All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E06 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-TURG_Track08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,666 --> 00:00:48,875 Just move, man! 2 00:00:48,291 --> 00:00:49,958 -Get out of my way! -Move! 3 00:00:51,458 --> 00:00:52,583 Get out of the way! 4 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Clear the way! 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,000 Excuse me? Please wait outside. 6 00:01:17,416 --> 00:01:18,375 Nasir? 7 00:01:20,041 --> 00:01:22,416 Hey, Nasir! 8 00:01:26,958 --> 00:01:27,916 Who did this to you? 9 00:01:30,375 --> 00:01:31,333 Who was it? 10 00:01:32,458 --> 00:01:33,333 Tell me. 11 00:01:35,375 --> 00:01:37,041 Give me a name. 12 00:01:40,500 --> 00:01:41,375 Yasir! Ar… 13 00:01:42,583 --> 00:01:45,375 -Yes. -Yasir… 14 00:01:48,291 --> 00:01:49,458 Yasir… 15 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 ...Yasir. 16 00:01:57,166 --> 00:01:58,750 Please move! 17 00:02:02,666 --> 00:02:05,416 We need to resuscitate him. Come here fast! 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,958 Nurse! Get here, quick! 19 00:02:19,416 --> 00:02:20,708 Nasir! 20 00:02:31,041 --> 00:02:33,875 Don't play us. Check again! 21 00:02:34,250 --> 00:02:35,166 Nasir, wake up! 22 00:02:36,416 --> 00:02:38,666 My child! 23 00:04:37,458 --> 00:04:39,916 BOMBAY MY BELOVED 24 00:04:51,500 --> 00:04:53,875 Many years ago, I made a decision… 25 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 that changed our lives. 26 00:05:01,833 --> 00:05:02,708 I don't know 27 00:05:01,958 --> 00:05:07,125 I still wonder if it was the right one. 28 00:05:09,666 --> 00:05:11,250 I listened to my heart. 29 00:05:18,875 --> 00:05:21,083 I don't know, Dara, 30 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 Dara, I don't know what you'll decide to do… 31 00:05:24,666 --> 00:05:25,625 and how it'll turn out. 32 00:05:28,208 --> 00:05:29,625 But, whatever you decide… 33 00:05:30,875 --> 00:05:33,291 keep everyone's safety, 34 00:05:34,250 --> 00:05:35,875 and well-being… 35 00:05:37,500 --> 00:05:38,666 at its center. 36 00:05:42,000 --> 00:05:44,916 I've learned that… 37 00:05:46,666 --> 00:05:48,625 every decision comes at a price… 38 00:05:50,625 --> 00:05:52,958 which we must pay in this lifetime. 39 00:05:54,958 --> 00:05:55,833 Everyone must pay. 40 00:06:02,708 --> 00:06:04,083 This is Allah’s way. 41 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 Good evening, Pathan. 42 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 -Salaam alaikum, Pathan! -Salaam! 43 00:06:33,458 --> 00:06:34,291 Good evening. 44 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Good evening. 45 00:06:51,541 --> 00:06:52,416 Salaam alaikum, Pathan! 46 00:07:11,333 --> 00:07:15,000 Stay under the radar unless you want to be killed like the others. 47 00:07:17,625 --> 00:07:18,666 As long as you're here… 48 00:07:20,416 --> 00:07:21,416 you're safe. 49 00:07:35,083 --> 00:07:37,125 Pathan is hiding Yasir and Arif. 50 00:07:38,166 --> 00:07:39,791 They're moved to a new safe house every day. 51 00:07:40,958 --> 00:07:42,750 But we'll find the bastards. 52 00:07:43,375 --> 00:07:44,208 Abdullah! 53 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Don't use my kids to get back at Pathan and his gang. 54 00:07:52,375 --> 00:07:54,125 -Dad, Nasir's death-- -Listen to me! 55 00:08:00,208 --> 00:08:02,291 The cycle of revenge is endless. 56 00:08:02,625 --> 00:08:04,083 -Dad… -It'll be one of them, 57 00:08:04,166 --> 00:08:07,166 then one of us, and one day there'll be no one left. 58 00:08:09,625 --> 00:08:12,416 -Don't put my home at risk-- -Dad, we're already at risk! 59 00:08:12,791 --> 00:08:14,500 -Brother is saving our family. -Shut up! 60 00:08:14,583 --> 00:08:16,458 Why? I was in that house moments ago. 61 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 What if it were me instead of Nasreen? 62 00:08:18,458 --> 00:08:21,958 Would you say the same if I were raped and murdered? 63 00:08:22,250 --> 00:08:24,541 Forgive them! Don't chase revenge. 64 00:08:24,625 --> 00:08:26,750 -I'm preventing exactly that-- -Dad! 65 00:08:30,916 --> 00:08:32,041 Sending your friend's murderer… 66 00:08:33,416 --> 00:08:35,875 to safety must've been your way of handling things. 67 00:08:40,041 --> 00:08:43,208 But I'm going to avenge my friend. 68 00:09:13,416 --> 00:09:14,375 Stop Dara from this massacre! 69 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 He won't stop now. 70 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 You can talk sense into him. 71 00:09:22,833 --> 00:09:26,041 When you weren't able to, why do you think he'll listen to me? 72 00:09:28,083 --> 00:09:30,125 Pathan gang is too powerful. 73 00:09:32,875 --> 00:09:34,583 No one could take them on in all these years. 74 00:09:36,750 --> 00:09:38,041 Dara can. 75 00:09:43,125 --> 00:09:44,291 You won't even try? 76 00:09:45,458 --> 00:09:49,166 Ismail, I work for Dara. 77 00:09:50,208 --> 00:09:52,333 Like you did for Haji. 78 00:09:53,791 --> 00:09:57,416 It's not my place to advise. I can do my job well. 79 00:09:58,416 --> 00:09:59,625 I'll lose him, Abdullah. 80 00:10:02,958 --> 00:10:04,250 As long as I'm alive… 81 00:10:05,875 --> 00:10:07,583 no one can touch him. 82 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 I promise you that. 83 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 Kill him! 84 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 Fucker! 85 00:11:01,458 --> 00:11:04,500 DARA KADRI CHALLENGES HAJI AND PATHAN 86 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 DARA KADRI'S CHALLENGE TO HAJI AND PATHAN 87 00:11:15,666 --> 00:11:16,541 Motherfucker! 88 00:11:46,250 --> 00:11:49,458 Motherfucker! 89 00:11:46,833 --> 00:11:48,000 Motherfucker! 90 00:11:51,375 --> 00:11:52,333 Motherfucker! 91 00:12:23,458 --> 00:12:26,833 The gang war between Dara and Haji had created a huge public uproar. 92 00:12:29,666 --> 00:12:30,625 This is exactly the opportunity Malik was looking for. 93 00:12:32,666 --> 00:12:36,625 He used this opportunity to put a dent in Haji's businesses. 94 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 BOMBAY POLICE 95 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 -Catch them! -Catch him! 96 00:12:49,291 --> 00:12:50,125 Catch him! 97 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Don't let him get away! Patil, bring him here! 98 00:12:53,375 --> 00:12:54,291 Hold him! 99 00:12:54,500 --> 00:12:55,750 Hit him! 100 00:12:57,583 --> 00:12:59,583 Haji was losing his supremacy. 101 00:13:00,041 --> 00:13:04,333 Malik wanted Dara to take over the throne of Bombay from Haji. 102 00:13:04,583 --> 00:13:05,500 Seize it all! 103 00:13:07,583 --> 00:13:09,083 -Sir! -Sir! 104 00:13:09,166 --> 00:13:10,041 Sir! 105 00:13:10,125 --> 00:13:12,541 How long will this bloodshed continue? 106 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 The Police have brought the situation under control. 107 00:13:14,791 --> 00:13:16,666 Don't worry. Bombay is safe. 108 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 He wanted to use Dara as his weapon. 109 00:13:19,958 --> 00:13:23,000 To unleash on who he wanted to control. 110 00:13:24,791 --> 00:13:26,250 Things are getting worse, Pathan. 111 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Our honor is at stake, Haji. 112 00:13:30,500 --> 00:13:32,791 We need to do everything in our power… 113 00:13:34,375 --> 00:13:35,666 to keep Yasir and Arif safe. 114 00:13:37,208 --> 00:13:39,916 Why should I pay the price for their stupidity? 115 00:13:40,416 --> 00:13:42,583 Patience, Haji. 116 00:14:02,583 --> 00:14:03,416 Hello, sir. 117 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 Salaam, sir. 118 00:14:08,666 --> 00:14:11,041 -Are you certain about the information? -I can bet my mother's life! 119 00:14:09,708 --> 00:14:11,041 I swear on my mother, sir. 120 00:14:11,625 --> 00:14:14,041 Your mother has been dead a while, asshole! 121 00:14:15,750 --> 00:14:17,875 It was a joke, sir. 122 00:14:18,791 --> 00:14:20,041 Fine. 123 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 Fine! 124 00:14:20,458 --> 00:14:21,791 Disappear for a few days. 125 00:14:22,750 --> 00:14:25,208 Okay. Bye, sir. 126 00:14:22,833 --> 00:14:23,708 As you say. 127 00:14:24,625 --> 00:14:25,500 Salaam, sir. 128 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Yasir and Arif! 129 00:15:02,541 --> 00:15:03,375 Why? 130 00:15:04,500 --> 00:15:06,333 Did the Police run out of ammo? 131 00:15:07,541 --> 00:15:08,916 We're bound by the law. 132 00:15:13,708 --> 00:15:15,416 We do your job… 133 00:15:17,083 --> 00:15:19,791 -and you bump us off-- -If that was my intention, Dara… 134 00:15:21,250 --> 00:15:22,708 you would be dead by now. 135 00:15:29,833 --> 00:15:30,916 What do you want in return? 136 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Nothing! For now. 137 00:15:34,666 --> 00:15:35,708 Get rid of the Pathan gang. 138 00:15:36,333 --> 00:15:37,166 That would be enough. 139 00:15:38,833 --> 00:15:39,666 What then? 140 00:15:40,208 --> 00:15:41,041 You'll know… 141 00:15:42,291 --> 00:15:43,458 when it's time. 142 00:15:47,791 --> 00:15:51,166 I will surely ask you to return the favor, Dara. 143 00:16:04,041 --> 00:16:05,625 Are you sure you want to trust this bastard? 144 00:16:06,458 --> 00:16:07,750 I trust no one! 145 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 And what if he's Haji's guy? 146 00:16:11,666 --> 00:16:12,500 He's dead meat. 147 00:16:13,291 --> 00:16:16,083 What's on your mind? 148 00:16:18,416 --> 00:16:21,666 All I know is that anyone who fucks with me… 149 00:16:23,166 --> 00:16:24,458 is dead! 150 00:16:24,666 --> 00:16:25,541 Let's go! 151 00:16:48,875 --> 00:16:50,541 I need to take a leak. 152 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 -I'll go there. -Keep dancing! 153 00:16:54,458 --> 00:16:55,541 Dickhead! 154 00:16:54,625 --> 00:16:55,708 Hey, dickhead. 155 00:16:56,458 --> 00:16:59,041 Pathan has said that you can't go out of this room. 156 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Do whatever you want to do inside here. 157 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Where do you want me to pee? 158 00:17:05,000 --> 00:17:07,125 There's a loo inside, dimwit! 159 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 How to open this? 160 00:17:12,833 --> 00:17:14,666 -Go inside, bro. -Motherfucker! 161 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 See who's at the fucking door. 162 00:17:27,083 --> 00:17:28,166 I'm checking. 163 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 Sure, man! 164 00:17:34,666 --> 00:17:36,458 Who the hell is it? 165 00:17:34,875 --> 00:17:38,708 Who is there, motherfucker? Who is there? 166 00:17:37,833 --> 00:17:38,666 Who's it? 167 00:17:41,083 --> 00:17:41,958 Hey, who are you?! 168 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 Motherfucker! 169 00:17:52,250 --> 00:17:53,333 Son of a bitch! 170 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 -Where's Arif, motherfucker?! -I don't know. 171 00:18:05,375 --> 00:18:06,750 Forgive us! 172 00:18:07,333 --> 00:18:09,583 -Motherfucker, where's Arif?! -He isn't here. 173 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 -Where is he? -Nobody's here. 174 00:18:12,416 --> 00:18:13,666 Motherfucker! 175 00:18:12,458 --> 00:18:13,583 Motherfucker! 176 00:18:16,166 --> 00:18:17,791 Yasir, run! 177 00:18:17,875 --> 00:18:20,833 -Let him go! -Move back, I'll shoot him. 178 00:18:23,708 --> 00:18:25,250 -Motherfucker! -Motherfucker! 179 00:18:23,791 --> 00:18:25,958 Motherfucker! Get him! 180 00:18:25,333 --> 00:18:26,833 Don't let that fucker run away! 181 00:18:26,083 --> 00:18:27,000 Run! 182 00:18:26,916 --> 00:18:28,916 Bastard! 183 00:18:27,083 --> 00:18:28,958 Motherfucker! 184 00:18:29,041 --> 00:18:29,875 Bastard! 185 00:18:38,875 --> 00:18:42,166 Motherfucker! Hit him! 186 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 Motherfucker! 187 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 You killed Nasir! 188 00:20:42,583 --> 00:20:45,416 They would've been alive had you listened. 189 00:20:47,250 --> 00:20:49,333 Until this bloodbath ends, 190 00:20:49,708 --> 00:20:53,166 no one will want to deal with us. Everyone's pulled back. 191 00:20:55,583 --> 00:20:57,916 We are nothing without our business, Pathan. 192 00:21:01,458 --> 00:21:02,416 Be patient. 193 00:21:10,708 --> 00:21:12,416 Prepare for their funeral. 194 00:21:15,291 --> 00:21:16,875 Call Raiszada and Haroon. 195 00:21:25,375 --> 00:21:26,625 -Take out the car. -Yes, sir. 196 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 Dara is behind all this massacre. 197 00:21:32,166 --> 00:21:33,791 Our goal is to decimate the Pathan gang. 198 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 But the legal system works against us. 199 00:21:40,250 --> 00:21:41,291 Dara is our license… 200 00:21:42,583 --> 00:21:45,250 to wipe out the Pathan gang. 201 00:21:47,291 --> 00:21:48,791 No one will doubt us. 202 00:21:50,166 --> 00:21:52,625 Get it? Or are you still baffled? 203 00:21:53,958 --> 00:21:54,833 Let's move! 204 00:22:07,416 --> 00:22:09,500 We're getting fucked in Gujarat! 205 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 They've sealed all our warehouses. 206 00:22:12,541 --> 00:22:16,583 Haroon and Raiszada have barely made it out of there unscathed. 207 00:22:17,500 --> 00:22:20,291 Haji, Malik is now Dara's man. 208 00:22:20,541 --> 00:22:21,458 And our people… 209 00:22:23,041 --> 00:22:26,500 are losing faith in us, Haji. 210 00:22:32,708 --> 00:22:33,625 What now, Pathan? 211 00:22:35,916 --> 00:22:38,375 Done screwing things, or have you learned your lesson? 212 00:22:38,458 --> 00:22:39,291 Haji! 213 00:22:40,708 --> 00:22:42,333 Just because I respect you… 214 00:22:43,083 --> 00:22:45,583 doesn't mean you humiliate me! 215 00:22:48,416 --> 00:22:49,250 Pathan! 216 00:22:51,041 --> 00:22:51,875 Pathan! 217 00:22:54,625 --> 00:22:55,583 Calm down. 218 00:23:01,541 --> 00:23:06,166 Haji, if we fight among ourselves, it'll make things easier for Dara. 219 00:23:07,333 --> 00:23:09,250 I won't let the business suffer anymore. 220 00:23:14,625 --> 00:23:16,500 How are you going to salvage this? 221 00:23:28,708 --> 00:23:30,791 What is the learning from this lesson? 222 00:23:30,875 --> 00:23:32,708 As you sow, so shall you reap. 223 00:23:33,958 --> 00:23:37,166 If your intent is good, Allah will reward you. 224 00:23:37,250 --> 00:23:39,791 -What will He give you? -Prosperity! 225 00:23:39,916 --> 00:23:42,583 And what if you do wrong? 226 00:23:42,708 --> 00:23:44,500 -You will suffer. -You will suffer. 227 00:23:46,333 --> 00:23:50,291 -Every deed has intent. -Has intent. 228 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 -Understood? -Yes, we did. 229 00:23:52,750 --> 00:23:53,833 Yes, yes. 230 00:23:53,916 --> 00:23:55,583 This was today's lesson. 231 00:23:56,916 --> 00:23:57,791 We will continue tomorrow. 232 00:23:58,291 --> 00:23:59,125 Okay? 233 00:24:00,000 --> 00:24:02,333 -Bye. -Bye. 234 00:24:00,125 --> 00:24:03,000 -Khuda hafiz. -Khuda hafiz. 235 00:24:03,083 --> 00:24:03,916 Keep it there, please. 236 00:24:14,166 --> 00:24:15,625 Ismail, is the class over? 237 00:24:23,041 --> 00:24:24,500 -Hello. -Hello. 238 00:24:23,333 --> 00:24:24,875 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 239 00:24:27,125 --> 00:24:29,333 -Hello. -Hello. 240 00:24:27,166 --> 00:24:28,041 Salaam alaikum. 241 00:24:28,541 --> 00:24:29,375 Walaikum assalam. 242 00:24:36,208 --> 00:24:37,791 -Hello. -Hello. 243 00:24:36,541 --> 00:24:37,875 -Salaam alaikum. -Walaikum assalam. 244 00:24:54,000 --> 00:24:54,958 All well, Ismail? 245 00:25:01,708 --> 00:25:03,083 I need you. 246 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 I have always treated you with respect. 247 00:25:12,750 --> 00:25:15,125 Kept you safe. And to keep Dara safe. 248 00:25:15,208 --> 00:25:17,500 It was all for your vested interests, Haji! 249 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 Now that boy is beyond control. 250 00:25:29,625 --> 00:25:33,458 And I don't want to be responsible for his death, Ismail. 251 00:25:36,250 --> 00:25:38,500 Tell him to meet me, or else things will go out of control-- 252 00:25:38,583 --> 00:25:40,208 For him or you? 253 00:25:57,625 --> 00:25:59,291 Pathan gang is shitting bricks. 254 00:26:00,000 --> 00:26:01,125 The time is right, Dara! 255 00:26:01,458 --> 00:26:02,291 Let's strike while the iron's hot. 256 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 We can get the bastards. 257 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 That's not the way, Saadiq. 258 00:26:07,166 --> 00:26:08,875 Malik is getting the heat. 259 00:26:10,250 --> 00:26:11,125 Let's give it some time. 260 00:26:12,375 --> 00:26:13,625 Dara is right. 261 00:26:14,333 --> 00:26:15,458 Now's not the time. 262 00:26:15,541 --> 00:26:16,625 Malik is a whore. 263 00:26:16,833 --> 00:26:18,250 -We can bribe him. -Dad's here. 264 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 Haji wants to meet you. 265 00:26:48,666 --> 00:26:50,416 You have avenged Nasir's death, Dara. 266 00:26:55,458 --> 00:26:56,416 Make peace now. 267 00:26:57,458 --> 00:26:58,625 No, Dad. 268 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 No, Dad! 269 00:26:58,875 --> 00:27:00,125 Now's the time to get them! 270 00:27:00,416 --> 00:27:01,250 No more peace. 271 00:27:15,208 --> 00:27:16,083 When does he want to meet? 272 00:27:37,083 --> 00:27:37,916 What is it? 273 00:27:37,166 --> 00:27:38,041 What is it? 274 00:27:42,000 --> 00:27:42,833 Speak up! 275 00:27:44,958 --> 00:27:46,333 What if he kills you? 276 00:27:48,375 --> 00:27:52,041 No one has the balls to attack Habiba's brother. 277 00:27:52,583 --> 00:27:53,416 Brother. 278 00:27:52,750 --> 00:27:53,666 Brother! 279 00:27:55,000 --> 00:27:57,083 Don't worry. Nothing and no one can touch me. 280 00:27:57,958 --> 00:28:00,791 And if something were to happen to me, you can take care of Mom and Dad. 281 00:28:00,875 --> 00:28:01,833 Stop this nonsense! 282 00:28:02,458 --> 00:28:03,708 I'm joking! 283 00:28:04,541 --> 00:28:05,500 Cook lamb for dinner. 284 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 I'll be back. 285 00:28:23,750 --> 00:28:25,625 Ismail is getting Dara here. 286 00:28:29,208 --> 00:28:30,458 Let's be smart. 287 00:28:31,708 --> 00:28:33,291 Or our business will be ruined. 288 00:29:15,500 --> 00:29:16,333 Dara… 289 00:29:18,416 --> 00:29:19,250 how are you? 290 00:29:24,250 --> 00:29:27,125 We're here to call a truce. 291 00:29:34,208 --> 00:29:36,250 I respect your father. 292 00:29:37,500 --> 00:29:39,833 If that were the case, I'd be lying dead in a gutter. 293 00:29:41,375 --> 00:29:42,916 I'm here because you fear me. 294 00:29:43,000 --> 00:29:43,833 Dara! 295 00:29:44,458 --> 00:29:47,916 Fear always trumps respect. 296 00:29:51,458 --> 00:29:54,791 Let's work amicably and share the profits, Dara. 297 00:29:58,041 --> 00:29:58,875 I agree. 298 00:29:59,291 --> 00:30:00,291 How will you divide the business? 299 00:30:01,875 --> 00:30:03,750 Business can only take place between equals. 300 00:30:05,083 --> 00:30:06,166 And I'm not your equal. 301 00:30:07,708 --> 00:30:08,541 What do you mean? 302 00:30:09,041 --> 00:30:11,416 We will need equal territory. 303 00:30:12,041 --> 00:30:12,916 Makes sense? 304 00:30:19,375 --> 00:30:20,250 Ismail… 305 00:30:21,500 --> 00:30:24,291 have you brought him to irk us? 306 00:30:28,166 --> 00:30:32,291 Haji, Anna, Pathan! 307 00:30:33,375 --> 00:30:35,916 And you, a small-time goon… 308 00:30:36,416 --> 00:30:37,958 want to be our equal? 309 00:30:38,541 --> 00:30:40,041 The bastard has gone nuts! 310 00:30:40,791 --> 00:30:43,375 Bombay will be divided into four parts. Three are yours. 311 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 One will be ours. 312 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 That's impossible! Haji, what crap is he saying? 313 00:30:49,916 --> 00:30:54,791 Your share is being left alive, you bastard. 314 00:30:55,541 --> 00:30:57,791 I'm allowing you to do business in three-fourths of my Bombay. 315 00:30:59,583 --> 00:31:01,416 With due respect, I'm taking a part. 316 00:31:03,541 --> 00:31:06,750 If I want, I can take all of Bombay and your entire business. 317 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 The sea is nearing the city, Haji. 318 00:31:13,083 --> 00:31:13,916 This is my offer. 319 00:31:18,291 --> 00:31:19,708 I give you ten minutes to decide. 320 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Dara? 321 00:31:48,833 --> 00:31:49,791 What the hell did you do? 322 00:31:50,875 --> 00:31:52,125 What you never did! 323 00:31:53,458 --> 00:31:54,541 Asked for what's rightfully mine. 324 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Haji has called you inside. 325 00:33:03,625 --> 00:33:05,875 Dara, don't think we're scared of you. 326 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 It's pure business. 327 00:33:09,166 --> 00:33:12,416 But you have to give your word that the bloodshed will stop. 328 00:33:16,000 --> 00:33:17,666 We will spill no more blood. 329 00:33:18,791 --> 00:33:19,625 You have my word. 330 00:33:21,750 --> 00:33:23,166 What if you turn back on your word? 331 00:33:24,416 --> 00:33:25,375 I swear to God. 332 00:33:24,708 --> 00:33:25,666 Allah is my witness! 333 00:33:30,708 --> 00:33:31,833 Get the Quran. 21975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.