrir. 586 00:30:32,520 --> 00:30:35,220 Hay mucho en juego para los dos. 587 00:30:35,350 --> 00:30:36,570 Estar� encantado de hacer todo lo que pueda, 588 00:30:36,700 --> 00:30:39,230 Sra. Curtis. 589 00:30:39,360 --> 00:30:40,010 Gracias. 590 00:31:06,780 --> 00:31:07,950 Que esta pasando? 591 00:31:08,080 --> 00:31:09,870 El juez Maybanks acaba de llegar a la ciudad. 592 00:31:10,000 --> 00:31:12,130 Empezara a elegir al jurado para colgar a Sam. 593 00:31:23,310 --> 00:31:27,100 Gracias, llama de nuevo. 594 00:31:27,230 --> 00:31:32,240 Oh, que puedo hacer por ti? 595 00:31:32,370 --> 00:31:34,110 Nada para mi. 596 00:31:34,240 --> 00:31:37,110 Pero hay mucho que puedes hacer por Sam Townley. 597 00:31:37,240 --> 00:31:40,420 No he dormido durante dos d�as, pensando en eso. 598 00:31:40,550 --> 00:31:41,810 Estuve all� cuando todo sucedi�. 599 00:31:41,940 --> 00:31:44,290 Pero si tuviera que jurarlo, no podr�a decir qu� 600 00:31:44,290 --> 00:31:46,510 realmente sucedi�. 601 00:31:46,640 --> 00:31:47,950 Bueno, eso no le har� ning�n bien a Sam 602 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 en el juicio. 603 00:31:50,690 --> 00:31:53,610 No puedo evitar lo que no vi. 604 00:31:53,740 --> 00:31:56,870 �Cu�nto tiempo hace que conoce a Sam? 605 00:31:57,000 --> 00:32:00,180 Cerca de 10 a�os ahora. 606 00:32:00,310 --> 00:32:01,920 Mira, tengo muchas cosas que hacer ahora mismo. 607 00:32:02,050 --> 00:32:03,770 Est�s tratando de decirme que est�s dispuesto 608 00:32:03,770 --> 00:32:05,360 ver a Sam colgado. 609 00:32:05,490 --> 00:32:08,140 �El negocio de Curtis vale tanto para ti? 610 00:32:08,270 --> 00:32:11,540 De la forma en que lo veo, Sam fue contratada para ser sheriff. 611 00:32:11,670 --> 00:32:13,890 Y cualquier hombre que haga eso se arriesga. 612 00:32:14,020 --> 00:32:16,630 Cualquier error que cometa y est� muerto. 613 00:32:18,370 --> 00:32:21,370 Sam cometi� un error esta vez. 614 00:32:21,500 --> 00:32:23,810 �Y lo descubri� usted mismo? 615 00:32:23,940 --> 00:32:25,940 Se�or, no me extra�a que no pueda dormir. 616 00:32:39,350 --> 00:32:40,650 La forma en que se alinean para formar parte de ese jurado, 617 00:32:40,780 --> 00:32:42,700 pensar�as que es una l�nea de pago. 618 00:32:42,830 --> 00:32:44,310 Por supuesto. 619 00:32:44,440 --> 00:32:46,880 Todos est�n imaginando que cualquier hombre en un jurado que 620 00:32:46,890 --> 00:32:48,880 trae un veredicto para colgarme se pondra en el 621 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 lado bueno de Curtis. 622 00:32:51,450 --> 00:32:52,730 Te digo, una vez pens� que eran todos 623 00:32:52,730 --> 00:32:53,930 amigos m�os. 624 00:32:54,060 --> 00:32:55,930 Eso es lo que me atrapa. 625 00:32:56,060 --> 00:32:57,970 Creo que es muy justo siempre que alguien estuviera 626 00:32:58,100 --> 00:32:59,890 apuntando con un arma a la cabeza. 627 00:33:00,020 --> 00:33:03,760 Se retiran de sus familias, sus hijos. 628 00:33:24,300 --> 00:33:26,790 Curtis, marilee y crowley. 629 00:33:26,920 --> 00:33:28,050 Est�n aqu� para el juicio. 630 00:33:41,540 --> 00:33:43,060 Todos le han dado a esta ciudad la primera emoci�n 631 00:33:43,060 --> 00:33:44,280 que hemos tenido en a�os. 632 00:33:44,410 --> 00:33:45,890 Me gusta complacer. 633 00:33:54,770 --> 00:33:56,770 �Cu�l es el problema? 634 00:33:56,900 --> 00:33:58,290 �Hay una ventana como esta en la otra celda? 635 00:33:58,430 --> 00:34:01,730 Seguro, dos de ellas. 636 00:34:01,860 --> 00:34:03,390 Durango no tendr�a problemas para mirar por 637 00:34:03,520 --> 00:34:05,130 la ventana si se hubiera parado en la litera. 638 00:34:05,260 --> 00:34:08,650 Eso es correcto. 639 00:34:08,780 --> 00:34:09,920 Entonces podr�a haber estado mirando por la ventana 640 00:34:10,050 --> 00:34:11,530 y vio lo que pas� esa noche. 641 00:34:11,660 --> 00:34:13,830 Seguro que podr�a haberlo hecho. 642 00:34:13,960 --> 00:34:17,180 La fuga de Durango me pareci� una trampa. 643 00:34:17,310 --> 00:34:20,840 fue un poco demasiado f�cil. 644 00:34:20,970 --> 00:34:22,100 como ponerse una camiseta 645 00:34:22,100 --> 00:34:23,450 Durango hizo un trato. 646 00:34:23,580 --> 00:34:25,500 Jenkins lo dej� ir y Crowley lo estaba esperando. 647 00:34:25,630 --> 00:34:28,280 Una verdadera traici�n. 648 00:34:28,410 --> 00:34:30,760 Lo que sea que haya visto Durango, quisieron asegurarse 649 00:34:30,890 --> 00:34:32,460 nunca tuvo la oportunidad de contarlo. 650 00:34:32,590 --> 00:34:35,590 Es lo �nico que puede ser. 651 00:34:35,720 --> 00:34:37,460 Tu tiempo se acab�, Bodye. 652 00:34:37,590 --> 00:34:38,550 Todo bien. 653 00:34:46,910 --> 00:34:47,950 Bueno, te ver� m�s tarde. 654 00:34:48,080 --> 00:34:49,690 Esta noche habr� grandes cosas en la ciudad. 655 00:34:49,820 --> 00:34:52,040 S�, no me sorprender�a. 656 00:34:52,170 --> 00:34:53,350 Incluso te invitar� a beber. 657 00:34:53,480 --> 00:34:55,130 Bueno, me alegra ver que no hay resentimientos. 658 00:34:55,260 --> 00:34:56,310 Oh, �por qu� deber�a haberlo? 659 00:34:56,440 --> 00:34:57,920 �Por qu� no soy tu amigo, verdad? 660 00:34:58,050 --> 00:34:59,360 Bueno, ahora no contar�a con eso 661 00:34:59,490 --> 00:35:00,490 si yo fuera t�. 662 00:35:00,620 --> 00:35:01,880 Te ver� ma�ana, Sam. 663 00:35:02,010 --> 00:35:03,530 Y no te preocupes porque no hay nada 664 00:35:03,660 --> 00:35:04,670 de que preocuparse 665 00:35:04,800 --> 00:35:05,750 No estoy preocupado. 666 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 No hay nada de que preocuparse. 667 00:35:43,160 --> 00:35:44,300 Eso es lo que le dijo a Sam. 668 00:35:44,430 --> 00:35:45,730 No s� lo que tiene en mente, pero pens� 669 00:35:45,860 --> 00:35:48,260 Deber�a dec�rtelo. 670 00:35:48,390 --> 00:35:50,900 Si supiera algo, lo habria dicho a a Curtis. 671 00:35:50,910 --> 00:35:51,960 El solo esta disparando su boca para mantenerse al d�a 672 00:35:52,090 --> 00:35:53,090 El esp�ritu de Sam. 673 00:35:53,220 --> 00:35:54,920 Pero ha estado hurgando, hablando con 674 00:35:54,920 --> 00:35:56,480 todos los que estuvieron all� esa noche. 675 00:35:56,610 --> 00:35:58,400 No sab�amos si alguien vio lo que pas�. 676 00:35:58,530 --> 00:36:02,010 Un hombre en el estrado de los testigos podr�a arruinarnos, Bob. 677 00:36:02,140 --> 00:36:06,140 Sigo pensando que no es nada, pero puede que tengas raz�n. 678 00:36:06,270 --> 00:36:08,670 Compruebe con qui�n hablo, pero tenga cuidado. 679 00:36:08,800 --> 00:36:10,930 Haz que parezca que est�s revisando de bodye para Curtis. 680 00:36:11,060 --> 00:36:12,540 Eso es una buena idea. 681 00:36:12,670 --> 00:36:15,200 Mientras tanto, yo mismo hablar� con �l. 682 00:36:15,330 --> 00:36:17,680 si hay signos de que el Bodye nos est� dando problemas 683 00:36:17,810 --> 00:36:18,770 lo manejaremos diferente. 684 00:36:18,900 --> 00:36:20,290 Volver� a chequear contigo m�s tarde. 685 00:36:20,420 --> 00:36:21,720 muy bien. 686 00:36:31,730 --> 00:36:34,300 Oye, bodie. 687 00:36:34,430 --> 00:36:37,390 Me alegra verte haciendo negocios con el banco de Curtis. 688 00:36:37,520 --> 00:36:40,350 Acabo de recoger mis $ 500 por Durango. 689 00:36:40,480 --> 00:36:42,350 �Te vas de la ciudad? 690 00:36:42,480 --> 00:36:44,750 Te dije antes de que me quedarIa para el juicio. 691 00:36:44,880 --> 00:36:46,140 �Por qu�? 692 00:36:46,270 --> 00:36:48,270 Ya deber�a saber lo que va a pasar. 693 00:36:48,400 --> 00:36:51,150 Sam recibir� lo que le espera. 694 00:36:51,280 --> 00:36:53,190 Me parece que est�s muy ansioso por sacarme 695 00:36:53,320 --> 00:36:55,930 de Twin forks antes del juicio. 696 00:36:56,060 --> 00:36:58,810 Mira, solo estoy actuando para Jed Curtis. 697 00:36:58,940 --> 00:37:00,760 No me gusta la forma en que dijiste eso. 698 00:37:00,890 --> 00:37:02,330 Bueno, eso es una l�stima. 699 00:37:02,460 --> 00:37:05,200 �Est�s pensando en batirte? 700 00:37:05,330 --> 00:37:07,250 A mi t�o no le gusta que sus hombres peleen con armas o 701 00:37:07,380 --> 00:37:09,560 Podr�a complacerle. 702 00:37:09,690 --> 00:37:11,860 Sigo olvidando que eres un gran hombre con Curtis 703 00:37:11,990 --> 00:37:14,820 desde que mataron a su hijo. 704 00:37:14,950 --> 00:37:16,780 Mucha suerte para ti, �no? 705 00:37:25,610 --> 00:37:26,530 �Puedo verte un momento? 706 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 S�, entra. 707 00:37:31,660 --> 00:37:33,800 Si todav�a sientes lo mismo por Bob Crowley, 708 00:37:33,930 --> 00:37:35,320 Creo que podemos ayudarnos mutuamente. 709 00:37:35,450 --> 00:37:36,930 Mis sentimientos hacia �l no han cambiado. 710 00:37:37,060 --> 00:37:38,930 Har� todo lo que pueda. 711 00:37:39,060 --> 00:37:40,760 Tengo algunas ideas sobre �l y Jenkins, pero 712 00:37:40,760 --> 00:37:42,020 eso es todo. 713 00:37:42,150 --> 00:37:44,290 Estoy tratando de hacerle creer que s� m�s. 714 00:37:44,420 --> 00:37:46,420 Quiero ponerlo lo suficientemente nervioso como para mostrar su mano. 715 00:37:46,550 --> 00:37:47,770 Oh, entiendo. 716 00:37:47,900 --> 00:37:48,720 Quieres que prueben algo. 717 00:37:48,860 --> 00:37:50,860 Eso es correcto. 718 00:37:50,990 --> 00:37:53,380 �T� y Crowley serian lo suficientemente amables como para hablar? 719 00:37:53,510 --> 00:37:54,950 Creo que s�. 720 00:37:55,080 --> 00:37:57,260 Quiero que hables con �l esta noche. 721 00:37:57,390 --> 00:37:59,950 Le dices que estuve cerca para ver a Jed Curtis 722 00:38:00,080 --> 00:38:01,690 pero no me dejaste. 723 00:38:01,820 --> 00:38:03,960 Dale cualquier excusa. 724 00:38:04,090 --> 00:38:05,390 Podr�a decir que estaba acostado. 725 00:38:05,520 --> 00:38:07,130 Eso est� bien. 726 00:38:07,270 --> 00:38:08,920 Y dile que dije que volver�a por la ma�ana 727 00:38:09,050 --> 00:38:10,920 para verlo y que era importante. 728 00:38:11,050 --> 00:38:12,570 Eso suena bastante f�cil. 729 00:38:12,710 --> 00:38:14,750 Pase lo que pase, d�selo. 730 00:38:14,880 --> 00:38:17,100 Que es lo que va a pasar? 731 00:38:17,230 --> 00:38:19,840 Voy a intentar que me arresten. 732 00:38:23,540 --> 00:38:25,890 Bueno, ahora hay bastante gente en el sal�n. 733 00:38:26,020 --> 00:38:27,290 Bien podr�a acabar con esto. 734 00:38:27,420 --> 00:38:28,760 Incluso si tienes raz�n, sigo diciendo que est�s tomando 735 00:38:28,900 --> 00:38:30,420 demasiada oportunidad. 736 00:38:30,550 --> 00:38:31,680 Bueno, el juicio comienza por la ma�ana 737 00:38:31,810 --> 00:38:33,250 tienes una mejor idea? 738 00:38:33,380 --> 00:38:34,900 No. 739 00:38:35,030 --> 00:38:36,860 Entonces no hay elecci�n. 740 00:38:36,990 --> 00:38:38,430 Buena suerte. 741 00:38:38,560 --> 00:38:39,340 Gracias. 742 00:39:01,750 --> 00:39:02,890 Dame un poco de espacio. 743 00:39:03,020 --> 00:39:04,150 Cerveza. 744 00:39:04,280 --> 00:39:05,150 �A qui�n est�s empujando? 745 00:39:05,280 --> 00:39:06,760 Estamos juntos. 746 00:39:06,890 --> 00:39:08,720 Llevas bastante tiempo acaparando el bar. 747 00:39:08,850 --> 00:39:09,940 �Qu� tal esa cerveza? 748 00:39:10,070 --> 00:39:11,590 Escuchaste lo que dijo,te estamos hablando. 749 00:39:11,720 --> 00:39:13,720 Bueno, habla en otro lugar. 750 00:39:13,850 --> 00:39:16,730 Se�or, salga de aqu� o lo echar�. 751 00:39:16,860 --> 00:39:18,250 Me ir� cuando est� bien y listo. 752 00:39:45,230 --> 00:39:46,150 Estabas buscando problemas, Bodye y 753 00:39:46,280 --> 00:39:48,370 ahora los tienes 754 00:39:48,500 --> 00:39:49,720 �Que pas�? 755 00:39:49,850 --> 00:39:53,590 Te volviste un poco inteligente con las personas equivocadas. 756 00:39:53,720 --> 00:39:55,980 Me estaba ocupando de mis propios asuntos. 757 00:39:56,110 --> 00:39:58,070 �Qu� pasa con los hombres que lo iniciaron? 758 00:39:58,200 --> 00:39:59,550 D�gale que juzgue a Maybanks. 759 00:40:07,600 --> 00:40:10,950 Cheyenne, �est�s bien? 760 00:40:11,080 --> 00:40:14,480 Si, estoy bien. 761 00:40:14,610 --> 00:40:16,180 �Sabes lo que estas haciendo? 762 00:40:16,310 --> 00:40:18,530 �Que pasa ahora? 763 00:40:18,660 --> 00:40:20,830 Nada. 764 00:40:20,960 --> 00:40:23,710 Nos sentamos y esperamos a que nos pase, 765 00:40:23,840 --> 00:40:24,920 si sucede. 766 00:40:35,240 --> 00:40:36,850 Bueno, esta es mi habitaci�n. 767 00:40:36,980 --> 00:40:38,150 Buenas noches. 768 00:40:38,290 --> 00:40:39,810 Bueno, �cu�l es la prisa? 769 00:40:39,940 --> 00:40:42,070 Sin prisa, solo cansada. 770 00:40:42,200 --> 00:40:44,290 Y el juicio comienza ma�ana por la ma�ana. 771 00:40:44,420 --> 00:40:46,250 Eligen al jurado por la ma�ana. 772 00:40:46,380 --> 00:40:47,600 La verdadera diversi�n comienza por la tarde. 773 00:40:47,730 --> 00:40:49,730 Todav�a estoy cansada 774 00:40:49,860 --> 00:40:51,520 Sabes, te dije que era un hombre paciente 775 00:40:51,650 --> 00:40:54,950 pero no me presiones. 776 00:40:55,080 --> 00:40:56,300 Eso puede ser de dos maneras. 777 00:40:56,430 --> 00:40:58,960 Sigo siendo Marilee Curtis. 778 00:40:59,090 --> 00:41:01,180 Intenta tratarme como a una dama. 779 00:41:01,310 --> 00:41:05,790 Oh, tal vez he pasado por alto algo. 780 00:41:05,920 --> 00:41:08,580 Como no poder ver el bosque por los �rboles. 781 00:41:10,840 --> 00:41:13,930 Est� bien, lo jugaremos a tu manera. 782 00:41:15,320 --> 00:41:16,580 Buenas noches. 783 00:41:16,720 --> 00:41:18,630 Oh, por cierto, �qu� le pas� a ese hombre? 784 00:41:18,760 --> 00:41:21,240 �Qui�n est� en la pelea en el sal�n? 785 00:41:21,370 --> 00:41:23,200 Bodie? 786 00:41:23,330 --> 00:41:25,720 Lo metieron en la c�rcel donde pertenece. 787 00:41:25,850 --> 00:41:27,160 �Por qu�? 788 00:41:27,290 --> 00:41:29,250 Oh, quise decirle al Sr. Curtis que este Bodye esstuvo 789 00:41:29,380 --> 00:41:31,340 alrededor para verlo esta tarde. 790 00:41:31,470 --> 00:41:32,560 Pero el Sr. Curtis estaba dormido 791 00:41:32,690 --> 00:41:34,080 y no dejar�a que lo molestaran. 792 00:41:34,210 --> 00:41:36,650 Entonces, dijo que volver�a por la ma�ana antes del 793 00:41:36,780 --> 00:41:39,910 juicio y que era muy importante que lo viera. 794 00:41:41,520 --> 00:41:44,090 �Dijo sobre qu� quer�a verlo? 795 00:41:44,220 --> 00:41:45,350 No. 796 00:41:45,480 --> 00:41:48,010 Solo que se trata de Sam Townley. 797 00:41:50,750 --> 00:41:53,530 Oh, no me molestar�a en cont�rselo. 798 00:41:55,540 --> 00:41:57,580 Buenas noches. 799 00:41:57,710 --> 00:41:58,450 Buenas noches. 800 00:42:15,640 --> 00:42:17,780 �Est� pasando algo? 801 00:42:17,910 --> 00:42:19,210 No, nada todav�a. 802 00:42:23,480 --> 00:42:24,910 Aqu� viene Jenkins. 803 00:42:29,440 --> 00:42:30,090 Ahora. 804 00:43:15,790 --> 00:43:19,140 Veo que todav�a est�s despierto, Bodye. 805 00:43:19,270 --> 00:43:20,800 �Qu� tal una taza de caf�? 806 00:43:23,580 --> 00:43:25,540 Bueno, no quisiera causarle ning�n problema. 807 00:43:25,670 --> 00:43:28,590 Oh, no hay problema, solo t�mate un par de minutos 808 00:43:28,720 --> 00:43:30,460 para calentarlo. 809 00:43:30,590 --> 00:43:33,030 bien 810 00:43:33,160 --> 00:43:35,110 Voy a arriesgarme contigo. 811 00:43:38,640 --> 00:43:40,950 No creo que hagas nada tonto. 812 00:43:43,300 --> 00:43:44,340 Venga. 813 00:43:46,430 --> 00:43:47,820 Es m�s c�modo y podemos hablar un rato. 814 00:43:47,950 --> 00:43:49,520 Si�ntese en esa silla de all�. 815 00:44:01,100 --> 00:44:02,580 Adelante, si�ntese. 816 00:44:09,410 --> 00:44:11,110 Deja de jugar con ese caf� ahora. 817 00:44:13,280 --> 00:44:14,960 Sucio traidor-Gu�rdalte 818 00:44:21,730 --> 00:44:22,640 Tengo que d�rtelo. 819 00:44:22,770 --> 00:44:23,770 No obtendr� 10 millas de aqu�. 820 00:44:23,900 --> 00:44:25,030 La pandilla te tendr� por la ma�ana. 821 00:44:25,160 --> 00:44:25,990 Bueno, nos entendiste mal. 822 00:44:26,120 --> 00:44:27,380 No vamos a ninguna parte, t� lo har�s. 823 00:44:27,510 --> 00:44:28,780 �Qu�? 824 00:44:28,910 --> 00:44:30,080 No pensar�amos en escapar y dejar 825 00:44:30,210 --> 00:44:31,260 que nos disparen como lo hicieron con Durango. 826 00:44:31,390 --> 00:44:31,950 No ... 827 00:44:32,080 --> 00:44:34,480 Empecemos. 828 00:44:34,610 --> 00:44:36,130 Espera un minuto. 829 00:44:36,260 --> 00:44:37,870 No intente llamar a Crowley tampoco o 830 00:44:37,870 --> 00:44:39,610 te volaremos de este lado. 831 00:44:39,740 --> 00:44:41,010 Ambos colgar�n por esto. 832 00:44:41,140 --> 00:44:42,880 Tienes que estar muerto antes de que cuelguen a Cheyenne. 833 00:44:43,010 --> 00:44:45,360 Sigue 834 00:44:45,490 --> 00:44:47,320 Vamos, conoces el camino. 835 00:44:47,450 --> 00:44:47,930 Espera un minuto. 836 00:44:48,060 --> 00:44:48,840 �Qu� es? 837 00:44:48,970 --> 00:44:50,930 �Qu� es lo que quieres? 838 00:44:51,060 --> 00:44:52,060 �Qu� es? 839 00:44:52,190 --> 00:44:53,800 �Qu� es lo que quieres ahora? 840 00:44:53,930 --> 00:44:56,200 No por favor. 841 00:44:56,330 --> 00:44:57,200 Har� un trato contigo. 842 00:44:57,330 --> 00:44:58,280 Que quieres saber? 843 00:44:58,410 --> 00:45:00,420 Teddy no salt� sobre Sam, �verdad? 844 00:45:00,550 --> 00:45:02,510 Oye. 845 00:45:02,640 --> 00:45:04,420 No va a hablar. 846 00:45:04,550 --> 00:45:06,380 �Qu� le pas� a Teddy? 847 00:45:06,510 --> 00:45:07,380 �Lo que le sucedi�? 848 00:45:07,510 --> 00:45:09,470 Crowley lo empuj�. 849 00:45:17,220 --> 00:45:19,310 Sal, Crowley. 850 00:45:19,440 --> 00:45:21,260 Si me quieres, vienes a buscarme. 851 00:45:21,390 --> 00:45:23,310 Estoy esperando aqu� mismo. 852 00:45:23,440 --> 00:45:25,270 Eso no te ayudar� en nada. 853 00:45:25,400 --> 00:45:26,660 Tendrtas que salir de all� alguna vez. 854 00:45:26,660 --> 00:45:27,750 Te estaremos esperando. 855 00:45:31,450 --> 00:45:33,450 Va a ser un trabajo sacarlo de all�. 856 00:45:47,030 --> 00:45:48,640 Tienes mucha suerte. 857 00:45:48,770 --> 00:45:50,510 Esa nube que cubre la luna. 858 00:45:53,430 --> 00:45:55,170 Bueno, �qu� est�s esperando? 859 00:45:55,300 --> 00:45:57,080 Ahora es tu oportunidad de hacer una pausa 860 00:45:57,210 --> 00:45:58,950 Nunca ser� m�s oscuro que ahora. 861 00:46:22,590 --> 00:46:24,890 No hay mucho que pueda decir. 862 00:46:25,020 --> 00:46:27,200 Todo lo que puedo pedir es una oportunidad para hacer las cosas contigo. 863 00:46:31,730 --> 00:46:33,030 Amabas a tu hijo. 864 00:46:33,160 --> 00:46:34,820 No puedo reprocharte eso. 865 00:46:39,210 --> 00:46:41,610 Est�s en camino, �eh? 866 00:46:41,740 --> 00:46:44,130 S�, ya sabes, esos fueron los $ 500 m�s dif�ciles que he tenido 867 00:46:44,260 --> 00:46:45,830 ganado en mi vida. 868 00:46:45,960 --> 00:46:47,310 La pr�xima vez que tome la idea de capturar un 869 00:46:47,440 --> 00:46:48,920 forajido, hazme un favor. 870 00:46:49,050 --> 00:46:49,870 Ll�valo a otro lugar. 871 00:46:50,000 --> 00:46:51,790 Ja. 872 00:46:51,920 --> 00:46:53,010 Hasta luego, Sam. 873 00:46:53,140 --> 00:46:54,710 Hasta luego, Cheyenne. 62488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.