All language subtitles for Bambai Meri Jaan S01E01 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-TURG_Track08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,125 --> 00:00:36,166 Dara, Malik called. 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,250 We don't have much time. I'm on my way. 3 00:01:17,041 --> 00:01:19,291 Dara, the flight to Dubai is ready. 4 00:01:19,875 --> 00:01:21,541 Babban is on his way to the airport. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,500 We need to leave right now. 6 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Dad is refusing to come. 7 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 Whoever wants to flee is free to go. 8 00:01:52,208 --> 00:01:54,125 I will not pay for his sins. 9 00:01:57,458 --> 00:01:59,458 We can argue later. Now's not the time. 10 00:02:02,541 --> 00:02:04,583 -Ismail-- -I said, I won't go, Sakina! 11 00:02:06,541 --> 00:02:08,166 Talk some sense into him. He'll die here. 12 00:02:09,125 --> 00:02:10,541 It's better than living with you. 13 00:02:13,916 --> 00:02:15,208 Dad, that's enough! 14 00:02:16,541 --> 00:02:18,250 -Ismail! -Ismail! 15 00:02:22,291 --> 00:02:25,666 Sakina, tell him this is my final decision. 16 00:02:29,958 --> 00:02:31,000 Ismail! 17 00:02:35,333 --> 00:02:37,250 Or else, he'll leave another body behind. 18 00:02:44,666 --> 00:02:46,166 In the nature of the Universe, 19 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 evil begets from good. 20 00:02:50,208 --> 00:02:52,166 Even the Devil was God's own creation. 21 00:02:53,125 --> 00:02:54,541 I was merely a father. 22 00:04:21,083 --> 00:04:22,375 Mr. Kadri! 23 00:04:22,750 --> 00:04:24,250 I'm sorry, I'm late. 24 00:04:24,416 --> 00:04:25,958 No problem. I'm just glad you're here. 25 00:04:26,041 --> 00:04:27,125 I wouldn't have missed it. 26 00:04:27,208 --> 00:04:28,750 -Come. -No, no, you-- 27 00:04:28,875 --> 00:04:31,083 -Congratulations on your son's wedding! -Thank you. 28 00:04:31,458 --> 00:04:33,083 -You-- -Please tend to other guests. 29 00:04:33,166 --> 00:04:34,166 I'll have it. Please go. 30 00:04:34,416 --> 00:04:36,000 -Salaam alaikum, Ismail! -Salaam! 31 00:04:36,625 --> 00:04:38,041 -Walaikum Assalam. -Salaam alaikum. 32 00:04:38,125 --> 00:04:40,583 Walaikum as… salaam! 33 00:04:40,666 --> 00:04:42,375 Your Highness, what kingdom have you conquered today? 34 00:04:42,583 --> 00:04:45,041 Conquered? Must have been on mopping duty today. 35 00:04:45,125 --> 00:04:47,166 You were in a hurry to come, you gluttons! 36 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 Left anything for me? 37 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 -There is a feast for you, your highness. -We've been waiting for you. 38 00:04:53,083 --> 00:04:55,041 -I'm at peace today. -Why? 39 00:04:55,500 --> 00:04:56,708 Look at Sakina. She seems happy. 40 00:04:59,583 --> 00:05:00,833 Happy wife, happy life. 41 00:05:02,083 --> 00:05:03,791 This one doesn't kick as much. 42 00:05:05,000 --> 00:05:06,833 I'm sure it's a girl. 43 00:05:06,916 --> 00:05:08,291 May Allah bless you! 44 00:05:08,375 --> 00:05:10,750 -I'll distribute sweets if that's true. -Really? 45 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 -Yes. -Salaam Alaikum. 46 00:05:12,125 --> 00:05:13,333 -Walaikum Assalam. -Walaikum Assalam. 47 00:05:13,416 --> 00:05:14,333 -Sister-in-law… -How are you? 48 00:05:14,791 --> 00:05:17,125 The bride looks gorgeous. 49 00:05:27,208 --> 00:05:29,375 What's this? Where is this water coming from? 50 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 Is it raining? 51 00:05:34,916 --> 00:05:35,958 Look. 52 00:05:37,958 --> 00:05:39,125 What's going on? 53 00:05:42,125 --> 00:05:43,125 What are you doing here? 54 00:05:43,916 --> 00:05:46,333 -Why are you yelling? -This is a boys-only zone. 55 00:05:46,500 --> 00:05:47,916 -Get lost, or-- -Or what? 56 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 I'm not scared of you. 57 00:05:50,458 --> 00:05:51,291 Pari? 58 00:05:52,791 --> 00:05:54,041 Where are you? 59 00:05:54,333 --> 00:05:55,458 -Pari? -Run to that side. 60 00:05:56,166 --> 00:05:57,166 Where does she keep disappearing? 61 00:05:59,750 --> 00:06:01,875 What are you doing here? 62 00:06:02,166 --> 00:06:03,083 Let's go down. 63 00:06:03,416 --> 00:06:06,125 How many times have I told you, don't go anywhere? 64 00:06:06,250 --> 00:06:08,541 Yet you don't listen. 65 00:06:20,458 --> 00:06:21,750 -Salaam! -Haji. 66 00:06:21,833 --> 00:06:25,250 -Salaam alaikum, Haji! -Salaam alaikum. 67 00:06:26,291 --> 00:06:27,333 Salaam alaikum, Pathan. 68 00:06:28,375 --> 00:06:29,583 Salaam alaikum. 69 00:06:30,500 --> 00:06:32,083 -Congratulations! -Thank you. 70 00:06:32,500 --> 00:06:33,458 Welcome. 71 00:06:34,333 --> 00:06:35,291 Salaam. 72 00:06:36,250 --> 00:06:38,458 -Haji. -Congratulations on the wedding! 73 00:06:39,000 --> 00:06:40,291 Congratulations! 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,125 Who the hell invited them here? 75 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 Tell me! 76 00:06:49,333 --> 00:06:50,625 What are you doing? 77 00:06:50,958 --> 00:06:52,958 And what the hell are you doing?! 78 00:06:53,541 --> 00:06:57,666 Did you invite me to feast with these criminals? 79 00:06:59,416 --> 00:07:02,583 My son overdosed and died. 80 00:07:03,041 --> 00:07:05,375 He would go to your den to get high. 81 00:07:06,416 --> 00:07:10,500 How can you give so much respect to my son's murderers? 82 00:07:10,583 --> 00:07:11,416 Why? 83 00:07:11,750 --> 00:07:13,791 Will Allah forgive you? 84 00:07:14,333 --> 00:07:16,041 They don't deserve dignity. 85 00:07:16,166 --> 00:07:17,500 Don't fear them! 86 00:07:18,625 --> 00:07:20,250 My son… 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Suleman Maqbool. 88 00:07:25,875 --> 00:07:27,666 Migrated from Hyderabad to work as a porter. 89 00:07:28,541 --> 00:07:30,416 He inspired the other workers to dream of a better life. 90 00:07:30,916 --> 00:07:32,833 Together, they started stealing goods. 91 00:07:35,416 --> 00:07:38,333 Gradually all the porters began to work for him. 92 00:07:39,250 --> 00:07:42,250 They pilfered gold, electronics, 93 00:07:42,625 --> 00:07:45,083 and every lucrative contraband that landed at the docks. 94 00:07:50,125 --> 00:07:53,958 Suleman then used that money to go for the holy pilgrimage of Hajj. 95 00:07:55,750 --> 00:07:58,458 And from Suleman was born… Haji. 96 00:07:59,833 --> 00:08:01,000 The Godfather of Bombay! 97 00:08:01,416 --> 00:08:03,125 -Cheers! -Cheers! 98 00:08:05,375 --> 00:08:08,250 It is said that Hajj washes off all sins. 99 00:08:08,791 --> 00:08:13,166 So, Haji's illicit smuggling businesses now became legit international trade. 100 00:08:13,791 --> 00:08:16,291 Fear turned into respect. 101 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 And his black money was considered wealth. 102 00:08:18,791 --> 00:08:20,500 Haji enjoyed a luxurious life. 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,666 The elite attended his parties. They had to. 104 00:08:25,125 --> 00:08:27,500 To add oomph, he would invite film heroines 105 00:08:27,583 --> 00:08:30,375 alongside industrialists and powerful government officers. 106 00:08:30,583 --> 00:08:32,291 Everybody would mark their attendance at these parties. 107 00:08:32,375 --> 00:08:34,041 Parties would be a front 108 00:08:34,416 --> 00:08:36,291 to close deals worth millions behind doors. 109 00:08:36,416 --> 00:08:39,208 As per our deal, I've made all the payments. 110 00:08:39,833 --> 00:08:43,166 -Okay. -But the property owner is not giving in. 111 00:08:44,666 --> 00:08:48,958 -You promised-- -No. I made no promise. 112 00:08:49,791 --> 00:08:51,375 I gave you my word. 113 00:08:52,583 --> 00:08:55,791 And I won't go back on my word, Mr. Bhandari. 114 00:09:05,000 --> 00:09:07,916 Azeem Pathan spelled fear for Bombay. 115 00:09:09,083 --> 00:09:11,250 He was an Afghan migrant. 116 00:09:11,791 --> 00:09:13,458 Together with Haji's brains and Pathan's brawn 117 00:09:13,541 --> 00:09:15,208 they ruled the mean streets of Bombay. 118 00:09:16,666 --> 00:09:21,958 Pathan would handle all criminal businesses that Haji wanted no part of. 119 00:09:23,708 --> 00:09:27,291 He handled drugs, gambling, kidnapping, murders, and land grabbing. 120 00:09:28,166 --> 00:09:30,500 He was behind almost every crime in the city. 121 00:09:30,583 --> 00:09:31,708 Salaam alaikum! 122 00:09:31,875 --> 00:09:34,208 -Terror was his tool. -Salaam, Pathan. 123 00:09:34,500 --> 00:09:37,333 What the hell is this, Pathan? 124 00:09:39,625 --> 00:09:41,333 Why have you forcibly brought me here? 125 00:09:42,125 --> 00:09:46,208 Listen, I'm not afraid of you and your gangsters. 126 00:09:47,208 --> 00:09:50,333 I'm not signing these documents. I'm warning you. I'm not going to sign-- 127 00:09:59,166 --> 00:10:00,875 Inform Haji that the job is done. 128 00:10:11,958 --> 00:10:14,708 I had come from Ratnagiri to Bombay 129 00:10:14,875 --> 00:10:16,166 as a police officer 130 00:10:16,541 --> 00:10:18,291 with a mission to clean these mean streets of Bombay. 131 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 I don't know whether I was being brave or naive. 132 00:10:28,250 --> 00:10:29,541 Where's your boss? 133 00:10:29,958 --> 00:10:30,833 Tell me. 134 00:10:30,958 --> 00:10:32,125 Where the fuck is he? 135 00:10:32,208 --> 00:10:33,458 Tell me. 136 00:10:34,000 --> 00:10:35,208 -Ahmed! -What? 137 00:10:35,291 --> 00:10:36,375 Take it all. 138 00:10:36,750 --> 00:10:38,500 Take him. 139 00:10:39,250 --> 00:10:42,250 Take them. Write down their names. 140 00:10:48,875 --> 00:10:51,375 Well, looks like I've crashed a party! 141 00:10:51,500 --> 00:10:52,541 Ismail? 142 00:10:52,625 --> 00:10:54,250 What the fuck are you doing here? 143 00:10:54,666 --> 00:10:56,875 I came to play a hand. I hit the jackpot. 144 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 Don't act too smart, Ismail. 145 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Stay within your limits. 146 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 Get out of here. 147 00:11:03,250 --> 00:11:04,208 Ismail. 148 00:11:05,041 --> 00:11:06,416 -What if I don't? -Ismail? 149 00:11:06,541 --> 00:11:07,416 What will you do? 150 00:11:08,500 --> 00:11:09,708 Want me to explain it to you at the police station? 151 00:11:09,791 --> 00:11:11,000 Exactly! 152 00:11:11,083 --> 00:11:12,041 Let's go. 153 00:11:12,125 --> 00:11:13,583 Motherfucker! 154 00:11:13,666 --> 00:11:15,166 Get your hands off my uniform! 155 00:11:15,333 --> 00:11:18,250 -Asshole, you don't deserve to wear it. -Bastard, I'll teach you a lesson. 156 00:11:18,333 --> 00:11:19,375 Let's see. 157 00:11:20,708 --> 00:11:22,500 They're all senior officers, Ismail. 158 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 I caught them red-handed at Pathan's den. 159 00:11:25,333 --> 00:11:26,625 They have to go. 160 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Or they kill their families. 161 00:11:31,375 --> 00:11:33,416 Anyway, some people want to stay alive. 162 00:11:34,458 --> 00:11:35,875 They are helpless. 163 00:11:36,666 --> 00:11:39,000 They didn't seem helpless. 164 00:11:39,208 --> 00:11:40,750 Nobody looks helpless. 165 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 Write an apology letter. 166 00:11:44,000 --> 00:11:46,750 Release the officers. I'll manage the press. 167 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 Are we clear? 168 00:11:48,791 --> 00:11:49,916 But, sir… 169 00:11:50,000 --> 00:11:50,916 That's an order! 170 00:11:51,750 --> 00:11:53,625 Leave! 171 00:12:09,708 --> 00:12:12,833 Do whatever you want. Things won't change. 172 00:12:14,750 --> 00:12:16,916 -Saadiq, come. -The entire city is under their control. 173 00:12:18,083 --> 00:12:19,250 Including the police. 174 00:12:20,583 --> 00:12:21,625 Yeah, but not me. 175 00:12:23,000 --> 00:12:23,958 And not you, either. 176 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Dara, come fast! 177 00:12:27,458 --> 00:12:29,375 Make one, please. 178 00:12:29,458 --> 00:12:30,416 Dara. 179 00:12:32,291 --> 00:12:33,625 -Come on. -Yes, let's go. 180 00:12:34,250 --> 00:12:36,333 The first one's mine. 181 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Ismail, we have families too. 182 00:12:45,958 --> 00:12:49,333 What would happen to them if something were to happen to us? 183 00:12:49,833 --> 00:12:52,041 We can't turn a blind eye. 184 00:12:52,208 --> 00:12:53,375 What can we do? 185 00:12:53,458 --> 00:12:55,083 We have to do something, Ahmed. 186 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 We've got to do something. 187 00:13:04,708 --> 00:13:06,458 I'm under immense pressure, Arvind. 188 00:13:07,875 --> 00:13:09,958 Haji and Pathan… 189 00:13:10,458 --> 00:13:12,208 now rule Bombay. 190 00:13:13,458 --> 00:13:15,916 Has the government lost all control, Arvind? 191 00:13:16,000 --> 00:13:16,875 No, sir. 192 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 But our hands are tied. 193 00:13:20,000 --> 00:13:21,375 Let's untie them. 194 00:13:21,625 --> 00:13:24,666 Then consider Bombay taken back from Haji and Pathan. 195 00:13:25,666 --> 00:13:28,208 But I will need your full support, sir. 196 00:13:28,458 --> 00:13:30,375 The Home Ministry will back you. 197 00:13:31,375 --> 00:13:33,375 And you will report directly to me. 198 00:13:38,000 --> 00:13:39,208 Thank you, sir. 199 00:13:48,958 --> 00:13:50,916 Pack the onions and the chutney separately. 200 00:13:54,250 --> 00:13:56,083 -Ismail… -What? 201 00:13:56,250 --> 00:13:58,000 How does one write an apology letter? 202 00:13:58,458 --> 00:13:59,791 How am I supposed to know? 203 00:14:01,041 --> 00:14:04,041 -Ahmed, how about you? -I'd know if I had written one before. 204 00:14:04,458 --> 00:14:05,583 Hurry up. 205 00:14:08,458 --> 00:14:11,750 Didn't I tell you to pack them separately, Ashfaq? 206 00:14:12,458 --> 00:14:13,583 What happened? 207 00:14:13,916 --> 00:14:16,750 Sakina doesn't like it mixed up. She'll get mad for no reason. 208 00:14:16,833 --> 00:14:20,041 Will you write her an apology letter or just say sorry? 209 00:14:20,125 --> 00:14:21,708 Why would I write a letter to Sakina-- 210 00:14:21,791 --> 00:14:23,916 Now, I get it. 211 00:14:24,625 --> 00:14:27,875 -Pulling my leg, fuckers. -Go, get your kebab! 212 00:14:29,333 --> 00:14:30,791 -Give me the packet. -Apology letter! 213 00:14:31,416 --> 00:14:33,291 He's quite irritated. 214 00:14:33,833 --> 00:14:35,708 I'll deal with you guys later. Here you go. 215 00:14:37,000 --> 00:14:38,458 Don't worry, Ismail. 216 00:14:38,708 --> 00:14:40,458 Sehgal will have to pay for his doings. 217 00:14:40,541 --> 00:14:41,708 -Correct. -No? 218 00:14:42,000 --> 00:14:43,250 Keep dreaming, 219 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 while Haji continues to fuck us over. 220 00:14:47,916 --> 00:14:50,166 Tell me! 221 00:14:50,583 --> 00:14:53,708 How did my wallet land in your pocket? 222 00:14:53,958 --> 00:14:55,666 Tell me, and I'll let you go. 223 00:14:55,750 --> 00:14:59,083 I'll cut you into pieces, and no one will even ask for you. 224 00:14:59,166 --> 00:15:00,458 Dad, let's go inside. 225 00:15:00,625 --> 00:15:01,625 -Please. -Pari, go inside. 226 00:15:01,708 --> 00:15:02,916 Go inside. 227 00:15:03,041 --> 00:15:04,583 -Go… -Uncle! Did you steal? 228 00:15:04,958 --> 00:15:07,166 Get out of the way, kiddo. Don't get into this squabble. Leave! 229 00:15:07,541 --> 00:15:08,708 That's why I'm here. 230 00:15:08,916 --> 00:15:10,083 My dad is a policeman. 231 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 He'll thrash him. He will learn his lesson. 232 00:15:12,166 --> 00:15:15,041 Do you take me for a fool? 233 00:15:15,125 --> 00:15:17,500 Everyone here knows that he's your uncle. 234 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 Understood? Now get out of here. 235 00:15:19,458 --> 00:15:21,708 Please let him go. My dad will set him straight. 236 00:15:21,791 --> 00:15:24,916 -Show some respect. -Do something respectful first. 237 00:15:25,166 --> 00:15:26,000 -Let's go, Uncle. -Come on, Dara. 238 00:15:26,083 --> 00:15:28,916 Where are you taking him? Return my wallet. 239 00:15:29,000 --> 00:15:30,625 -Here you go. -Return it. 240 00:15:30,750 --> 00:15:32,333 Apologize. Say sorry. 241 00:15:32,416 --> 00:15:33,541 Say, "I will never do it again." 242 00:15:33,750 --> 00:15:35,166 -I will do it again. -What! 243 00:15:35,250 --> 00:15:36,833 Let him go, please. 244 00:15:36,916 --> 00:15:37,958 We'll handle him. 245 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 -Yes. -Let him go, Dad. 246 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Shut up. 247 00:15:40,916 --> 00:15:44,875 I don't want to embarrass you in front of the kids. 248 00:15:45,000 --> 00:15:46,458 That's why I'm letting you go. 249 00:15:46,625 --> 00:15:48,916 Got it? I don't want to see you here again. 250 00:15:49,000 --> 00:15:52,666 Take him away. Stealing from Darius! 251 00:15:52,833 --> 00:15:56,416 Hey! Why did you intervene? Dad has warned you to stay away from him! 252 00:15:56,500 --> 00:15:57,791 I would have handled it. 253 00:15:57,875 --> 00:15:59,333 Like hell, you did. 254 00:15:59,791 --> 00:16:02,500 We saw how you were getting thrashed. 255 00:16:06,750 --> 00:16:10,125 Did you steal from his wallet? 256 00:16:10,250 --> 00:16:11,666 Well done, Dara! 257 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Did you take all the money? 258 00:16:15,125 --> 00:16:18,291 Keep it, Uncle. Enjoy. 259 00:16:19,125 --> 00:16:20,083 Let's go, brothers. 260 00:16:20,166 --> 00:16:21,791 -My treat. Chana batata. -Let's go. 261 00:16:22,333 --> 00:16:23,666 Want to eat something, love? 262 00:16:23,916 --> 00:16:24,791 Yes. Okay. 263 00:16:24,875 --> 00:16:26,791 Get an egg from the kitchen. 264 00:16:26,875 --> 00:16:27,916 Good girl. 265 00:16:31,916 --> 00:16:36,541 Bastards! Stole all my money. 266 00:16:41,500 --> 00:16:43,041 -Dad! -Salaam, Ismail. 267 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 -Dad! -Rahim. 268 00:16:44,750 --> 00:16:46,875 Uncle gave us a treat. 269 00:16:47,500 --> 00:16:50,250 Stop eating rubbish. 270 00:16:50,333 --> 00:16:51,458 I've cooked for you. 271 00:16:51,541 --> 00:16:54,083 Hurry and get changed. 272 00:16:54,250 --> 00:16:55,958 Go, change. Come, eat. 273 00:16:57,541 --> 00:16:59,541 How many times have I told you to stay away from my kids? 274 00:17:00,041 --> 00:17:01,666 And quit drugs. 275 00:17:01,833 --> 00:17:04,750 He has. Haven't you? 276 00:17:04,833 --> 00:17:07,708 I have. Ismail, no more drugs. 277 00:17:08,750 --> 00:17:11,166 With your help, I'll start a business. 278 00:17:13,291 --> 00:17:14,500 What help do you need, junkie? 279 00:17:15,041 --> 00:17:17,750 He wants to start a business. 280 00:17:18,541 --> 00:17:20,208 He needs some money. 281 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 You think? 282 00:17:21,916 --> 00:17:24,500 If I give him money, what is he going to do with it? 283 00:17:25,166 --> 00:17:26,791 He's going to buy drugs, Sakina! 284 00:17:29,500 --> 00:17:30,916 I'll set up a watch shop. 285 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Yes, exactly. 286 00:17:33,541 --> 00:17:38,458 A watch shop? Are you sober to even know the time right now? 287 00:17:39,416 --> 00:17:40,791 A watch business, my foot! 288 00:17:41,416 --> 00:17:44,583 Forget your own shop, and prove yourself by sticking to a job for six months. 289 00:17:46,750 --> 00:17:49,375 I'll try and get you a job at a medical store nearby. 290 00:17:49,958 --> 00:17:51,500 Sell medicines. Don't get high on them, asshole. 291 00:17:53,291 --> 00:17:56,166 Look at his face at the mention of working for someone. 292 00:17:56,875 --> 00:17:58,166 All he cares about is money. 293 00:17:58,250 --> 00:18:00,666 He wants money only to buy drugs. He doesn't care about earning a living. 294 00:18:01,541 --> 00:18:03,000 I want to start my own business. 295 00:18:03,083 --> 00:18:04,833 To hell with the business. Start by working for someone. 296 00:18:07,625 --> 00:18:11,958 Fine. I'll do as you say, Ismail. 297 00:18:12,541 --> 00:18:13,916 I'll take your leave, Sister. 298 00:18:14,000 --> 00:18:16,125 -Have dinner and go. -No, Sister. Not today. 299 00:18:16,500 --> 00:18:18,833 -Rahim, please eat something at least. -No. 300 00:18:21,625 --> 00:18:24,000 -He should've eaten something. -Well, he's chewed my brains for now. 301 00:18:30,125 --> 00:18:33,708 Dara, Ajju, Saadiq! Come and eat. 302 00:18:36,375 --> 00:18:37,708 Can someone come and eat right now? 303 00:18:39,458 --> 00:18:41,458 Don't take your frustration out on the food, Sakina. 304 00:18:43,583 --> 00:18:44,500 I'll figure something out. 305 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 Here, eat now. 306 00:18:51,791 --> 00:18:53,375 Was your apology letter any good? 307 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 I wrote the word "Sorry." That too in English. 308 00:18:55,958 --> 00:18:59,958 First Sehgal, and now this guy's going to take our case. 309 00:19:00,833 --> 00:19:05,083 You guys don't speak a word. Let me handle this. 310 00:19:14,291 --> 00:19:16,416 So, you guys arrested those three police officers? 311 00:19:16,916 --> 00:19:18,875 Sir, it's not their fault. 312 00:19:19,000 --> 00:19:20,750 They just came along. 313 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Sir, we were together in the operation. 314 00:19:23,875 --> 00:19:25,416 Reprimand all of us. 315 00:19:26,375 --> 00:19:27,458 Okay, then. 316 00:19:28,166 --> 00:19:29,208 Here's your punishment. 317 00:19:49,125 --> 00:19:50,500 Special Task Squad. 318 00:19:52,000 --> 00:19:52,916 Excuse me? 319 00:19:53,375 --> 00:19:54,833 I'm very proud of you. 320 00:19:56,041 --> 00:19:58,208 You've already witnessed the corruption in the police force. 321 00:19:58,541 --> 00:20:00,416 Now, get to the root of it. 322 00:20:01,416 --> 00:20:05,541 Expose Haji and Pathan's nexus. Is that clear? 323 00:20:06,541 --> 00:20:07,625 Yes, sir. 324 00:20:07,750 --> 00:20:09,333 You will report only to me. 325 00:20:09,791 --> 00:20:11,166 But be very careful. 326 00:20:11,458 --> 00:20:14,000 One mistake can cost us the entire mission. 327 00:20:14,583 --> 00:20:18,458 Sir, Mr. Sehgal insisted that we-- 328 00:20:18,541 --> 00:20:19,666 I will handle that. 329 00:20:20,541 --> 00:20:22,833 You will get as many officers as you need. 330 00:20:23,416 --> 00:20:25,250 And even operate from another base. 331 00:20:26,250 --> 00:20:27,208 Yes, sir. 332 00:20:27,458 --> 00:20:29,458 Let's begin with Haji, and gather all the evidence we have on him. 333 00:20:30,000 --> 00:20:32,166 Find a way to shut Haji's smuggling racket. 334 00:20:32,666 --> 00:20:33,583 Yes, sir. 335 00:20:35,791 --> 00:20:38,250 And the name of your squad will be Pathan Squad. 336 00:20:43,250 --> 00:20:44,166 Sir! 337 00:21:02,250 --> 00:21:05,250 Cough up the plan. Haji's smuggled goods. Where, when, and how? Tell me everything. 338 00:21:06,125 --> 00:21:08,875 No one knows the entire plan, sir. 339 00:21:09,208 --> 00:21:10,166 Is that right? Nobody knows? 340 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 There are three gates at the docks. 341 00:21:15,250 --> 00:21:17,666 I don't know which gate the goods will be unloaded at. 342 00:21:17,750 --> 00:21:20,708 Hey! Are you fucking speaking Russian to me? 343 00:21:20,791 --> 00:21:22,375 -Is he making sense to you? -No. 344 00:21:22,458 --> 00:21:25,833 Be clear, Salim. Or I'll skin you alive. 345 00:21:27,125 --> 00:21:28,125 Tell me. 346 00:21:28,250 --> 00:21:30,166 There are three gates at the docks. 347 00:21:30,500 --> 00:21:33,666 Nobody knows whether the goods will arrive from which gate. 348 00:21:33,916 --> 00:21:35,541 That's all I know. 349 00:21:35,833 --> 00:21:39,250 -Why are you tiring me? -I'm telling you the truth. 350 00:21:39,416 --> 00:21:41,958 -So are you saying you know nothing? -I swear to Allah. 351 00:21:42,166 --> 00:21:44,416 I swear to Allah. That's all I know, sir. 352 00:21:45,458 --> 00:21:49,750 Fine. Let's assume you're telling the truth. 353 00:21:50,166 --> 00:21:51,166 Let's assume it for now. 354 00:21:53,708 --> 00:21:57,666 What do you know about the ship in which Haji's goods are being smuggled? 355 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 I don't know anything. 356 00:22:04,041 --> 00:22:05,833 I have no idea, sir. 357 00:22:05,916 --> 00:22:07,916 Just because I'm speaking politely doesn't mean I'm a fool. 358 00:22:09,708 --> 00:22:11,000 Open your mouth! 359 00:22:12,500 --> 00:22:14,333 -Ismail. -Yes? 360 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Why have you ordered a soda and chili powder? 361 00:22:18,000 --> 00:22:20,916 Let me show you. First, pop open the bottle. 362 00:22:21,875 --> 00:22:25,583 Then add a pinch of chili powder. 363 00:22:26,250 --> 00:22:27,500 Ismail. 364 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 -What are you going to do? -Watch and then… 365 00:22:32,166 --> 00:22:33,750 Can you see it fizz up? 366 00:22:33,833 --> 00:22:37,250 Shake it! It'll bubble up. 367 00:22:37,666 --> 00:22:41,500 Now spray it on his fucking dick. 368 00:22:41,666 --> 00:22:47,250 In two days! The goods will arrive in two days. 369 00:22:52,916 --> 00:22:56,583 Besides running illegal businesses, Azeem Pathan loved wrestling. 370 00:22:57,541 --> 00:23:01,208 His dens and arenas were managed by his cousin, Bilawal. 371 00:23:01,291 --> 00:23:03,291 Pick him up! Flip him. 372 00:23:05,125 --> 00:23:08,166 There was someone who was gaining popularity amidst the Pathans. 373 00:23:08,583 --> 00:23:11,375 He was Abdullah, from Uttar Pradesh, an expert at wielding knives. 374 00:23:13,416 --> 00:23:14,916 And his brute strength overpowered everyone. 375 00:23:17,875 --> 00:23:21,000 And that didn't sit well with the Pathans. 376 00:23:21,791 --> 00:23:25,541 But Haji was well aware of Abdullah's skills. 377 00:23:31,625 --> 00:23:33,541 -Abdullah! -Abdullah! 378 00:23:34,416 --> 00:23:35,625 Well done, Abdullah. 379 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 It was a good warm-up. 380 00:23:39,958 --> 00:23:41,458 How about a real match? Jalaal. 381 00:23:43,916 --> 00:23:44,958 Bilawal? 382 00:23:46,583 --> 00:23:47,708 What happened? 383 00:23:48,375 --> 00:23:49,666 Did you piss your pants off after seeing him? 384 00:23:50,333 --> 00:23:52,958 Come on, move that ass, low life. 385 00:23:55,958 --> 00:23:57,666 -Jalaal! -Jalaal! 386 00:23:57,791 --> 00:23:59,833 -Jalaal! -Jalaal! 387 00:24:01,583 --> 00:24:03,083 -Jalaal! -Jalaal! 388 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 -Salaam. -Salaam, Haji. 389 00:24:28,291 --> 00:24:31,541 -Salaam. -Salaam, Haji. 390 00:24:31,916 --> 00:24:34,083 -Salaam, Haji. -Salaam, Haji. 391 00:24:47,458 --> 00:24:50,083 Well done, Jalaal! 392 00:24:56,166 --> 00:24:57,750 Jalaal! 393 00:25:14,791 --> 00:25:15,916 Very well done, Jalaal! 394 00:25:17,041 --> 00:25:18,708 Treat him to a glass of almond milk. 395 00:25:21,208 --> 00:25:22,083 Jalaal. 396 00:25:23,583 --> 00:25:25,708 You fought well. Very good. 397 00:25:26,291 --> 00:25:27,916 Well done, Abdullah. 398 00:25:30,458 --> 00:25:32,708 I thought Jalaal would lose. 399 00:25:34,000 --> 00:25:35,208 Abdullah wrestled well too. 400 00:25:35,416 --> 00:25:36,458 Here. 401 00:25:38,291 --> 00:25:39,416 Get out. 402 00:25:40,250 --> 00:25:41,500 Almond milk for both. 403 00:25:45,375 --> 00:25:46,833 All well, Haji? 404 00:25:48,416 --> 00:25:51,166 The police have created a special unit to crack down on us. 405 00:25:51,958 --> 00:25:53,250 Pathan Squad. 406 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Pathan Squad! 407 00:26:00,708 --> 00:26:04,791 We Pathans will tackle the Pathan squad. 408 00:26:05,250 --> 00:26:06,541 This isn't an ordinary unit. 409 00:26:07,625 --> 00:26:09,875 The squad is controlled by the Home Ministry. 410 00:26:15,875 --> 00:26:17,833 If it's difficult, let's stop the shipment. 411 00:26:18,458 --> 00:26:22,583 That will mean a win for the Pathan Squad without even a fight. 412 00:26:24,125 --> 00:26:25,833 At least, let them get to work. 413 00:26:29,416 --> 00:26:30,750 What are you thinking, Haji? 414 00:26:49,333 --> 00:26:52,333 Stop! Put the box down. Round up, everyone. 415 00:26:52,500 --> 00:26:53,916 Come out here. 416 00:26:54,416 --> 00:26:56,666 Ahmed, go in front. Stop right there. 417 00:26:56,750 --> 00:26:58,000 Put it down. 418 00:26:58,125 --> 00:26:59,208 Go on up front. 419 00:27:01,791 --> 00:27:04,625 Yunis! Check the top deck. 420 00:27:13,791 --> 00:27:15,250 Open it. 421 00:27:15,333 --> 00:27:16,958 Come on, open up. 422 00:27:17,041 --> 00:27:18,916 What the hell is happening? 423 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 Put it down and check the ships! 424 00:27:21,541 --> 00:27:23,125 It's a police raid. 425 00:27:26,000 --> 00:27:28,208 -Do you have a search warrant? -Here. 426 00:27:29,125 --> 00:27:30,458 Open the drum! 427 00:27:31,291 --> 00:27:32,750 Open it up. 428 00:27:33,375 --> 00:27:35,083 How long does it take to read a warrant? 429 00:27:35,333 --> 00:27:38,875 Are you guys illiterate? Yunis, found anything? 430 00:27:39,541 --> 00:27:40,958 Nothing, Ismail. 431 00:27:41,750 --> 00:27:42,833 Ahmed? 432 00:27:43,375 --> 00:27:44,291 No. 433 00:27:47,750 --> 00:27:48,708 Check down there. 434 00:27:55,666 --> 00:27:57,958 Ahmed, open these up. 435 00:28:00,750 --> 00:28:01,708 Stand down there. 436 00:28:15,791 --> 00:28:17,916 Looks like it's our turn to search you. 437 00:28:19,333 --> 00:28:20,541 Search me? 438 00:28:20,666 --> 00:28:22,125 -Ismail! -Try it. 439 00:28:22,666 --> 00:28:24,166 -I'll report you. -Relax. 440 00:28:24,250 --> 00:28:26,375 Get him a pen. The bastard wants to write a report! 441 00:28:26,500 --> 00:28:29,041 -Relax, Ismail. -Let's go! 442 00:28:29,583 --> 00:28:30,833 It seemed like a reliable tip-off, sir. 443 00:28:31,166 --> 00:28:32,166 It wasn't, Ismail. 444 00:28:32,333 --> 00:28:34,208 I look like a fool in front of the department. 445 00:28:35,083 --> 00:28:37,833 And these customs officials, who we don't give a rat's ass about, 446 00:28:37,958 --> 00:28:39,000 I'm answerable to them now. 447 00:28:40,875 --> 00:28:41,958 Sorry, sir. 448 00:28:44,666 --> 00:28:45,916 Haji tricked us. 449 00:28:46,875 --> 00:28:49,166 His man misled you, and you took his bait. 450 00:28:49,791 --> 00:28:51,875 If this happens again, 451 00:28:52,166 --> 00:28:55,416 I'll be pressured to shut down the Pathan squad. 452 00:28:56,500 --> 00:28:57,458 Yes, sir. 453 00:29:01,833 --> 00:29:02,875 What happened, Ismail? 454 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 What did Mr. Kaul say? 455 00:29:11,833 --> 00:29:13,791 -Ismail! -Get out of my way. 456 00:29:15,791 --> 00:29:17,458 Ismail. Listen up… 457 00:29:19,125 --> 00:29:20,958 -You think you're too smart, motherfucker? -Ismail! 458 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Ismail… 459 00:29:22,916 --> 00:29:24,791 Stop it, Ismail! 460 00:29:25,000 --> 00:29:27,250 -Listen… -I wasn't lying, sir. 461 00:29:27,500 --> 00:29:30,333 -Where are you taking him? -Yunis get in the back. 462 00:29:30,416 --> 00:29:33,083 -Make sure the fucker doesn't jump out. -Ismail. 463 00:29:33,875 --> 00:29:35,458 Ismail, we'll get into deep trouble. 464 00:29:36,166 --> 00:29:37,666 What are you up to, Ismail? 465 00:29:42,791 --> 00:29:45,708 -Ismail, what are you going to do? -Where the fuck are we going? 466 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 What are you doing? 467 00:29:47,666 --> 00:29:49,083 Hear me out, Ismail. 468 00:29:50,416 --> 00:29:53,833 What are you going to do, Ismail? 469 00:29:54,000 --> 00:29:57,208 -Stop it. -Please, sir! 470 00:29:57,416 --> 00:30:00,791 Stop it, Ismail! Get a grip. We'll be in trouble! 471 00:30:00,875 --> 00:30:02,583 Ismail! 472 00:30:03,083 --> 00:30:05,041 -Get up! -We are answerable to higher authorities! 473 00:30:05,208 --> 00:30:06,750 Speak up or else… 474 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 -What did you say? -Ismail! 475 00:30:10,375 --> 00:30:13,375 I swear I don't know anything. 476 00:30:13,458 --> 00:30:15,083 I swear on Allah. 477 00:30:15,250 --> 00:30:18,583 Smash his face with a stone so no one can identify the body. 478 00:30:18,750 --> 00:30:20,666 -Ismail. -Talk, Mirchi. 479 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 Speak up! 480 00:30:23,125 --> 00:30:24,208 What? 481 00:30:24,416 --> 00:30:26,250 Srivastav. 482 00:30:26,375 --> 00:30:28,000 Srivastav knows everything. 483 00:30:30,666 --> 00:30:32,416 It's Srivastav. 484 00:30:34,416 --> 00:30:35,500 Srivastav. 485 00:30:37,416 --> 00:30:38,291 Yes. 486 00:30:45,791 --> 00:30:46,750 When's the next shipment docking? 487 00:30:49,416 --> 00:30:51,541 When, bastard? 488 00:30:52,458 --> 00:30:54,625 It arrives… tomorrow. 489 00:30:55,666 --> 00:30:56,583 Are you sure? 490 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Go back to work. 491 00:31:08,416 --> 00:31:10,250 Asshole doesn't believe me. 492 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Go. 493 00:31:11,500 --> 00:31:13,500 Don't stop anywhere. Get lost. 494 00:31:22,750 --> 00:31:24,583 I thought his teeth would fall out. 495 00:31:24,666 --> 00:31:29,750 Thankfully he opened his mouth, or they would have actually fallen out. 496 00:31:31,166 --> 00:31:33,541 -Shall we go? -Yes. 497 00:31:35,958 --> 00:31:41,958 A pair of clothes and shoes each… 498 00:31:42,541 --> 00:31:44,000 And… 499 00:31:45,166 --> 00:31:46,166 That's it. 500 00:31:47,625 --> 00:31:48,833 And for you? 501 00:31:54,375 --> 00:31:55,333 Are you okay? 502 00:31:58,375 --> 00:32:01,875 Even he wants a pair of new clothes and shoes. 503 00:32:02,375 --> 00:32:04,208 -You're still awake? -Yes. 504 00:32:04,291 --> 00:32:06,333 How can you be so sure it'll be a boy? 505 00:32:07,208 --> 00:32:08,958 I feel it'll be a girl. 506 00:32:11,000 --> 00:32:12,375 I want brother. 507 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 Understood? 508 00:32:18,666 --> 00:32:21,791 -They teach you good English at school? -Yes. 509 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 Get me a glass of water, Dara. 510 00:32:25,666 --> 00:32:27,791 He's become quite a chatterbox. 511 00:32:28,750 --> 00:32:30,625 -Dad. -Yes? 512 00:32:32,083 --> 00:32:33,708 Even I want to go to an English school. 513 00:32:34,458 --> 00:32:36,333 Why? Isn't your school good? 514 00:32:38,333 --> 00:32:42,625 It is. But even I want to learn to speak English. 515 00:32:43,333 --> 00:32:48,791 This, that, brother, sister. 516 00:32:51,833 --> 00:32:55,916 Dad, please. I want to go to Dara's school. 517 00:32:56,250 --> 00:32:57,875 Let it go, Saadiq. 518 00:32:58,208 --> 00:33:00,791 Study all you want. 519 00:33:01,458 --> 00:33:05,166 Besides, what life teaches you, no school can. Right? 520 00:33:09,166 --> 00:33:10,125 -Here, Mom. -Yes. 521 00:33:14,458 --> 00:33:16,833 -Sleep. -Go to sleep, son. 522 00:33:18,666 --> 00:33:19,916 Alright, Dad. 523 00:33:35,208 --> 00:33:37,375 Is Saadiq's request troubling you? 524 00:33:38,333 --> 00:33:39,875 How do I send them all to an English school 525 00:33:39,958 --> 00:33:41,875 on a salary of 54 rupees? 526 00:33:52,458 --> 00:33:56,416 Pir Baba foretold that Dara has a sharp mind… 527 00:33:57,458 --> 00:34:00,791 and he will grow up to be an influential man. 528 00:34:02,333 --> 00:34:06,833 We're following his guidance. So, all will be fine. Right? 529 00:34:09,916 --> 00:34:12,291 But how do we explain that to Saadiq? 530 00:34:14,500 --> 00:34:17,333 What Pir Baba said and why. 531 00:34:26,125 --> 00:34:28,625 In time… 532 00:34:29,583 --> 00:34:32,416 he will understand. 533 00:34:36,250 --> 00:34:39,166 Don't overthink it, Ismail. 534 00:34:41,708 --> 00:34:45,708 Come on, it's late. Let's go to bed. 535 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 You go ahead. I'll be right there. 536 00:34:52,291 --> 00:34:54,875 -Be careful. -Don't think so much. 537 00:35:14,916 --> 00:35:16,916 Hurry up and unload the goods. 538 00:35:17,291 --> 00:35:18,583 You seem to be in a hurry, Srivastav. 539 00:35:21,916 --> 00:35:23,500 Am I audible? 540 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 Need to see the warrant? 541 00:35:26,291 --> 00:35:28,666 -No, go ahead. -Are you sure? 542 00:35:28,875 --> 00:35:31,375 Everyone, stop what you're doing. Move behind. 543 00:35:31,583 --> 00:35:34,000 Check everything. Out of the way. 544 00:35:34,958 --> 00:35:36,166 Hey, stop! 545 00:35:37,875 --> 00:35:39,291 Put it down. 546 00:35:41,166 --> 00:35:42,458 No one will touch anything. 547 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 Yunis, check these. 548 00:35:46,833 --> 00:35:48,583 -Open it. -See for yourself, sir. 549 00:35:55,041 --> 00:35:56,000 Ahmed? 550 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Yunis? 551 00:36:26,416 --> 00:36:32,000 Ahmed… what are these fishing boats doing so close to shore? 552 00:36:32,750 --> 00:36:35,416 Fishing in shallow waters? 553 00:37:08,166 --> 00:37:11,166 Ismail Kadri, son of a bitch! 554 00:37:14,583 --> 00:37:17,750 That worthless policeman has the balls to seize our goods! 555 00:37:21,125 --> 00:37:24,083 We must wipe out his entire fucking family, Haji. 556 00:37:25,833 --> 00:37:29,916 Either you do it, or I fucking will. 557 00:37:31,708 --> 00:37:32,916 Khuda Hafiz! 558 00:37:38,208 --> 00:37:40,208 Great job, guys. Well done! 559 00:37:40,583 --> 00:37:41,833 It's all because of you, sir. 560 00:37:42,250 --> 00:37:44,375 Ismail, sometimes one should take the credit. 561 00:37:45,166 --> 00:37:46,250 Thank you, sir. 562 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 But Haji isn't going to keep mum. 563 00:37:48,041 --> 00:37:49,500 Even we're ready to face him. 564 00:37:50,750 --> 00:37:52,208 So, go, celebrate. 565 00:37:52,833 --> 00:37:55,041 -But be ready for the next one. -Yes, sir. 566 00:38:03,750 --> 00:38:06,958 Mom, I'm starving. Give me something to eat. 567 00:38:07,041 --> 00:38:09,291 Get some rice from Abbas' store. 568 00:38:09,583 --> 00:38:11,583 Tell him to put it on the account. 569 00:38:11,708 --> 00:38:14,541 Mom, I'm exhausted. I'll go later. 570 00:38:15,125 --> 00:38:16,208 Please, Dara. 571 00:38:18,000 --> 00:38:18,958 Dara… 572 00:38:20,000 --> 00:38:21,416 What happened, Mom? 573 00:38:22,041 --> 00:38:23,375 Call Dad. 574 00:38:23,583 --> 00:38:25,166 Tell him I need to go to the hospital immediately. 575 00:38:25,416 --> 00:38:26,250 Go! 576 00:38:26,333 --> 00:38:27,333 Okay, Mom. 577 00:38:33,750 --> 00:38:38,125 Stop. What do you think you're doing? Do you think it's free? 578 00:38:38,208 --> 00:38:40,416 -Just one call, please. -Really? 579 00:38:41,000 --> 00:38:42,875 First, show me the money. 580 00:38:43,083 --> 00:38:44,791 I don't have money right now. I'll pay later. 581 00:38:44,958 --> 00:38:47,541 Mom needs to be taken to the hospital. I need to speak to my father. 582 00:38:47,625 --> 00:38:52,333 Hey! Don't take Darius for a fool. Get out of here! 583 00:38:52,583 --> 00:38:56,791 You guys stole from my wallet, didn't you? 584 00:38:56,916 --> 00:38:58,583 Scoot, you swine! 585 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 I'll remember this. 586 00:39:01,291 --> 00:39:04,750 Wasim, get him out of here! 587 00:39:04,833 --> 00:39:07,916 -Out you go! -Out! 588 00:39:09,000 --> 00:39:11,333 The little rascal is threatening Darius. 589 00:39:15,750 --> 00:39:16,666 Dara. 590 00:39:18,416 --> 00:39:20,416 Aunt Meher, Mom is… 591 00:39:20,958 --> 00:39:22,041 What happened? 592 00:39:34,166 --> 00:39:35,041 Sakina! 593 00:39:40,625 --> 00:39:42,000 Look who's here. 594 00:39:42,750 --> 00:39:44,333 Who's arrived? 595 00:39:45,250 --> 00:39:47,208 Who's this? 596 00:39:47,416 --> 00:39:50,583 -Careful. -Hello there. 597 00:39:50,958 --> 00:39:53,166 -Who is this little one? -It's a girl. 598 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 A girl? She's my girl! 599 00:39:56,250 --> 00:39:58,541 She's angry because you got here late. 600 00:39:59,375 --> 00:40:01,375 She isn't angry. Look, she's smiling. 601 00:40:01,458 --> 00:40:02,500 Right? 602 00:40:03,791 --> 00:40:05,708 She's stubborn. She's ours, after all. 603 00:40:06,583 --> 00:40:10,541 Madam, my name is Ismail Kadri. 604 00:40:11,000 --> 00:40:13,708 And I'm your dad. 605 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 Mr. Kadri! 606 00:40:18,458 --> 00:40:20,458 What are you all doing there? 607 00:40:23,416 --> 00:40:24,583 Come and meet your sister. 608 00:40:25,625 --> 00:40:27,166 I don't want a sister. I want a brother. 609 00:40:30,000 --> 00:40:30,916 Come here. 610 00:40:31,083 --> 00:40:34,583 Come and meet her. Isn't she a doll? 611 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Just look at her! 612 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Look at her. 613 00:40:42,250 --> 00:40:43,416 Isn't she gorgeous? 614 00:40:43,625 --> 00:40:45,125 Careful, Dara. 615 00:40:46,333 --> 00:40:47,916 Wow, Dara! 616 00:40:49,583 --> 00:40:52,458 She'll call you "Bhai-Jaan." 617 00:40:53,000 --> 00:40:55,125 No. Just "Bhai." 618 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 Have you thought of a name? 619 00:40:59,291 --> 00:41:00,208 Habiba. 620 00:41:05,958 --> 00:41:06,916 Habiba! 621 00:41:11,625 --> 00:41:14,416 Careful. She's very delicate. 622 00:41:15,125 --> 00:41:16,083 Is that so? 623 00:41:16,208 --> 00:41:18,416 Ismail Kadri's daughter can't be delicate. 624 00:41:19,666 --> 00:41:23,791 Tell her, "Mom, I was born… 625 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 and Dad had his first win against Haji." 626 00:41:27,500 --> 00:41:30,041 -Isn't that right? -Mashallah! 627 00:41:33,625 --> 00:41:36,166 I'll check. It must be the kids. 628 00:41:36,333 --> 00:41:38,875 -Where did they go? -To play at Nasir's. 629 00:41:48,958 --> 00:41:49,958 Ismail! 630 00:42:02,250 --> 00:42:03,625 What a beautiful name. 631 00:42:05,625 --> 00:42:06,791 Habiba. 44113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.