Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,666 --> 00:00:48,875
Just move, man!
2
00:00:48,291 --> 00:00:49,958
-Get out of my way!
-Move!
3
00:00:51,458 --> 00:00:52,583
Get out of the way!
4
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Clear the way!
5
00:01:02,083 --> 00:01:04,000
Excuse me?
Please wait outside.
6
00:01:17,416 --> 00:01:18,375
Nasir?
7
00:01:20,041 --> 00:01:22,416
Hey, Nasir!
8
00:01:26,958 --> 00:01:27,916
Who did this to you?
9
00:01:30,375 --> 00:01:31,333
Who was it?
10
00:01:32,458 --> 00:01:33,333
Tell me.
11
00:01:35,375 --> 00:01:37,041
Give me a name.
12
00:01:40,500 --> 00:01:41,375
Yasir! Ar…
13
00:01:42,583 --> 00:01:45,375
-Yes.
-Yasir…
14
00:01:48,291 --> 00:01:49,458
Yasir…
15
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
...Yasir.
16
00:01:57,166 --> 00:01:58,750
Please move!
17
00:02:02,666 --> 00:02:05,416
We need to resuscitate him.
Come here fast!
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,958
Nurse! Get here, quick!
19
00:02:19,416 --> 00:02:20,708
Nasir!
20
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
Don't play us. Check again!
21
00:02:34,250 --> 00:02:35,166
Nasir, wake up!
22
00:02:36,416 --> 00:02:38,666
My child!
23
00:04:37,458 --> 00:04:39,916
BOMBAY MY BELOVED
24
00:04:51,500 --> 00:04:53,875
Many years ago, I made a decision…
25
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
that changed our lives.
26
00:05:01,833 --> 00:05:02,708
I don't know
27
00:05:01,958 --> 00:05:07,125
I still wonder if it was the right one.
28
00:05:09,666 --> 00:05:11,250
I listened to my heart.
29
00:05:18,875 --> 00:05:21,083
I don't know, Dara,
30
00:05:19,083 --> 00:05:23,875
Dara, I don't know
what you'll decide to do…
31
00:05:24,666 --> 00:05:25,625
and how it'll turn out.
32
00:05:28,208 --> 00:05:29,625
But, whatever you decide…
33
00:05:30,875 --> 00:05:33,291
keep everyone's safety,
34
00:05:34,250 --> 00:05:35,875
and well-being…
35
00:05:37,500 --> 00:05:38,666
at its center.
36
00:05:42,000 --> 00:05:44,916
I've learned that…
37
00:05:46,666 --> 00:05:48,625
every decision comes at a price…
38
00:05:50,625 --> 00:05:52,958
which we must pay in this lifetime.
39
00:05:54,958 --> 00:05:55,833
Everyone must pay.
40
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
This is Allah’s way.
41
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
Good evening, Pathan.
42
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
-Salaam alaikum, Pathan!
-Salaam!
43
00:06:33,458 --> 00:06:34,291
Good evening.
44
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Good evening.
45
00:06:51,541 --> 00:06:52,416
Salaam alaikum, Pathan!
46
00:07:11,333 --> 00:07:15,000
Stay under the radar unless you want
to be killed like the others.
47
00:07:17,625 --> 00:07:18,666
As long as you're here…
48
00:07:20,416 --> 00:07:21,416
you're safe.
49
00:07:35,083 --> 00:07:37,125
Pathan is hiding Yasir and Arif.
50
00:07:38,166 --> 00:07:39,791
They're moved
to a new safe house every day.
51
00:07:40,958 --> 00:07:42,750
But we'll find the bastards.
52
00:07:43,375 --> 00:07:44,208
Abdullah!
53
00:07:49,041 --> 00:07:51,500
Don't use my kids to get back
at Pathan and his gang.
54
00:07:52,375 --> 00:07:54,125
-Dad, Nasir's death--
-Listen to me!
55
00:08:00,208 --> 00:08:02,291
The cycle of revenge is endless.
56
00:08:02,625 --> 00:08:04,083
-Dad…
-It'll be one of them,
57
00:08:04,166 --> 00:08:07,166
then one of us,
and one day there'll be no one left.
58
00:08:09,625 --> 00:08:12,416
-Don't put my home at risk--
-Dad, we're already at risk!
59
00:08:12,791 --> 00:08:14,500
-Brother is saving our family.
-Shut up!
60
00:08:14,583 --> 00:08:16,458
Why? I was in that house moments ago.
61
00:08:16,833 --> 00:08:18,291
What if it were me instead of Nasreen?
62
00:08:18,458 --> 00:08:21,958
Would you say the same
if I were raped and murdered?
63
00:08:22,250 --> 00:08:24,541
Forgive them!
Don't chase revenge.
64
00:08:24,625 --> 00:08:26,750
-I'm preventing exactly that--
-Dad!
65
00:08:30,916 --> 00:08:32,041
Sending your friend's murderer…
66
00:08:33,416 --> 00:08:35,875
to safety must've been
your way of handling things.
67
00:08:40,041 --> 00:08:43,208
But I'm going to avenge my friend.
68
00:09:13,416 --> 00:09:14,375
Stop Dara from this massacre!
69
00:09:16,708 --> 00:09:17,833
He won't stop now.
70
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
You can talk sense into him.
71
00:09:22,833 --> 00:09:26,041
When you weren't able to,
why do you think he'll listen to me?
72
00:09:28,083 --> 00:09:30,125
Pathan gang is too powerful.
73
00:09:32,875 --> 00:09:34,583
No one could take them on
in all these years.
74
00:09:36,750 --> 00:09:38,041
Dara can.
75
00:09:43,125 --> 00:09:44,291
You won't even try?
76
00:09:45,458 --> 00:09:49,166
Ismail, I work for Dara.
77
00:09:50,208 --> 00:09:52,333
Like you did for Haji.
78
00:09:53,791 --> 00:09:57,416
It's not my place to advise.
I can do my job well.
79
00:09:58,416 --> 00:09:59,625
I'll lose him, Abdullah.
80
00:10:02,958 --> 00:10:04,250
As long as I'm alive…
81
00:10:05,875 --> 00:10:07,583
no one can touch him.
82
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
I promise you that.
83
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
Kill him!
84
00:11:00,375 --> 00:11:01,375
Fucker!
85
00:11:01,458 --> 00:11:04,500
DARA KADRI CHALLENGES HAJI AND PATHAN
86
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
DARA KADRI'S CHALLENGE TO HAJI AND PATHAN
87
00:11:15,666 --> 00:11:16,541
Motherfucker!
88
00:11:46,250 --> 00:11:49,458
Motherfucker!
89
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
Motherfucker!
90
00:11:51,375 --> 00:11:52,333
Motherfucker!
91
00:12:23,458 --> 00:12:26,833
The gang war between Dara and Haji
had created a huge public uproar.
92
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
This is exactly the opportunity
Malik was looking for.
93
00:12:32,666 --> 00:12:36,625
He used this opportunity
to put a dent in Haji's businesses.
94
00:12:38,750 --> 00:12:40,541
BOMBAY POLICE
95
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
-Catch them!
-Catch him!
96
00:12:49,291 --> 00:12:50,125
Catch him!
97
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
Don't let him get away!
Patil, bring him here!
98
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Hold him!
99
00:12:54,500 --> 00:12:55,750
Hit him!
100
00:12:57,583 --> 00:12:59,583
Haji was losing his supremacy.
101
00:13:00,041 --> 00:13:04,333
Malik wanted Dara to take over
the throne of Bombay from Haji.
102
00:13:04,583 --> 00:13:05,500
Seize it all!
103
00:13:07,583 --> 00:13:09,083
-Sir!
-Sir!
104
00:13:09,166 --> 00:13:10,041
Sir!
105
00:13:10,125 --> 00:13:12,541
How long will this bloodshed continue?
106
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
The Police have brought the situation
under control.
107
00:13:14,791 --> 00:13:16,666
Don't worry. Bombay is safe.
108
00:13:16,916 --> 00:13:19,041
He wanted to use Dara as his weapon.
109
00:13:19,958 --> 00:13:23,000
To unleash on who he wanted to control.
110
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
Things are getting worse, Pathan.
111
00:13:27,208 --> 00:13:29,208
Our honor is at stake, Haji.
112
00:13:30,500 --> 00:13:32,791
We need to do everything in our power…
113
00:13:34,375 --> 00:13:35,666
to keep Yasir and Arif safe.
114
00:13:37,208 --> 00:13:39,916
Why should I pay the price
for their stupidity?
115
00:13:40,416 --> 00:13:42,583
Patience, Haji.
116
00:14:02,583 --> 00:14:03,416
Hello, sir.
117
00:14:02,666 --> 00:14:03,541
Salaam, sir.
118
00:14:08,666 --> 00:14:11,041
-Are you certain about the information?
-I can bet my mother's life!
119
00:14:09,708 --> 00:14:11,041
I swear on my mother, sir.
120
00:14:11,625 --> 00:14:14,041
Your mother
has been dead a while, asshole!
121
00:14:15,750 --> 00:14:17,875
It was a joke, sir.
122
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Fine.
123
00:14:19,000 --> 00:14:19,833
Fine!
124
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
Disappear for a few days.
125
00:14:22,750 --> 00:14:25,208
Okay. Bye, sir.
126
00:14:22,833 --> 00:14:23,708
As you say.
127
00:14:24,625 --> 00:14:25,500
Salaam, sir.
128
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
Yasir and Arif!
129
00:15:02,541 --> 00:15:03,375
Why?
130
00:15:04,500 --> 00:15:06,333
Did the Police run out of ammo?
131
00:15:07,541 --> 00:15:08,916
We're bound by the law.
132
00:15:13,708 --> 00:15:15,416
We do your job…
133
00:15:17,083 --> 00:15:19,791
-and you bump us off--
-If that was my intention, Dara…
134
00:15:21,250 --> 00:15:22,708
you would be dead by now.
135
00:15:29,833 --> 00:15:30,916
What do you want in return?
136
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Nothing! For now.
137
00:15:34,666 --> 00:15:35,708
Get rid of the Pathan gang.
138
00:15:36,333 --> 00:15:37,166
That would be enough.
139
00:15:38,833 --> 00:15:39,666
What then?
140
00:15:40,208 --> 00:15:41,041
You'll know…
141
00:15:42,291 --> 00:15:43,458
when it's time.
142
00:15:47,791 --> 00:15:51,166
I will surely ask you
to return the favor, Dara.
143
00:16:04,041 --> 00:16:05,625
Are you sure
you want to trust this bastard?
144
00:16:06,458 --> 00:16:07,750
I trust no one!
145
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
And what if he's Haji's guy?
146
00:16:11,666 --> 00:16:12,500
He's dead meat.
147
00:16:13,291 --> 00:16:16,083
What's on your mind?
148
00:16:18,416 --> 00:16:21,666
All I know is
that anyone who fucks with me…
149
00:16:23,166 --> 00:16:24,458
is dead!
150
00:16:24,666 --> 00:16:25,541
Let's go!
151
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
I need to take a leak.
152
00:16:52,458 --> 00:16:54,333
-I'll go there.
-Keep dancing!
153
00:16:54,458 --> 00:16:55,541
Dickhead!
154
00:16:54,625 --> 00:16:55,708
Hey, dickhead.
155
00:16:56,458 --> 00:16:59,041
Pathan has said
that you can't go out of this room.
156
00:16:59,375 --> 00:17:01,333
Do whatever you want to do inside here.
157
00:17:01,416 --> 00:17:03,291
Where do you want me to pee?
158
00:17:05,000 --> 00:17:07,125
There's a loo inside, dimwit!
159
00:17:10,750 --> 00:17:12,041
How to open this?
160
00:17:12,833 --> 00:17:14,666
-Go inside, bro.
-Motherfucker!
161
00:17:24,875 --> 00:17:26,500
See who's at the fucking door.
162
00:17:27,083 --> 00:17:28,166
I'm checking.
163
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
Sure, man!
164
00:17:34,666 --> 00:17:36,458
Who the hell is it?
165
00:17:34,875 --> 00:17:38,708
Who is there, motherfucker? Who is there?
166
00:17:37,833 --> 00:17:38,666
Who's it?
167
00:17:41,083 --> 00:17:41,958
Hey, who are you?!
168
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Motherfucker!
169
00:17:52,250 --> 00:17:53,333
Son of a bitch!
170
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
-Where's Arif, motherfucker?!
-I don't know.
171
00:18:05,375 --> 00:18:06,750
Forgive us!
172
00:18:07,333 --> 00:18:09,583
-Motherfucker, where's Arif?!
-He isn't here.
173
00:18:10,208 --> 00:18:11,416
-Where is he?
-Nobody's here.
174
00:18:12,416 --> 00:18:13,666
Motherfucker!
175
00:18:12,458 --> 00:18:13,583
Motherfucker!
176
00:18:16,166 --> 00:18:17,791
Yasir, run!
177
00:18:17,875 --> 00:18:20,833
-Let him go!
-Move back, I'll shoot him.
178
00:18:23,708 --> 00:18:25,250
-Motherfucker!
-Motherfucker!
179
00:18:23,791 --> 00:18:25,958
Motherfucker! Get him!
180
00:18:25,333 --> 00:18:26,833
Don't let that fucker run away!
181
00:18:26,083 --> 00:18:27,000
Run!
182
00:18:26,916 --> 00:18:28,916
Bastard!
183
00:18:27,083 --> 00:18:28,958
Motherfucker!
184
00:18:29,041 --> 00:18:29,875
Bastard!
185
00:18:38,875 --> 00:18:42,166
Motherfucker! Hit him!
186
00:18:39,500 --> 00:18:40,375
Motherfucker!
187
00:18:44,333 --> 00:18:45,541
You killed Nasir!
188
00:20:42,583 --> 00:20:45,416
They would've been alive had you listened.
189
00:20:47,250 --> 00:20:49,333
Until this bloodbath ends,
190
00:20:49,708 --> 00:20:53,166
no one will want to deal with us.
Everyone's pulled back.
191
00:20:55,583 --> 00:20:57,916
We are nothing
without our business, Pathan.
192
00:21:01,458 --> 00:21:02,416
Be patient.
193
00:21:10,708 --> 00:21:12,416
Prepare for their funeral.
194
00:21:15,291 --> 00:21:16,875
Call Raiszada and Haroon.
195
00:21:25,375 --> 00:21:26,625
-Take out the car.
-Yes, sir.
196
00:21:26,750 --> 00:21:28,416
Dara is behind all this massacre.
197
00:21:32,166 --> 00:21:33,791
Our goal is to decimate the Pathan gang.
198
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
But the legal system works against us.
199
00:21:40,250 --> 00:21:41,291
Dara is our license…
200
00:21:42,583 --> 00:21:45,250
to wipe out the Pathan gang.
201
00:21:47,291 --> 00:21:48,791
No one will doubt us.
202
00:21:50,166 --> 00:21:52,625
Get it? Or are you still baffled?
203
00:21:53,958 --> 00:21:54,833
Let's move!
204
00:22:07,416 --> 00:22:09,500
We're getting fucked in Gujarat!
205
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
They've sealed all our warehouses.
206
00:22:12,541 --> 00:22:16,583
Haroon and Raiszada have barely
made it out of there unscathed.
207
00:22:17,500 --> 00:22:20,291
Haji, Malik is now Dara's man.
208
00:22:20,541 --> 00:22:21,458
And our people…
209
00:22:23,041 --> 00:22:26,500
are losing faith in us, Haji.
210
00:22:32,708 --> 00:22:33,625
What now, Pathan?
211
00:22:35,916 --> 00:22:38,375
Done screwing things,
or have you learned your lesson?
212
00:22:38,458 --> 00:22:39,291
Haji!
213
00:22:40,708 --> 00:22:42,333
Just because I respect you…
214
00:22:43,083 --> 00:22:45,583
doesn't mean you humiliate me!
215
00:22:48,416 --> 00:22:49,250
Pathan!
216
00:22:51,041 --> 00:22:51,875
Pathan!
217
00:22:54,625 --> 00:22:55,583
Calm down.
218
00:23:01,541 --> 00:23:06,166
Haji, if we fight among ourselves,
it'll make things easier for Dara.
219
00:23:07,333 --> 00:23:09,250
I won't let the business suffer anymore.
220
00:23:14,625 --> 00:23:16,500
How are you going to salvage this?
221
00:23:28,708 --> 00:23:30,791
What is the learning from this lesson?
222
00:23:30,875 --> 00:23:32,708
As you sow, so shall you reap.
223
00:23:33,958 --> 00:23:37,166
If your intent is good,
Allah will reward you.
224
00:23:37,250 --> 00:23:39,791
-What will He give you?
-Prosperity!
225
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
And what if you do wrong?
226
00:23:42,708 --> 00:23:44,500
-You will suffer.
-You will suffer.
227
00:23:46,333 --> 00:23:50,291
-Every deed has intent.
-Has intent.
228
00:23:52,041 --> 00:23:53,833
-Understood?
-Yes, we did.
229
00:23:52,750 --> 00:23:53,833
Yes, yes.
230
00:23:53,916 --> 00:23:55,583
This was today's lesson.
231
00:23:56,916 --> 00:23:57,791
We will continue tomorrow.
232
00:23:58,291 --> 00:23:59,125
Okay?
233
00:24:00,000 --> 00:24:02,333
-Bye.
-Bye.
234
00:24:00,125 --> 00:24:03,000
-Khuda hafiz.
-Khuda hafiz.
235
00:24:03,083 --> 00:24:03,916
Keep it there, please.
236
00:24:14,166 --> 00:24:15,625
Ismail, is the class over?
237
00:24:23,041 --> 00:24:24,500
-Hello.
-Hello.
238
00:24:23,333 --> 00:24:24,875
-Salaam alaikum.
-Walaikum assalam.
239
00:24:27,125 --> 00:24:29,333
-Hello.
-Hello.
240
00:24:27,166 --> 00:24:28,041
Salaam alaikum.
241
00:24:28,541 --> 00:24:29,375
Walaikum assalam.
242
00:24:36,208 --> 00:24:37,791
-Hello.
-Hello.
243
00:24:36,541 --> 00:24:37,875
-Salaam alaikum.
-Walaikum assalam.
244
00:24:54,000 --> 00:24:54,958
All well, Ismail?
245
00:25:01,708 --> 00:25:03,083
I need you.
246
00:25:09,333 --> 00:25:12,291
I have always treated you with respect.
247
00:25:12,750 --> 00:25:15,125
Kept you safe.
And to keep Dara safe.
248
00:25:15,208 --> 00:25:17,500
It was all
for your vested interests, Haji!
249
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
Now that boy is beyond control.
250
00:25:29,625 --> 00:25:33,458
And I don't want
to be responsible for his death, Ismail.
251
00:25:36,250 --> 00:25:38,500
Tell him to meet me,
or else things will go out of control--
252
00:25:38,583 --> 00:25:40,208
For him or you?
253
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Pathan gang is shitting bricks.
254
00:26:00,000 --> 00:26:01,125
The time is right, Dara!
255
00:26:01,458 --> 00:26:02,291
Let's strike while the iron's hot.
256
00:26:02,416 --> 00:26:03,416
We can get the bastards.
257
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
That's not the way, Saadiq.
258
00:26:07,166 --> 00:26:08,875
Malik is getting the heat.
259
00:26:10,250 --> 00:26:11,125
Let's give it some time.
260
00:26:12,375 --> 00:26:13,625
Dara is right.
261
00:26:14,333 --> 00:26:15,458
Now's not the time.
262
00:26:15,541 --> 00:26:16,625
Malik is a whore.
263
00:26:16,833 --> 00:26:18,250
-We can bribe him.
-Dad's here.
264
00:26:40,041 --> 00:26:41,166
Haji wants to meet you.
265
00:26:48,666 --> 00:26:50,416
You have avenged Nasir's death, Dara.
266
00:26:55,458 --> 00:26:56,416
Make peace now.
267
00:26:57,458 --> 00:26:58,625
No, Dad.
268
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
No, Dad!
269
00:26:58,875 --> 00:27:00,125
Now's the time to get them!
270
00:27:00,416 --> 00:27:01,250
No more peace.
271
00:27:15,208 --> 00:27:16,083
When does he want to meet?
272
00:27:37,083 --> 00:27:37,916
What is it?
273
00:27:37,166 --> 00:27:38,041
What is it?
274
00:27:42,000 --> 00:27:42,833
Speak up!
275
00:27:44,958 --> 00:27:46,333
What if he kills you?
276
00:27:48,375 --> 00:27:52,041
No one has the balls
to attack Habiba's brother.
277
00:27:52,583 --> 00:27:53,416
Brother.
278
00:27:52,750 --> 00:27:53,666
Brother!
279
00:27:55,000 --> 00:27:57,083
Don't worry.
Nothing and no one can touch me.
280
00:27:57,958 --> 00:28:00,791
And if something were to happen to me,
you can take care of Mom and Dad.
281
00:28:00,875 --> 00:28:01,833
Stop this nonsense!
282
00:28:02,458 --> 00:28:03,708
I'm joking!
283
00:28:04,541 --> 00:28:05,500
Cook lamb for dinner.
284
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
I'll be back.
285
00:28:23,750 --> 00:28:25,625
Ismail is getting Dara here.
286
00:28:29,208 --> 00:28:30,458
Let's be smart.
287
00:28:31,708 --> 00:28:33,291
Or our business will be ruined.
288
00:29:15,500 --> 00:29:16,333
Dara…
289
00:29:18,416 --> 00:29:19,250
how are you?
290
00:29:24,250 --> 00:29:27,125
We're here to call a truce.
291
00:29:34,208 --> 00:29:36,250
I respect your father.
292
00:29:37,500 --> 00:29:39,833
If that were the case,
I'd be lying dead in a gutter.
293
00:29:41,375 --> 00:29:42,916
I'm here because you fear me.
294
00:29:43,000 --> 00:29:43,833
Dara!
295
00:29:44,458 --> 00:29:47,916
Fear always trumps respect.
296
00:29:51,458 --> 00:29:54,791
Let's work amicably
and share the profits, Dara.
297
00:29:58,041 --> 00:29:58,875
I agree.
298
00:29:59,291 --> 00:30:00,291
How will you divide the business?
299
00:30:01,875 --> 00:30:03,750
Business can only take place
between equals.
300
00:30:05,083 --> 00:30:06,166
And I'm not your equal.
301
00:30:07,708 --> 00:30:08,541
What do you mean?
302
00:30:09,041 --> 00:30:11,416
We will need equal territory.
303
00:30:12,041 --> 00:30:12,916
Makes sense?
304
00:30:19,375 --> 00:30:20,250
Ismail…
305
00:30:21,500 --> 00:30:24,291
have you brought him to irk us?
306
00:30:28,166 --> 00:30:32,291
Haji, Anna, Pathan!
307
00:30:33,375 --> 00:30:35,916
And you, a small-time goon…
308
00:30:36,416 --> 00:30:37,958
want to be our equal?
309
00:30:38,541 --> 00:30:40,041
The bastard has gone nuts!
310
00:30:40,791 --> 00:30:43,375
Bombay will be divided into four parts.
Three are yours.
311
00:30:45,125 --> 00:30:46,458
One will be ours.
312
00:30:47,250 --> 00:30:49,708
That's impossible!
Haji, what crap is he saying?
313
00:30:49,916 --> 00:30:54,791
Your share is being left alive,
you bastard.
314
00:30:55,541 --> 00:30:57,791
I'm allowing you to do business
in three-fourths of my Bombay.
315
00:30:59,583 --> 00:31:01,416
With due respect, I'm taking a part.
316
00:31:03,541 --> 00:31:06,750
If I want, I can take all of Bombay
and your entire business.
317
00:31:08,291 --> 00:31:11,125
The sea is nearing the city, Haji.
318
00:31:13,083 --> 00:31:13,916
This is my offer.
319
00:31:18,291 --> 00:31:19,708
I give you ten minutes to decide.
320
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Dara?
321
00:31:48,833 --> 00:31:49,791
What the hell did you do?
322
00:31:50,875 --> 00:31:52,125
What you never did!
323
00:31:53,458 --> 00:31:54,541
Asked for what's rightfully mine.
324
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Haji has called you inside.
325
00:33:03,625 --> 00:33:05,875
Dara, don't think we're scared of you.
326
00:33:06,666 --> 00:33:07,666
It's pure business.
327
00:33:09,166 --> 00:33:12,416
But you have to give your word
that the bloodshed will stop.
328
00:33:16,000 --> 00:33:17,666
We will spill no more blood.
329
00:33:18,791 --> 00:33:19,625
You have my word.
330
00:33:21,750 --> 00:33:23,166
What if you turn back on your word?
331
00:33:24,416 --> 00:33:25,375
I swear to God.
332
00:33:24,708 --> 00:33:25,666
Allah is my witness!
333
00:33:30,708 --> 00:33:31,833
Get the Quran.
21975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.