All language subtitles for Bhola Shankar 2023 WebRip 1080p Hindi DD 5.1 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,458 --> 00:00:36,708 -Devi? -Devi? 2 00:00:37,083 --> 00:00:38,125 -Devi? -Devi? 3 00:00:38,458 --> 00:00:40,041 Where are you, dear? 4 00:00:40,750 --> 00:00:41,625 Devi. 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,250 She was here. Where did she go? 6 00:00:43,458 --> 00:00:44,375 Where did she go? 7 00:00:45,750 --> 00:00:47,625 Madam, my daughter is missing. 8 00:00:47,708 --> 00:00:48,833 I had called you. 9 00:00:48,916 --> 00:00:49,958 They live in my colony. 10 00:00:50,041 --> 00:00:51,875 -Their daughter is missing. -Find her, sir. 11 00:00:51,958 --> 00:00:54,208 She is 17 years old. She has been missing for three hours. 12 00:00:54,291 --> 00:00:55,416 Hello? Can you hear me? 13 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 A girl has gone missing from Howrah Bridge. Over. 14 00:00:57,666 --> 00:00:59,625 Another girl has gone missing from Howrah Bridge. 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,250 File a report at Kalighat police station. Quickly. 16 00:01:02,333 --> 00:01:03,500 -Hurry up. Come on. Let's go. -Yes, sir. 17 00:02:39,541 --> 00:02:41,375 There's an uproar in the entire Kolkata. 18 00:02:41,666 --> 00:02:43,750 Kidnapping cases are on the rise. 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,875 64 girls are missing. 20 00:02:46,958 --> 00:02:49,666 So many girls have been kidnapped from our city. 21 00:02:49,750 --> 00:02:51,041 We have been disgraced. 22 00:02:51,125 --> 00:02:52,250 Who is the kidnapper? Who? 23 00:02:52,333 --> 00:02:54,375 Sir, the kidnapper doesn't leave behind any evidence. 24 00:02:54,458 --> 00:02:58,666 Exactly. We don't have any evidence or tips. 25 00:03:01,125 --> 00:03:02,375 Fine. Wait, I am coming. 26 00:03:03,541 --> 00:03:06,041 -Punish the kidnapper! -Punish the kidnapper! 27 00:03:06,125 --> 00:03:07,291 Why haven't you found my daughter yet? 28 00:03:07,375 --> 00:03:10,458 The CM and home minister have been informed. 29 00:03:10,541 --> 00:03:12,208 A special officer has been appointed. 30 00:03:12,291 --> 00:03:13,625 Let us do our job. 31 00:03:16,625 --> 00:03:18,791 Hello, Charles. I want to tell you something important. 32 00:03:19,041 --> 00:03:21,125 -Tell me. -My wife loves diamonds. 33 00:03:21,208 --> 00:03:23,500 If the information is correct, you will get everything. 34 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 The cops are going to raid your place tomorrow. 35 00:03:25,666 --> 00:03:26,708 All of them will die. 36 00:03:37,041 --> 00:03:38,333 Come on. Go there. 37 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 The rest, go there. 38 00:03:39,500 --> 00:03:40,833 Somebody has given you the wrong information. 39 00:03:49,625 --> 00:03:51,458 The entire place is under my control. 40 00:03:51,750 --> 00:03:53,125 There is nothing suspicious here. 41 00:04:15,916 --> 00:04:18,041 We pay them much more than their police salary. 42 00:04:18,125 --> 00:04:21,291 That's why your men are loyal to us. 43 00:04:21,625 --> 00:04:24,458 For how long will you endanger your life for some money? 44 00:04:24,666 --> 00:04:26,333 For an ordinary medal. 45 00:04:26,416 --> 00:04:29,625 I can die a hundred times to finish off scoundrels like you. 46 00:04:51,541 --> 00:04:53,916 You traffick women. Impotent. 47 00:04:54,000 --> 00:04:57,708 I have built my empire with this business. 48 00:04:57,791 --> 00:04:59,333 Nobody can destroy it. 49 00:04:59,416 --> 00:05:01,791 Goddess Kali protects women. 50 00:05:01,875 --> 00:05:04,250 She will definitely send somebody to kill you. 51 00:05:04,791 --> 00:05:08,458 Nobody can lock horns with a brute like me. 52 00:05:08,541 --> 00:05:12,166 Only a ferocious demon can kill me. 53 00:05:12,250 --> 00:05:14,500 If there is anyone like that, 54 00:05:14,583 --> 00:05:18,416 after you die, tell God to send him before me. 55 00:05:48,375 --> 00:05:50,291 Glory to the Goddess! 56 00:05:52,208 --> 00:05:55,416 Brother-in-law, your friend is coming from Hyderabad. 57 00:05:55,500 --> 00:05:57,708 I drove away my tenants. Where is he? 58 00:05:57,791 --> 00:06:00,583 Shankar has reached Kolkata, brother-in-law. 59 00:06:04,916 --> 00:06:05,750 Look. 60 00:06:06,000 --> 00:06:08,416 Goddess's idol and Shankar, both are here. 61 00:06:53,458 --> 00:06:56,083 -Goddess Durga! -Glory to her! 62 00:06:56,541 --> 00:06:58,958 -Goddess Durga! -Glory to her! 63 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 They are saying that you evaded the crisis like God. 64 00:07:11,458 --> 00:07:14,500 I am a human being. God is there. 65 00:07:14,958 --> 00:07:16,625 Okay. Go and start the veneration. 66 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 -Go. Come on. -Glory to the Goddess! 67 00:07:18,166 --> 00:07:19,583 -He is my brother-in-law. -Glory to the Goddess! 68 00:07:19,666 --> 00:07:20,708 -Oh, okay. -Come. 69 00:07:20,791 --> 00:07:22,166 -Goddess Durga! -Glory to her! 70 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Where is Mahalaxmi? 71 00:07:23,416 --> 00:07:25,250 Mahi… she is there. 72 00:07:26,250 --> 00:07:27,291 Mahi! 73 00:08:20,375 --> 00:08:22,416 Both siblings are brilliant dancers. 74 00:08:31,750 --> 00:08:35,333 You won the locals' hearts as soon as you arrived, Shankar Dada. 75 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 My brother helps everybody. 76 00:08:37,625 --> 00:08:40,708 He is not a goon. Call him Brother Shankar. 77 00:08:40,791 --> 00:08:42,083 That's what she means. 78 00:08:42,166 --> 00:08:44,000 In Bengali, a brother is addressed as Dada, Mahi. 79 00:08:44,083 --> 00:08:46,500 Really? Then call him brother affectionately. 80 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 The entire building is mine. Your flat is upstairs. 81 00:08:49,875 --> 00:08:51,916 This is your 2BHK. 82 00:08:53,583 --> 00:08:54,833 -Is this 2BHK? -Yes. 83 00:08:54,916 --> 00:08:56,500 One bed here. Put the other bed there. That's two rooms. 84 00:08:56,583 --> 00:08:58,750 -Hall? -Keep a sofa here. It's your hall. 85 00:08:58,833 --> 00:09:00,583 Keep a stove there. And that's the kitchen. 86 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 You are smart. 87 00:09:01,916 --> 00:09:04,416 You will definitely earn fame in Kolkata. 88 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 It's so beautiful. 89 00:09:12,958 --> 00:09:14,791 Brother, look. That's Howrah Bridge. 90 00:09:15,583 --> 00:09:16,916 Beautiful. 91 00:09:17,375 --> 00:09:18,333 Did you like the house? 92 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 It's wonderful. 93 00:09:20,583 --> 00:09:22,250 This 2BHK flat. 94 00:09:22,333 --> 00:09:25,375 Great! Everybody liked the house. Good. 95 00:09:25,458 --> 00:09:26,333 -Brother. -Yes. 96 00:09:26,416 --> 00:09:27,833 We will keep the pigeons here. 97 00:09:27,916 --> 00:09:29,291 Pigeons? 98 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 -Peacock here. -Peacock? 99 00:09:31,083 --> 00:09:33,041 Squirrels and rabbits here. 100 00:09:33,375 --> 00:09:34,208 Fine. 101 00:09:34,291 --> 00:09:35,583 Squirrels and rabbits. 102 00:09:35,666 --> 00:09:37,041 Where do I keep the cheetah? 103 00:09:37,125 --> 00:09:38,250 Is there a cheetah as well? 104 00:09:38,666 --> 00:09:39,833 How about that spot? 105 00:09:40,583 --> 00:09:41,416 Perfect. 106 00:09:41,708 --> 00:09:43,958 Have you brought a zoo from Hyderabad? 107 00:09:44,041 --> 00:09:45,250 There isn't enough space for humans. 108 00:09:45,333 --> 00:09:46,500 Where will you keep the animals? 109 00:09:46,583 --> 00:09:48,458 -Why are you laughing? -Yes. Bring it. 110 00:09:49,166 --> 00:09:51,250 Okay. You were talking about pictures. 111 00:09:51,708 --> 00:09:53,125 Mahi has painted them. 112 00:09:53,208 --> 00:09:55,833 -Hold this. -She can breathe life into a blank paper. 113 00:09:55,916 --> 00:09:58,250 Laxmi wants to study 114 00:09:58,333 --> 00:09:59,958 at Kolkata's number one university. 115 00:10:00,041 --> 00:10:01,208 But the seat is not confirmed. 116 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 Tomorrow, I will go and try. 117 00:10:02,625 --> 00:10:04,083 You should have tried before coming here. 118 00:10:04,166 --> 00:10:06,958 Goddess Kali helps those who help themselves. 119 00:10:07,416 --> 00:10:09,083 Your parents didn't come. 120 00:10:09,791 --> 00:10:12,875 I don't have anybody besides my brother. 121 00:10:12,958 --> 00:10:13,791 Sir. 122 00:10:14,333 --> 00:10:15,458 Brother, money. 123 00:10:17,791 --> 00:10:19,041 Here. Give it to him. 124 00:10:20,125 --> 00:10:21,791 -The rent is 10000 rupees. -You will get it. 125 00:10:21,875 --> 00:10:23,583 -The advance is 20000 rupees. -Yes. You will get that as well. 126 00:10:23,666 --> 00:10:24,750 Pay the rent on the fifth of every month. 127 00:10:24,833 --> 00:10:26,708 -I will pay it on the first. -Give it. 128 00:10:26,791 --> 00:10:28,500 This is for my sister's college fees. 129 00:10:28,583 --> 00:10:31,125 I will be able to pay rent when I get a job here. 130 00:10:31,208 --> 00:10:33,250 -Find a job quickly. -He is a good driver. 131 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 He has a commercial license. 132 00:10:34,416 --> 00:10:36,375 -Brother-in-law, help him get a job. -Yes. 133 00:10:36,458 --> 00:10:38,958 The cab union's owner is your good friend. 134 00:10:39,041 --> 00:10:40,625 Get him a nice job. 135 00:10:41,208 --> 00:10:43,125 Look at this. My brother-in-law told me to give him a house. 136 00:10:43,208 --> 00:10:44,458 And my wife is asking to get him a job. 137 00:10:44,541 --> 00:10:46,041 I will have to do it. I don't have any other option. 138 00:10:58,416 --> 00:10:59,583 I want to meet the principal. 139 00:10:59,666 --> 00:11:01,000 She is in a meeting, sir. 140 00:11:13,625 --> 00:11:15,041 Okay. Start the process. 141 00:11:15,125 --> 00:11:15,958 Mr. Mukherjee. 142 00:11:16,041 --> 00:11:19,583 -Make arrangements before time… -You may go, sir. 143 00:11:19,666 --> 00:11:22,291 Send me all the details of the art exhibition. 144 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 -Okay, madam. -Hello, madam. 145 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 -Good morning, madam. -Yes. Tell me. 146 00:11:24,375 --> 00:11:27,500 Madam, my sister wants to study here. 147 00:11:28,291 --> 00:11:29,416 Here. 148 00:11:30,166 --> 00:11:33,500 The classes started two months ago. 149 00:11:33,833 --> 00:11:34,875 You are too late. 150 00:11:34,958 --> 00:11:38,041 Madam, I understand. But she is a brilliant artist. 151 00:11:38,916 --> 00:11:39,750 Look, madam. 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,333 She drew it while we were waiting outside. 153 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 Look. It's such a beautiful picture. 154 00:11:43,625 --> 00:11:44,833 Very talented. 155 00:11:45,166 --> 00:11:47,708 If you don't mind, shall I say something? 156 00:11:48,375 --> 00:11:50,083 You look like Sharmila Tagore. 157 00:11:51,375 --> 00:11:54,625 Brother, I think your flattery worked. 158 00:11:54,708 --> 00:11:55,750 Admission confirmed. 159 00:11:55,833 --> 00:11:58,125 How can we give her admission when half the term is over? 160 00:11:58,333 --> 00:12:00,625 I think we will take her as a special case. 161 00:12:00,708 --> 00:12:02,375 Her record is also very good. 162 00:12:03,250 --> 00:12:05,083 Your sister will get admission. 163 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 Thank you, ma'am. 164 00:12:08,875 --> 00:12:11,291 Why is everybody staring at the road? 165 00:12:11,375 --> 00:12:12,958 -Is a star going to arrive? -No. 166 00:12:13,125 --> 00:12:15,750 A superstar. The boss of all cab drivers. 167 00:12:16,166 --> 00:12:17,791 -Will he give me a job? -Yes. 168 00:12:17,875 --> 00:12:19,458 He is my good friend. 169 00:12:20,125 --> 00:12:21,000 He is here. 170 00:12:28,583 --> 00:12:30,916 He is so successful at a young age. 171 00:12:31,041 --> 00:12:34,208 -Poor guy must have worked very hard. -Of course. He worked very hard. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,916 To entice the owner's daughter. 173 00:12:39,708 --> 00:12:41,916 He was a driver. A pathetic driver. 174 00:12:42,291 --> 00:12:44,125 Boss's only daughter loved dogs. 175 00:12:44,208 --> 00:12:45,833 So he became her pet dog. 176 00:12:46,250 --> 00:12:47,666 Boss accepted his daughter's obstinacy. 177 00:12:47,750 --> 00:12:49,916 And he got the girl, house, and company. 178 00:12:50,416 --> 00:12:53,125 People convert petrol cars into CNG. 179 00:12:53,208 --> 00:12:56,458 -Similarly, the employee became the boss. -You are absolutely right. 180 00:12:58,000 --> 00:12:59,875 -He is very smart. -Yes. 181 00:12:59,958 --> 00:13:01,916 -What is his name? -Mr. Bamsi. 182 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Stop it. 183 00:13:03,291 --> 00:13:04,916 I have told you so many times. 184 00:13:05,000 --> 00:13:08,250 It's not Mr. Bamsi. It's Mr. Vamsi. 185 00:13:08,333 --> 00:13:09,583 Mr. Bamsi. 186 00:13:09,666 --> 00:13:12,375 It is impossible to make them say "V". 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,250 It's futile. Say whatever you want. 188 00:13:16,500 --> 00:13:18,791 Vamsi. My baby. 189 00:13:18,875 --> 00:13:19,833 Baby. 190 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Why didn't you say goodbye to me? 191 00:13:22,583 --> 00:13:25,541 You were looking so sweet while sleeping soundly in the morning. 192 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 So I didn't disturb you. 193 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 I don't like it if I don't hug you. 194 00:13:29,583 --> 00:13:31,625 I will hug you when I come in the evening. 195 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 Why are you standing under the sun, baby? 196 00:13:33,083 --> 00:13:34,291 You will get tanned. 197 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 Open an umbrella, Dad. 198 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Thank you, baby. You love me so much. 199 00:13:39,458 --> 00:13:40,375 I love you. 200 00:13:43,041 --> 00:13:44,166 -Sir-- -Shut up! 201 00:13:44,916 --> 00:13:46,750 Even her father never interrupts between baby and me. 202 00:13:46,958 --> 00:13:48,000 How dare you! 203 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 -Who was that? -Sorry, baby. 204 00:13:49,875 --> 00:13:51,250 A fan was asking for a selfie. 205 00:13:51,333 --> 00:13:52,416 -Bye, baby. -He is quite angry. 206 00:13:52,500 --> 00:13:53,875 I am with you. Let's go inside. 207 00:13:54,708 --> 00:13:55,916 Hello, Mr. Vamsi. 208 00:13:59,083 --> 00:14:01,083 My soul feels so content. 209 00:14:01,458 --> 00:14:02,333 For the first time, 210 00:14:02,875 --> 00:14:04,875 somebody pronounced my name properly in Kolkata. 211 00:14:04,958 --> 00:14:07,250 Otherwise, everybody calls me Mr. Bamsi. 212 00:14:07,416 --> 00:14:08,708 Learn something from him. 213 00:14:09,333 --> 00:14:10,708 I like such people. 214 00:14:11,416 --> 00:14:14,000 I spoke to you about a driver. He needs a job. 215 00:14:14,083 --> 00:14:16,083 -It's him. -I see. 216 00:14:16,166 --> 00:14:17,166 What's your name, little brother? 217 00:14:18,958 --> 00:14:20,625 -Big brother. -Little brother. 218 00:14:20,708 --> 00:14:21,708 Big brother. 219 00:14:22,416 --> 00:14:23,291 Little brother. 220 00:14:23,416 --> 00:14:24,458 Big brother. 221 00:14:24,750 --> 00:14:26,875 -Little brother. -Big brother. 222 00:14:26,958 --> 00:14:29,250 -Little brother. -For the first time somebody 223 00:14:29,333 --> 00:14:31,333 has called me little brother. 224 00:14:31,416 --> 00:14:34,375 I have also received so much respect as an elder brother for the first time. 225 00:14:34,458 --> 00:14:36,208 -Big brother. -Little brother. 226 00:14:36,291 --> 00:14:37,583 If the drama is over, shall we proceed? 227 00:14:37,791 --> 00:14:39,125 His name is Shankar, sir. 228 00:14:40,000 --> 00:14:42,500 A strong name for a strong personality. Please sit. 229 00:14:44,625 --> 00:14:46,625 You look so innocent and cute. 230 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 A driver should look rough and tough. 231 00:14:48,708 --> 00:14:50,750 -Right. -See my hand. It's so rough and tough. 232 00:14:51,416 --> 00:14:52,458 Oh… 233 00:14:52,750 --> 00:14:54,291 Is it your hand or a knife? 234 00:14:54,375 --> 00:14:56,166 If you shake hands with him, you will get a cut. 235 00:14:57,291 --> 00:14:59,250 He was a pickpocket too. 236 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Go and wash the car. 237 00:15:06,083 --> 00:15:07,708 I don't drink, brother. 238 00:15:07,791 --> 00:15:09,000 It's a crime to drink and drive. 239 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 But it's a serious crime if the boss doesn't drink. 240 00:15:15,291 --> 00:15:18,250 Big brother, it's your wife's call. 241 00:15:18,333 --> 00:15:20,000 Don't say, wife. Say virus. 242 00:15:20,083 --> 00:15:22,666 All men in the world are looking for its vaccine. 243 00:15:22,750 --> 00:15:25,250 First, she sends me juice. And then she eats my brains. 244 00:15:25,333 --> 00:15:26,916 I will run my car over her. 245 00:15:29,250 --> 00:15:30,791 Baby. 246 00:15:31,625 --> 00:15:33,291 Did you have juice? 247 00:15:33,375 --> 00:15:35,208 I am having it, baby. See how I am drinking it. 248 00:15:37,916 --> 00:15:40,208 Baby, there are many cars and few drivers. 249 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 I am taking somebody's interview. 250 00:15:41,750 --> 00:15:43,375 I will call you later. Okay? 251 00:15:43,666 --> 00:15:45,625 -Bye. -Bye, baby. 252 00:15:46,041 --> 00:15:47,625 -Where were we? -Here. 253 00:15:47,708 --> 00:15:49,041 I mean, doing the interview. 254 00:15:49,125 --> 00:15:51,083 Are you ready for the rapid fire? 255 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Yes, big brother. 256 00:15:52,666 --> 00:15:54,125 Look. The passenger is getting late. 257 00:15:54,208 --> 00:15:55,958 He tells you to drive faster. 258 00:15:56,041 --> 00:15:57,541 There is a lot of pressure on you. 259 00:15:58,041 --> 00:16:00,208 And right then, your phone rings. 260 00:16:00,291 --> 00:16:02,208 A special person is calling you repeatedly. 261 00:16:02,416 --> 00:16:03,666 What will you do? 262 00:16:03,750 --> 00:16:05,916 I will drop the passenger at his destination quickly. 263 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 -And then call the person back. -Then? 264 00:16:08,083 --> 00:16:11,541 Scoundrel. Rascal. Idiot. Moron. Stupid. 265 00:16:11,625 --> 00:16:14,791 I will ring your doorbell as many times as you rang me up. 266 00:16:15,041 --> 00:16:17,250 -And while you are peeing. -Okay. 267 00:16:17,333 --> 00:16:18,750 By the way, whose call was it, brother? 268 00:16:19,333 --> 00:16:21,250 It was my call. 269 00:16:22,083 --> 00:16:23,125 Sorry, brother. 270 00:16:23,208 --> 00:16:24,875 -It's okay. -I didn't know it was your call. 271 00:16:24,958 --> 00:16:27,333 That's okay. I liked your abuses. 272 00:16:27,416 --> 00:16:28,333 The job is yours. 273 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Thanks, brother. 274 00:16:31,958 --> 00:16:34,750 -She won't let me live. -Brother, madam's call. 275 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 -Talk to her. -No way. 276 00:16:36,583 --> 00:16:37,458 Talk to her. 277 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 The person who invented video calls… 278 00:16:40,791 --> 00:16:42,000 Baby. 279 00:16:42,083 --> 00:16:43,583 Is the interview over? 280 00:16:43,666 --> 00:16:46,416 I have hired him. He looks like a hero. Shall I show you his face? 281 00:16:46,500 --> 00:16:48,125 Look. 282 00:16:48,375 --> 00:16:49,208 Hello. 283 00:16:49,291 --> 00:16:51,791 -Hello, brother. -Thanks a lot, sister. 284 00:16:51,875 --> 00:16:54,875 -You are very good at forming bonds. -Thank you, brother. 285 00:16:56,083 --> 00:16:59,416 -Start the work from today, brother. -Thank you, sister. Thank you. 286 00:16:59,750 --> 00:17:01,625 Okay, baby. I have to teach him how to drive. 287 00:17:03,166 --> 00:17:05,375 -Shankar is so innocent. -Yes, sir. 288 00:17:06,416 --> 00:17:08,250 Anybody will take undue advantage of him. 289 00:17:09,041 --> 00:17:11,750 Do one thing. I will send you my photo. 290 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 You can see it in your difficult times. It will give you strength. 291 00:17:14,416 --> 00:17:17,916 If anybody locks horns with you, show him my photo. 292 00:17:18,250 --> 00:17:20,083 He will start trembling. 293 00:17:21,333 --> 00:17:23,458 Thank you. Oh no! I won't shake hands. 294 00:17:23,541 --> 00:17:25,416 It's a sharp hand. I will get a cut. 295 00:17:26,708 --> 00:17:27,750 I will leave. 296 00:17:27,958 --> 00:17:29,166 Little brother. 297 00:17:30,000 --> 00:17:31,708 I will… 298 00:17:49,458 --> 00:17:51,291 Yes, Mahi. I got the job. 299 00:17:51,583 --> 00:17:52,708 Amazing, brother. 300 00:17:52,791 --> 00:17:54,916 I hope your first ride is first-class. 301 00:18:04,375 --> 00:18:07,333 Hello, Senior. Where are you? It's our turn. 302 00:18:07,416 --> 00:18:09,250 -My car broke down. -Oh no! 303 00:18:09,333 --> 00:18:11,291 How can she come on time when her time is bad? 304 00:18:11,375 --> 00:18:13,166 -Cab. -Yes. 305 00:18:13,666 --> 00:18:15,166 Today is your first day. 306 00:18:15,458 --> 00:18:17,375 -You take the passenger. -Thank you, brother. 307 00:18:19,708 --> 00:18:21,750 Bankshall Court. Please drive fast. 308 00:18:22,791 --> 00:18:23,708 -Juniors. -Senior. 309 00:18:23,791 --> 00:18:24,875 Is the witness ready? 310 00:18:25,291 --> 00:18:27,500 I have to win the case at any cost. Got that? 311 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 Explain everything to the witness. 312 00:18:29,583 --> 00:18:31,916 -I am coming. Got that? -Understood, Senior. 313 00:18:32,000 --> 00:18:33,250 Are you a lawyer, madam? 314 00:18:33,583 --> 00:18:35,916 -Yes. Please drive fast. -Sure. 315 00:18:39,083 --> 00:18:41,041 -Come on. -Hurry up, Senior. 316 00:18:41,708 --> 00:18:43,541 -Is the witness ready? -Absolutely. 317 00:18:43,625 --> 00:18:47,166 -Madam! Madam, my payment! -Parking is not allowed. Move the car. 318 00:18:47,250 --> 00:18:49,541 -The judge won't suspect him, right? -Who can suspect such an innocent face? 319 00:18:49,625 --> 00:18:51,000 -Move it quickly. -Yes. 320 00:18:51,250 --> 00:18:53,208 He is such a zestful witness that we cannot lose the case. 321 00:18:53,291 --> 00:18:54,916 Will we win the case, madam? 322 00:18:55,000 --> 00:18:57,791 Mr. Ketan, I am a world-famous criminal lawyer. 323 00:18:57,958 --> 00:18:59,291 L for Lasya. 324 00:18:59,375 --> 00:19:01,041 There is law in my name. 325 00:19:01,125 --> 00:19:04,000 -L for loss. -Did you tell him my case record? 326 00:19:04,166 --> 00:19:06,250 Had I told him, he wouldn't have hired us. 327 00:19:07,375 --> 00:19:09,166 -Where is the witness? -He is there. 328 00:19:12,416 --> 00:19:13,875 Goodnight, madam. 329 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 You said he is zestful. 330 00:19:18,625 --> 00:19:20,000 He is completely sloshed. 331 00:19:20,083 --> 00:19:21,666 Only he fits our budget. 332 00:19:21,750 --> 00:19:25,375 -Cheap and shoddy. -I am a witness with a twist. 333 00:19:25,666 --> 00:19:28,166 Half a bottle and I will become a lawyer. 334 00:19:28,250 --> 00:19:30,375 A full bottle and I will become a judge. 335 00:19:30,458 --> 00:19:31,416 Yes. 336 00:19:31,500 --> 00:19:33,375 Who will believe a drunkard's testimony? 337 00:19:33,458 --> 00:19:34,750 You should have common sense. 338 00:19:34,833 --> 00:19:36,375 If we had it, we wouldn't have been working for you. 339 00:19:36,458 --> 00:19:37,583 This fool… 340 00:19:38,291 --> 00:19:40,166 -Where did he go? -The judge is here. 341 00:19:48,458 --> 00:19:51,583 -Great! You look so fair. -That's true, sir. 342 00:19:51,666 --> 00:19:53,541 It's bound to happen. You use the umbrella for yourself. 343 00:19:54,041 --> 00:19:54,916 Hold it over me. 344 00:19:59,000 --> 00:19:59,958 Sir! 345 00:20:01,041 --> 00:20:01,916 You and here? 346 00:20:02,000 --> 00:20:03,458 -Is it your hearing today? -Yes, sir. 347 00:20:03,541 --> 00:20:05,250 -This is my 50th case. -Really? 348 00:20:05,333 --> 00:20:06,375 Bless me, sir. 349 00:20:07,833 --> 00:20:09,916 So this is your 50th case? 350 00:20:10,250 --> 00:20:12,208 Half century. Wow! 351 00:20:12,500 --> 00:20:16,666 How did you get your 50th case after losing 49 cases? 352 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 You will create history, dear. 353 00:20:21,791 --> 00:20:22,625 Have some shame. 354 00:20:22,791 --> 00:20:25,916 Don't drag the case. End it quickly. 355 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 -Come on. -Sir. 356 00:20:28,416 --> 00:20:30,750 -Juniors. -Yes, Senior. 357 00:20:30,833 --> 00:20:33,458 My image will be tarnished because of useless guys like you. 358 00:20:33,541 --> 00:20:34,416 How much more? 359 00:20:34,666 --> 00:20:36,916 Stop your nonsense. And arrange for a witness. 360 00:20:39,208 --> 00:20:40,666 -Madam. -Yes? 361 00:20:42,083 --> 00:20:45,250 You didn't pay the cab's fare. It's 250 rupees. 362 00:20:59,666 --> 00:21:03,375 Madam, today is my first day. Please pay the fare. 363 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 I will. I will pay the fare. 364 00:21:05,333 --> 00:21:06,958 And I will give you a nice role too. 365 00:21:07,333 --> 00:21:10,000 You are supposed to tip the driver. Not offer him a role. 366 00:21:10,083 --> 00:21:12,375 I will give you the role of a witness in the court. 367 00:21:12,458 --> 00:21:15,583 Court? I don't want to get into all this. Pay the fare. I will leave. 368 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Look at them once. 369 00:21:21,666 --> 00:21:25,333 If you don't testify for them, they will lose the case. 370 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Let them lose. What do I care? I have to leave. Pay the fare. 371 00:21:28,666 --> 00:21:31,791 If they lose, their entire family will become homeless. 372 00:21:31,875 --> 00:21:34,458 Poor uncle will commit suicide. 373 00:21:34,583 --> 00:21:38,916 After losing her husband, this innocent woman will hang herself. 374 00:21:39,000 --> 00:21:41,166 You will be responsible for that. 375 00:21:41,291 --> 00:21:44,625 Just because you didn't give a small testimony today. 376 00:21:44,708 --> 00:21:46,416 I won't let this terrible thing happen, madam. 377 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Tell me. What will I have to do? 378 00:21:49,916 --> 00:21:52,125 Simple. Save the family. 379 00:21:53,916 --> 00:21:57,041 I will do anything to save the family. 380 00:21:58,416 --> 00:22:00,208 Good. What's your name? 381 00:22:00,291 --> 00:22:01,250 Shankar. 382 00:22:02,458 --> 00:22:04,041 Can you do some acting? 383 00:22:04,666 --> 00:22:06,291 I cannot do that. 384 00:22:06,375 --> 00:22:08,750 You must have been on stage at least once. 385 00:22:08,833 --> 00:22:11,625 It's what slacker students do in school and college. 386 00:22:11,833 --> 00:22:13,875 -Never. -No problem. 387 00:22:14,125 --> 00:22:15,750 You appear so honest. 388 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 You are the epitome of honesty. 389 00:22:17,500 --> 00:22:21,166 Leave the rest to me. I will make you an overnight star. 390 00:22:22,458 --> 00:22:25,375 If I audition for movies, will I get a role? 391 00:22:26,208 --> 00:22:28,541 Absolutely. You will become famous from south to north. 392 00:22:28,625 --> 00:22:29,750 Try it once. 393 00:22:29,833 --> 00:22:31,083 Nobody will be able to usurp you from the number-one position 394 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 -for years to come. -Really? 395 00:22:33,375 --> 00:22:35,500 In the court, you have to say whatever I tell you. 396 00:22:35,750 --> 00:22:37,083 I don't speak lies. 397 00:22:37,166 --> 00:22:38,541 Oh, my God! 398 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 -You missed the chance to be a star. -You were so close. So close. 399 00:22:42,083 --> 00:22:43,375 Don't worry. 400 00:22:43,541 --> 00:22:46,666 If the law can be blind, why cannot the witness be dumb? 401 00:22:51,375 --> 00:22:52,708 What did you say your name is? 402 00:22:56,166 --> 00:22:57,500 Wow! 403 00:22:57,625 --> 00:22:58,625 He is a quick learner. 404 00:22:58,958 --> 00:23:00,458 You got into the skin of the character. 405 00:23:01,375 --> 00:23:02,708 Very smart. 406 00:23:02,791 --> 00:23:04,333 You have a cute smile. 407 00:23:04,583 --> 00:23:05,750 Superb. 408 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Listen. When I do this forehead gesture, shake your head to say no. 409 00:23:09,916 --> 00:23:12,916 When I press my pen, nod your head to say yes. 410 00:23:14,125 --> 00:23:15,666 Come on. Let's rehearse. 411 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 Hey! He is better than us in acting. 412 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 He will directly give the take. 413 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 You are right. 414 00:23:24,375 --> 00:23:30,083 My Lord, witness Shankar will prove that my client… 415 00:23:31,083 --> 00:23:34,625 -has been framed. The poor man is dumb. -Dumb? 416 00:23:55,750 --> 00:23:58,916 His acting is better than Ranbir's acting in Barfi. 417 00:23:59,583 --> 00:24:01,541 -Your Honor, this… -Objection, Your Honor. 418 00:24:01,625 --> 00:24:03,708 No objection. Sit down quietly. 419 00:24:06,375 --> 00:24:08,416 After considering the intricacies of the case, 420 00:24:08,500 --> 00:24:12,708 and after hearing, I mean, seeing poor dumb Shankar's testimony. 421 00:24:12,791 --> 00:24:16,750 It's been proved that Ketan Agarwal is innocent and not guilty. 422 00:24:19,333 --> 00:24:23,375 To ensure that an innocent man gets justice, 423 00:24:24,041 --> 00:24:28,750 Lasya fought the case sensibly. It's commendable. 424 00:24:28,833 --> 00:24:30,125 Congratulations, Senior. 425 00:24:36,791 --> 00:24:38,833 Yes, Mahi. Tell me. 426 00:24:39,541 --> 00:24:40,625 I am in the court. 427 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 My college has got over. Shall I take the tram? 428 00:24:42,791 --> 00:24:44,666 No. Stay there. I am coming. 429 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 -Fine. Bye. -Okay. 430 00:24:48,875 --> 00:24:50,000 Deceiver. 431 00:24:51,583 --> 00:24:52,666 Yes. Fine. 432 00:24:58,916 --> 00:25:00,500 Why did you hang up? Continue talking. 433 00:25:00,583 --> 00:25:02,500 Talk frankly. I am listening. 434 00:25:03,333 --> 00:25:05,833 Why are you just talking? Sing a song as well. 435 00:25:05,916 --> 00:25:07,500 Let's have a party here. 436 00:25:07,583 --> 00:25:09,041 Play some music. 437 00:25:09,125 --> 00:25:12,500 The lawyer and the judge will dance to your tunes. 438 00:25:14,083 --> 00:25:15,666 Shameless Lasya. 439 00:25:16,375 --> 00:25:17,208 Sorry, sir. 440 00:25:17,291 --> 00:25:19,708 Shut up. The court suspends you. 441 00:25:19,791 --> 00:25:21,666 You have made a mockery of the court. 442 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 You don't deserve a single case, let alone 50. 443 00:25:24,875 --> 00:25:26,875 Don't show me your face for three years. 444 00:25:26,958 --> 00:25:28,041 You are suspended. 445 00:25:34,791 --> 00:25:37,541 Shankar, Goddess Durga's veneration is going to be performed in the colony. 446 00:25:37,625 --> 00:25:38,875 Mahi will perform the veneration. 447 00:25:38,958 --> 00:25:41,458 You have to come, sing, and dance. 448 00:25:41,541 --> 00:25:44,958 Dance 449 00:25:45,041 --> 00:25:49,458 Come on. Dance. Sir, dance 450 00:25:49,541 --> 00:25:53,333 Come on. Dance. Sir, dance 451 00:26:00,708 --> 00:26:04,916 Enjoy your life 452 00:26:07,958 --> 00:26:11,791 Live your life to the fullest There isn't enough time 453 00:26:11,875 --> 00:26:15,750 The one who mends hearts Will be remembered 454 00:26:15,833 --> 00:26:19,375 The drums are beating, friends 455 00:26:19,458 --> 00:26:23,000 Thousands of feet are tapping 456 00:26:23,250 --> 00:26:26,791 The drums are beating, friends 457 00:26:26,875 --> 00:26:30,500 Thousands of feet are tapping 458 00:26:52,750 --> 00:26:57,041 Enjoy your life 459 00:26:59,625 --> 00:27:03,875 Your black eyes are filled with colors 460 00:27:03,958 --> 00:27:07,875 Your vibrant dreams will break shackles 461 00:27:07,958 --> 00:27:11,500 The drums are beating, friends 462 00:27:11,625 --> 00:27:14,916 Thousands of feet are tapping 463 00:27:15,333 --> 00:27:18,958 The drums are beating, friends 464 00:27:19,083 --> 00:27:22,541 Thousands of feet are tapping 465 00:27:52,375 --> 00:27:54,375 Ride a lion 466 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 Become a hunter 467 00:27:56,166 --> 00:27:59,416 All your dreams are soaring 468 00:27:59,958 --> 00:28:01,750 The blows are exceptional 469 00:28:01,833 --> 00:28:03,708 The wound is painful 470 00:28:03,791 --> 00:28:06,708 Befriend your problems 471 00:28:06,916 --> 00:28:10,583 -The sweetest words -Sweetest words 472 00:28:10,666 --> 00:28:14,208 -Spoken by love -Spoken by love 473 00:28:14,291 --> 00:28:17,875 All days and nights are festive 474 00:28:17,958 --> 00:28:22,291 Let the fire to live burn in your heart 475 00:28:22,375 --> 00:28:25,958 The drums are beating, friends 476 00:28:26,041 --> 00:28:29,500 Thousands of feet are tapping 477 00:28:29,750 --> 00:28:33,333 The drums are beating, friends 478 00:28:33,541 --> 00:28:37,000 Thousands of feet are tapping 479 00:28:40,708 --> 00:28:44,750 Enjoy your life 480 00:28:48,083 --> 00:28:52,333 Enjoy your life 481 00:29:00,875 --> 00:29:01,750 Taxi. 482 00:29:17,583 --> 00:29:19,083 -Sir, it's my sister. -Yes. 483 00:29:20,250 --> 00:29:21,791 -Hello. -Yes, Mahi. Tell me. 484 00:29:22,125 --> 00:29:24,333 Yes, brother. My class is over. 485 00:29:24,416 --> 00:29:25,541 Will you come to pick me up? 486 00:29:25,791 --> 00:29:29,208 I have got a passenger. 487 00:29:29,500 --> 00:29:30,625 Shall I take the tram? 488 00:29:30,916 --> 00:29:31,833 No. 489 00:29:32,458 --> 00:29:33,458 Do you want to ask something? 490 00:29:33,916 --> 00:29:34,791 Yes, sir. 491 00:29:35,208 --> 00:29:37,166 My sister studies at a nearby college. 492 00:29:37,833 --> 00:29:39,666 -Can I pick her up? -Why not? 493 00:29:40,958 --> 00:29:43,541 Mahi, I am coming to pick you up. Stay there. 494 00:29:43,958 --> 00:29:44,791 Okay. 495 00:29:45,375 --> 00:29:46,291 Thank you, sir. 496 00:29:48,250 --> 00:29:49,541 Haven't you returned from abroad? 497 00:29:49,750 --> 00:29:50,666 What do you do? 498 00:29:50,750 --> 00:29:52,083 Actually, I am a pilot in Dubai. 499 00:29:53,083 --> 00:29:54,708 So you are also a driver like me. 500 00:29:56,166 --> 00:29:59,541 Sir, flying a plane must be a different experience altogether. 501 00:30:00,041 --> 00:30:02,375 No traffic. No signal. 502 00:30:02,708 --> 00:30:05,000 No jerks from any speed breakers. 503 00:30:13,458 --> 00:30:14,291 Brother. 504 00:30:51,833 --> 00:30:54,250 Sir, my sister. Mahalaxmi. 505 00:30:54,333 --> 00:30:55,333 Hi. Shekhar. 506 00:30:55,750 --> 00:30:56,666 Hi. 507 00:30:56,958 --> 00:30:59,208 Brother, look. It's a quick drawing. 508 00:30:59,625 --> 00:31:01,416 Do you know? It was selected in the competition. 509 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 It's very nice. 510 00:31:02,750 --> 00:31:03,583 Are you an artist? 511 00:31:03,666 --> 00:31:05,916 She is a brilliant artist. Show him. 512 00:31:09,416 --> 00:31:10,250 Look. 513 00:31:11,208 --> 00:31:12,625 What an amazing drawing! 514 00:31:13,625 --> 00:31:14,583 Thank you. 515 00:31:15,041 --> 00:31:16,291 It's fantastic. 516 00:31:23,666 --> 00:31:24,583 Thanks. 517 00:31:32,083 --> 00:31:34,291 Mahi, go and give this. He forgot it. 518 00:31:36,541 --> 00:31:37,625 Excuse me. 519 00:31:38,791 --> 00:31:40,083 You forgot it in the cab. 520 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Thanks. 521 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Welcome. 522 00:31:47,541 --> 00:31:48,708 Shekhar. 523 00:31:49,125 --> 00:31:50,125 Mom. 524 00:31:51,583 --> 00:31:54,541 I have chosen four girls for you from countless girls. 525 00:31:54,625 --> 00:31:57,916 Choose one of them and make her my daughter-in-law. 526 00:31:58,083 --> 00:32:01,500 Within one month, we will get you married with great pomp. 527 00:32:01,583 --> 00:32:03,166 -I have chosen her. -What? 528 00:32:03,375 --> 00:32:05,500 -Your choice is our choice. -Love you, Dad. 529 00:32:08,750 --> 00:32:09,625 -Mom. -Yes? 530 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 Why is your lawyer daughter's coat hanging here? 531 00:32:15,958 --> 00:32:16,833 Hit harder. 532 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 That driver shattered my childhood dream of being a lawyer. 533 00:32:20,125 --> 00:32:21,375 She has been suspended. 534 00:32:21,625 --> 00:32:23,541 He did this deliberately. 535 00:32:24,541 --> 00:32:27,666 -I won't spare him. Not at all. -Hit harder. 536 00:32:27,750 --> 00:32:30,041 Wow, Mom! You have given me great news. 537 00:32:30,666 --> 00:32:34,375 Today, Senior looks more like a bouncer and less of a lawyer. 538 00:32:34,458 --> 00:32:37,583 How is my jobless, unemployed sister? 539 00:32:37,916 --> 00:32:39,375 -Liar and deceiver too. -Since childhood. 540 00:32:39,458 --> 00:32:40,916 -Shut up. -Please don't disturb me. 541 00:32:41,000 --> 00:32:42,333 Madam is in her serpent mode. 542 00:32:42,416 --> 00:32:45,125 Whenever she sees a yellow cab she shows her fangs and spits poison. 543 00:32:45,958 --> 00:32:47,291 Look. I have got a watch for you. 544 00:32:47,375 --> 00:32:49,083 It will change your bad time. 545 00:32:49,166 --> 00:32:52,083 Are you making a mockery of my plight in front of everybody? 546 00:32:53,166 --> 00:32:54,708 This is called bad timing. 547 00:32:55,500 --> 00:32:56,416 -Have you gone crazy? -Wait. 548 00:32:56,500 --> 00:32:57,916 -You broke such a beautiful gift. -Stop, get back. 549 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 -I won't spare you. -Mom! Dad! Save me! 550 00:32:59,000 --> 00:33:00,500 -Hey… -Wait. I will show you. 551 00:33:00,583 --> 00:33:01,791 She's having a fit, Mom. 552 00:33:01,875 --> 00:33:03,541 He's been my sworn enemy since my childhood. 553 00:33:03,625 --> 00:33:05,291 -Did you see, Mom? -Not enemy. He is a bad omen. 554 00:33:05,375 --> 00:33:07,166 -Your life is a bad omen. -Hey! 555 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Both of them know each other quite well. 556 00:33:09,833 --> 00:33:10,666 Wait and see. 557 00:33:10,875 --> 00:33:13,750 See what I do to that cab driver. 558 00:33:18,166 --> 00:33:20,750 Sir! Answer our questions, sir! 559 00:33:26,375 --> 00:33:27,541 I welcome all of you. 560 00:33:27,916 --> 00:33:32,291 All cab drivers and auto drivers are present here. 561 00:33:32,375 --> 00:33:36,458 I have called all of you for a very special reason. 562 00:33:36,625 --> 00:33:39,541 The city has become a major hub for trafficking, 563 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 blackmailing, kidnapping girls, and drugs. 564 00:33:41,875 --> 00:33:44,791 International mafia gangs are behind these activities. 565 00:33:44,875 --> 00:33:47,666 The first member of the gang is Bretlee, aka Bilal. 566 00:33:47,750 --> 00:33:50,125 The youngest of the three brothers who run the gang. 567 00:33:50,208 --> 00:33:51,541 His job is choosing girls. 568 00:33:51,625 --> 00:33:53,875 And understanding their daily routine and kidnapping them. 569 00:33:53,958 --> 00:33:55,541 He is the second brother, Charles. 570 00:33:55,625 --> 00:33:57,916 Bilal kidnaps girls and hands them over to him. 571 00:33:58,000 --> 00:34:00,083 And he sends them abroad. 572 00:34:00,333 --> 00:34:02,458 Alexander. He is the leader of the gang. 573 00:34:02,541 --> 00:34:04,708 Nobody knows which country he lives in. 574 00:34:04,791 --> 00:34:07,291 He handles the business and international deals. 575 00:34:07,375 --> 00:34:08,958 They are very dangerous. 576 00:34:09,208 --> 00:34:12,750 We are giving you the names of 20 people who have a connection with the mafia. 577 00:34:12,958 --> 00:34:15,041 The police cannot be present everywhere. 578 00:34:15,125 --> 00:34:17,416 So, all of you will have to be our eyes. 579 00:34:17,500 --> 00:34:21,625 If you spot any one of them call me immediately and inform me. 580 00:34:21,708 --> 00:34:25,041 The informer's identity will be kept anonymous. 581 00:34:25,166 --> 00:34:28,750 And he will receive a monetary reward for helping the police. 582 00:34:28,833 --> 00:34:29,666 Sir. 583 00:34:31,166 --> 00:34:35,250 We are not so helpless to take money to save our country's women. 584 00:34:36,416 --> 00:34:38,291 We won't wait for the chance to spot them. 585 00:34:38,666 --> 00:34:40,083 We will find them and inform you. 586 00:34:40,166 --> 00:34:41,666 Great! I am pleased to hear that. 587 00:34:41,750 --> 00:34:43,041 Are you crazy? 588 00:34:43,958 --> 00:34:44,958 I am fed up. 589 00:34:45,500 --> 00:34:47,958 Of hearing news of girls getting kidnapped every day. 590 00:34:48,416 --> 00:34:50,416 There are more missing girls' posters 591 00:34:50,500 --> 00:34:52,583 than movie posters in the city. 592 00:34:52,666 --> 00:34:54,500 Didn't you hear? It's the mafia. 593 00:34:54,583 --> 00:34:55,916 They are very dangerous people. 594 00:34:56,000 --> 00:34:57,791 And you are an ordinary driver. 595 00:34:58,041 --> 00:34:59,416 It's my temperament. 596 00:34:59,791 --> 00:35:02,416 I cannot endure anything wrong. 597 00:35:11,458 --> 00:35:14,208 What is this, bro? Why did they stop our way? 598 00:35:14,291 --> 00:35:15,250 Wait. I will see. 599 00:35:15,333 --> 00:35:18,000 Big brother, you have taught me what to do when somebody locks horns with me. 600 00:35:18,083 --> 00:35:19,708 Okay. That idea. Okay. Come quickly. 601 00:35:34,666 --> 00:35:36,791 She's the lawyer. 602 00:35:41,541 --> 00:35:43,958 You are chasing me to pay my fare. 603 00:35:44,166 --> 00:35:46,041 Why did you change your getup? 604 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 You could have paid me through the app. 605 00:35:47,666 --> 00:35:50,375 Look. See the charade of innocence. 606 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 He destroyed my career. 607 00:35:52,083 --> 00:35:53,583 You have destroyed a girl's career. 608 00:35:53,958 --> 00:35:55,333 You should be beheaded. 609 00:35:55,541 --> 00:35:56,958 What did I do, madam? 610 00:35:57,041 --> 00:35:58,625 Wow! Great! 611 00:35:58,708 --> 00:35:59,958 What brilliant acting! 612 00:36:00,041 --> 00:36:03,625 Because of your acting, I was kicked out of the court and suspended. 613 00:36:03,708 --> 00:36:04,750 I won't spare you. 614 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 You cannot do anything. 615 00:36:06,541 --> 00:36:08,583 Look. Look carefully. 616 00:36:10,333 --> 00:36:11,916 Who is this sunshades-wearing scoundrel? 617 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Brother. 618 00:36:20,375 --> 00:36:21,625 They called you a scoundrel. 619 00:36:23,250 --> 00:36:24,625 -Hey! -Hey! 620 00:36:24,708 --> 00:36:26,041 -Hey! -Listen to me carefully. 621 00:36:26,333 --> 00:36:29,458 If you want to live, hand over this moron to me. 622 00:36:29,541 --> 00:36:30,541 How come? 623 00:36:30,625 --> 00:36:33,291 This is not an ordinary hand. It's sharp like a knife. 624 00:36:33,375 --> 00:36:35,500 He will cut all of you. Tell me. Shall he do that? 625 00:36:35,583 --> 00:36:36,500 Shall he? 626 00:36:36,750 --> 00:36:41,000 Don't trouble my little brother. 627 00:36:41,583 --> 00:36:42,666 What do you think? 628 00:36:42,750 --> 00:36:44,708 Is he an ordinary cab driver working for me? 629 00:36:44,791 --> 00:36:47,666 No. No. He is my little brother. 630 00:36:48,208 --> 00:36:49,708 -Big brother. -Little brother. 631 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 -Big brother. -Little brother. 632 00:36:51,166 --> 00:36:53,250 -Hey! -Hey, you lawyer! 633 00:36:53,333 --> 00:36:55,083 One is mental and the other is sentimental. 634 00:36:55,583 --> 00:36:58,000 Have you brought these toys to stop me? 635 00:36:58,083 --> 00:37:02,208 Beware. I will use my bazooka. 636 00:37:08,375 --> 00:37:10,625 Is this a photo session that you are posing? 637 00:37:10,708 --> 00:37:14,375 Wait and see. The photo and video are strong evidence. 638 00:37:14,708 --> 00:37:16,041 I will tag the judges of the session court, 639 00:37:16,125 --> 00:37:18,958 high court, and supreme court on Twitter. 640 00:37:19,041 --> 00:37:20,583 I will post it on Instagram. 641 00:37:20,666 --> 00:37:22,833 Hashtag will be, "Fair lady with evil intentions." 642 00:37:22,916 --> 00:37:25,250 It will go viral on social media, little brother. 643 00:37:25,333 --> 00:37:27,000 -I won't spare you. -First try to catch me. 644 00:37:27,083 --> 00:37:28,458 Come if you have guts. 645 00:37:28,833 --> 00:37:31,333 -I won't sit idle. Remember that. -So you can stand. 646 00:37:31,833 --> 00:37:33,458 I will whack you black and blue. 647 00:37:33,541 --> 00:37:35,416 He will whack you black and blue. 648 00:37:36,875 --> 00:37:38,125 Leave from here. 649 00:37:38,208 --> 00:37:40,125 Brother, she looks dangerous. 650 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 What if she harms us? 651 00:37:42,791 --> 00:37:44,041 Don't worry, little brother. 652 00:37:44,375 --> 00:37:45,916 Your big brother will protect you. 653 00:37:46,666 --> 00:37:50,583 Whether it's any male goon or female goon. 654 00:37:50,666 --> 00:37:51,666 Thank you, big brother. 655 00:37:51,750 --> 00:37:53,333 No. My hand will get cut. 656 00:37:53,416 --> 00:37:57,000 Brother, I will repay all your favors in such a way 657 00:37:57,083 --> 00:37:59,125 that you will always remember it. 658 00:38:24,916 --> 00:38:26,125 What is your name, dear? 659 00:38:26,250 --> 00:38:27,375 Mahalaxmi. 660 00:38:28,583 --> 00:38:30,125 -Shekhar. -What do you want? 661 00:38:30,458 --> 00:38:31,500 First, you came to my college. 662 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 Then you came to my colony. 663 00:38:34,625 --> 00:38:35,833 And now, you have come to the temple. 664 00:38:36,041 --> 00:38:38,000 So, I am not the only one. 665 00:38:38,083 --> 00:38:39,208 You are also following me. 666 00:38:39,291 --> 00:38:40,541 What did you say? 667 00:38:41,416 --> 00:38:43,333 I mean, you also saw me. 668 00:38:44,083 --> 00:38:44,958 You fly planes. 669 00:38:45,041 --> 00:38:47,958 Why are you hovering over my head like a helicopter? 670 00:38:48,041 --> 00:38:49,000 What do I do? 671 00:38:49,083 --> 00:38:50,666 You are pretending as if you don't know me. 672 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 Just stop and talk to me. Mahi. 673 00:38:54,000 --> 00:38:55,250 Mahalaxmi. 674 00:38:55,583 --> 00:38:57,333 I wanted to talk to you. 675 00:38:58,375 --> 00:38:59,666 When will I get to meet you next? 676 00:39:00,500 --> 00:39:01,416 Listen. 677 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 What is all this? 678 00:39:16,625 --> 00:39:17,708 You are an educated man. 679 00:39:18,250 --> 00:39:19,333 You belong to a decent family. 680 00:39:20,166 --> 00:39:22,041 And you are misbehaving with a girl. 681 00:39:22,333 --> 00:39:24,458 I am not a pervert, sir. 682 00:39:25,250 --> 00:39:27,916 My mother is a doctor. My father is a builder. 683 00:39:28,375 --> 00:39:29,500 I also have a sister. 684 00:39:29,916 --> 00:39:31,625 My mother had called me to India for my marriage. 685 00:39:31,708 --> 00:39:36,000 But after meeting your sister, I have forgotten all the girls. 686 00:39:37,000 --> 00:39:38,208 I like Mahi. 687 00:39:39,666 --> 00:39:40,541 Ever since I saw her. 688 00:39:41,041 --> 00:39:43,166 Did you tell Mahalaxmi? 689 00:39:43,333 --> 00:39:46,000 I want to tell her. But… 690 00:39:46,166 --> 00:39:48,000 Tell her sincerely. 691 00:39:48,458 --> 00:39:51,958 If she refuses, don't meet her again. 692 00:40:14,666 --> 00:40:16,250 I am following them, sir. 693 00:40:17,166 --> 00:40:18,958 They are going towards the old factory. 694 00:40:43,625 --> 00:40:44,916 Police! Run! 695 00:40:45,000 --> 00:40:47,416 -Leave from here! -Get out of here! 696 00:40:49,000 --> 00:40:49,833 Run! 697 00:40:56,416 --> 00:40:59,083 It's a major success for Kolkata police. 698 00:40:59,291 --> 00:41:02,208 The criminals involved in women trafficking were caught red-handed. 699 00:41:02,291 --> 00:41:04,375 All four gangsters were killed in the encounter. 700 00:41:04,458 --> 00:41:06,375 All three kidnapped girls have been rescued. 701 00:41:06,458 --> 00:41:08,583 The police were unsuccessful for so long. How did this happen suddenly? 702 00:41:08,666 --> 00:41:12,083 Because a fearless man gave us their information. 703 00:41:12,166 --> 00:41:13,583 Who is the informer, sir? 704 00:41:13,666 --> 00:41:15,833 A common man like all of you. 705 00:41:17,375 --> 00:41:19,750 If the people become our strength, 706 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 we can finish off all criminals. 707 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Thank you. 708 00:41:23,916 --> 00:41:26,208 -Sir! -Sir, one question! 709 00:41:27,625 --> 00:41:28,916 -Bro. -Brother. 710 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Who is the informer? 711 00:41:30,458 --> 00:41:32,000 Big bro is infuriated. 712 00:41:32,500 --> 00:41:33,750 I am coming to Kolkata. 713 00:41:33,916 --> 00:41:34,875 No need. 714 00:41:35,625 --> 00:41:36,583 I will handle it. 715 00:41:37,500 --> 00:41:41,083 We have our spy in the police. He will give us the information. 716 00:41:41,166 --> 00:41:45,000 I want to watch the news of the informer's death within 48 hours. 717 00:41:45,083 --> 00:41:46,041 Fine. 718 00:41:47,125 --> 00:41:48,041 Damn! 719 00:41:48,375 --> 00:41:50,333 Little brother. 720 00:41:50,416 --> 00:41:52,916 We will have fun this evening. 721 00:41:55,333 --> 00:41:56,625 She… 722 00:41:56,708 --> 00:41:57,916 Bamsi. 723 00:41:58,916 --> 00:42:00,416 Baby. 724 00:42:00,500 --> 00:42:01,541 Where are you? 725 00:42:01,625 --> 00:42:03,416 -Shall we go out for dinner? -Oh! 726 00:42:03,500 --> 00:42:05,875 Sorry, baby. I have to go to an urgent meeting. 727 00:42:05,958 --> 00:42:07,250 Is Father with you? 728 00:42:07,333 --> 00:42:09,333 No. But your favorite brother is with me. 729 00:42:09,416 --> 00:42:10,708 -Look. -Hello, sister. 730 00:42:10,791 --> 00:42:12,583 Brother, listen. Take care of Bamsi. 731 00:42:12,666 --> 00:42:13,708 Yes. He will take care of me. 732 00:42:14,166 --> 00:42:16,583 -Baby. -Eat on time, baby. 733 00:42:16,666 --> 00:42:18,875 You forget everything when you work. 734 00:42:18,958 --> 00:42:21,125 You also eat dinner and go to sleep. Baby, I will be late. 735 00:42:21,208 --> 00:42:23,291 Missing you, baby. Love you. 736 00:42:24,208 --> 00:42:25,291 Bye, baby. 737 00:42:25,958 --> 00:42:27,333 What love you? 738 00:42:27,666 --> 00:42:30,291 Brother, you should have taken sister along for dinner. 739 00:42:30,375 --> 00:42:31,916 She eats my brains more than she eats food. 740 00:42:32,000 --> 00:42:34,125 Stop. Stop. 741 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Brother. 742 00:42:36,583 --> 00:42:38,083 -Shall I go home? -Come along. 743 00:42:38,833 --> 00:42:39,666 I… 744 00:42:51,541 --> 00:42:53,416 -Big brother. -Little brother. 745 00:42:53,500 --> 00:42:55,416 You changed your outfit so quickly. 746 00:42:55,500 --> 00:42:57,208 This is my private party. 747 00:42:57,291 --> 00:42:58,583 Do you want entertainment? 748 00:42:59,125 --> 00:43:00,291 You will get loads of it. 749 00:43:01,500 --> 00:43:02,416 Do you want love? 750 00:43:03,500 --> 00:43:04,708 -You will get double. -Oh no! 751 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 Do you want romance? 752 00:43:08,833 --> 00:43:10,416 You will get it in abundance. 753 00:43:10,500 --> 00:43:12,291 I am the king of this place. 754 00:43:12,375 --> 00:43:14,125 In which world have you brought me? 755 00:43:14,208 --> 00:43:17,625 Little brother, this is the world where husbands like me 756 00:43:17,708 --> 00:43:20,250 gain strength to bear our wife's nagging. 757 00:43:20,333 --> 00:43:21,458 Seems like it's the witch's call. 758 00:43:21,541 --> 00:43:23,000 Here. Attend it. Will you drink something? 759 00:43:23,083 --> 00:43:24,458 -What? -Juice. 760 00:43:24,541 --> 00:43:26,166 Come on, girls. 761 00:43:28,625 --> 00:43:29,625 Come on. 762 00:43:30,708 --> 00:43:31,541 Come on. 763 00:43:37,500 --> 00:43:38,916 This waist seems familiar. 764 00:43:41,500 --> 00:43:43,625 This lizard's face is also familiar. 765 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 Show me something new. 766 00:43:47,250 --> 00:43:49,708 You lied to me. Is this your meeting? 767 00:43:49,791 --> 00:43:52,250 Bamsi, you want something new. 768 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Here. 769 00:44:05,208 --> 00:44:07,458 You cheated on my daughter. 770 00:44:07,791 --> 00:44:11,750 Father, Bamsi has seen my placid side. 771 00:44:11,833 --> 00:44:13,250 -Did she say I love you? -Shut up. 772 00:44:14,166 --> 00:44:17,958 Now, I will show him such a form that he will forget everything. 773 00:44:23,583 --> 00:44:25,416 -Big brother. -Who is it? 774 00:44:25,791 --> 00:44:26,833 Is it hurting a lot? 775 00:44:26,916 --> 00:44:30,166 Do you think I will enjoy beatings and not feel any pain? 776 00:44:30,250 --> 00:44:32,458 -Lift me. -No. No. 777 00:44:32,541 --> 00:44:34,208 My hand will get cut. No. No. 778 00:44:34,291 --> 00:44:36,916 It's not a knife. It's a beggar's hand. Come on. Lift me. 779 00:44:37,000 --> 00:44:38,833 She couldn't catch me in so many years. 780 00:44:38,958 --> 00:44:41,416 -How did the lizard catch me today? -With my help, brother. 781 00:44:41,875 --> 00:44:44,000 -Your help? -She was concerned about you. 782 00:44:44,083 --> 00:44:45,583 So I showed her that you are fine. 783 00:44:46,375 --> 00:44:48,041 -Bamsi. -Concerned? 784 00:44:48,125 --> 00:44:49,666 The poor woman considers me as her brother. 785 00:44:49,750 --> 00:44:53,916 -So? -Can a brother see his sister so worried? 786 00:44:54,000 --> 00:44:55,916 I got beaten for real because of your surrogate sister. 787 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 No. Hold on. 788 00:44:58,458 --> 00:44:59,291 Sister. 789 00:45:00,958 --> 00:45:02,041 My sister. 790 00:45:02,791 --> 00:45:03,833 -Hello. -Where are you, brother? 791 00:45:03,916 --> 00:45:05,250 I am coming. My work is over. 792 00:45:05,333 --> 00:45:06,416 Yes. 793 00:45:06,500 --> 00:45:08,250 Not you, but I am gone. 794 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 The informer is a cab driver. 795 00:45:20,833 --> 00:45:22,833 He is standing in front of St. John's Church. 796 00:45:24,791 --> 00:45:25,958 Bring the smarty. 797 00:45:26,750 --> 00:45:27,875 Mahi, I am coming. 798 00:45:28,166 --> 00:45:29,291 Don't worry, dear. 799 00:45:35,458 --> 00:45:37,291 Sir. But what did I do, sir? 800 00:45:37,375 --> 00:45:39,625 Who are all of you? Where are you taking me? 801 00:46:02,166 --> 00:46:05,166 You like to do social service. Right, smarty? 802 00:46:05,250 --> 00:46:07,833 Wait and watch. I will give you such a gruesome death 803 00:46:07,916 --> 00:46:10,041 that it will send shock waves across the entire country. 804 00:46:10,125 --> 00:46:13,041 I will write "Police Informer" on a board with your blood. 805 00:46:13,125 --> 00:46:16,166 I will put it around your neck and hang you from Howrah Bridge. 806 00:46:16,958 --> 00:46:19,375 Yes, boss. You go and enjoy. 807 00:46:19,458 --> 00:46:21,000 We will finish him off. 808 00:46:34,916 --> 00:46:35,791 You aren't dead yet?! 809 00:46:36,458 --> 00:46:37,750 How did you come here? 810 00:46:54,208 --> 00:46:56,666 Run! Run! Run! Run! Run! 811 00:46:56,750 --> 00:46:59,375 Run! Run! Run! Run! Run! 812 00:46:59,458 --> 00:47:01,916 Run! Run! Run! Run! Run! 813 00:47:02,000 --> 00:47:04,416 Run! Run! Run! Run! Run! 814 00:47:04,500 --> 00:47:07,416 Run! Run! Run! Run! Run! 815 00:47:46,000 --> 00:47:47,625 Hey! Kill him! 816 00:47:47,833 --> 00:47:50,333 Run! Run! Run! Run! Run! 817 00:47:50,416 --> 00:47:55,208 Run! Run! Run! Run! Run! 818 00:47:58,041 --> 00:47:58,958 Bhola 819 00:48:00,291 --> 00:48:01,375 Run! Bhola 820 00:48:02,875 --> 00:48:03,958 Run! Bhola 821 00:48:05,125 --> 00:48:06,666 Run! Bhola 822 00:48:40,583 --> 00:48:41,541 Bhola 823 00:48:42,833 --> 00:48:44,000 Run! Bhola 824 00:48:45,458 --> 00:48:46,541 Run! Bhola 825 00:48:47,541 --> 00:48:49,125 Run! Bhola 826 00:49:11,750 --> 00:49:12,625 Bhola 827 00:49:14,166 --> 00:49:15,041 Bhola 828 00:49:16,500 --> 00:49:17,583 Run! Bhola! 829 00:49:18,333 --> 00:49:20,125 Run! Bhola 830 00:49:42,375 --> 00:49:44,125 Hey! Who are you? 831 00:49:44,791 --> 00:49:48,375 You are not a cab driver. Who are you? CBI? Interpol? 832 00:49:48,916 --> 00:49:51,875 -Undercover police. -I am your death. 833 00:49:53,750 --> 00:49:57,208 Run! Run! Run! Run! Run! 834 00:49:57,291 --> 00:50:00,875 Run! Run! Run! Run! Run! 835 00:50:00,958 --> 00:50:04,083 Run! Run! Run! Run! Run! 836 00:50:04,166 --> 00:50:07,416 Run! Run! Run! Run! Run! 837 00:50:07,500 --> 00:50:10,750 Run! Run! Run! Run! Run! 838 00:50:35,625 --> 00:50:37,125 Who has sent you? 839 00:50:39,416 --> 00:50:40,625 Yes, Mahi. Tell me. 840 00:50:41,208 --> 00:50:43,500 Where are you, brother? It's 12 o'clock. 841 00:50:43,583 --> 00:50:44,958 Why haven't you come yet? 842 00:50:45,041 --> 00:50:46,291 Isn't your duty over? 843 00:50:46,375 --> 00:50:49,458 A passenger had to go very far. I will drop him off and come. 844 00:50:50,791 --> 00:50:54,000 Drop him quickly, brother. The weather is also bad. 845 00:50:54,583 --> 00:50:56,291 Fine, dear. I will come home soon. 846 00:50:59,833 --> 00:51:00,875 Who has sent you? 847 00:51:00,958 --> 00:51:03,208 Nobody has sent me here. 848 00:51:03,583 --> 00:51:06,041 -I don't know. What will I tell you? -You have to answer us! 849 00:51:06,125 --> 00:51:08,083 -Don't eat my brains. Let me go. -We need answers. 850 00:51:08,166 --> 00:51:09,541 -How did it happen? -I said I don't know. 851 00:51:09,625 --> 00:51:10,541 Sir-- 852 00:51:12,291 --> 00:51:14,708 In fact, I wanted to come to you. 853 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 After you, your other brother will die. 854 00:51:20,041 --> 00:51:22,125 And then the third brother. 855 00:51:38,500 --> 00:51:41,125 KALA NAGAR COLONY 856 00:53:16,000 --> 00:53:17,916 He killed your brother brutally. 857 00:53:18,250 --> 00:53:20,916 We found 32 footprints. 858 00:53:21,083 --> 00:53:24,166 But one footprint didn't match. He is the killer. 859 00:53:37,083 --> 00:53:37,958 Tell me, brother. 860 00:53:38,166 --> 00:53:39,083 Where is Bilal? 861 00:53:39,708 --> 00:53:40,791 He is not answering the phone. 862 00:53:42,083 --> 00:53:43,166 He is sleeping. 863 00:53:44,000 --> 00:53:45,083 He was tired. 864 00:53:45,166 --> 00:53:47,083 Curb his intoxication. 865 00:53:47,833 --> 00:53:49,666 Otherwise, someday, he will die. 866 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 I will talk to him. 867 00:54:03,916 --> 00:54:05,791 Who did this? 868 00:54:05,875 --> 00:54:07,166 Who the hell?! 869 00:54:07,750 --> 00:54:12,041 The killer has destroyed the CCTV footage, hard disk, and server. 870 00:54:12,250 --> 00:54:14,375 He has erased all evidence. 871 00:54:14,458 --> 00:54:18,166 A lone man killed 32 of my men. 872 00:54:18,250 --> 00:54:19,875 Was he an enemy gang's henchman? 873 00:54:19,958 --> 00:54:22,458 No. Nobody has so much courage. 874 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 They must have hired an assassin. 875 00:54:28,583 --> 00:54:29,666 No. 876 00:54:30,416 --> 00:54:33,625 He didn't commit the murder for money. 877 00:54:39,000 --> 00:54:41,666 He has taken revenge like a ferocious enemy. 878 00:54:47,000 --> 00:54:49,333 He is not a human being. He is an animal. 879 00:54:53,625 --> 00:54:55,041 He hung your brother from there. 880 00:55:00,791 --> 00:55:03,083 No evidence. No CCTV. 881 00:55:03,166 --> 00:55:04,041 How will we catch him? 882 00:55:04,125 --> 00:55:07,250 I can say with certainty that I am his next victim. 883 00:55:08,000 --> 00:55:13,875 Unless I kill him, I won't tell my brother about Bilal's death. 884 00:55:19,833 --> 00:55:21,750 Since when is the cruise ship stationed there? 885 00:55:21,833 --> 00:55:23,125 About a week. 886 00:55:23,333 --> 00:55:25,500 One of the cruise ship's cameras 887 00:55:25,583 --> 00:55:28,625 must have recorded whatever happened here. 888 00:55:28,708 --> 00:55:30,208 Get me the cruise's recording. 889 00:55:30,708 --> 00:55:32,500 Look. Shankar is here. 890 00:55:33,750 --> 00:55:37,250 Brother. Brother, they… 891 00:55:37,458 --> 00:55:39,333 We are Shekhar's parents. 892 00:55:39,416 --> 00:55:41,416 Hello. Please sit. 893 00:55:44,208 --> 00:55:46,458 Their son likes Mahi a lot. 894 00:55:46,541 --> 00:55:48,166 They have come to seek Mahi's hand in marriage. 895 00:55:48,708 --> 00:55:50,541 Shekhar used to run away from marriage. 896 00:55:50,625 --> 00:55:53,458 But after meeting Mahi, he has changed his mind. 897 00:55:55,000 --> 00:55:58,625 Along with him, we also like your sister Mahalaxmi a lot. 898 00:55:58,708 --> 00:56:02,875 It will be our good fortune to make her our family's daughter-in-law. 899 00:56:03,791 --> 00:56:06,875 Mahi has not finished her education. 900 00:56:07,083 --> 00:56:08,541 So marriage… 901 00:56:08,625 --> 00:56:10,750 She goes to college as your sister. 902 00:56:10,958 --> 00:56:14,250 After her marriage, she will go to college as our daughter-in-law. 903 00:56:14,416 --> 00:56:15,333 I am very happy. 904 00:56:15,666 --> 00:56:18,875 But it will be better that Mahi takes the decision. 905 00:56:19,166 --> 00:56:22,541 Look. It's Shekhar's call. Our impatient groom. 906 00:56:23,208 --> 00:56:25,458 -What did she say? -We are still talking, son. 907 00:56:25,541 --> 00:56:28,250 Hold on. He has been tense since morning. 908 00:56:28,541 --> 00:56:31,458 Dear, you like my son Shekhar, right? 909 00:56:33,625 --> 00:56:36,083 Brother's wish is my wish. 910 00:56:37,708 --> 00:56:39,666 My sister's wish is my wish. 911 00:56:39,750 --> 00:56:40,833 They have started again. 912 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 Who will take the decision? 913 00:56:45,750 --> 00:56:47,375 They accept the alliance. 914 00:56:47,458 --> 00:56:50,916 Let's fix an auspicious date and get them engaged. 915 00:56:51,000 --> 00:56:53,250 She has agreed. Did you hear? 916 00:56:53,333 --> 00:56:56,333 Mahalaxmi has said yes. It's time to party. 917 00:56:57,625 --> 00:56:59,333 You are thinking about partying. 918 00:56:59,416 --> 00:57:01,041 My career is over. 919 00:57:02,541 --> 00:57:03,416 Charles. 920 00:57:04,125 --> 00:57:06,666 A camera has captured something. But his face is not visible. 921 00:57:18,500 --> 00:57:19,375 Stop. 922 00:57:19,708 --> 00:57:20,583 Zoom. 923 00:57:21,250 --> 00:57:22,125 Rewind. 924 00:57:24,000 --> 00:57:24,833 Stop. 925 00:57:25,750 --> 00:57:26,583 Play. 926 00:57:29,416 --> 00:57:31,083 I found the evidence. 927 00:57:32,291 --> 00:57:34,500 The murderer received a call at 12:15. 928 00:57:34,583 --> 00:57:36,583 He spoke for a minute. 929 00:57:36,666 --> 00:57:39,250 Find out which phone number received the call. 930 00:57:39,416 --> 00:57:42,583 We will trace it and catch him. 931 00:57:49,583 --> 00:57:51,833 Thank you for giving your consent, brother. 932 00:57:52,833 --> 00:57:55,291 Who can evade destiny? Come. 933 00:58:10,291 --> 00:58:11,125 Hello, sir. 934 00:58:12,833 --> 00:58:15,791 Clean the car properly. And don't come inside. 935 00:58:15,875 --> 00:58:16,750 Not at all. 936 00:58:17,416 --> 00:58:18,541 What about lunch? 937 00:58:18,625 --> 00:58:19,500 Get lost. 938 00:58:20,458 --> 00:58:21,333 Get lost. 939 00:58:22,250 --> 00:58:24,291 -Mr. Bamsi. -Bamsi. 940 00:58:24,625 --> 00:58:26,708 -Mr. Bamsi. -Leave from here. 941 00:58:35,333 --> 00:58:37,583 Didn't she find anybody else? 942 00:58:40,833 --> 00:58:41,750 Hi. 943 00:58:43,791 --> 00:58:45,333 You look so beautiful. 944 00:58:45,416 --> 00:58:47,208 -Thank you. -I am Lasya. 945 00:58:47,958 --> 00:58:49,333 We will bond really well. 946 00:58:49,875 --> 00:58:52,416 Listen. My daughter-in-law is very sweet. 947 00:58:52,500 --> 00:58:53,916 Don't spoil her like you. 948 00:58:54,000 --> 00:58:55,291 -Got that? -Oh God! 949 00:58:55,583 --> 00:58:58,708 I had heard that in-laws often taunt their daughter-in-law. 950 00:58:59,041 --> 00:59:01,583 Here, my parents taunt me. 951 00:59:03,916 --> 00:59:06,125 Shekhar and I are always at loggerheads. 952 00:59:06,291 --> 00:59:07,583 We dislike each other. 953 00:59:08,500 --> 00:59:10,333 If you also don't get along with him, tell me. 954 00:59:10,583 --> 00:59:11,833 I am a renowned lawyer. 955 00:59:11,916 --> 00:59:13,458 I will get you divorced instantly. 956 00:59:14,625 --> 00:59:15,458 Are you mad? 957 00:59:15,541 --> 00:59:17,416 You shouldn't say negative things on an auspicious occasion. 958 00:59:17,500 --> 00:59:18,916 You should think before you speak. 959 00:59:19,000 --> 00:59:20,250 Who has sent this crazy girl? 960 00:59:20,625 --> 00:59:22,000 Thank God she spoke now. 961 00:59:22,166 --> 00:59:24,250 Had she said it in front of her brother he wouldn't have spared her. 962 00:59:24,333 --> 00:59:26,375 I have been hearing about your brother for so long. 963 00:59:26,500 --> 00:59:28,625 People are talking more about your brother than you. 964 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Where is your brother? 965 00:59:32,500 --> 00:59:34,791 He is better than your brother. 966 00:59:34,875 --> 00:59:37,583 Yes. My brother is a useless fellow. 967 00:59:37,666 --> 00:59:39,708 The auspicious time is passing. Call Shankar. 968 00:59:39,791 --> 00:59:41,416 I will bring the bride's brother. 969 00:59:41,583 --> 00:59:43,708 Bride's brother. 970 00:59:44,041 --> 00:59:44,916 Where are you? 971 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 Bride's brother. 972 00:59:57,791 --> 00:59:59,166 -You? -You and here? 973 01:00:00,083 --> 01:00:02,083 You should fall at one's feet to apologize. 974 01:00:02,166 --> 01:00:03,833 Instead of hugging him. 975 01:00:03,916 --> 01:00:06,541 What are you doing here? It's my family function. 976 01:00:06,625 --> 01:00:09,250 -It's also my family function. -It's my brother's engagement. 977 01:00:09,333 --> 01:00:11,125 It's my sister's engagement. 978 01:00:12,416 --> 01:00:13,250 Mahalaxmi. 979 01:00:14,458 --> 01:00:15,625 Shekhar. 980 01:00:24,208 --> 01:00:25,791 Stop it! 981 01:00:28,000 --> 01:00:29,500 This engagement cannot take place. 982 01:00:29,875 --> 01:00:32,375 -But what happened, dear? -He had got me suspended. 983 01:00:32,958 --> 01:00:35,750 -Hey… -You mean, the dumb witness. 984 01:00:35,875 --> 01:00:36,791 The cab driver. 985 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 See his expression. As if he is a virtuous man. 986 01:00:41,583 --> 01:00:43,541 Acting. He acts all the time. 987 01:00:43,625 --> 01:00:44,583 He is a superb actor. 988 01:00:44,666 --> 01:00:47,000 How can we form a bond with the enemy? 989 01:00:47,083 --> 01:00:49,250 No. Go and break the alliance. 990 01:00:50,833 --> 01:00:55,166 Brother Shankar, you have done a great favor for us unknowingly. 991 01:00:55,250 --> 01:00:57,583 Brother, your first ride… 992 01:01:00,416 --> 01:01:03,000 Come on. Don't delay the engagement. Exchange the rings quickly. 993 01:01:03,083 --> 01:01:04,708 Forget the past. Come on. 994 01:01:07,541 --> 01:01:09,541 Finally, my son is getting engaged today. 995 01:01:09,833 --> 01:01:12,625 Come, Senior. Let's join hands with Shankar's enemy and seek vengeance. 996 01:01:12,916 --> 01:01:16,166 So, partner, he humiliated you in the court the other day. 997 01:01:16,250 --> 01:01:18,708 And he humiliated you in front of your family in today's function. 998 01:01:18,791 --> 01:01:21,041 It's worse than what he did to me. 999 01:01:21,333 --> 01:01:23,666 Don't spare him. Ignite your hatred. 1000 01:01:23,750 --> 01:01:24,750 Teach him a lesson. 1001 01:01:40,500 --> 01:01:43,166 You saw the lawyer in me. 1002 01:01:43,583 --> 01:01:46,208 Now, you will see the hooligan in me. 1003 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 One of them might have killed your brother. 1004 01:02:07,041 --> 01:02:08,916 Mahi, we are going for lunch, right? 1005 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Shall I call brother? 1006 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Hello. 1007 01:02:11,708 --> 01:02:13,416 -Hi. -Hello, lovebirds. 1008 01:02:13,500 --> 01:02:15,375 You keep harping about your brother. 1009 01:02:15,625 --> 01:02:18,208 I know he is your brother. But now, you are my sister-in-law. 1010 01:02:18,291 --> 01:02:20,333 I have booked that boat for the two of you. 1011 01:02:21,083 --> 01:02:22,666 A small gift from me. 1012 01:02:23,166 --> 01:02:24,541 Did you book the entire boat? 1013 01:02:25,500 --> 01:02:27,750 Now go. Go and enjoy. 1014 01:02:27,833 --> 01:02:30,833 -Go. Enjoy! -Thank you. 1015 01:02:34,875 --> 01:02:36,833 You are helping the enemy, Senior. 1016 01:02:38,708 --> 01:02:40,458 Shankar brought me down from an owner to a driver. 1017 01:02:40,541 --> 01:02:42,041 And he made you a manager from a lawyer. 1018 01:02:42,125 --> 01:02:44,416 Now, you will manage the honeymoon package and birthday. 1019 01:02:44,500 --> 01:02:46,916 -Naming ceremony, tonsure ceremony. -And the street pavilion. 1020 01:02:47,000 --> 01:02:48,541 Nice future planning. 1021 01:02:48,625 --> 01:02:52,125 -I have not sent them to enjoy. -What do you mean? 1022 01:02:54,833 --> 01:02:56,250 I will take my revenge today. 1023 01:02:57,541 --> 01:02:59,208 She is calling me. Yes, Lasya? 1024 01:02:59,375 --> 01:03:00,333 Bride's brother. 1025 01:03:00,708 --> 01:03:02,333 Your sister has been kidnapped. 1026 01:03:02,416 --> 01:03:04,000 They are taking her away. 1027 01:03:05,750 --> 01:03:07,125 Everybody is wearing masks. 1028 01:03:08,750 --> 01:03:09,833 They have put her in a van. 1029 01:03:10,500 --> 01:03:13,166 Wonder what they will do to your sister. 1030 01:03:13,875 --> 01:03:17,166 -She speaks white lies. -I can see the van. 1031 01:03:17,250 --> 01:03:18,250 -It's in front of me. -Where? 1032 01:03:18,666 --> 01:03:19,791 -Howrah bridge. -I am coming. 1033 01:03:19,875 --> 01:03:21,083 -Lasya, hang up. -Millennium Park. 1034 01:03:21,166 --> 01:03:22,458 They have stopped near Millennium Park. 1035 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 We will catch them there. Come soon. 1036 01:03:24,833 --> 01:03:25,750 They will take her. Come soon. 1037 01:03:25,833 --> 01:03:27,791 -I am coming. -Please come soon. 1038 01:03:27,875 --> 01:03:29,791 Mahi. They are doing something to Mahi. 1039 01:03:29,875 --> 01:03:31,875 Come soon. Fast. 1040 01:03:31,958 --> 01:03:33,833 Mahi. Hello? 1041 01:03:34,375 --> 01:03:36,958 Lasya. Who were they? Did you see them? 1042 01:03:37,041 --> 01:03:37,916 -Come fast. -How was the van? 1043 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 -What's the van's number? Where… -She was kidnapped from there. 1044 01:03:41,250 --> 01:03:42,666 She was put in the van there. 1045 01:03:43,541 --> 01:03:47,541 -And they took her there. -Brother! I was going to call you. 1046 01:03:52,875 --> 01:03:53,708 What happened? 1047 01:03:53,791 --> 01:03:56,125 You couldn't tolerate the fear of losing your sister. 1048 01:03:56,625 --> 01:03:57,833 You became restless. 1049 01:03:58,000 --> 01:03:59,916 You remember what you did with me, right? 1050 01:04:00,500 --> 01:04:02,791 You snatched my solace. I will snatch your solace. 1051 01:04:02,875 --> 01:04:03,750 This is just the beginning. 1052 01:04:03,833 --> 01:04:05,250 Watch what I do next. 1053 01:04:26,416 --> 01:04:28,500 My sister is my life. 1054 01:04:28,875 --> 01:04:32,041 I cannot even breathe without her. 1055 01:04:32,291 --> 01:04:35,000 If anything happens to her, I will… 1056 01:04:36,166 --> 01:04:38,333 Don't play this prank again. 1057 01:04:40,125 --> 01:04:41,000 Shankar. 1058 01:04:49,875 --> 01:04:52,250 Partner, did we lose the game? 1059 01:04:53,083 --> 01:04:54,375 A new game has been set. 1060 01:04:56,416 --> 01:04:57,416 New? 1061 01:05:07,291 --> 01:05:09,500 My beloved is unmatched 1062 01:05:09,583 --> 01:05:12,041 Handle the heart It's become uncontrollable 1063 01:05:12,125 --> 01:05:14,750 He weaves magic and comes closer 1064 01:05:14,833 --> 01:05:17,416 And asks what the matter is 1065 01:05:17,500 --> 01:05:19,833 Come closer. Don't go away 1066 01:05:19,916 --> 01:05:21,875 Listen to me, beloved 1067 01:05:27,166 --> 01:05:29,833 When you shimmer, I become breathless 1068 01:05:29,916 --> 01:05:31,541 You are a magical girl 1069 01:05:31,625 --> 01:05:33,958 Like a naive lightning 1070 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 And a delicate butterfly 1071 01:05:37,500 --> 01:05:41,750 You are the most beautiful girl I have ever seen 1072 01:05:41,833 --> 01:05:47,666 It slipped from my hand And lightning struck my heart 1073 01:05:47,750 --> 01:05:52,000 Your words are crazy as well as sweet 1074 01:05:52,291 --> 01:05:55,625 Sweet and beautiful like moon's daughter 1075 01:06:00,125 --> 01:06:03,208 Why do you make me wander here and there? 1076 01:06:04,958 --> 01:06:10,041 I like everything when you are by my side 1077 01:06:10,125 --> 01:06:13,500 I call you all the time 1078 01:06:45,458 --> 01:06:50,625 I listened to my heart today I will be yours 1079 01:06:50,708 --> 01:06:55,208 I will always be with you 1080 01:06:55,291 --> 01:07:00,625 You have got killer eyes Shake your hips 1081 01:07:01,000 --> 01:07:05,541 Wherever you go today I will follow you there 1082 01:07:05,625 --> 01:07:10,416 Handle me. I am not in my senses 1083 01:07:10,500 --> 01:07:13,125 Come in my arms 1084 01:07:13,208 --> 01:07:15,541 Let my heart breathe 1085 01:07:15,625 --> 01:07:20,833 How do I handle you? I am also in a trance 1086 01:07:20,916 --> 01:07:25,875 I am swooning in your arms 1087 01:07:25,958 --> 01:07:29,083 Sweet and beautiful like moon's daughter 1088 01:07:33,625 --> 01:07:36,708 Why do you make me wander here and there? 1089 01:07:38,625 --> 01:07:43,666 I like everything when you are by my side 1090 01:07:43,750 --> 01:07:46,958 I call you all the time 1091 01:08:10,041 --> 01:08:11,041 The tower has been activated. 1092 01:08:11,541 --> 01:08:13,250 Yes! The network has been hacked. 1093 01:08:13,333 --> 01:08:14,375 Call sir quickly. 1094 01:08:19,125 --> 01:08:20,625 The killer's phone has been traced, sir. 1095 01:08:20,791 --> 01:08:23,083 We will have to wait for somebody to call him. 1096 01:08:23,166 --> 01:08:24,958 Then, we will get his exact location. 1097 01:08:25,041 --> 01:08:25,916 Be ready. 1098 01:08:29,333 --> 01:08:32,083 This shopping is boring. Let's go elsewhere. 1099 01:08:32,166 --> 01:08:33,416 -Leave him here. -This one. 1100 01:08:33,500 --> 01:08:35,041 Brother knows my choice very well. 1101 01:08:35,125 --> 01:08:37,208 -He will buy it for me. -I also wanted something. 1102 01:08:37,291 --> 01:08:40,000 -Call him up. -Oh! I will call him. 1103 01:08:43,333 --> 01:08:44,458 Sir, receiving a call. 1104 01:08:44,541 --> 01:08:46,500 Answer. Hurry up! 1105 01:08:46,583 --> 01:08:47,708 Pick up the call. 1106 01:08:53,166 --> 01:08:54,791 -Hello. -Sir, call connected. 1107 01:08:59,375 --> 01:09:01,416 Brother, where are you? 1108 01:09:01,708 --> 01:09:03,000 I am buying a dress for you. 1109 01:09:03,083 --> 01:09:05,875 -I also want to go shopping. -Yes? 1110 01:09:06,375 --> 01:09:08,208 -Tell me. Where are you? -This one. 1111 01:09:08,291 --> 01:09:10,125 Send me your live location. 1112 01:09:10,208 --> 01:09:11,541 I will come there immediately. 1113 01:09:11,625 --> 01:09:13,000 -Where is the exit, madam? -There. 1114 01:09:13,083 --> 01:09:14,250 Wait. I will send it. 1115 01:09:16,208 --> 01:09:18,166 Guys! Found the location? 1116 01:09:18,250 --> 01:09:19,625 If he stays on the line for another two minutes, 1117 01:09:19,708 --> 01:09:20,708 we will get the exact location. 1118 01:09:24,458 --> 01:09:27,291 -Yes, brother. Did you like anything? -Yes, Mahi. 1119 01:09:27,500 --> 01:09:29,708 You will certainly die today. 1120 01:09:30,333 --> 01:09:31,541 I won't spare you. 1121 01:09:37,333 --> 01:09:38,250 Another minute, sir. 1122 01:09:42,666 --> 01:09:43,833 Another 30 seconds. 1123 01:09:47,416 --> 01:09:49,791 -I found him, sir. -Hey! Lock the GPS. 1124 01:09:53,375 --> 01:09:54,416 GPS locked, sir. 1125 01:09:54,500 --> 01:09:57,041 -Send his location to everybody. -Fine, sir. 1126 01:09:59,583 --> 01:10:01,416 Bring him to me. 1127 01:10:07,875 --> 01:10:08,916 Where is he now? 1128 01:10:16,625 --> 01:10:19,375 Sir, he is coming here. 1129 01:10:20,500 --> 01:10:21,375 What? 1130 01:10:22,541 --> 01:10:23,750 He is coming to this building, sir. 1131 01:10:27,541 --> 01:10:28,750 He is in the lift, sir. 1132 01:10:34,083 --> 01:10:36,416 Go! Catch him! 1133 01:11:07,416 --> 01:11:09,375 How to hunt the animal 1134 01:11:09,458 --> 01:11:12,000 that is always two steps ahead of the hunter? 1135 01:11:12,083 --> 01:11:13,333 Where is he? 1136 01:13:34,666 --> 01:13:35,875 Close the door. 1137 01:14:30,916 --> 01:14:31,875 Kill him. 1138 01:15:35,708 --> 01:15:37,041 Yes. Speak up, Alexander. 1139 01:15:41,000 --> 01:15:41,958 Who are you? 1140 01:15:42,166 --> 01:15:44,833 Well, I am everybody's brother. 1141 01:15:44,916 --> 01:15:47,375 But you can consider me your father. 1142 01:15:47,458 --> 01:15:48,708 What nonsense, scoundrel! 1143 01:15:48,791 --> 01:15:50,333 But there is a difference. 1144 01:15:50,541 --> 01:15:52,750 A father brings his son into the world. 1145 01:15:52,875 --> 01:15:55,500 But I am going to kill you. 1146 01:15:55,583 --> 01:15:57,250 -Understood? -Who are you? 1147 01:16:00,500 --> 01:16:02,416 Your dog is barking. 1148 01:16:03,125 --> 01:16:06,041 First, I killed your younger brother Bilal. 1149 01:16:08,291 --> 01:16:11,041 Now, it's time for your brother Charles. 1150 01:16:13,708 --> 01:16:17,958 After that you, your entire gang, and your mafia empire. 1151 01:16:18,041 --> 01:16:21,083 I am going to obliterate everything, smarty. 1152 01:17:31,625 --> 01:17:33,375 I cannot see you like that. 1153 01:17:35,541 --> 01:17:36,791 You are a murderer. 1154 01:17:36,875 --> 01:17:38,333 A ruthless murderer. 1155 01:17:40,416 --> 01:17:42,041 You killed all of them. 1156 01:17:42,125 --> 01:17:44,541 Yes. I killed all of them. 1157 01:17:45,416 --> 01:17:48,541 This is nothing. I have killed many people. 1158 01:17:49,166 --> 01:17:50,833 And I will kill many more. 1159 01:17:50,916 --> 01:17:54,708 I won't let my brother marry a vicious murderer's sister. 1160 01:17:54,791 --> 01:17:57,666 If it's bothering you so much, then listen to me. 1161 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 She is not my sister. 1162 01:18:02,708 --> 01:18:07,041 -She is not your sister? -Yes. Mahi is not my sister. 1163 01:18:08,416 --> 01:18:11,458 Run! Run! Run! Run! Run! 1164 01:18:11,541 --> 01:18:16,333 Run! Run! Run! Run! Run! 1165 01:18:29,083 --> 01:18:34,208 Run! Run! Run! Run! Run! 1166 01:18:42,000 --> 01:18:42,916 Bhola Boss! 1167 01:18:43,416 --> 01:18:45,458 Bhola Boss! 1168 01:18:45,541 --> 01:18:47,041 -Hey! You are the protector of the public. -Boss… 1169 01:18:47,125 --> 01:18:49,166 You came to Boss for your protection. 1170 01:18:49,250 --> 01:18:50,916 The inspector has committed a grave blunder. 1171 01:18:51,000 --> 01:18:51,958 -What happened? -Jeetu Bhai, 1172 01:18:52,041 --> 01:18:53,291 who is backed up by all ministers. 1173 01:18:53,375 --> 01:18:55,458 The inspector raided his den. 1174 01:18:55,541 --> 01:18:57,208 He locked horns with Jeetu goon. 1175 01:18:57,875 --> 01:18:59,166 Please call Boss. Please. 1176 01:18:59,250 --> 01:19:01,708 People go to the police station to save themselves from goons. 1177 01:19:01,791 --> 01:19:03,125 And to save themselves from goons to the police… 1178 01:19:03,208 --> 01:19:04,750 Come to Bhola Station. 1179 01:19:05,250 --> 01:19:07,333 This is my universe 1180 01:19:07,500 --> 01:19:10,000 This is my home. My abode 1181 01:19:10,083 --> 01:19:12,083 This is my world 1182 01:19:12,291 --> 01:19:14,625 You are not needed here 1183 01:19:14,708 --> 01:19:16,833 This is my universe 1184 01:19:16,916 --> 01:19:18,250 This is my home 1185 01:19:18,916 --> 01:19:20,500 Who stopped the music? 1186 01:19:20,583 --> 01:19:21,916 Once I had stopped the music. 1187 01:19:22,000 --> 01:19:23,541 Boss beat me to a pulp. 1188 01:19:23,625 --> 01:19:24,458 Play it. 1189 01:19:25,083 --> 01:19:29,291 I can scatter flowers on a path of thorns 1190 01:19:29,375 --> 01:19:30,791 I beg of you. I plead with you. 1191 01:19:30,875 --> 01:19:32,750 -Please let me meet Boss. -Do you waive off protection money 1192 01:19:32,833 --> 01:19:34,708 if somebody pleads with you? You are expecting us to do that. 1193 01:19:34,791 --> 01:19:36,375 Keep the monthly collection money. 1194 01:19:36,458 --> 01:19:38,208 It's two lakhs. Please let me meet him now. 1195 01:19:38,291 --> 01:19:39,666 Bhola Boss, save me. 1196 01:19:40,416 --> 01:19:42,708 What about tax? When will you pay BST? 1197 01:19:42,791 --> 01:19:44,375 B? It's GST. 1198 01:19:44,458 --> 01:19:46,083 No. BST. 1199 01:19:46,166 --> 01:19:47,916 -Bhola Shankar Tax! -Bhola Shankar Tax! 1200 01:19:48,000 --> 01:19:50,500 I will pay it. I will pay with my bribe money. 1201 01:19:50,583 --> 01:19:51,958 Please. Let me meet him once. 1202 01:19:52,041 --> 01:19:53,916 -Boss… -Bhola Boss, payment is done. 1203 01:20:01,083 --> 01:20:02,625 One, two, three 1204 01:20:02,708 --> 01:20:04,541 See who has come 1205 01:20:10,083 --> 01:20:13,583 Search the entire region But you won't find anyone like him 1206 01:20:20,750 --> 01:20:22,291 Say, Bhola 1207 01:20:23,541 --> 01:20:25,333 Say, Bhola 1208 01:20:26,500 --> 01:20:28,250 Say, Bhola 1209 01:20:29,500 --> 01:20:31,166 Say, Bhola 1210 01:20:33,500 --> 01:20:36,416 Boss! What a grand entry! 1211 01:20:36,500 --> 01:20:37,916 You have shaken up the locality. 1212 01:20:48,750 --> 01:20:49,750 Bhola. 1213 01:20:51,375 --> 01:20:52,833 Why did you come here? 1214 01:20:55,041 --> 01:20:57,541 I have come to entertain you kids. 1215 01:21:01,708 --> 01:21:03,208 Do you want sweet betel leaf? 1216 01:21:11,666 --> 01:21:13,583 Are you single? 1217 01:21:14,625 --> 01:21:16,125 I am only yours. 1218 01:21:18,250 --> 01:21:20,250 Powerful love story. 1219 01:21:20,333 --> 01:21:23,000 Bhola, stay within your limits. This is my den. 1220 01:21:23,083 --> 01:21:25,083 I am the king of this place. Got that? 1221 01:21:25,166 --> 01:21:26,916 This is my universe 1222 01:21:27,208 --> 01:21:29,666 This is my home. My abode 1223 01:21:29,750 --> 01:21:31,916 -This is my world -This is my world 1224 01:21:32,000 --> 01:21:34,458 -You are not needed here -You are not needed here 1225 01:21:34,541 --> 01:21:36,416 This is my universe 1226 01:21:36,833 --> 01:21:39,625 I am threatening him. And he is singing and dancing. 1227 01:21:39,708 --> 01:21:42,416 Sexy girl. Did you like it? 1228 01:21:42,500 --> 01:21:44,041 It was smashing. 1229 01:21:44,125 --> 01:21:47,125 Puppy, finish him off. 1230 01:21:58,333 --> 01:22:02,083 What's the breed of this puppy? See his height. 1231 01:22:02,166 --> 01:22:03,708 He is as tall as a two-story building. 1232 01:22:03,791 --> 01:22:07,208 Boss, I think he is not a man, but a demon. 1233 01:22:07,291 --> 01:22:10,333 Puppy, smash his head. 1234 01:22:25,666 --> 01:22:27,333 He is a ball of fire 1235 01:22:27,416 --> 01:22:28,833 He is Bhola 1236 01:22:28,916 --> 01:22:30,208 Matted locks 1237 01:22:30,291 --> 01:22:31,791 Shankar's Bhola 1238 01:22:31,875 --> 01:22:33,250 Everybody's favorite 1239 01:22:33,333 --> 01:22:34,833 Hot inferno 1240 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 Come on. Back off 1241 01:22:36,125 --> 01:22:38,625 Here comes Bhola 1242 01:22:39,125 --> 01:22:40,916 Say, Bhola 1243 01:22:42,083 --> 01:22:43,875 Say, Bhola 1244 01:22:45,000 --> 01:22:46,833 Say, Bhola 1245 01:22:48,041 --> 01:22:49,625 Say, Bhola 1246 01:22:51,416 --> 01:22:52,416 -Bhola Boss! -Bhola Boss! 1247 01:22:52,500 --> 01:22:55,375 You thrashed him and broke his bones. 1248 01:22:56,291 --> 01:22:59,083 Bhola, this is my area. 1249 01:22:59,166 --> 01:23:01,500 I will pull out your tongue. 1250 01:23:01,583 --> 01:23:04,708 Does one need a passport or visa to come here? 1251 01:23:04,791 --> 01:23:07,541 This is your place. But people's heart belongs to me. 1252 01:23:07,625 --> 01:23:09,500 Entire India is mine. 1253 01:23:09,958 --> 01:23:12,291 I will create a sensation wherever I go. 1254 01:23:12,375 --> 01:23:14,833 Bhola, you don't know me. 1255 01:23:14,916 --> 01:23:16,958 I have the mafia's support. 1256 01:23:17,250 --> 01:23:22,583 Moron! I will make your plight such that the mafia will apologize to me. 1257 01:23:22,666 --> 01:23:25,666 You are acting too smart. Come. Let me teach you a lesson. 1258 01:23:25,750 --> 01:23:28,125 Our boss is a decent goon. 1259 01:23:28,208 --> 01:23:30,333 He hurls abuses through action and not words. 1260 01:23:52,208 --> 01:23:54,000 Bhola, you will have to pay a heavy price. 1261 01:23:54,083 --> 01:23:56,333 Cheap things are not my style. 1262 01:23:56,416 --> 01:23:59,000 So, I will be extravagant with you guys. 1263 01:24:27,708 --> 01:24:29,500 He is a ball of fire 1264 01:24:29,583 --> 01:24:31,000 He is Bhola 1265 01:24:31,083 --> 01:24:32,333 Matted locks 1266 01:24:32,416 --> 01:24:33,833 Shankar's Bhola 1267 01:24:33,916 --> 01:24:35,416 Everybody's favorite 1268 01:24:35,500 --> 01:24:36,916 Hot inferno 1269 01:24:37,000 --> 01:24:38,250 Come on. Back off 1270 01:24:38,333 --> 01:24:39,916 Here comes Bhola 1271 01:24:40,000 --> 01:24:41,125 He is a ball of fire 1272 01:24:41,208 --> 01:24:43,000 He is Bhola 1273 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 Matted locks 1274 01:24:44,500 --> 01:24:45,583 Shankar's Bhola 1275 01:24:45,666 --> 01:24:47,125 Everybody's favorite 1276 01:24:47,208 --> 01:24:48,750 Hot inferno 1277 01:24:48,833 --> 01:24:50,083 Come on. Back off 1278 01:24:50,166 --> 01:24:52,125 Here comes Bhola 1279 01:25:01,791 --> 01:25:02,708 Finish him off. 1280 01:25:39,000 --> 01:25:39,875 Take him away. 1281 01:25:41,250 --> 01:25:44,666 Whoever hurts the public will be whipped. 1282 01:26:10,000 --> 01:26:13,041 He is an amazing guy He is also hot-tempered 1283 01:26:13,125 --> 01:26:15,166 Everybody likes him 1284 01:26:15,250 --> 01:26:18,208 -Amazing Bhola -Bhola! 1285 01:26:18,291 --> 01:26:21,583 -Amazing Bhola -Bhola! 1286 01:26:22,083 --> 01:26:24,916 Don't come in my way. Don't be deceived 1287 01:26:25,000 --> 01:26:27,041 I am unbeatable 1288 01:26:27,125 --> 01:26:30,041 -Amazing Bhola -Bhola! 1289 01:26:30,125 --> 01:26:33,458 -Amazing Bhola -Bhola! 1290 01:26:33,708 --> 01:26:36,833 He is hot and smart. Troubles stay at bay 1291 01:26:36,916 --> 01:26:39,625 And an enthralling gait. Everybody craves for him 1292 01:26:39,958 --> 01:26:42,833 Heart starts thumping whenever he comes 1293 01:26:42,916 --> 01:26:45,666 He strikes like lightning 1294 01:26:45,750 --> 01:26:48,666 Bhola's words are frank 1295 01:26:48,958 --> 01:26:51,250 Bhola! 1296 01:26:51,333 --> 01:26:54,416 My photo is everywhere 1297 01:26:54,958 --> 01:26:57,041 Bhola! 1298 01:26:57,125 --> 01:27:00,125 There is a carnival wherever I go 1299 01:27:05,791 --> 01:27:06,791 Bhola Shankar 1300 01:27:10,916 --> 01:27:12,458 Bhola Shankar 1301 01:27:12,541 --> 01:27:15,541 Listen to everybody But do what your heart says 1302 01:27:15,625 --> 01:27:18,416 That's my advice 1303 01:27:18,500 --> 01:27:24,250 Hoist your flag proudly on the peak 1304 01:27:24,333 --> 01:27:27,291 My roar frightens everybody 1305 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 The enemy runs back home 1306 01:27:30,291 --> 01:27:33,083 Wherever I go, people stare at me 1307 01:27:33,166 --> 01:27:35,958 How do I tell you? 1308 01:27:36,041 --> 01:27:38,958 He is an amazing guy He is also hot-tempered 1309 01:27:39,041 --> 01:27:41,083 Everybody likes him 1310 01:27:41,166 --> 01:27:44,000 -Amazing Bhola -Bhola! 1311 01:27:44,083 --> 01:27:47,541 -Amazing Bhola -Bhola! 1312 01:27:54,000 --> 01:27:57,250 Nymphs have come to see you 1313 01:27:59,708 --> 01:28:03,166 Take me in your arms Why do you make me crave? 1314 01:28:05,750 --> 01:28:08,666 Everybody dances to your tune 1315 01:28:08,750 --> 01:28:11,666 You also see. I am yours, Bhola 1316 01:28:12,541 --> 01:28:13,416 Bhola! 1317 01:28:14,041 --> 01:28:14,916 Bhola! 1318 01:28:15,500 --> 01:28:16,500 Bhola! 1319 01:28:22,875 --> 01:28:23,791 Bhola! 1320 01:28:29,083 --> 01:28:32,583 I am whimsical. A soldier by heart 1321 01:28:32,666 --> 01:28:35,583 There is nobody like me 1322 01:28:35,666 --> 01:28:38,583 My charm is captivating 1323 01:28:38,666 --> 01:28:41,333 How will you control yourself? 1324 01:28:41,416 --> 01:28:44,166 You blossom in my company 1325 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 See how our lips meet 1326 01:28:47,333 --> 01:28:50,041 When the heart is pleased It's fine to lose your senses 1327 01:28:50,125 --> 01:28:52,708 Let's sway together 1328 01:28:52,791 --> 01:28:55,750 Bhola's words are frank 1329 01:28:56,333 --> 01:28:58,708 Bhola! 1330 01:28:58,791 --> 01:29:01,875 My photo is everywhere 1331 01:29:02,375 --> 01:29:04,500 Bhola! 1332 01:29:04,583 --> 01:29:07,500 There is a carnival wherever I go 1333 01:29:18,458 --> 01:29:19,916 Everyone says, Bhola Shankar 1334 01:29:25,083 --> 01:29:26,041 Bhola Shankar! 1335 01:29:30,250 --> 01:29:31,833 Bhola Shankar! 1336 01:29:48,541 --> 01:29:49,625 Bhola! 1337 01:29:50,583 --> 01:29:52,458 You sent me to prison. 1338 01:29:53,833 --> 01:29:55,041 Let's leave quickly. 1339 01:29:59,000 --> 01:30:01,166 Oh God! How did this happen? What happened? 1340 01:30:02,291 --> 01:30:04,500 -How did you fall down? -Don't get into this mess. 1341 01:30:04,583 --> 01:30:06,041 Just leave. 1342 01:30:06,125 --> 01:30:08,166 Please stop. Help him. 1343 01:30:08,833 --> 01:30:10,083 He is Bhola Boss. 1344 01:30:10,166 --> 01:30:12,541 He is a dangerous man. Let's leave. 1345 01:30:12,625 --> 01:30:13,666 -Otherwise, we'll be in trouble. -Stop. 1346 01:30:13,750 --> 01:30:14,583 Let's go. 1347 01:30:16,250 --> 01:30:17,750 You are bleeding profusely. 1348 01:30:17,833 --> 01:30:18,916 Somebody has stabbed you. 1349 01:30:19,000 --> 01:30:22,541 Several people backstabbed me. 1350 01:30:22,625 --> 01:30:24,333 Auto! 1351 01:30:24,833 --> 01:30:26,750 Please stop. Please help me lift him. 1352 01:30:29,916 --> 01:30:31,916 -Somebody call the doctor. Please. -What happened to him? 1353 01:30:32,083 --> 01:30:33,291 Somebody stabbed him. 1354 01:30:33,500 --> 01:30:34,750 Please call the doctor. 1355 01:30:34,833 --> 01:30:35,666 Stabbed him? 1356 01:30:36,041 --> 01:30:37,041 It's a police case. 1357 01:30:37,125 --> 01:30:39,708 The patient will be admitted only after a police complaint is filed. 1358 01:30:39,791 --> 01:30:41,958 Oh no! He has lost a lot of blood. 1359 01:30:42,041 --> 01:30:44,083 If there is any delay, he will die. Please, nurse. Please. 1360 01:30:44,166 --> 01:30:46,083 Call the doctor. Admit him. 1361 01:30:46,166 --> 01:30:47,708 How are you related to the patient? 1362 01:30:48,958 --> 01:30:49,791 My… 1363 01:30:49,958 --> 01:30:50,791 He is… 1364 01:30:53,375 --> 01:30:55,333 My brother. He is my brother. 1365 01:30:55,708 --> 01:30:57,875 Please, nurse. He needs a doctor. 1366 01:30:57,958 --> 01:31:00,791 Poor girl's brother will die. Look. He is bleeding profusely. 1367 01:31:00,875 --> 01:31:02,750 Take him to the operation theater quickly. 1368 01:31:03,958 --> 01:31:06,000 Thank you. Thank you, nurse. 1369 01:31:06,333 --> 01:31:07,583 Call the surgeon quickly. 1370 01:31:08,875 --> 01:31:11,250 Nothing will happen to you. Your treatment is going to begin. 1371 01:31:12,750 --> 01:31:13,875 Nothing will happen to you. 1372 01:31:18,541 --> 01:31:19,875 Give me the medicines quickly. 1373 01:31:20,750 --> 01:31:21,625 Thank you. 1374 01:31:22,875 --> 01:31:23,750 Listen. 1375 01:31:24,125 --> 01:31:26,500 We need O-positive blood urgently. 1376 01:31:26,583 --> 01:31:27,916 My blood group is also O-positive. 1377 01:31:28,000 --> 01:31:28,875 Shall I give mine? 1378 01:31:30,500 --> 01:31:31,375 Come. 1379 01:31:50,666 --> 01:31:53,958 Thank God. He survived. You brought him here on time. 1380 01:31:54,333 --> 01:31:55,625 Go and meet your brother. 1381 01:31:55,708 --> 01:31:56,666 Go quickly. 1382 01:31:56,750 --> 01:31:58,000 -Thank you. -Come. 1383 01:32:07,375 --> 01:32:09,208 Your brother is out of danger. 1384 01:32:09,291 --> 01:32:11,291 He will be discharged tomorrow morning. 1385 01:32:11,375 --> 01:32:13,208 Go home and get some rest. 1386 01:32:36,333 --> 01:32:39,625 Wow! You are a brilliant cook, Aunt. 1387 01:32:39,708 --> 01:32:41,541 My appetite is full. But I still want to eat more. 1388 01:32:42,791 --> 01:32:44,666 I am not going anywhere. Eat slowly. 1389 01:32:44,750 --> 01:32:46,958 Finish this. I will pack the rest for you. 1390 01:32:47,041 --> 01:32:47,875 Glutton! 1391 01:32:48,416 --> 01:32:50,250 Did you befriend me only for food? 1392 01:32:50,333 --> 01:32:52,375 Aunt, I got exposed today. 1393 01:32:52,916 --> 01:32:54,916 Stop it, both of you. Don't fight. 1394 01:32:55,000 --> 01:32:55,916 It's very tasty. 1395 01:32:56,000 --> 01:32:58,041 Will you come to college? Or will you finish off everything? 1396 01:33:05,041 --> 01:33:07,625 He is the same doctor who is fooling us. 1397 01:33:09,125 --> 01:33:11,166 How are you, Doctor? 1398 01:33:11,958 --> 01:33:12,875 Hello. 1399 01:33:16,416 --> 01:33:20,083 Sign the paper quietly. And give us the house. 1400 01:33:20,208 --> 01:33:21,875 Why are you troubling me? 1401 01:33:21,958 --> 01:33:24,625 I have told you. I don't want to sell my home. 1402 01:33:28,958 --> 01:33:30,666 Who are all of you? What do you want? 1403 01:33:31,916 --> 01:33:33,625 Listen. Who are they? 1404 01:33:33,875 --> 01:33:34,875 Look, Doctor. 1405 01:33:34,958 --> 01:33:38,166 My grand mall of 200 crores will be built in front of your house. 1406 01:33:38,250 --> 01:33:40,875 Your house is at the backside of my mall. It's reserved for parking. 1407 01:33:40,958 --> 01:33:42,541 I will give you money. 1408 01:33:42,625 --> 01:33:45,333 This is my ancestral home. 1409 01:33:45,416 --> 01:33:46,833 It's my forefathers' memento. 1410 01:33:46,916 --> 01:33:48,458 Heed me politely. 1411 01:33:48,541 --> 01:33:50,708 Otherwise, I will demolish your house with a bulldozer at night. 1412 01:33:50,958 --> 01:33:53,583 Leave alone your forefathers, I will obliterate even you. 1413 01:33:53,666 --> 01:33:56,333 Listen. Explain to him. I want the house empty in one week. 1414 01:33:57,875 --> 01:33:58,791 Heed me. 1415 01:33:59,375 --> 01:34:01,083 We will file a police complaint. 1416 01:34:01,458 --> 01:34:03,750 The police cannot tackle them. 1417 01:34:03,875 --> 01:34:07,000 For such goons, we will have to go to Bhola Station and not a police station. 1418 01:34:11,208 --> 01:34:12,125 I had heard it right. 1419 01:34:12,208 --> 01:34:15,208 Bhola Station is where you get to see people flying without wings. 1420 01:34:21,625 --> 01:34:23,083 Give me. Leave. 1421 01:34:23,166 --> 01:34:24,708 He must be Bhola. 1422 01:34:25,125 --> 01:34:26,416 Isn't he handsome? 1423 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 -Hey! -Yes. 1424 01:34:27,583 --> 01:34:30,416 The injured man, whom I took to the hospital… 1425 01:34:30,500 --> 01:34:31,708 -Yes. -That's him. 1426 01:34:31,791 --> 01:34:34,416 You have chosen the right person to help you. 1427 01:34:34,500 --> 01:34:35,541 Come. Assert your favor. 1428 01:34:36,791 --> 01:34:39,291 I didn't help him for anything in return. 1429 01:34:40,000 --> 01:34:41,666 I don't need to tell him that. 1430 01:34:41,875 --> 01:34:42,875 Yes. Fine. 1431 01:34:43,125 --> 01:34:44,041 Let's go inside. 1432 01:34:44,250 --> 01:34:45,083 Stop. 1433 01:34:45,541 --> 01:34:46,500 Who do you want to meet? 1434 01:34:47,416 --> 01:34:49,416 -Well… -Select from the menu. 1435 01:34:49,583 --> 01:34:50,583 Threats. 1436 01:34:50,666 --> 01:34:51,875 -50000 rupees. -Okay. 1437 01:34:51,958 --> 01:34:52,791 Come. 1438 01:34:52,875 --> 01:34:53,708 Boss. 1439 01:34:55,750 --> 01:34:56,875 Boss, customer. 1440 01:34:56,958 --> 01:34:58,458 -Send him in. -It's a female customer. 1441 01:35:02,541 --> 01:35:03,416 -Sit. -Sit. 1442 01:35:05,125 --> 01:35:06,750 -Sit. -What will you have? 1443 01:35:07,041 --> 01:35:08,791 Life. Will you give me yours? 1444 01:35:08,875 --> 01:35:10,291 -Do your work. -No. 1445 01:35:11,541 --> 01:35:12,833 Nothing special. 1446 01:35:12,916 --> 01:35:13,791 Why did you come then? 1447 01:35:13,875 --> 01:35:15,208 -It's nothing. -No. No. 1448 01:35:15,291 --> 01:35:17,291 -There is something. Something. -Waste of time. 1449 01:35:17,541 --> 01:35:21,083 Mr. Bhola, a grand mall is going to be built near my house. 1450 01:35:21,166 --> 01:35:23,583 The builder is forcing us to vacate the house. 1451 01:35:23,666 --> 01:35:25,291 So that he can make a parking lot. 1452 01:35:25,583 --> 01:35:27,750 Please save us from becoming homeless. 1453 01:35:27,833 --> 01:35:30,666 Fine. Understood. Understood. Pay the advance. 1454 01:35:30,750 --> 01:35:31,583 Yes. Give it. 1455 01:35:36,750 --> 01:35:38,416 I only have 25000 rupees. 1456 01:35:38,625 --> 01:35:39,666 I will pay the rest later. 1457 01:35:42,041 --> 01:35:43,583 Mr. Bhola. 1458 01:35:44,708 --> 01:35:45,833 Yes? 1459 01:35:45,916 --> 01:35:49,416 There must be some special discount for females. 1460 01:35:49,500 --> 01:35:51,625 Absolutely. 1461 01:35:52,541 --> 01:35:54,875 But not for females like you. 1462 01:35:57,875 --> 01:36:00,375 It's costly. Keep it. 1463 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 The account is settled. 1464 01:36:02,750 --> 01:36:03,625 Now leave. 1465 01:36:03,708 --> 01:36:05,041 Will you be able to do it? 1466 01:36:06,500 --> 01:36:07,583 -What is she saying? -What did she say? 1467 01:36:07,666 --> 01:36:08,833 I didn't mean that. 1468 01:36:08,916 --> 01:36:10,250 SHIVA NILAYAM 1960 1469 01:36:17,500 --> 01:36:19,416 -Hello, Mr. Bhola. -Hello. 1470 01:36:19,583 --> 01:36:22,541 Why have you made a tiny Jurassic Park here? 1471 01:36:22,625 --> 01:36:23,708 Is this a house or a forest? 1472 01:36:23,791 --> 01:36:25,375 I am a naturopath. 1473 01:36:25,458 --> 01:36:27,833 -I do people's treatment. -It's a clinic. 1474 01:36:27,916 --> 01:36:28,791 -Yes. -Where is medicine? 1475 01:36:28,875 --> 01:36:30,541 Each plant has medicinal properties. 1476 01:36:30,625 --> 01:36:33,541 These are not plants but medicines. 1477 01:36:33,625 --> 01:36:35,583 We get medicines from a chemist. 1478 01:36:35,666 --> 01:36:37,250 -What kind of medicine is this? -Moron! 1479 01:36:37,333 --> 01:36:39,208 This is what rich people consume these days. 1480 01:36:39,291 --> 01:36:42,083 -Come. I will show you the house. -Father treats his patients here. 1481 01:36:43,000 --> 01:36:45,916 Look. Potions and drugs. 1482 01:36:46,000 --> 01:36:48,666 Doctor, is this intoxicating? 1483 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 I don't make intoxicants, son. I make medicines. 1484 01:36:51,791 --> 01:36:54,000 It removes toxins from the body. 1485 01:36:54,083 --> 01:36:55,208 -Shall I give you one spoon? -No! 1486 01:36:55,750 --> 01:36:57,333 I also have medicine. Do you want it? 1487 01:36:57,416 --> 01:36:59,375 Oh no! I don't consume such products. 1488 01:36:59,458 --> 01:37:01,333 -Dear, take them. Go. -Come on. 1489 01:37:01,416 --> 01:37:02,250 Please go. 1490 01:37:03,500 --> 01:37:06,708 What a beautiful home! 1491 01:37:06,791 --> 01:37:09,916 -It's amazing! -Amazing! 1492 01:37:11,708 --> 01:37:14,666 -Move. -What a wonderful aroma! 1493 01:37:14,958 --> 01:37:16,375 It's food that my mother has cooked. 1494 01:37:16,458 --> 01:37:17,375 Mother, come here. 1495 01:37:17,833 --> 01:37:20,041 -Tidbits are here. -Yes, boss. 1496 01:37:20,958 --> 01:37:22,375 The ambiance is set. 1497 01:37:22,791 --> 01:37:23,750 Yes. 1498 01:37:24,083 --> 01:37:25,250 He is Sammy. 1499 01:37:26,791 --> 01:37:29,458 He is barking. I didn't do anything. Tell him. 1500 01:37:29,541 --> 01:37:32,750 -Don't be afraid. He won't bite you. -Who is afraid? 1501 01:37:32,833 --> 01:37:35,083 He pushed me. Move aside. 1502 01:37:36,916 --> 01:37:38,625 Sammy, meet the guests. 1503 01:37:49,041 --> 01:37:50,625 Oh, Lord! They have come again. 1504 01:37:50,875 --> 01:37:53,625 Son, the builder's goons have come again. 1505 01:37:53,791 --> 01:37:55,083 Come before me. 1506 01:37:55,166 --> 01:37:56,708 -Mr. Bhola. -What? 1507 01:37:56,791 --> 01:37:58,875 -That side. -Any side. I am ready. 1508 01:37:58,958 --> 01:38:00,791 -Let's go. -Come on. 1509 01:38:00,875 --> 01:38:02,583 Moron! 1510 01:38:02,875 --> 01:38:04,083 -Where did you go? -Boss, there. 1511 01:38:04,166 --> 01:38:05,458 How did Bhola come here? 1512 01:38:05,541 --> 01:38:06,625 Give it to me. 1513 01:38:07,958 --> 01:38:09,458 Boss, shoot. 1514 01:38:09,541 --> 01:38:11,666 Moron! Not goggles. Give me the gun. 1515 01:38:11,750 --> 01:38:12,583 Sorry, boss. 1516 01:38:12,666 --> 01:38:15,000 Wow! Gun! Is it real? 1517 01:38:16,958 --> 01:38:18,500 Boss, shoot. 1518 01:38:19,833 --> 01:38:20,666 Oh God! 1519 01:38:22,333 --> 01:38:24,291 -Army of morons. -Hello, sir. 1520 01:38:24,375 --> 01:38:27,208 Don't harass them. They are Bhola's people. 1521 01:38:27,291 --> 01:38:29,541 Give up the idea of seizing the house. 1522 01:38:29,625 --> 01:38:32,041 Otherwise, I won't spare you. 1523 01:38:32,458 --> 01:38:33,416 Tell me. Shall I shoot? 1524 01:38:34,041 --> 01:38:36,166 Come on. Reform. Understand it. And leave. 1525 01:38:36,541 --> 01:38:38,625 -Let's leave. -Yes. 1526 01:38:38,708 --> 01:38:41,000 -See how I drove them away. -You are the best, boss. 1527 01:38:41,083 --> 01:38:42,125 Great! 1528 01:38:42,208 --> 01:38:44,500 Listen. Shall I cook something for them? 1529 01:38:44,583 --> 01:38:45,625 Sure. 1530 01:38:45,708 --> 01:38:46,791 Thank You, God. 1531 01:38:46,875 --> 01:38:49,000 Sir, these decent people turned out to be shady. 1532 01:38:49,083 --> 01:38:50,625 Who is he calling? 1533 01:38:50,708 --> 01:38:52,916 They have hired Bhola. 1534 01:38:53,750 --> 01:38:55,541 Boss, the builder's call. 1535 01:38:57,416 --> 01:38:58,916 -Yes. Speak quickly. -Yes, Bhola. 1536 01:38:59,125 --> 01:39:01,500 -This is builder Narsingh. -Speak. 1537 01:39:01,833 --> 01:39:03,833 That is my home. Leave from there. 1538 01:39:04,083 --> 01:39:07,166 How can I leave? I have taken the payment. 1539 01:39:07,250 --> 01:39:08,541 I will have to provide service. 1540 01:39:08,625 --> 01:39:09,625 How much did you get? 1541 01:39:10,875 --> 01:39:11,833 One lakh. 1542 01:39:11,916 --> 01:39:13,166 I will give you ten. 1543 01:39:13,250 --> 01:39:14,250 Ten?! 1544 01:39:14,791 --> 01:39:15,625 Ten lakhs. 1545 01:39:15,708 --> 01:39:17,666 Ten times more than what they gave you. 1546 01:39:17,750 --> 01:39:19,166 Get me the house documents. 1547 01:39:20,000 --> 01:39:22,416 Keep the money ready. I will bring the documents. 1548 01:39:22,500 --> 01:39:24,291 You will get ten lakhs in ten minutes. 1549 01:39:24,375 --> 01:39:26,083 -Okay? -Yes. Hang up. 1550 01:39:27,125 --> 01:39:28,750 -Ten lakhs. -Ten lakhs. 1551 01:39:29,125 --> 01:39:30,041 He is here. 1552 01:39:30,333 --> 01:39:32,958 -Uncle… -Son, I was praising you in front of God. 1553 01:39:33,208 --> 01:39:35,250 Everybody has a purpose, son. 1554 01:39:35,333 --> 01:39:37,625 Your purpose was to save our house. 1555 01:39:38,750 --> 01:39:39,625 Uncle. 1556 01:39:40,375 --> 01:39:41,750 What happened, son? 1557 01:39:44,208 --> 01:39:45,916 I think I share an old bond with you. 1558 01:39:46,000 --> 01:39:48,708 Possible. Bonds of lifetimes never break, son. 1559 01:39:48,791 --> 01:39:51,375 So we will always keep in touch. 1560 01:39:51,458 --> 01:39:52,875 He is not concerned about bonds. 1561 01:39:52,958 --> 01:39:54,375 All he wants is money. 1562 01:39:54,458 --> 01:39:56,458 -What are you saying? -Return their money. 1563 01:39:57,083 --> 01:39:57,958 Did you see it? 1564 01:39:58,291 --> 01:40:00,083 -Thank you. -What about my nose ring? 1565 01:40:00,166 --> 01:40:01,291 It's here. 1566 01:40:02,416 --> 01:40:04,791 -Are you happy? -Mr. Bhola. 1567 01:40:04,875 --> 01:40:05,791 Tell me. 1568 01:40:05,875 --> 01:40:07,958 You turned out to be so softhearted. 1569 01:40:09,750 --> 01:40:11,625 Please don't be formal with me. 1570 01:40:11,708 --> 01:40:13,916 Please. Please. 1571 01:40:14,000 --> 01:40:15,083 You are so kind. 1572 01:40:15,166 --> 01:40:17,500 We have returned the money. Take his signature on the paper. 1573 01:40:17,583 --> 01:40:19,541 -Uncle, sign. -Yes. I will sign. 1574 01:40:19,625 --> 01:40:20,708 -Table. -I got the money. 1575 01:40:20,791 --> 01:40:23,583 We are illiterates. But our paperwork is thorough. 1576 01:40:23,666 --> 01:40:25,958 We pay taxes on our illegal activities. 1577 01:40:26,041 --> 01:40:27,250 You are a decent citizen. 1578 01:40:27,333 --> 01:40:28,166 -Thanks. -Get up. 1579 01:40:28,250 --> 01:40:32,916 You have made your house documents, right? 1580 01:40:33,000 --> 01:40:34,791 Yes. It's in the trunk, brother. 1581 01:40:34,916 --> 01:40:38,250 -Show him. -Yes. He is like a family member. 1582 01:40:43,375 --> 01:40:44,250 -Go. -Look. 1583 01:40:44,333 --> 01:40:46,583 I have kept it carefully. -Uncle. Uncle, give it to me. 1584 01:40:46,666 --> 01:40:47,916 Why are you so excited to see this? 1585 01:40:48,000 --> 01:40:50,208 Maybe you don't know. I was a junk vendor. 1586 01:40:50,291 --> 01:40:52,500 -Okay. Give me… -Doctor, I will keep it. 1587 01:40:52,583 --> 01:40:53,500 -Fine. -Keep it quick. 1588 01:40:53,583 --> 01:40:54,750 Thank you, son. 1589 01:40:55,041 --> 01:40:57,875 The poor guy remembered his days as a junk vendor. 1590 01:40:58,375 --> 01:41:00,916 Son, give me the trunk's key. 1591 01:41:02,250 --> 01:41:04,166 -You are one of a kind. -Really? 1592 01:41:04,250 --> 01:41:06,916 Bless me. I need people like you. 1593 01:41:07,250 --> 01:41:09,250 Amen. May it come true! 1594 01:41:10,625 --> 01:41:11,791 I received your blessing. 1595 01:41:13,000 --> 01:41:14,375 -How? Wi-Fi? -You may say so. 1596 01:41:16,541 --> 01:41:18,125 Here, ten lakhs. 1597 01:41:18,208 --> 01:41:19,583 The house was worth four crores. 1598 01:41:19,666 --> 01:41:21,083 We got it for ten lakhs. 1599 01:41:22,125 --> 01:41:23,166 -Boss. -Tell me. 1600 01:41:23,250 --> 01:41:25,833 -The builder fooled us. -How? 1601 01:41:25,916 --> 01:41:28,750 Boss, he paid us ten lakhs for the house worth four crores. 1602 01:41:29,083 --> 01:41:30,291 -Listen. -Yes, boss. 1603 01:41:30,375 --> 01:41:31,416 Call up the builder. 1604 01:41:31,500 --> 01:41:32,375 Right away. 1605 01:41:32,791 --> 01:41:33,750 Yes, Bhola. 1606 01:41:34,250 --> 01:41:36,333 -Did you get the payment? -Yes. I received the token. 1607 01:41:36,416 --> 01:41:37,875 When will you send the entire payment? 1608 01:41:37,958 --> 01:41:40,750 What token? I sent you the entire payment. 1609 01:41:41,083 --> 01:41:44,750 The house is worth four crores. It's not worth peanuts. 1610 01:41:44,833 --> 01:41:46,250 I want 50% share. 1611 01:41:46,333 --> 01:41:47,416 I will give you one crore. 1612 01:41:47,833 --> 01:41:49,250 Done. 1613 01:41:49,541 --> 01:41:52,416 Ten lakhs was just my BST. 1614 01:41:52,500 --> 01:41:53,958 Send the remaining one crore. 1615 01:41:54,041 --> 01:41:55,500 I will transfer the house to your name. 1616 01:41:55,666 --> 01:41:58,166 -Doctor. -Yes, Bhola. 1617 01:41:58,250 --> 01:41:59,583 I was making sweetmeats for everybody. 1618 01:41:59,666 --> 01:42:01,333 A new relationship should begin with something sweet. 1619 01:42:01,416 --> 01:42:04,375 Before sweets, let's have some bitter talks. 1620 01:42:04,458 --> 01:42:06,375 -Come. Sit. -What happened? 1621 01:42:06,583 --> 01:42:07,708 Say something. 1622 01:42:07,791 --> 01:42:10,500 Vacate the house quietly. 1623 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 -Why will I leave, son? -He is crazy. 1624 01:42:13,416 --> 01:42:15,166 Enlighten him. 1625 01:42:15,625 --> 01:42:17,708 You have transferred the house in Bhola's name. 1626 01:42:19,625 --> 01:42:21,750 What treachery is this? When did I sign? 1627 01:42:23,708 --> 01:42:25,166 Will you kill me? 1628 01:42:25,250 --> 01:42:27,541 No, Uncle. I will cut the fruit of my hard work. 1629 01:42:27,625 --> 01:42:29,916 Come on. Vacate the house quickly. Clear the coast. 1630 01:42:30,000 --> 01:42:31,666 What is he saying, son? 1631 01:42:31,750 --> 01:42:32,833 Where will I go? 1632 01:42:32,916 --> 01:42:35,500 Stop it. Is that the way to talk? 1633 01:42:35,583 --> 01:42:36,958 -Of course. -Listen. 1634 01:42:37,041 --> 01:42:39,125 Vacate the house in ten days. Or else murder. 1635 01:42:41,166 --> 01:42:42,708 What about our old bond? 1636 01:42:42,791 --> 01:42:44,708 No, Uncle. I was fooling you. 1637 01:42:44,791 --> 01:42:46,291 -I don't believe you. -You will have to. 1638 01:42:46,375 --> 01:42:49,750 -I don't believe you. -I will stab you. 1639 01:42:49,833 --> 01:42:52,375 -Brother… -Stop him. He will kill me. 1640 01:42:52,458 --> 01:42:54,916 Excuse me, Bhola. You deceived us, cheater. 1641 01:42:55,000 --> 01:42:57,375 Who did you call a cheater? 1642 01:42:57,458 --> 01:42:58,375 You… 1643 01:42:59,291 --> 01:43:01,458 He has transferred the house in his name fraudulently. 1644 01:43:01,541 --> 01:43:03,500 -Yes. What will you do? -Oh no! 1645 01:43:04,166 --> 01:43:07,000 Bhola Station will be here for ten days. 1646 01:43:07,750 --> 01:43:10,000 Bring my clothes and other stuff. 1647 01:43:10,416 --> 01:43:13,041 -We will party from tonight. -Yes, brother… 1648 01:43:13,125 --> 01:43:15,291 We will drink liquor 1649 01:43:15,375 --> 01:43:17,666 We will drink liquor all night 1650 01:43:17,916 --> 01:43:20,875 -We will drink liquor -We will drink liquor 1651 01:43:21,125 --> 01:43:23,041 He has turned our house into a bar. 1652 01:43:23,125 --> 01:43:26,708 -God save us. -We will make drinks 1653 01:43:26,791 --> 01:43:29,500 And drink shot after shot 1654 01:43:29,583 --> 01:43:31,625 -Let's go. Don't watch all this. -May they rot! 1655 01:43:31,708 --> 01:43:34,250 We will drink liquor all night 1656 01:43:34,333 --> 01:43:36,916 It's our only true friend 1657 01:43:37,000 --> 01:43:39,500 It's our only support 1658 01:43:39,583 --> 01:43:41,500 I wish I hadn't taken you to him. 1659 01:43:42,250 --> 01:43:44,416 It's not your fault that he deceived us. 1660 01:43:44,666 --> 01:43:47,541 We will drink liquor 1661 01:43:47,625 --> 01:43:50,166 We will drink liquor all night 1662 01:43:51,625 --> 01:43:52,583 Boss! Boss! 1663 01:43:52,666 --> 01:43:54,208 -What happened? Why are you crying? -What's wrong? 1664 01:43:54,291 --> 01:43:55,125 What happened? 1665 01:43:56,333 --> 01:43:57,166 What happened? 1666 01:44:00,458 --> 01:44:03,250 Boss, either cry or speak. We can't understand your mumbling. 1667 01:44:03,333 --> 01:44:04,541 I am feeling emotional. 1668 01:44:04,625 --> 01:44:05,958 So drink the entire glass. 1669 01:44:06,041 --> 01:44:07,625 -Give me the whole bottle. -Of course. 1670 01:44:07,708 --> 01:44:09,333 Drink it. Gulp it down. 1671 01:44:10,291 --> 01:44:11,625 Tell us, boss. 1672 01:44:11,750 --> 01:44:13,583 I will tell you. I will tell you. 1673 01:44:13,666 --> 01:44:17,041 I am drinking with you guys today. 1674 01:44:17,500 --> 01:44:21,416 It's all because of that Goddess. 1675 01:44:21,958 --> 01:44:24,541 That day, all of you dozed off after drinking. 1676 01:44:25,166 --> 01:44:26,875 I was walking on the street. 1677 01:44:27,208 --> 01:44:31,375 That crazy Jeetu stabbed me with a dagger. 1678 01:44:31,708 --> 01:44:34,458 Blood on the ground. And raindrops from the sky. 1679 01:44:35,000 --> 01:44:37,250 Not even a dog came to my aid. 1680 01:44:38,000 --> 01:44:39,250 And then, she came. 1681 01:44:40,750 --> 01:44:43,500 People told her not to get involved. 1682 01:44:43,583 --> 01:44:45,125 But see how brave she was. 1683 01:44:45,583 --> 01:44:47,500 She saved me when she saw me bleeding. 1684 01:44:47,708 --> 01:44:49,625 She is my Goddess. 1685 01:44:50,250 --> 01:44:51,583 Go and tell her that it was you. 1686 01:44:51,666 --> 01:44:53,083 -What a story! -I won't tell him anything. 1687 01:44:53,166 --> 01:44:55,541 You took her blood and got saved. 1688 01:44:55,625 --> 01:44:56,958 And she died. 1689 01:44:57,625 --> 01:44:59,416 -It's not a horror story. -Shook me up. 1690 01:44:59,500 --> 01:45:04,791 -I am sorry. -God sent her to save my life. 1691 01:45:05,500 --> 01:45:07,083 She was a Goddess. 1692 01:45:08,666 --> 01:45:11,333 What will you do if you meet that girl, boss? 1693 01:45:11,500 --> 01:45:12,583 Why did you hit me? 1694 01:45:12,666 --> 01:45:14,166 Don't call her girl. 1695 01:45:14,541 --> 01:45:16,833 -Say, noble lady. -Noble lady. 1696 01:45:16,916 --> 01:45:20,208 If I meet that Goddess, I will fall at her feet. 1697 01:45:20,291 --> 01:45:22,583 And give her the house and the city. Everything. 1698 01:45:22,666 --> 01:45:23,541 Really, boss? 1699 01:45:24,041 --> 01:45:25,875 Tell him the truth. Your house will be saved. 1700 01:45:25,958 --> 01:45:28,083 Mahi, heed me. He won't misunderstand you. 1701 01:45:28,166 --> 01:45:29,291 -I am telling you. -Stop. 1702 01:45:29,875 --> 01:45:32,083 -You will regret it. -Mr. Bhola. 1703 01:45:34,791 --> 01:45:36,000 Why are you breathless? 1704 01:45:36,083 --> 01:45:37,541 Do you want local liquor? 1705 01:45:37,625 --> 01:45:39,625 I know who was the girl who saved you. 1706 01:45:39,708 --> 01:45:41,875 -Was it you? -No. It wasn't me. 1707 01:45:42,000 --> 01:45:45,375 Only Mahalaxmi has the courage to do this noble deed. 1708 01:45:54,125 --> 01:45:55,666 -Is it her? Really? -Yes. 1709 01:45:55,916 --> 01:45:57,541 Please return the documents. 1710 01:45:58,750 --> 01:46:00,250 Why didn't you tell me before? 1711 01:46:00,333 --> 01:46:02,208 What difference does it make? I just told you. 1712 01:46:02,291 --> 01:46:03,291 You told me in the nick of time. 1713 01:46:03,625 --> 01:46:06,625 Now look. You and you. 1714 01:46:06,958 --> 01:46:10,958 I will crush both of you. You are fooling me. 1715 01:46:11,041 --> 01:46:13,958 This young girl is lying to me. 1716 01:46:15,000 --> 01:46:17,958 I dupe the whole world. 1717 01:46:18,041 --> 01:46:20,833 And this young girl is duping me. 1718 01:46:20,916 --> 01:46:22,583 Do they think I am a fool? 1719 01:46:22,666 --> 01:46:24,625 Return the house. 1720 01:46:25,125 --> 01:46:27,416 -Fools! -Boss! 1721 01:46:27,500 --> 01:46:29,875 -Make a drink. -Sit down. 1722 01:46:30,500 --> 01:46:32,875 We will drink liquor 1723 01:46:32,958 --> 01:46:34,458 -Father. -What happened, dear? 1724 01:46:34,541 --> 01:46:36,791 There is no humanity in him. 1725 01:46:36,875 --> 01:46:38,916 Our ancestors used to say that whatever happens 1726 01:46:39,000 --> 01:46:40,375 it happens for a reason. 1727 01:46:40,458 --> 01:46:41,791 It's God's wish. 1728 01:46:41,875 --> 01:46:44,958 No matter how evil a person is, we shouldn't forsake goodness. 1729 01:46:45,041 --> 01:46:46,958 Perhaps this is happening to save us 1730 01:46:47,041 --> 01:46:49,416 from a greater crisis than the builder. 1731 01:46:49,500 --> 01:46:50,833 Have faith in God. 1732 01:47:01,291 --> 01:47:04,875 Hey! Will you wash your mouth with liquor today? 1733 01:47:04,958 --> 01:47:06,666 -Give me. -No, boss. 1734 01:47:06,916 --> 01:47:08,583 Listen. It's not liquor. 1735 01:47:08,791 --> 01:47:09,625 Boss. 1736 01:47:12,500 --> 01:47:15,541 -You wasted it. -What is it? Is it gutter water? 1737 01:47:15,625 --> 01:47:16,833 It's a potion. 1738 01:47:16,958 --> 01:47:18,791 If you drink it on an empty stomach, it cleans your kidneys. 1739 01:47:18,875 --> 01:47:21,250 Who thought about us drunkards? 1740 01:47:21,333 --> 01:47:22,875 But this doctor thought about us. 1741 01:47:22,958 --> 01:47:24,875 It will botox the entire body. 1742 01:47:24,958 --> 01:47:26,125 Not Botox, son. It's detox. 1743 01:47:26,208 --> 01:47:27,583 Yes. Exactly. 1744 01:47:27,666 --> 01:47:30,625 -Do you want it? -You have it. Go ahead. 1745 01:47:33,083 --> 01:47:35,125 You are standing here like a statue. 1746 01:47:35,208 --> 01:47:37,750 Who pressed the paused button on you? 1747 01:47:37,833 --> 01:47:41,125 -Boss, don't disturb me. Move. -But why? 1748 01:47:41,208 --> 01:47:43,166 My face will get ruined in the drawing. 1749 01:47:43,375 --> 01:47:44,583 She is very smart. 1750 01:47:44,666 --> 01:47:46,666 She will draw your picture and give it to the police. 1751 01:47:46,750 --> 01:47:48,041 You will get into trouble. 1752 01:47:48,125 --> 01:47:49,333 Listen. Stand straight. 1753 01:47:49,416 --> 01:47:50,375 Idiot. 1754 01:47:52,625 --> 01:47:54,166 -Mahi. -Yes. 1755 01:47:54,416 --> 01:47:57,041 -I will go and steal the key. -What are you saying? 1756 01:47:57,125 --> 01:47:59,083 I will take the papers from the trunk and run away. 1757 01:47:59,291 --> 01:48:00,500 Nobody will be able to catch me. 1758 01:49:30,416 --> 01:49:32,333 Mr. Bhola! 1759 01:49:32,833 --> 01:49:34,125 -Yes. -What were you looking at? 1760 01:49:35,250 --> 01:49:37,375 -What? -What were you looking at? 1761 01:49:38,375 --> 01:49:41,291 I will obviously look. How can I count without seeing? 1762 01:49:41,375 --> 01:49:44,333 Don't feign innocence. I saw you. 1763 01:49:44,416 --> 01:49:45,500 You were staring at my waist. 1764 01:49:46,125 --> 01:49:47,500 Me? Staring? 1765 01:49:47,833 --> 01:49:49,833 No. 1766 01:49:50,250 --> 01:49:53,875 No. I swear on you. I didn't stare. 1767 01:49:55,083 --> 01:49:56,375 Wow! What acting! 1768 01:49:56,458 --> 01:49:57,875 Don't lie. You saw it. 1769 01:49:58,666 --> 01:50:01,291 It was covered when I saw it. 1770 01:50:01,875 --> 01:50:03,958 So you would have stolen a glance. 1771 01:50:05,291 --> 01:50:06,916 Yes. I would have stolen a glance. 1772 01:50:07,750 --> 01:50:09,416 I saw your eyes. Did you get angry? 1773 01:50:09,500 --> 01:50:10,833 I saw your nose. Did you get angry? 1774 01:50:10,916 --> 01:50:12,458 It's your waist. 1775 01:50:12,708 --> 01:50:16,041 It's the same person from head to toe. 1776 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 Mr. Bhola. 1777 01:50:21,958 --> 01:50:24,041 I suspect your intention. 1778 01:50:24,125 --> 01:50:26,291 I saw what I could see. Yes. 1779 01:50:26,458 --> 01:50:28,208 So, the score is settled. 1780 01:50:30,500 --> 01:50:32,833 Stop. Where are you going? 1781 01:50:35,500 --> 01:50:37,375 What do you want, Mr. Bhola? 1782 01:50:42,583 --> 01:50:43,666 Acting smart. 1783 01:50:48,166 --> 01:50:50,500 You try to act smart. Thief. 1784 01:50:51,458 --> 01:50:52,375 Here. 1785 01:50:53,833 --> 01:50:55,291 If you want more, don't feel shy. 1786 01:50:56,125 --> 01:50:58,000 -Eat more. -It's delicious. 1787 01:50:58,375 --> 01:50:59,708 Give me popadam. 1788 01:51:02,625 --> 01:51:05,875 My mother also used to feed me lovingly like that. 1789 01:51:05,958 --> 01:51:08,666 -I miss her a lot. -It's okay, brother. 1790 01:51:14,875 --> 01:51:16,791 -A little… -Hello, brother. 1791 01:51:16,875 --> 01:51:18,833 Why did you change your getup? 1792 01:51:19,000 --> 01:51:21,333 He has cleansed my mind. 1793 01:51:21,416 --> 01:51:24,416 You too shall give up all material things and help me grind medicinal herbs. 1794 01:51:24,541 --> 01:51:25,666 Traitor! 1795 01:51:25,791 --> 01:51:27,666 You came with nothing and you will leave with nothing. 1796 01:51:27,833 --> 01:51:29,875 -I will kill you. -No. Don't kill him. 1797 01:51:29,958 --> 01:51:32,291 It's a sin to get angry. You will perish in its fire. 1798 01:51:32,833 --> 01:51:35,375 Perish in the fire? Have they gone mad? 1799 01:51:35,458 --> 01:51:38,500 -Ghost! -It's not a ghost, boss. It's Nandu. 1800 01:51:38,583 --> 01:51:41,708 You have also changed your colors like others. 1801 01:51:41,791 --> 01:51:43,333 I didn't change, boss. 1802 01:51:43,416 --> 01:51:44,375 Multani mud pack. 1803 01:51:44,458 --> 01:51:46,916 It makes your skin glow. 1804 01:51:47,000 --> 01:51:48,583 -That's what the doctor said. -Really? 1805 01:51:48,666 --> 01:51:51,500 You look like a bull covered in flour. 1806 01:51:51,583 --> 01:51:52,625 Come with me. 1807 01:51:52,791 --> 01:51:54,666 -I am busy, boss. -With what? 1808 01:51:54,750 --> 01:51:56,750 -Boss, listen. -What? 1809 01:51:56,875 --> 01:51:59,166 Since I was a kid, I wanted to be a chef. 1810 01:51:59,250 --> 01:52:00,208 -Like Auntie. -Come quickly. 1811 01:52:00,291 --> 01:52:01,583 -Or you won't be able to learn. -Yes. Coming. 1812 01:52:01,666 --> 01:52:02,500 -Bye. -Where are you? 1813 01:52:02,583 --> 01:52:05,875 These goons are behaving weirdly. 1814 01:52:05,958 --> 01:52:08,041 They have turned the goons into saints. 1815 01:52:09,375 --> 01:52:10,750 On the occasion of Shivratri, 1816 01:52:10,833 --> 01:52:13,041 worship Lord Shiva and say… 1817 01:52:13,125 --> 01:52:14,916 Glory to Lord Shiva! 1818 01:52:15,541 --> 01:52:20,666 Glory to Lord Shiva! 1819 01:52:20,750 --> 01:52:26,041 -Glory to Lord Shiva! -Go. Go inside. 1820 01:52:26,125 --> 01:52:31,333 Glory to Lord Shiva! 1821 01:52:35,916 --> 01:52:37,916 Foxy woman. Looking for the paper? 1822 01:52:38,833 --> 01:52:41,458 It's gone. I gave it to the builder. 1823 01:52:44,583 --> 01:52:46,833 -Dear Bhola. -Tell me. 1824 01:52:47,000 --> 01:52:48,125 But outside. 1825 01:52:48,541 --> 01:52:50,500 -Are you angry? -Not at all. 1826 01:52:53,583 --> 01:52:55,666 You robber! 1827 01:52:56,041 --> 01:52:57,791 Nonsense. 1828 01:52:59,166 --> 01:53:00,541 Hey! What drama is this? 1829 01:53:00,625 --> 01:53:01,958 Get up. Get up. 1830 01:53:03,583 --> 01:53:04,750 -Mr. Bhola. -Yes. 1831 01:53:05,041 --> 01:53:07,875 I was going to take a loan on the basis of the papers for my diploma. 1832 01:53:08,166 --> 01:53:10,750 -Please don't ruin my future. -It's none of my concern. 1833 01:53:10,833 --> 01:53:12,500 I want the house vacant by tomorrow. 1834 01:53:12,583 --> 01:53:13,416 Go. 1835 01:53:13,833 --> 01:53:14,875 -Get lost. -Please don't do that. 1836 01:53:14,958 --> 01:53:15,875 There is goodness in you. 1837 01:53:15,958 --> 01:53:17,041 -Get lost! -Recognize it. 1838 01:53:18,041 --> 01:53:20,583 Bhola, there is some problem in the paper. 1839 01:53:20,916 --> 01:53:23,000 The doctor's elder daughter's signature is also required. 1840 01:53:23,083 --> 01:53:25,333 Bring her for signature and take the money. 1841 01:53:25,416 --> 01:53:27,750 I will bring her. You keep the money ready. 1842 01:53:28,041 --> 01:53:28,875 Okay? 1843 01:53:29,541 --> 01:53:31,833 Hey, Herbal Doctor! Where is your daughter? 1844 01:53:32,125 --> 01:53:33,000 She has gone to college, son. 1845 01:53:33,083 --> 01:53:34,791 Which language will you understand? 1846 01:53:34,875 --> 01:53:36,583 I want the house empty by evening. 1847 01:53:46,416 --> 01:53:48,041 Stop. Stop. 1848 01:53:53,458 --> 01:53:56,291 -Hey! Come on. -Leave me. What are you doing? 1849 01:53:59,583 --> 01:54:00,791 Help! 1850 01:54:01,541 --> 01:54:02,958 Help! 1851 01:54:15,375 --> 01:54:16,458 Come on. 1852 01:54:21,375 --> 01:54:22,333 Take her. 1853 01:54:36,833 --> 01:54:38,541 -Yes, Bilal. -Two buses. 1854 01:54:39,125 --> 01:54:40,375 From Hyderabad to Kolkata. 1855 01:54:40,625 --> 01:54:42,458 It's organized like a college tour. 1856 01:54:42,541 --> 01:54:45,333 It's the question of millions. Nothing should go wrong. 1857 01:54:45,791 --> 01:54:48,833 They give sedatives to girls, and then they sell them. 1858 01:54:53,500 --> 01:54:56,416 Inform me once the bus leaves from there. 1859 01:54:56,708 --> 01:54:58,208 We are ready. 1860 01:54:58,291 --> 01:54:59,250 No problem. 1861 01:54:59,666 --> 01:55:00,625 All set. 1862 01:55:00,916 --> 01:55:02,416 -Good to go for sale. -Good. 1863 01:55:03,000 --> 01:55:05,416 I wonder where they will take us. 1864 01:55:05,708 --> 01:55:07,833 I want to go home. 1865 01:55:09,416 --> 01:55:10,291 Come, boss. 1866 01:55:10,458 --> 01:55:11,583 Yes. It will be done, boss. 1867 01:55:13,666 --> 01:55:14,541 Bye, boss. 1868 01:55:17,500 --> 01:55:21,208 He is coming. He is giving sedatives to everybody. 1869 01:55:21,750 --> 01:55:22,625 Stop. 1870 01:55:24,416 --> 01:55:25,583 -Keep quiet. -Please don't do that. 1871 01:55:25,666 --> 01:55:27,791 -Nobody can save you. -Please stop. Don't do-- 1872 01:55:41,791 --> 01:55:42,666 Go and check. 1873 01:56:13,375 --> 01:56:14,291 Who are you? 1874 01:56:14,666 --> 01:56:16,875 A lion out to hunt. 1875 01:56:16,958 --> 01:56:19,083 He seems to be one of the girls' relatives. 1876 01:56:19,166 --> 01:56:21,833 If we spare him, he'll be in the way of our plan. 1877 01:56:21,916 --> 01:56:22,833 Kill him. 1878 01:56:23,958 --> 01:56:24,791 Hey! 1879 01:56:24,958 --> 01:56:26,500 Bhola 1880 01:56:43,208 --> 01:56:44,625 Bhola 1881 01:56:48,958 --> 01:56:50,458 Bhola 1882 01:57:42,791 --> 01:57:43,875 Bhola 1883 01:57:45,708 --> 01:57:46,708 Bhola 1884 01:57:48,625 --> 01:57:49,666 Bhola 1885 01:58:11,208 --> 01:58:12,083 Bhola 1886 01:58:13,875 --> 01:58:14,958 Bhola 1887 01:58:24,666 --> 01:58:25,583 Do you see this? 1888 01:58:26,291 --> 01:58:28,625 You are involved in women trafficking. 1889 01:58:29,125 --> 01:58:31,750 I don't know. They live in Kolkata. 1890 01:58:31,833 --> 01:58:32,666 Come here. 1891 01:58:51,708 --> 01:58:52,875 Thank you, son. 1892 01:58:55,125 --> 01:58:58,500 Whenever I said that bad people also do something good… 1893 01:58:58,583 --> 01:58:59,500 nobody believed me. 1894 01:59:00,291 --> 01:59:01,250 And today, see. 1895 01:59:02,166 --> 01:59:08,500 A selfish man rescued my daughter and several other girls. 1896 01:59:10,333 --> 01:59:12,541 God had sent you for this purpose. 1897 01:59:14,250 --> 01:59:15,791 You must have earned a lot of money. 1898 01:59:15,875 --> 01:59:18,708 But today, you are the reason for these girls' smiles. 1899 01:59:19,875 --> 01:59:23,291 All the wealth in the world will pale in comparison, son. 1900 01:59:25,041 --> 01:59:27,916 -You are God. -No. I… 1901 01:59:28,125 --> 01:59:31,625 God has sent you for us, son. 1902 01:59:32,541 --> 01:59:36,250 May you get all mothers' lifespan, son. 1903 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 It's my prayer to God. 1904 01:59:50,958 --> 01:59:51,833 Brother. 1905 01:59:54,416 --> 01:59:55,500 Thank you. 1906 02:00:02,833 --> 02:00:04,166 Bhola! 1907 02:00:09,333 --> 02:00:11,333 Come, Bhola. Come. 1908 02:00:11,833 --> 02:00:13,083 One crore cash. 1909 02:00:13,541 --> 02:00:15,500 Where is the doctor's daughter? 1910 02:00:15,833 --> 02:00:18,125 I told you that I need her signature. 1911 02:00:18,208 --> 02:00:20,541 I want the moon. Will I get it? 1912 02:00:20,791 --> 02:00:22,166 Give me the papers. 1913 02:00:22,541 --> 02:00:24,041 Will you lock horns with me? 1914 02:00:25,458 --> 02:00:27,750 Go and bring the girl. 1915 02:00:28,333 --> 02:00:29,666 You deceived me. 1916 02:00:51,125 --> 02:00:54,416 For the first time, somebody has called me brother. 1917 02:00:54,583 --> 02:00:55,958 Understood, smarty? 1918 02:00:59,250 --> 02:01:00,416 Greetings, sir. 1919 02:01:06,625 --> 02:01:08,750 Where did the girls go? You cannot do a single task properly. 1920 02:01:12,416 --> 02:01:13,958 Where is the hard disk? 1921 02:01:16,958 --> 02:01:17,958 Damn it! 1922 02:01:40,166 --> 02:01:42,458 -Sammy. -Why Sammy is barking? 1923 02:01:42,541 --> 02:01:43,458 Sammy. 1924 02:02:00,375 --> 02:02:02,500 Give it to Mahi. She must be scared. 1925 02:02:02,583 --> 02:02:03,666 Fine. 1926 02:02:07,375 --> 02:02:08,250 Mahi. 1927 02:02:09,833 --> 02:02:11,083 Who are you? 1928 02:02:11,166 --> 02:02:12,333 Who are you? 1929 02:02:12,750 --> 02:02:13,791 Listen. 1930 02:02:26,125 --> 02:02:27,166 Dear… 1931 02:02:32,083 --> 02:02:34,291 -We cannot do anything. -She died… 1932 02:03:18,875 --> 02:03:19,750 Father! 1933 02:03:21,875 --> 02:03:23,083 -Father! -Dear, run away. 1934 02:03:24,333 --> 02:03:26,750 -Run away, dear. -Father. 1935 02:03:27,916 --> 02:03:28,875 Father. 1936 02:03:34,916 --> 02:03:36,916 Boss, she has the hard disk. 1937 02:03:37,000 --> 02:03:39,500 Don't let her escape. Get the hard disk. 1938 02:04:18,666 --> 02:04:19,541 Give me. 1939 02:04:23,166 --> 02:04:24,458 Give me the hard disk. 1940 02:05:00,375 --> 02:05:01,208 Mahi. 1941 02:05:01,291 --> 02:05:02,125 Mahi. 1942 02:05:04,208 --> 02:05:05,208 Mahi, get up. 1943 02:05:16,750 --> 02:05:19,000 Mahi? 1944 02:05:25,958 --> 02:05:26,958 Stay here. 1945 02:05:41,000 --> 02:05:42,958 Sir, please tell me the patient's name. 1946 02:05:44,166 --> 02:05:45,000 Mahalaxmi. 1947 02:05:45,333 --> 02:05:46,750 How are you related to the patient? 1948 02:05:47,333 --> 02:05:48,541 He is her elder brother. 1949 02:05:48,625 --> 02:05:50,375 Somebody is after their lives. 1950 02:05:50,750 --> 02:05:51,833 Today, she has been wounded. 1951 02:05:51,916 --> 02:05:54,416 The other day, that poor girl had brought him in an injured state. 1952 02:05:54,500 --> 02:05:56,875 She donated her blood and saved his life. 1953 02:05:57,333 --> 02:05:59,125 Have faith in God. 1954 02:06:40,416 --> 02:06:41,833 Aren't you Mahalaxmi's brother? 1955 02:06:42,625 --> 02:06:43,458 Yes, doctor. 1956 02:06:43,541 --> 02:06:45,583 Well, the operation was successful. 1957 02:06:45,666 --> 02:06:48,500 We tried our best. But her head injury is serious. 1958 02:06:48,583 --> 02:06:52,833 We don't have any equipment or Senior surgeons for that. 1959 02:06:52,916 --> 02:06:56,041 Your sister needs a neurosurgeon. 1960 02:06:56,125 --> 02:06:57,625 So take her to a well-equipped hospital. 1961 02:07:51,958 --> 02:07:52,791 Please come. 1962 02:07:52,875 --> 02:07:55,291 Mr. Bhola, the patient has come out of the coma. 1963 02:07:57,000 --> 02:08:00,083 However, due to a head injury, she has lost her memory. 1964 02:08:02,708 --> 02:08:04,541 She doesn't even remember her parents. 1965 02:08:06,041 --> 02:08:09,125 She has lost all her memories. 1966 02:08:10,541 --> 02:08:12,750 She might have to begin her life anew. 1967 02:08:13,208 --> 02:08:16,875 Whatever you tell her will become her history. 1968 02:08:18,875 --> 02:08:20,625 Okay, doctor… 1969 02:08:21,416 --> 02:08:22,708 Doctor, come quickly. 1970 02:08:22,875 --> 02:08:23,750 Come. 1971 02:08:26,708 --> 02:08:27,625 Who are they? 1972 02:08:28,166 --> 02:08:29,875 -I don't recognize anybody. -Don't worry. 1973 02:08:29,958 --> 02:08:30,833 Relax. 1974 02:08:33,375 --> 02:08:34,625 Doctor, who are they? 1975 02:08:38,333 --> 02:08:40,375 I don't remember anything. 1976 02:09:00,166 --> 02:09:01,208 He… 1977 02:09:03,000 --> 02:09:04,583 He… 1978 02:09:11,625 --> 02:09:14,666 Doctor, he… 1979 02:09:17,875 --> 02:09:19,541 I know him. 1980 02:09:22,875 --> 02:09:23,750 I… 1981 02:09:29,083 --> 02:09:30,666 How are you related to me? 1982 02:09:32,000 --> 02:09:33,083 I am your elder brother. 1983 02:09:37,791 --> 02:09:38,750 Brother. 1984 02:09:46,083 --> 02:09:47,833 Don't leave me alone. 1985 02:09:48,666 --> 02:09:49,875 I am feeling scared. 1986 02:09:55,333 --> 02:09:56,583 I will never leave you alone. 1987 02:09:59,875 --> 02:10:00,750 Never. 1988 02:10:01,958 --> 02:10:04,250 Never leave me alone. 1989 02:10:14,916 --> 02:10:20,166 Since then, Laxmi believes that her parents died in a car accident. 1990 02:10:20,916 --> 02:10:22,791 And she doesn't have anybody in this world. 1991 02:10:23,958 --> 02:10:25,458 Besides her brother. 1992 02:10:26,000 --> 02:10:27,916 This is Mahi's story. 1993 02:10:28,041 --> 02:10:29,875 I also don't have anybody besides her. 1994 02:10:29,958 --> 02:10:33,208 Her father used to say that money and power pale in comparison 1995 02:10:34,625 --> 02:10:37,666 to the solace you derive by doing a noble deed. 1996 02:10:39,375 --> 02:10:41,666 I could have stayed in Hyderabad with her. 1997 02:10:42,458 --> 02:10:46,291 But I had to come to Kolkata to uproot the mafia racket that treats… 1998 02:10:47,541 --> 02:10:53,583 women as cattle, and run their trafficking business. 1999 02:10:55,833 --> 02:10:58,000 Locking horns with these dangerous people 2000 02:10:58,083 --> 02:10:59,291 could mean losing my life. 2001 02:10:59,833 --> 02:11:01,291 So, I would always worry about 2002 02:11:01,375 --> 02:11:03,833 what would happen to Mahi if anything happened to me. 2003 02:11:04,333 --> 02:11:05,916 Then I met your brother. 2004 02:11:06,375 --> 02:11:07,916 And my worry was alleviated. 2005 02:11:08,708 --> 02:11:12,625 It was important to hide all this so that Mahi wasn't shocked. 2006 02:11:13,708 --> 02:11:15,708 And this marriage is important. 2007 02:11:16,416 --> 02:11:17,750 Please don't stop it. 2008 02:11:20,083 --> 02:11:23,375 You have become the messiah of every girl in the country. 2009 02:11:24,833 --> 02:11:27,250 How can I do this to your sister? 2010 02:11:28,166 --> 02:11:29,041 Thank you. 2011 02:12:10,083 --> 02:12:12,875 After your brothers died, the entire gang has been terrorized. 2012 02:12:13,291 --> 02:12:14,875 When your brothers couldn't escape, 2013 02:12:15,000 --> 02:12:16,000 how will we escape? 2014 02:12:16,083 --> 02:12:17,541 I don't want to die. 2015 02:12:26,208 --> 02:12:28,916 One of our men is fighting for his life. 2016 02:12:31,041 --> 02:12:33,333 His treatment is going on in your farmhouse. 2017 02:12:33,791 --> 02:12:37,166 Once he comes out of the coma, he might tell us something. 2018 02:12:40,375 --> 02:12:41,250 Here. 2019 02:12:41,833 --> 02:12:45,291 -Doctor. Will he survive? -He is fighting for his life. 2020 02:12:45,375 --> 02:12:48,166 -He might die any moment. -Save him. 2021 02:12:48,500 --> 02:12:51,250 Otherwise, there will be two dead bodies here. 2022 02:12:51,333 --> 02:12:53,125 His and yours. 2023 02:12:55,708 --> 02:12:57,916 I want the killer. 2024 02:13:05,875 --> 02:13:07,500 Why is everybody so sad? 2025 02:13:07,833 --> 02:13:08,958 Celebrate. 2026 02:13:09,041 --> 02:13:09,958 Bride's brother. 2027 02:13:10,041 --> 02:13:11,208 Show some energy. 2028 02:13:11,291 --> 02:13:13,583 -So that we start the music. -Yes, brother. Please. 2029 02:13:13,750 --> 02:13:15,500 -Yes, brother. Let's have it. -Please. 2030 02:13:15,583 --> 02:13:17,833 DJ, play my kind of music. 2031 02:13:31,500 --> 02:13:33,791 Buddies. Come, friends 2032 02:13:33,875 --> 02:13:36,291 Let's tap our feet energetically 2033 02:13:40,916 --> 02:13:45,750 Beat the drums loudly 2034 02:13:50,500 --> 02:13:55,208 Everybody will dance To the tunes of loud drums 2035 02:13:55,291 --> 02:13:59,625 Everybody will dance To the tunes of loud drums 2036 02:13:59,708 --> 02:14:04,666 Jump the way tempering splutters in oil 2037 02:14:04,750 --> 02:14:09,541 Jump the way tempering splutters in oil 2038 02:14:18,708 --> 02:14:23,708 Jump the way tempering splutters in oil 2039 02:14:23,791 --> 02:14:28,291 Jump the way tempering splutters in oil 2040 02:14:44,250 --> 02:14:47,208 Hey! Watch my unique style. 2041 02:14:47,416 --> 02:14:49,791 Play something rocking at a new tempo. 2042 02:14:50,916 --> 02:14:53,208 Dance, beloved 2043 02:14:53,291 --> 02:14:55,666 Dance, beloved 2044 02:14:55,750 --> 02:14:58,083 Dance, beloved. Dance merrily 2045 02:14:58,166 --> 02:14:59,458 Dance, beloved 2046 02:14:59,541 --> 02:15:01,875 You are a smashing girl. Dance, beloved 2047 02:15:01,958 --> 02:15:04,083 Dance merrily. Dance, beloved 2048 02:15:04,166 --> 02:15:05,666 Dance merrily 2049 02:15:06,666 --> 02:15:08,166 Dance merrily 2050 02:15:08,958 --> 02:15:10,125 Dance merrily 2051 02:15:10,208 --> 02:15:14,875 Shout out loud. Awaken ascetics And drive away all ghosts 2052 02:15:14,958 --> 02:15:17,250 Dance, beloved. Dance merrily 2053 02:15:17,333 --> 02:15:19,625 Dance, beloved. Dance merrily 2054 02:15:19,708 --> 02:15:24,833 Shout out loud. Awaken ascetics And drive away all ghosts 2055 02:15:43,416 --> 02:15:45,458 Billo is enthralling 2056 02:15:45,541 --> 02:15:47,875 Billo dances in a trance 2057 02:15:47,958 --> 02:15:52,083 Billo dances to her own tunes 2058 02:15:52,875 --> 02:15:55,000 Billo is exhilarating 2059 02:15:55,083 --> 02:15:57,375 Billo is fiery 2060 02:15:57,458 --> 02:16:01,708 Come on. Leave Otherwise, Billo will sway her hips 2061 02:16:02,458 --> 02:16:04,750 Watch the gait 2062 02:16:04,833 --> 02:16:06,833 Watch the new melody of merriment 2063 02:16:06,916 --> 02:16:09,416 Watch the plight 2064 02:16:09,500 --> 02:16:11,833 Watch how everybody is dancing 2065 02:16:11,916 --> 02:16:16,458 Jump the way tempering splutters in oil 2066 02:16:16,541 --> 02:16:21,458 Jump the way tempering splutters in oil 2067 02:16:30,708 --> 02:16:35,666 Jump the way tempering splutters in oil 2068 02:16:35,750 --> 02:16:41,000 Jump the way tempering splutters in oil 2069 02:16:44,708 --> 02:16:46,625 Sir, the medicine is working on the patient. 2070 02:16:47,791 --> 02:16:50,916 Whatever you want to do, do it quickly. He won't survive for long. 2071 02:16:51,000 --> 02:16:51,833 Oh no! 2072 02:16:52,000 --> 02:16:53,458 I wonder for how long he will survive. 2073 02:16:53,541 --> 02:16:54,541 What do we do, sir? 2074 02:16:54,625 --> 02:16:56,666 He cannot speak. But he can communicate in gestures. 2075 02:16:56,875 --> 02:16:58,250 Bring a sketch artist quickly. 2076 02:16:58,333 --> 02:17:00,625 If we know how he looks, we can find him anyhow. 2077 02:17:00,708 --> 02:17:01,791 Don't stare at my face. Go. 2078 02:17:02,208 --> 02:17:05,416 Sir, bringing a sketch artist from my department will be risky. 2079 02:17:05,500 --> 02:17:06,791 There is an arts college nearby, sir. 2080 02:17:06,875 --> 02:17:08,041 -I will fetch somebody from there. -Go. 2081 02:17:08,125 --> 02:17:09,416 -We don't have enough time. -Okay. 2082 02:17:09,500 --> 02:17:13,125 Sir, I might be able to sustain him for an hour with the injection. 2083 02:17:14,916 --> 02:17:17,166 -Actually, you see… -Principal ma'am. 2084 02:17:18,291 --> 02:17:20,541 Sorry. Ma'am, my wedding card. 2085 02:17:20,625 --> 02:17:22,541 Congratulations, Mahalaxmi. 2086 02:17:22,791 --> 02:17:25,958 Maha, he is a crime branch inspector. 2087 02:17:26,250 --> 02:17:28,708 -Hi. -He needs a sketch urgently. 2088 02:17:28,791 --> 02:17:31,541 -Will you help him? -But now? 2089 02:17:31,625 --> 02:17:33,333 Please, madam. It's a medical emergency. 2090 02:17:34,625 --> 02:17:36,833 -Okay, ma'am. -Thank you, madam. Come. 2091 02:17:49,041 --> 02:17:49,916 Excuse me. 2092 02:17:50,250 --> 02:17:53,083 Yes, Mahi. I am outside your college. Where are you? 2093 02:17:53,291 --> 02:17:55,583 Brother, the principal has sent me with an inspector 2094 02:17:55,666 --> 02:17:57,625 to make an urgent sketch. 2095 02:17:58,666 --> 02:18:00,083 Oh! Fine. 2096 02:18:00,416 --> 02:18:02,750 I will come to pick you up. Send me your location. 2097 02:18:02,958 --> 02:18:03,833 Okay, brother. 2098 02:18:37,416 --> 02:18:38,291 Is that him? 2099 02:18:39,708 --> 02:18:41,333 Listen. 2100 02:18:45,000 --> 02:18:45,875 This… 2101 02:18:49,166 --> 02:18:50,833 Hello. There is some misunderstanding. 2102 02:18:50,916 --> 02:18:52,000 He is my brother. 2103 02:18:52,875 --> 02:18:53,875 Your brother? 2104 02:18:54,208 --> 02:18:55,458 He is a cab driver. 2105 02:18:55,541 --> 02:18:56,791 -Yes. Exactly. -Cab driver? 2106 02:18:56,875 --> 02:18:59,041 He had called me when I was making the sketch. 2107 02:18:59,125 --> 02:19:00,458 So I was thinking about him. 2108 02:19:00,541 --> 02:19:02,541 I made the sketch mistakenly. It's not him. 2109 02:19:03,416 --> 02:19:05,208 Sorry. I will make it again. 2110 02:19:06,750 --> 02:19:08,791 -Cab driver. -It's a mistake. 2111 02:19:09,666 --> 02:19:11,125 -Your brother? -Yes. 2112 02:19:11,208 --> 02:19:13,250 -He is your elder brother. -I will rectify it. 2113 02:19:13,333 --> 02:19:15,333 -Is he coming here? -Yes. He is coming. 2114 02:19:15,416 --> 02:19:16,750 But I didn't do it purposely. 2115 02:19:16,833 --> 02:19:18,375 -I made a mistake. -It's okay. 2116 02:19:18,458 --> 02:19:19,750 Don't be afraid. Come here. 2117 02:19:19,833 --> 02:19:21,875 I made the sketch by mistake. 2118 02:19:21,958 --> 02:19:23,208 -Yes. I know. -My attention got diverted. 2119 02:19:23,291 --> 02:19:24,958 -Mistakes do happen. -I couldn't understand his gestures. 2120 02:19:26,666 --> 02:19:29,166 Please listen to me, sir. Please, sir. 2121 02:19:36,958 --> 02:19:38,500 Will he come to pick you up? 2122 02:19:38,583 --> 02:19:39,750 He always does. 2123 02:19:44,791 --> 02:19:45,791 Has a girl come here? 2124 02:20:16,125 --> 02:20:16,958 Brother. 2125 02:20:17,291 --> 02:20:18,125 Yes, Mahi. 2126 02:20:18,208 --> 02:20:19,458 I made a mistake. 2127 02:20:21,250 --> 02:20:23,458 They brought me here to draw a killer's sketch. 2128 02:20:23,541 --> 02:20:26,458 You called me up. And I drew your sketch mistakenly. 2129 02:20:28,916 --> 02:20:29,875 She made a mistake, sir. 2130 02:20:31,041 --> 02:20:32,000 She is young… 2131 02:20:32,166 --> 02:20:33,750 I told you everything. 2132 02:20:33,833 --> 02:20:35,958 My brother is innocent. He didn't do anything. 2133 02:20:36,750 --> 02:20:38,666 Please lower your guns. 2134 02:20:55,833 --> 02:20:57,291 Come on. Leave. 2135 02:20:57,375 --> 02:20:58,708 Thank you, inspector. 2136 02:20:59,833 --> 02:21:01,333 -Let's go. -Come, Mahi. 2137 02:21:01,500 --> 02:21:02,583 Don't look behind. Let's go. 2138 02:21:02,666 --> 02:21:04,416 Brother, I did it mistakenly. 2139 02:21:09,166 --> 02:21:14,208 Run! Run! Run! Run! Run! 2140 02:21:14,291 --> 02:21:17,250 Run! Run! Run! Run! Run! 2141 02:21:28,541 --> 02:21:33,708 Run! Run! Run! Run! Run! 2142 02:21:36,250 --> 02:21:37,208 Sorry, sir. 2143 02:21:37,583 --> 02:21:40,625 He had threatened to kill my wife and children. 2144 02:21:42,583 --> 02:21:43,500 Forgive me, sir. 2145 02:21:45,375 --> 02:21:46,250 -Mahi. -Yes? 2146 02:21:46,333 --> 02:21:47,791 Don't tell anybody about what happened. 2147 02:21:48,166 --> 02:21:49,250 Give me a smile. 2148 02:21:50,750 --> 02:21:52,166 -Brother, they are here. -Yes. 2149 02:21:54,750 --> 02:21:57,291 Hello, Mahalaxmi. We have been waiting for you for a long time. 2150 02:21:57,375 --> 02:21:58,208 Go. 2151 02:21:58,291 --> 02:21:59,125 -Go. -Come, dear. 2152 02:21:59,208 --> 02:22:00,291 -Come on. -Come. 2153 02:22:00,583 --> 02:22:01,458 See you. 2154 02:22:01,541 --> 02:22:02,375 Yes. 2155 02:22:02,666 --> 02:22:03,583 And tell me. 2156 02:22:06,041 --> 02:22:06,875 What happened? 2157 02:22:07,208 --> 02:22:08,541 Why are you so tense? 2158 02:22:08,791 --> 02:22:10,500 They have identified me. 2159 02:22:11,083 --> 02:22:12,291 The danger has increased. 2160 02:22:15,875 --> 02:22:17,875 I can be attacked anytime. 2161 02:22:19,833 --> 02:22:21,375 Keep a close watch on Mahi. 2162 02:22:21,625 --> 02:22:22,500 Shankar. 2163 02:22:22,583 --> 02:22:23,833 Don't worry about her. 2164 02:22:24,958 --> 02:22:28,041 Why don't you take the police's help and get him arrested? 2165 02:22:30,041 --> 02:22:30,916 Alex. 2166 02:22:33,000 --> 02:22:33,958 Yes. Tell me. 2167 02:22:34,625 --> 02:22:37,000 You snatched my brothers from me. 2168 02:22:37,083 --> 02:22:41,166 In return, I will snatch your sister from you. 2169 02:22:41,250 --> 02:22:43,416 If you want to save her, then come. 2170 02:22:44,083 --> 02:22:46,041 -Check on Mahi quickly. -Yes. 2171 02:22:46,208 --> 02:22:47,291 Come. 2172 02:22:48,333 --> 02:22:49,541 Quickly. 2173 02:22:49,666 --> 02:22:51,166 I am sending you the location. 2174 02:22:51,250 --> 02:22:53,166 Shekhar. Where is Mahi? 2175 02:22:53,750 --> 02:22:55,625 Shankar's friend took her outside. 2176 02:22:58,916 --> 02:22:59,791 Shankar. 2177 02:23:00,166 --> 02:23:01,125 Shankar. 2178 02:23:02,375 --> 02:23:03,458 Where are you going? 2179 02:23:05,083 --> 02:23:06,250 Where are you going? 2180 02:23:06,958 --> 02:23:09,083 And Mahi… where is Mahi? 2181 02:23:09,500 --> 02:23:10,833 She will return safe and sound. 2182 02:23:10,916 --> 02:23:13,041 Whether I am alive or not, she should get married on the same day. 2183 02:23:13,125 --> 02:23:14,541 It's your responsibility, Lasya. 2184 02:23:32,333 --> 02:23:33,375 Mahi! 2185 02:23:36,041 --> 02:23:37,500 Where is Mahi? 2186 02:23:38,166 --> 02:23:39,166 Tell me, scoundrel! 2187 02:23:47,625 --> 02:23:48,958 I finished her off. 2188 02:23:54,541 --> 02:23:58,291 You got unnerved on hearing the news of your sister's death. 2189 02:23:58,625 --> 02:24:01,208 Imagine what I must have gone through on seeing my brothers' corpses. 2190 02:24:02,166 --> 02:24:03,750 You are very smart, right? 2191 02:24:03,833 --> 02:24:06,791 You made my man point a gun to my head. 2192 02:24:06,875 --> 02:24:09,000 But your sister came to me. 2193 02:24:09,333 --> 02:24:11,083 Do you know who brought her here? 2194 02:24:11,250 --> 02:24:13,541 Her own dear brother Shankar. 2195 02:24:14,541 --> 02:24:16,166 In his own cab. 2196 02:24:16,708 --> 02:24:17,833 Get her out. 2197 02:24:24,833 --> 02:24:25,750 Mahi! 2198 02:24:29,125 --> 02:24:32,250 I cannot bring my dead brothers back to life. 2199 02:24:32,333 --> 02:24:36,208 But I will revive the business that you have destroyed. 2200 02:24:36,791 --> 02:24:38,750 By selling your sister. 2201 02:24:38,833 --> 02:24:40,916 I will take my revenge and earn profit. 2202 02:24:41,541 --> 02:24:45,291 No brother will dare to stop me. 2203 02:24:47,625 --> 02:24:48,625 Finish him. 2204 02:25:44,750 --> 02:25:45,958 -Hello. -Brother. 2205 02:25:46,333 --> 02:25:48,541 Mahi. Mahi, where are you? 2206 02:25:49,250 --> 02:25:50,375 Tell me. Where are you? 2207 02:25:51,125 --> 02:25:53,791 In a car. In a moving car. 2208 02:25:55,333 --> 02:25:56,916 -I don't know anything else. -What? 2209 02:25:57,000 --> 02:25:59,291 -I am scared. -Be strong. 2210 02:25:59,375 --> 02:26:01,000 Do one thing. Look outside. 2211 02:26:01,333 --> 02:26:02,875 Tell me what you see on the street. 2212 02:26:02,958 --> 02:26:05,541 I am a cab driver. I know the city very well. 2213 02:26:05,708 --> 02:26:07,416 -Biswa Bangla. -I am coming. 2214 02:26:08,875 --> 02:26:10,375 Tell me, Mahi. What do you see now? 2215 02:26:11,541 --> 02:26:13,750 Eden Gardens. I saw Eden Gardens, brother. 2216 02:26:14,000 --> 02:26:15,125 I am close to that place. 2217 02:26:18,250 --> 02:26:20,166 We are on Howrah Bridge, brother. 2218 02:26:21,583 --> 02:26:22,583 Very good, Mahi. 2219 02:26:24,250 --> 02:26:25,083 Brother. 2220 02:26:25,541 --> 02:26:26,916 I think the car has stopped. 2221 02:26:30,750 --> 02:26:32,750 -Where? Is there a traffic jam? -Yes, brother. 2222 02:26:32,833 --> 02:26:34,875 What do you see around you? Tell me quickly. 2223 02:26:36,708 --> 02:26:40,166 I see an overpass. Green in color. 2224 02:26:41,750 --> 02:26:42,708 Yes. I saw it, Mahi. 2225 02:26:43,125 --> 02:26:46,083 I am going there. I am going on the bridge, Mahi. 2226 02:26:47,250 --> 02:26:48,208 Mahi. 2227 02:26:48,458 --> 02:26:49,458 I am on the bridge, Mahi. 2228 02:26:51,333 --> 02:26:53,250 Can you see me? 2229 02:26:55,041 --> 02:26:55,958 Mahi. 2230 02:26:57,958 --> 02:26:59,375 -Yes. -Mahi, 2231 02:26:59,583 --> 02:27:01,916 I have lifted my right hand. Can you see me? 2232 02:27:02,291 --> 02:27:05,458 Brother, I can see you. 2233 02:27:05,541 --> 02:27:07,083 Is my face towards you or my back? 2234 02:27:07,166 --> 02:27:09,958 Face. Your face, brother. 2235 02:27:14,166 --> 02:27:17,000 Mahi, there will be a box in some corner of the car 2236 02:27:17,083 --> 02:27:18,791 behind the signal light. 2237 02:27:20,500 --> 02:27:21,666 Try to open it. 2238 02:27:21,750 --> 02:27:23,375 -I have opened it. -Cut the wires. 2239 02:27:23,708 --> 02:27:25,000 I am trying. 2240 02:27:25,708 --> 02:27:26,708 Hurry up. 2241 02:27:27,333 --> 02:27:28,583 I can't do it, brother. 2242 02:27:30,625 --> 02:27:32,666 Quickly. The signal is going to turn green. Hurry up. 2243 02:27:33,958 --> 02:27:34,958 Pull it out. 2244 02:27:37,541 --> 02:27:38,708 I spotted your car. 2245 02:27:40,291 --> 02:27:41,250 I saw the car. 2246 02:27:42,625 --> 02:27:43,500 I am coming. 2247 02:28:13,208 --> 02:28:14,125 Mahi! 2248 02:28:44,416 --> 02:28:45,375 Brother! 2249 02:28:50,458 --> 02:28:51,375 I am fine. 2250 02:28:52,041 --> 02:28:53,166 I must say. 2251 02:28:53,250 --> 02:28:55,625 I have never seen so much love between siblings. 2252 02:28:55,708 --> 02:28:58,250 -No. -I will torture you before killing you. 2253 02:28:58,333 --> 02:29:00,500 By selling your sister in front of you. 2254 02:29:03,041 --> 02:29:05,333 She will be sold in front of you. 2255 02:29:05,416 --> 02:29:08,000 You won't be able to live or die peacefully. 2256 02:29:16,375 --> 02:29:17,625 Mahi. 2257 02:29:21,166 --> 02:29:22,458 Mahi. 2258 02:29:29,250 --> 02:29:30,125 Mahi. 2259 02:29:59,583 --> 02:30:02,166 Look. Your sister is leaving. 2260 02:30:02,458 --> 02:30:06,708 No power in the world can stop her from leaving. 2261 02:30:15,125 --> 02:30:17,291 Glory to Goddess Kali! 2262 02:30:17,500 --> 02:30:22,250 Glory to Goddess Kali! 2263 02:30:22,333 --> 02:30:24,541 Glory to Goddess Kali! 2264 02:30:25,958 --> 02:30:26,875 Get him. 2265 02:30:37,666 --> 02:30:38,708 Bhola! 2266 02:30:41,125 --> 02:30:42,833 Bhola! 2267 02:33:05,458 --> 02:33:08,083 Brother! 2268 02:33:37,375 --> 02:33:38,291 Brother. 2269 02:33:53,458 --> 02:33:54,916 I will never leave you alone. 2270 02:34:06,708 --> 02:34:08,708 The women trafficking mafia is finished. 2271 02:34:09,375 --> 02:34:10,833 We have got the database. 2272 02:34:11,625 --> 02:34:13,833 Girls have been rescued from several countries. 2273 02:34:14,291 --> 02:34:16,791 All of them are going to return home. 2274 02:34:16,916 --> 02:34:18,291 Who did all this, sir? 2275 02:34:18,625 --> 02:34:20,375 People are calling him a messiah. 160600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.