Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:25,856
[Viewer discretion is advised for patients with heart
disease, hypertension and related diseases, and minors]
2
00:00:25,880 --> 00:00:31,996
[Since the end of the Song Dynasty, demons and witchcraft wreaked havoc. Mr. Ghost, who could distinguish five elements and pathology,
exorcised evil and saved the people. Until the end of the Qing Dynasty, demons still existed, some are visible, some are invisible.]
3
00:00:32,020 --> 00:00:34,809
Ghost Gate Ditch got its name
4
00:00:34,810 --> 00:00:36,929
as it is said that under the water,
5
00:00:36,930 --> 00:00:39,680
there is the treasure of
Dashing King, Li Zicheng.
6
00:00:40,730 --> 00:00:42,219
Although it was a rumor,
7
00:00:42,220 --> 00:00:43,940
many people believed it.
8
00:00:44,850 --> 00:00:46,979
But those hunted trasure in the water
9
00:00:46,980 --> 00:00:48,730
never came up again.
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,399
After a long time,
11
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
there were more and more horrible events.
12
00:00:52,480 --> 00:00:55,570
Most of the rumors were about this place.
13
00:00:55,900 --> 00:00:57,770
Water Ghosts often
14
00:00:57,860 --> 00:00:59,310
catched the substitutes
15
00:01:00,650 --> 00:01:06,360
and drowned them in the water.
16
00:01:06,600 --> 00:01:11,650
For those hard to leave your families,
17
00:01:11,980 --> 00:01:17,479
let me get your body out of here.
18
00:01:17,480 --> 00:01:22,980
Wronged souls, disperse.
19
00:01:23,520 --> 00:01:24,060
Father,
20
00:01:24,270 --> 00:01:25,730
something is wrong.
21
00:01:26,060 --> 00:01:26,980
Why is there
22
00:01:26,981 --> 00:01:28,390
such thick fog on the river?
23
00:01:29,900 --> 00:01:32,479
Forget it. It's the last time we come here.
24
00:01:33,890 --> 00:01:36,370
Hadn't your mother been waiting
for money to get the medicine,
25
00:01:36,979 --> 00:01:37,979
I wouldn't
26
00:01:38,310 --> 00:01:40,110
have come here to get the body out.
27
00:01:43,979 --> 00:01:45,100
If we meet another body
28
00:01:45,310 --> 00:01:46,680
that stands upright,
29
00:01:48,360 --> 00:01:50,150
we will die a terrible death.
30
00:01:52,390 --> 00:01:53,390
Sir,
31
00:01:53,440 --> 00:01:55,721
this is the place where the
col winds against each other.
32
00:01:55,810 --> 00:01:57,455
Col winds make here full of ghostly energy.
33
00:01:57,479 --> 00:01:59,999
Here is lifeless, which will
cause the mutation of the corpses.
34
00:02:00,100 --> 00:02:02,270
The water is in the north
place and that's a Yin Land
35
00:02:02,520 --> 00:02:04,520
where Yin Qi converges and
is affected by Yang Qi.
36
00:02:04,730 --> 00:02:05,730
You should not
37
00:02:05,860 --> 00:02:07,100
retrieve bodies from the water.
38
00:02:09,479 --> 00:02:10,190
What happened?
39
00:02:10,400 --> 00:02:11,940
I think we hit something.
40
00:02:16,230 --> 00:02:17,910
Where did you get such a big wooden board?
41
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
My opium bag.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,110
Water flows east.
43
00:02:25,770 --> 00:02:26,860
Why would it float west?
44
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
Think about it,
45
00:02:29,610 --> 00:02:30,690
why the bronze smoke pot is
46
00:02:31,190 --> 00:02:32,480
floating on the water?
47
00:02:37,600 --> 00:02:39,310
Look at the board.
48
00:02:47,110 --> 00:02:48,600
It's a coffin board.
49
00:02:49,060 --> 00:02:49,440
Father!
50
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
Over there.
51
00:02:59,860 --> 00:03:01,300
Men lie prostrate, women lie supine.
52
00:03:01,480 --> 00:03:03,400
Why is the female corpse facing down?
53
00:03:05,190 --> 00:03:06,190
It's weired.
54
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
Look at the moon.
55
00:03:12,810 --> 00:03:15,980
[Salvage bodies and return to the dead]
56
00:03:16,190 --> 00:03:16,690
Sir,
57
00:03:16,940 --> 00:03:18,220
you should not salvage the body.
58
00:03:20,440 --> 00:03:21,110
Paid by someone,
59
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
and controled by someone.
60
00:03:22,520 --> 00:03:24,286
They feed us and we should
follow their instructions.
61
00:03:24,310 --> 00:03:25,610
Since ancient times,
62
00:03:26,310 --> 00:03:27,730
it is uneasy to make a living.
63
00:03:28,900 --> 00:03:30,390
Ghosts and monsters are scary,
64
00:03:30,810 --> 00:03:31,810
but in the end,
65
00:03:31,930 --> 00:03:33,480
poverty is the scariest.
66
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
Salvage the corpse.
67
00:03:47,650 --> 00:03:48,650
Hurry!
68
00:03:51,270 --> 00:03:52,640
Why does the boat freeze?
69
00:04:18,230 --> 00:04:19,230
Hair.
70
00:04:23,060 --> 00:04:24,260
Where does the hair come from?
71
00:04:37,600 --> 00:04:38,650
Up and down.
72
00:04:39,020 --> 00:04:40,020
A body standing upright!
73
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Erlang,
74
00:04:41,930 --> 00:04:43,140
Run. Stop salvaging now!
75
00:04:43,310 --> 00:04:44,310
Erlang!
76
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Erlang!
77
00:04:54,820 --> 00:04:56,010
Erlang is missing.
78
00:04:58,760 --> 00:04:59,880
What about the upright body?
79
00:05:14,600 --> 00:05:15,859
Rune of the God of Fire,
please lend me the God Fire.
80
00:05:15,860 --> 00:05:17,500
Monsters and demons have nowhere to hide.
81
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Calabash, give me wine.
82
00:05:35,930 --> 00:05:37,519
Erlang!
83
00:05:37,520 --> 00:05:38,310
Erlang!
84
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
Erlang!
85
00:05:39,520 --> 00:05:40,689
Erlang!
86
00:05:40,690 --> 00:05:41,690
Over there!
87
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
Erlang.
88
00:05:48,020 --> 00:05:49,350
What's wrong?
89
00:05:52,900 --> 00:05:57,650
Are you looking for me?
90
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
Erlang,
91
00:06:44,140 --> 00:06:45,310
After a while.
92
00:06:46,310 --> 00:06:47,060
Calabash.
93
00:06:47,150 --> 00:06:48,350
Rope made from Black Dog Hair.
94
00:06:52,440 --> 00:06:53,390
When I pull the rope three times,
95
00:06:53,390 --> 00:06:54,390
you pull back.
96
00:06:55,680 --> 00:06:56,230
Shisan,
97
00:06:56,680 --> 00:06:58,440
the Gate Gate Ditch is
full of evil spirits.
98
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
Don't worry.
99
00:07:24,560 --> 00:07:26,269
Are you
100
00:07:26,270 --> 00:07:29,190
looking for me?
101
00:07:30,820 --> 00:07:34,020
Are you looking for me?
102
00:09:01,640 --> 00:09:03,060
Guess what happened then.
103
00:09:05,560 --> 00:09:07,689
Among the four people,
104
00:09:07,690 --> 00:09:08,940
only one survived.
105
00:09:09,230 --> 00:09:10,270
Here, have some tea.
106
00:09:11,430 --> 00:09:12,430
Please.
107
00:09:14,110 --> 00:09:15,150
I'm drinking.
108
00:09:15,390 --> 00:09:17,320
Tell me why we can't
salvage an upright corpse.
109
00:09:17,560 --> 00:09:18,626
A man dies like a light goes out.
110
00:09:18,650 --> 00:09:20,210
What's strange about an upright corpse?
111
00:09:20,820 --> 00:09:22,100
It is an evil sign.
112
00:09:22,190 --> 00:09:24,496
The one who salvages an upright
corpse will suffer bad luck.
113
00:09:24,520 --> 00:09:26,956
The corpse stands upright because
there was a secret stream underwater.
114
00:09:26,980 --> 00:09:28,019
When the corpse-salvager enters river,
115
00:09:28,020 --> 00:09:29,350
he'll be taken away by the flows.
116
00:09:29,650 --> 00:09:30,889
The taboo of corpse-salvagers
117
00:09:30,890 --> 00:09:32,060
is not groundless.
118
00:09:32,440 --> 00:09:34,900
It's not due to the evil
spirit you mentioned.
119
00:09:37,480 --> 00:09:41,140
A boat is approaching.
120
00:09:42,140 --> 00:09:45,036
Strange events have been happening in the
Lin's Mansion of Qingyuan Town recently.
121
00:09:45,060 --> 00:09:46,480
I was asked to check it out.
122
00:09:47,180 --> 00:09:48,666
There are no lights in the wilderness,
123
00:09:48,690 --> 00:09:49,860
carry a lamp forward.
124
00:09:50,270 --> 00:09:51,750
Go ahead boldly when the light is on.
125
00:09:52,230 --> 00:09:52,980
When the light goes out,
126
00:09:53,140 --> 00:09:54,140
do not go forward again.
127
00:09:55,360 --> 00:09:56,980
Mr. Yin, you are so kind.
128
00:09:59,390 --> 00:10:00,769
The Lin's Mansion you're going to
129
00:10:00,770 --> 00:10:03,480
is more horrible than the Ghost Gate Ditch.
130
00:10:03,940 --> 00:10:05,100
Since you're alone,
131
00:10:05,680 --> 00:10:06,980
I think you should not go there.
132
00:10:08,780 --> 00:10:10,576
Ghosts are not necessarily
in the Netherworld.
133
00:10:10,600 --> 00:10:11,320
Those in the mortal world
134
00:10:11,440 --> 00:10:12,560
are not all humans.
135
00:10:13,480 --> 00:10:15,920
Distinguishing humans from ghosts
and exorcising evil spirits
136
00:10:15,980 --> 00:10:17,190
is my job.
137
00:10:18,520 --> 00:10:21,180
It's rare to see such a Mr. Ghost like you.
138
00:10:23,060 --> 00:10:24,740
Evil spirits only seek the ones they hate.
139
00:10:25,140 --> 00:10:26,940
People kill others for
their selfish desires.
140
00:10:27,350 --> 00:10:28,790
I've witnessed people's malevolence,
141
00:10:28,940 --> 00:10:30,100
so I am not afraid of ghosts.
142
00:10:32,110 --> 00:10:38,750
[Mr. Ghost]
143
00:10:49,070 --> 00:10:51,559
I didn't expect the event
we recovered the body
144
00:10:51,560 --> 00:10:53,570
has been spread as a rumor.
145
00:10:55,850 --> 00:10:56,850
We
146
00:10:58,070 --> 00:10:59,070
Recovered the body?
147
00:11:40,110 --> 00:11:40,600
Shisan,
148
00:11:41,020 --> 00:11:42,109
do you think
149
00:11:42,110 --> 00:11:44,270
there is a magic that
turns humans into puppets?
150
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
No.
151
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
No.
152
00:11:48,190 --> 00:11:49,190
I know the answer is no.
153
00:11:49,270 --> 00:11:51,110
But people always think
there is such a magic.
154
00:11:53,770 --> 00:11:55,100
Here is Mingyuan.
155
00:11:55,520 --> 00:11:56,639
It is said that many years ago,
156
00:11:56,640 --> 00:11:59,150
a girl cursed this place before she died.
157
00:11:59,810 --> 00:12:01,439
Those who come here will lose their mind
158
00:12:01,440 --> 00:12:02,690
like living dead.
159
00:12:03,110 --> 00:12:04,110
As time passed,
160
00:12:04,230 --> 00:12:05,890
this place became a mass grave.
161
00:12:06,560 --> 00:12:07,640
The miasma in the forest
162
00:12:08,480 --> 00:12:10,600
may be caused by noxious
agents of various parasites.
163
00:12:14,980 --> 00:12:18,019
No. 37, Lin Mansion.
164
00:12:18,020 --> 00:12:21,269
A little girl wore red wedding attire.
165
00:12:21,270 --> 00:12:24,349
She was crying and crying.
166
00:12:24,350 --> 00:12:27,889
After the wedding ceremony with the
deceased, her soul left with him.
167
00:12:27,890 --> 00:12:31,309
Don't worry, my little friend.
168
00:12:31,310 --> 00:12:34,809
See my coffin nailed.
169
00:12:34,810 --> 00:12:38,399
We'll always be together in the darkness.
170
00:12:38,400 --> 00:12:41,680
Died in the middle of the night on
the seventh day after his death.
171
00:12:46,130 --> 00:12:47,980
[Lin's Mansion in Qingyuan Town]
172
00:12:54,880 --> 00:12:56,600
[Lin's Mansion]
173
00:13:00,160 --> 00:13:02,360
[Lin's Mansion]
174
00:13:04,190 --> 00:13:05,980
I'm the butler here.
175
00:13:06,310 --> 00:13:08,270
Iโve been waiting for you, Mr. Yin.
176
00:13:08,440 --> 00:13:10,980
Now that you're here, we
can solve the problem.
177
00:13:16,690 --> 00:13:17,690
Please come with me.
178
00:13:24,980 --> 00:13:28,900
[Lin's Mansion]
179
00:13:52,650 --> 00:13:53,980
This Lin's Mansion
180
00:13:54,270 --> 00:13:55,270
has three floors,
181
00:13:56,100 --> 00:13:56,770
which means
182
00:13:57,070 --> 00:13:58,560
three talents.
183
00:13:58,850 --> 00:14:00,610
From top to bottom,
184
00:14:00,810 --> 00:14:01,730
the floors are named as
185
00:14:01,731 --> 00:14:03,149
Heaven,
186
00:14:03,150 --> 00:14:04,479
Human,
187
00:14:04,480 --> 00:14:05,600
and Earth.
188
00:14:06,270 --> 00:14:07,310
Each floor has
189
00:14:07,650 --> 00:14:09,190
eight rooms.
190
00:14:09,640 --> 00:14:11,480
And they are named
191
00:14:11,940 --> 00:14:14,319
Qian, Kun, Xun, Zhen,
192
00:14:14,320 --> 00:14:16,389
Kan, Li, Gen,
193
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
and Dui.
194
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
For the weird event,
195
00:14:21,190 --> 00:14:23,900
we have to start with the
footprints on the ground.
196
00:14:28,070 --> 00:14:29,650
What's wrong with these footprints?
197
00:14:30,100 --> 00:14:31,850
They weren't stepped on by a human.
198
00:14:39,300 --> 00:14:42,160
[Reincarnation]
199
00:14:52,890 --> 00:14:54,290
It stood here for the longest time.
200
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
That's right.
201
00:14:58,730 --> 00:14:59,730
What did you say?
202
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
Who lives inside?
203
00:15:03,310 --> 00:15:04,440
The shopkeeper and his wife.
204
00:15:05,520 --> 00:15:07,150
It targeted them.
205
00:15:10,270 --> 00:15:11,270
Who is this?
206
00:15:11,600 --> 00:15:12,320
Boss,
207
00:15:12,390 --> 00:15:15,070
this is Mr. Yin.
208
00:15:16,190 --> 00:15:16,820
Mr. Yin,
209
00:15:17,190 --> 00:15:18,220
if you hadn't come,
210
00:15:18,310 --> 00:15:19,780
I would close my store.
211
00:15:20,150 --> 00:15:21,390
Exactly.
212
00:15:21,940 --> 00:15:23,109
In the past few nights,
213
00:15:23,110 --> 00:15:24,930
we always heard Pei Yuan's laughter.
214
00:15:25,520 --> 00:15:26,940
What should we do?
215
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Who is Pei Yuan?
216
00:15:34,140 --> 00:15:34,930
You asked me to come here,
217
00:15:35,020 --> 00:15:36,460
but you refuse to tell me the truth.
218
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
I can't help you.
219
00:15:39,520 --> 00:15:40,310
Boss,
220
00:15:40,311 --> 00:15:41,690
let's tell him the truth.
221
00:15:46,890 --> 00:15:49,060
Pei Yuan is a maid of our family.
222
00:15:49,270 --> 00:15:50,270
The event
223
00:15:51,060 --> 00:15:52,429
started from several days ago
224
00:15:52,430 --> 00:15:54,270
when she married my dead son.
225
00:16:05,850 --> 00:16:06,650
Young master,
226
00:16:06,651 --> 00:16:07,979
I'm giving you money.
227
00:16:07,980 --> 00:16:09,650
Please donโt make it difficult for me.
228
00:16:20,770 --> 00:16:21,770
Master,
229
00:16:21,820 --> 00:16:23,639
shall we continue to perform?
230
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
Yes.
231
00:16:29,270 --> 00:16:30,270
Master,
232
00:16:30,520 --> 00:16:31,520
it's time
233
00:16:31,610 --> 00:16:32,820
to begin the rite.
234
00:16:33,190 --> 00:16:34,430
Hurry up. Do it now.
235
00:16:35,520 --> 00:16:37,480
The rite begins!
236
00:16:39,520 --> 00:16:40,979
All roles,
237
00:16:40,980 --> 00:16:42,980
best wishes to the couple;
238
00:16:43,560 --> 00:16:45,150
Music sounds for
239
00:16:45,310 --> 00:16:47,730
paying respects to all the spirits.
240
00:16:48,060 --> 00:16:50,360
Here comes the broadsword.
241
00:17:06,190 --> 00:17:07,510
Set off firecrackers for the god.
242
00:17:07,680 --> 00:17:09,220
Beat a drum where the actors debut.
243
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
What's
244
00:17:52,310 --> 00:17:53,520
the sudden wind?
245
00:17:55,180 --> 00:17:56,730
The beginning rite of a westward stage
246
00:17:57,600 --> 00:17:59,070
must avoid abnormal events.
247
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
I thinkโฆ
248
00:18:05,390 --> 00:18:06,479
What's that sound?
249
00:18:06,480 --> 00:18:08,320
It sounds from the grave.
250
00:18:10,230 --> 00:18:10,930
Master.
251
00:18:11,190 --> 00:18:11,890
Master.
252
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
Master.
253
00:18:14,060 --> 00:18:14,640
Master.
254
00:18:15,060 --> 00:18:16,730
Tell the truth.
255
00:18:17,060 --> 00:18:17,570
Thisโฆ
256
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
Is it the dead
257
00:18:19,180 --> 00:18:20,690
in this tomb
258
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
orโฆ
259
00:18:22,890 --> 00:18:23,980
Go. Go quickly.
260
00:18:24,440 --> 00:18:25,730
How could a living
261
00:18:26,190 --> 00:18:27,390
be buried in the grave?
262
00:18:47,190 --> 00:18:48,690
The broadsword cuts all injustice.
263
00:18:49,640 --> 00:18:51,730
Isn't it a storyteller's makeup?
264
00:18:53,350 --> 00:18:54,230
Who saw it?
265
00:18:54,231 --> 00:18:55,440
Wu Laosan.
266
00:18:55,690 --> 00:18:57,270
He was guarding the tomb that night.
267
00:18:57,770 --> 00:18:58,770
However,
268
00:18:59,190 --> 00:19:01,690
I heard from the security bureau that
269
00:19:01,940 --> 00:19:03,849
Wu Laosan
270
00:19:03,850 --> 00:19:07,230
played mahjong the whole night.
271
00:19:07,770 --> 00:19:09,819
Even if Wu Laosan was lying,
272
00:19:09,820 --> 00:19:11,729
Pei Yuan was really witnessed
273
00:19:11,730 --> 00:19:13,730
in the graveyard at midnight.
274
00:19:14,770 --> 00:19:16,020
The next day,
275
00:19:16,350 --> 00:19:18,730
I went to the graveyard to check.
276
00:19:19,230 --> 00:19:19,940
That tomb
277
00:19:20,230 --> 00:19:22,060
was dug by someone.
278
00:19:22,810 --> 00:19:23,810
Pei Yuan.
279
00:19:24,180 --> 00:19:25,230
Was gone.
280
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
She
281
00:19:30,560 --> 00:19:32,190
was buried alive by you.
282
00:19:34,520 --> 00:19:37,230
The maid signed the
contract of selling herself.
283
00:19:37,770 --> 00:19:39,439
After marrying my son,
284
00:19:39,440 --> 00:19:40,810
she could be a lady.
285
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
According to the law,
286
00:19:42,401 --> 00:19:44,100
we just need to pay a fine.
287
00:19:45,100 --> 00:19:46,269
As you said,
288
00:19:46,270 --> 00:19:48,530
we won't fear ghosts
after undergoing intrigue.
289
00:19:51,680 --> 00:19:52,770
Since the event
290
00:19:53,150 --> 00:19:54,690
is too strange,
291
00:19:55,150 --> 00:19:59,530
the master asked a priest for help.
292
00:20:00,860 --> 00:20:03,189
Mercy god.
293
00:20:03,190 --> 00:20:05,940
Mercy god.
294
00:20:06,270 --> 00:20:07,779
Abracadabra.
295
00:20:07,780 --> 00:20:09,439
Show yourself, ghost.
296
00:20:09,440 --> 00:20:10,559
Abracadabra.
297
00:20:10,560 --> 00:20:12,730
Show yourself, ghost.
298
00:20:15,150 --> 00:20:16,150
Master.
299
00:20:16,730 --> 00:20:17,940
This is bad.
300
00:20:18,310 --> 00:20:20,480
Things are too bad.
301
00:20:21,020 --> 00:20:21,600
Thenโฆ
302
00:20:21,601 --> 00:20:23,860
what should we do now, Priest?
303
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
There is a way.
304
00:20:26,311 --> 00:20:27,639
I'm looking for it.
305
00:20:27,640 --> 00:20:28,809
The way isโฆ
306
00:20:28,810 --> 00:20:30,479
The way isโฆ
307
00:20:30,480 --> 00:20:32,019
The way.
308
00:20:32,020 --> 00:20:32,530
The way.
309
00:20:32,530 --> 00:20:33,440
The way.
310
00:20:33,441 --> 00:20:35,139
I'll find a way for you.
311
00:20:35,140 --> 00:20:36,140
Iโฆ
312
00:20:37,020 --> 00:20:39,150
The way is calling back the soul.
313
00:20:39,690 --> 00:20:41,479
Calling back the soul, you see?
314
00:20:41,480 --> 00:20:43,140
Put her soul
315
00:20:43,770 --> 00:20:45,440
in that coffin,
316
00:20:45,560 --> 00:20:47,860
and then you'll be fine.
317
00:20:48,940 --> 00:20:50,099
Mercy god.
318
00:20:50,100 --> 00:20:51,020
She's not a puppy
319
00:20:51,021 --> 00:20:52,359
which can be called back and forth.
320
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
How can we find her?
321
00:20:54,110 --> 00:20:55,479
There is a way,
322
00:20:55,480 --> 00:20:56,899
but I have to look for it.
323
00:20:56,900 --> 00:21:00,770
The way isโฆ The way isโฆ
324
00:21:02,480 --> 00:21:03,190
Wow,
325
00:21:03,191 --> 00:21:04,600
amazing.
326
00:21:04,900 --> 00:21:06,440
This is not ordinary silver.
327
00:21:06,690 --> 00:21:09,070
It can prevent misfortune.
328
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Enough.
329
00:21:11,680 --> 00:21:14,190
We need a person
330
00:21:14,940 --> 00:21:16,810
to get the soul back.
331
00:21:17,020 --> 00:21:20,099
This person must be strong
332
00:21:20,100 --> 00:21:21,139
and bold enough.
333
00:21:21,140 --> 00:21:22,729
At midnight tonight,
334
00:21:22,730 --> 00:21:24,640
you should ask him to go to the graveyard.
335
00:21:25,600 --> 00:21:27,650
Why does it have to be midnight?
336
00:21:28,810 --> 00:21:30,600
My lord.
337
00:21:31,610 --> 00:21:34,820
Everything in the world is
divided into Yin and Yang.
338
00:21:35,430 --> 00:21:36,899
Work at sunrise
339
00:21:36,900 --> 00:21:38,149
and rest at sunset.
340
00:21:38,150 --> 00:21:39,810
It is the law of human beings.
341
00:21:40,440 --> 00:21:41,729
Being Planted in spring
and harvested in autumn.
342
00:21:41,730 --> 00:21:43,530
Being Plouged in summer
and stored in winter.
343
00:21:43,560 --> 00:21:45,890
It's the law of nature.
344
00:21:46,690 --> 00:21:49,900
What is the law of ghost?
345
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
Rest at daytime
346
00:21:52,890 --> 00:21:54,439
and move around at night.
347
00:21:54,440 --> 00:21:56,819
What are you looking for at daytime?
348
00:21:56,820 --> 00:21:58,479
You can find nothing.
349
00:21:58,480 --> 00:21:59,809
OK, midnight.
350
00:21:59,810 --> 00:22:00,230
Yes.
351
00:22:00,520 --> 00:22:01,230
Butโฆ
352
00:22:01,480 --> 00:22:04,020
where can we find such a bold person?
353
00:22:05,400 --> 00:22:06,310
Bold Wang!
354
00:22:06,311 --> 00:22:07,400
Master,
355
00:22:23,770 --> 00:22:25,730
you'll get triple wage since then.
356
00:22:25,890 --> 00:22:26,890
Deal.
357
00:22:27,020 --> 00:22:28,190
What should I do then?
358
00:22:28,440 --> 00:22:30,770
Prepare a piece of Pei Yuan's clothes,
359
00:22:31,060 --> 00:22:32,640
a paper girl,
360
00:22:32,900 --> 00:22:34,019
and
361
00:22:34,020 --> 00:22:36,230
49 cooked eggs.
362
00:22:36,600 --> 00:22:37,280
Put on the clothes
363
00:22:37,440 --> 00:22:38,679
to the girl.
364
00:22:38,680 --> 00:22:40,359
Put the eggs in a basket.
365
00:22:40,360 --> 00:22:42,360
Then carry the girl on
your back and take the eggs
366
00:22:42,570 --> 00:22:44,560
to the graveyard at midnight.
367
00:22:48,400 --> 00:22:49,980
When walking at night,
368
00:22:50,230 --> 00:22:52,729
don't look back
369
00:22:52,730 --> 00:22:54,059
no matter who calls you at back.
370
00:22:54,060 --> 00:22:56,059
Otherwise, the Yang fire on
your shoulder will be put out
371
00:22:56,060 --> 00:22:58,690
and the way will turn into a ghost way.
372
00:23:12,400 --> 00:23:14,430
Bold Wang,
373
00:23:17,360 --> 00:23:18,480
can't we go together?
374
00:23:18,940 --> 00:23:20,166
Why are you in such a hurry at midnight
375
00:23:20,190 --> 00:23:21,990
and carry a paper girl?
Hasten for a funeral?
376
00:23:29,180 --> 00:23:30,899
Don't be nosy on the way
377
00:23:30,900 --> 00:23:32,729
or talk to others,
378
00:23:32,730 --> 00:23:36,149
especially those who back to the road.
379
00:23:36,150 --> 00:23:38,230
It may not be a human being.
380
00:23:57,730 --> 00:23:58,690
What's wrong with him?
381
00:23:58,691 --> 00:23:59,931
Hasn't he seen a pisser before?
382
00:24:15,810 --> 00:24:16,690
People get windfall
383
00:24:16,690 --> 00:24:18,010
like a horse eats grass at night.
384
00:24:18,100 --> 00:24:19,220
It's better to fall one more
385
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
again.
386
00:24:44,430 --> 00:24:46,590
It's useless after you die
and leave the money behind.
387
00:24:46,850 --> 00:24:48,570
Why don't you give it to those who need it?
388
00:24:53,980 --> 00:24:55,600
There are 18 graves.
389
00:24:55,780 --> 00:24:57,849
You put one egg
390
00:24:57,850 --> 00:24:59,130
in front of the other 17 graves.
391
00:25:00,140 --> 00:25:01,350
Then turn the paper girl
392
00:25:01,560 --> 00:25:02,520
back to the west
393
00:25:02,520 --> 00:25:03,440
and make her face toward the grave
394
00:25:03,440 --> 00:25:04,150
and stand.
395
00:25:04,400 --> 00:25:07,270
Put two eggs behind it every half meters
396
00:25:07,520 --> 00:25:09,020
in a total of 18 eggs.
397
00:25:09,230 --> 00:25:10,559
And put seven eggs
398
00:25:10,560 --> 00:25:11,350
at the east of the tomb
399
00:25:11,351 --> 00:25:14,229
according to the position
of the Big Dipper,
400
00:25:14,230 --> 00:25:16,639
and put the last seven in the coffin.
401
00:25:16,640 --> 00:25:19,309
Then wait and see.
402
00:25:19,310 --> 00:25:22,139
When the paper girl pours into the coffin,
403
00:25:22,140 --> 00:25:24,280
you cover the casket and
post the charm paper on it.
404
00:25:24,730 --> 00:25:26,980
Then you can come back.
405
00:25:48,850 --> 00:25:52,179
Where is my silver?
406
00:25:52,180 --> 00:25:56,440
Who took it?
407
00:26:00,690 --> 00:26:02,390
That's not what you're talking about.
408
00:26:05,650 --> 00:26:10,099
Give it back to me!
409
00:26:10,100 --> 00:26:13,100
How dare you take the money of a dead?
410
00:26:14,940 --> 00:26:19,940
Do you want to change the
silver with your life?
411
00:26:30,940 --> 00:26:32,150
Where's the silver?
412
00:26:34,100 --> 00:26:35,230
So weird.
413
00:27:33,560 --> 00:27:34,770
It's already at dawn
414
00:27:35,110 --> 00:27:36,690
and Bold Wang hasn't come back yet.
415
00:27:36,980 --> 00:27:37,680
And finally, we found
416
00:27:37,890 --> 00:27:39,400
that he died in the coffin.
417
00:27:40,560 --> 00:27:41,810
That's not enough.
418
00:27:42,190 --> 00:27:43,639
The servant who came to see Bold Wang
419
00:27:43,640 --> 00:27:45,350
also bled
420
00:27:45,730 --> 00:27:46,650
and died that night.
421
00:27:46,651 --> 00:27:48,070
It's scary.
422
00:27:49,520 --> 00:27:50,680
Where did you get the priest?
423
00:27:51,030 --> 00:27:52,310
He's obviously a swindler.
424
00:27:52,430 --> 00:27:54,479
He is a liar.
425
00:27:54,480 --> 00:27:56,560
He cheated us ten taels of silver.
426
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
So
427
00:27:58,810 --> 00:28:01,559
We ask for your help, Mr. Yin.
428
00:28:01,560 --> 00:28:05,020
It must be Pei Yuan's curse.
429
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
Dongzi.
430
00:28:06,360 --> 00:28:07,390
It's getting dark.
431
00:28:07,530 --> 00:28:08,600
Why aren't you coming in?
432
00:28:10,020 --> 00:28:11,520
This place is haunted.
433
00:28:12,440 --> 00:28:14,770
You didn't do anything wicked.
434
00:28:14,900 --> 00:28:16,020
An upright man has no fear.
435
00:28:16,180 --> 00:28:17,230
Come in.
436
00:28:27,730 --> 00:28:28,730
Mr. Yin.
437
00:28:29,770 --> 00:28:30,900
This is the kid.
438
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
When Pei Yuan came back,
439
00:28:33,070 --> 00:28:34,640
only he saw it.
440
00:28:37,390 --> 00:28:39,480
His eyes are disappointing.
441
00:28:39,940 --> 00:28:41,109
Logically,
442
00:28:41,110 --> 00:28:44,140
he shouldn't be the one who saw the ghost.
443
00:28:46,230 --> 00:28:47,310
Who's the kid?
444
00:28:48,020 --> 00:28:49,580
We bought him with two taels of silver.
445
00:28:50,150 --> 00:28:52,689
I suspect he was cursed
446
00:28:52,690 --> 00:28:53,889
like those two servants,
447
00:28:53,890 --> 00:28:55,560
so he could see those ghosts.
448
00:28:55,730 --> 00:28:56,730
What did you see?
449
00:29:01,150 --> 00:29:02,150
Don't be afraid.
450
00:29:02,440 --> 00:29:03,440
Tell me.
451
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
She's back.
452
00:29:07,610 --> 00:29:08,730
Pei Yuan
453
00:29:10,310 --> 00:29:11,390
is back.
454
00:29:26,860 --> 00:29:29,679
No. 37, Lin Mansion.
455
00:29:29,680 --> 00:29:33,359
A little girl wore red wedding attire.
456
00:29:33,360 --> 00:29:36,649
She was crying and crying.
457
00:29:36,650 --> 00:29:40,559
After the wedding ceremony with the
deceased, her soul left with him.
458
00:29:40,560 --> 00:29:43,849
Don't worry, my little friend.
459
00:29:43,850 --> 00:29:47,139
See my coffin nailed.
460
00:29:47,140 --> 00:29:51,019
We'll always be together in the darkness.
461
00:29:51,020 --> 00:29:54,270
Died in the middle of the night on
the seventh day after his death.
462
00:31:12,940 --> 00:31:14,060
A deep-buried corpse is out.
463
00:31:14,360 --> 00:31:15,480
She laughed with a sad face.
464
00:31:15,900 --> 00:31:17,020
Ghosts crying are not scary.
465
00:31:17,390 --> 00:31:18,790
You should be scared if she laughs.
466
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
Dongzi.
467
00:31:20,940 --> 00:31:22,190
What size was Pei Yuan wearing?
468
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
Six and a half cuns.
469
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Right.
470
00:31:26,230 --> 00:31:27,810
I compared Pei Yuan's shoes
471
00:31:28,020 --> 00:31:29,270
with that shoe print.
472
00:31:29,440 --> 00:31:30,479
It's exactly the same.
473
00:31:30,480 --> 00:31:32,310
It's indeed Pei Yuan's size.
474
00:31:37,520 --> 00:31:39,230
Bodhisattva, please bless us.
475
00:31:41,770 --> 00:31:43,480
There are two paths, Yin and Yang.
476
00:31:43,770 --> 00:31:45,770
Humans and ghosts follow different paths.
477
00:31:46,520 --> 00:31:48,180
Humans know that ghosts are scary.
478
00:31:48,690 --> 00:31:50,600
Ghosts know that humans are cruel.
479
00:31:50,810 --> 00:31:53,190
I'll go clean up the room for you.
480
00:31:55,270 --> 00:31:56,849
Even Buddha can't put out
481
00:31:56,850 --> 00:31:58,390
the evil fire in the hearts of humans.
482
00:31:59,440 --> 00:32:00,480
You worship him.
483
00:32:01,350 --> 00:32:02,690
Will he be willing to save you?
484
00:32:03,020 --> 00:32:03,280
You...
485
00:32:03,281 --> 00:32:04,769
You were the one who chose
486
00:32:04,770 --> 00:32:06,586
the date of birth and the eight
characters for my son's bride.
487
00:32:06,610 --> 00:32:08,730
There are so many dead people out there,
488
00:32:09,730 --> 00:32:11,730
but you chose to bury a little girl alive.
489
00:32:12,930 --> 00:32:14,230
Is your conscience
490
00:32:14,560 --> 00:32:15,770
being eaten by a dog?
491
00:32:18,360 --> 00:32:21,156
The gods will listen to pestle masters,
so the woods will listen to carpenters.
492
00:32:21,180 --> 00:32:23,320
To find a dragon vein
underground, go to Mr. Ghost.
493
00:32:24,440 --> 00:32:26,860
Craftsmen can control everything.
494
00:32:27,270 --> 00:32:30,690
The seventy-two arts are unparalleled.
495
00:32:33,140 --> 00:32:34,140
Greetings, sir.
496
00:32:35,770 --> 00:32:36,860
I'm Yin Shisan,
497
00:32:37,020 --> 00:32:38,480
and we should be in the same sect.
498
00:32:40,220 --> 00:32:41,230
Young man.
499
00:32:42,060 --> 00:32:43,060
You can fool others,
500
00:32:43,480 --> 00:32:44,650
but you can't fool yourself.
501
00:32:45,690 --> 00:32:46,690
Save the evil,
502
00:32:47,400 --> 00:32:48,600
but don't aid in their crimes.
503
00:32:49,190 --> 00:32:50,190
They're afraid
504
00:32:51,220 --> 00:32:53,390
of Pei Yuan's ghost.
505
00:32:54,390 --> 00:32:55,600
You should also be careful
506
00:32:57,110 --> 00:32:58,860
of the evil spirit in your heart.
507
00:33:01,520 --> 00:33:02,900
Take care.
508
00:33:05,110 --> 00:33:07,769
If you have no obsessions in your heart,
509
00:33:07,770 --> 00:33:10,940
life will be full of joy.
510
00:33:14,480 --> 00:33:16,156
Tonight is the seventh day
since Pei Yuan's death.
511
00:33:16,180 --> 00:33:17,180
Close the door.
512
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Don't come out.
513
00:34:14,139 --> 00:34:15,810
Look. Look up.
514
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Master.
515
00:35:16,570 --> 00:35:19,560
You put it in the box again?
516
00:35:20,230 --> 00:35:21,230
I...
517
00:35:58,230 --> 00:35:59,640
If you don't treat it well,
518
00:36:00,850 --> 00:36:02,570
it will get angry too.
519
00:36:07,440 --> 00:36:09,980
You and me.
520
00:36:10,610 --> 00:36:13,360
Me and you.
521
00:36:13,810 --> 00:36:16,059
We, good friends,
522
00:36:16,060 --> 00:36:20,100
are together.
523
00:36:38,600 --> 00:36:40,070
What do you think
524
00:36:40,810 --> 00:36:41,810
of what we heard today?
525
00:36:45,750 --> 00:36:49,230
[Handle of the Big Dipper]
526
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
I want to
527
00:36:47,520 --> 00:36:49,086
cut the vengeful spirit with Guan's Blade.
528
00:36:49,110 --> 00:36:50,870
Wu Laosan's gambling
addiction attacked him,
529
00:36:51,480 --> 00:36:52,519
so he left his post without permission
530
00:36:52,520 --> 00:36:53,730
to play Pai Gow all night.
531
00:36:54,730 --> 00:36:56,210
He didn't want the boss to blame him,
532
00:36:56,520 --> 00:36:57,810
so he made up this excuse.
533
00:36:59,020 --> 00:37:00,020
And Bold Wang...
534
00:37:00,520 --> 00:37:02,880
He must have some wicked thoughts
about the buried objects.
535
00:37:03,070 --> 00:37:04,150
But he drank too much,
536
00:37:04,560 --> 00:37:06,770
so he fell into the
coffin and lost his life.
537
00:37:06,900 --> 00:37:07,900
As for
538
00:37:08,360 --> 00:37:09,390
those muddy footprints,
539
00:37:10,350 --> 00:37:11,860
I guess someone was playing tricks.
540
00:37:14,730 --> 00:37:17,400
I wish it were actually Pei
Yuan's ghost seeking revenge.
541
00:37:18,270 --> 00:37:19,940
People like the shop owner and his wife
542
00:37:20,440 --> 00:37:21,440
are better off dead
543
00:37:22,140 --> 00:37:23,140
than alive.
544
00:37:25,310 --> 00:37:26,680
Although I'm a Mr. Ghost,
545
00:37:27,400 --> 00:37:28,820
we need to follow the rules
546
00:37:29,220 --> 00:37:30,820
to practice Feng Shui and tell fortunes.
547
00:37:32,900 --> 00:37:34,380
But now that we're in troubled times,
548
00:37:34,690 --> 00:37:36,350
feudal ignorance poisons the mind.
549
00:37:37,230 --> 00:37:39,640
How can I stand by and watch
550
00:37:40,520 --> 00:37:42,040
the absurdity of burying people alive?
551
00:37:42,940 --> 00:37:44,530
A beast wears human skin.
552
00:37:44,730 --> 00:37:45,930
It may look like a human,
553
00:37:46,110 --> 00:37:47,480
but it's still a beast.
554
00:37:47,860 --> 00:37:48,860
We don't have to
555
00:37:50,610 --> 00:37:51,610
mind a beast's business.
556
00:38:00,020 --> 00:38:02,269
Pretty butterflies, green grasslands.
557
00:38:02,270 --> 00:38:04,599
Two kids are playing.
558
00:38:04,600 --> 00:38:06,860
One of them is missing.
559
00:38:07,020 --> 00:38:08,690
Only one is left.
560
00:38:09,140 --> 00:38:10,270
Are you ready?
561
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Yes.
562
00:38:17,860 --> 00:38:18,980
Pei Yuan?
563
00:38:21,190 --> 00:38:22,230
Pei Yuan!
564
00:38:23,360 --> 00:38:24,610
Gotcha.
565
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
You're here!
566
00:38:27,320 --> 00:38:28,650
Pei Yuan?
567
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
Pei Yuan.
568
00:38:32,890 --> 00:38:35,150
Are you
569
00:38:35,430 --> 00:38:36,430
here?
570
00:38:38,020 --> 00:38:39,020
Dongzi.
571
00:38:39,930 --> 00:38:41,270
Are you looking for me?
572
00:39:12,020 --> 00:39:13,190
Are you
573
00:39:13,600 --> 00:39:15,520
looking for me?
574
00:39:20,980 --> 00:39:22,730
Pretty butterflies.
575
00:39:23,270 --> 00:39:25,270
Green grassland.
576
00:39:25,860 --> 00:39:29,360
Two kids are playing.
577
00:39:33,600 --> 00:39:34,650
Brother Dongzi.
578
00:39:34,810 --> 00:39:37,980
Play with me.
579
00:39:43,690 --> 00:39:44,690
Pei Yuan.
580
00:39:44,940 --> 00:39:46,140
Where are we going?
581
00:39:47,190 --> 00:39:48,520
Play with me.
582
00:39:49,100 --> 00:39:50,270
Play with me.
583
00:39:51,480 --> 00:39:53,020
Play with me.
584
00:39:53,850 --> 00:39:54,979
Play with me.
585
00:39:54,980 --> 00:39:56,809
Why is your hand so cold?
586
00:39:56,810 --> 00:39:59,229
It's so cold here.
587
00:39:59,230 --> 00:40:00,140
Play with me.
588
00:40:00,141 --> 00:40:02,349
You stay with me.
589
00:40:02,350 --> 00:40:04,019
Stay with me. It's so cold here.
590
00:40:04,020 --> 00:40:05,059
I'm so cold.
591
00:40:05,060 --> 00:40:06,020
I'm not going.
592
00:40:06,021 --> 00:40:07,729
Let go of me!
593
00:40:07,730 --> 00:40:09,189
Stay with me.
594
00:40:09,190 --> 00:40:11,680
Play with me.
595
00:40:28,440 --> 00:40:29,440
Master.
596
00:40:30,320 --> 00:40:31,320
Master!
597
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
Master!
598
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
Master!
599
00:40:36,270 --> 00:40:37,270
Master!
600
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
Master.
601
00:41:00,570 --> 00:41:01,570
You had a dream?
602
00:41:23,230 --> 00:41:24,939
You hide there! Where should I hide?
603
00:41:24,940 --> 00:41:26,109
You have so many wicked plans.
604
00:41:26,110 --> 00:41:27,350
Figure out one yourself.
605
00:41:28,400 --> 00:41:29,679
Lock the box for me.
606
00:41:29,680 --> 00:41:31,480
Don't open it until dawn.
607
00:41:51,560 --> 00:41:53,609
No. 37,
608
00:41:53,610 --> 00:41:56,149
Lin Mansion.
609
00:41:56,150 --> 00:42:00,900
A little girl wore red wedding attire.
610
00:42:07,940 --> 00:42:10,020
She was crying
611
00:42:10,690 --> 00:42:12,770
and crying.
612
00:42:13,480 --> 00:42:18,569
After the wedding ceremony with the
deceased, her soul left with him.
613
00:42:18,570 --> 00:42:22,769
Don't worry, my little friend.
614
00:42:22,770 --> 00:42:26,640
See my coffin nailed.
615
00:43:25,270 --> 00:43:27,560
No.37,
616
00:43:29,860 --> 00:43:32,350
Lin Mansion.
617
00:43:32,890 --> 00:43:37,600
A little girl wore red wedding attire.
618
00:43:39,270 --> 00:43:40,270
What are you doing?
619
00:43:45,820 --> 00:43:46,820
Let me out!
620
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Do you hear me?
621
00:43:50,810 --> 00:43:51,980
Let me out!
622
00:43:57,520 --> 00:43:58,940
Let me out!
623
00:44:00,730 --> 00:44:01,930
Let me out!
624
00:44:06,770 --> 00:44:08,190
Let me out!
625
00:44:10,060 --> 00:44:11,060
What are you doing?
626
00:44:11,440 --> 00:44:13,480
Let me out!
627
00:44:15,860 --> 00:44:17,680
No. 37,
628
00:44:18,480 --> 00:44:20,690
Lin Mansion.
629
00:44:24,480 --> 00:44:26,310
No. 37,
630
00:44:27,440 --> 00:44:29,400
Lin Mansion.
631
00:44:30,690 --> 00:44:35,350
A little girl wore red wedding attire.
632
00:44:43,060 --> 00:44:44,060
Oh no.
633
00:44:45,810 --> 00:44:46,810
Shisan.
634
00:44:47,110 --> 00:44:49,391
When you're stuck in a dead
loop and there's no solution,
635
00:44:49,560 --> 00:44:51,610
facing yourself is the only way out.
636
00:45:06,520 --> 00:45:08,810
It is often said in Yin and Yang
637
00:45:09,560 --> 00:45:12,519
that the reason why people may become
unconscious and see dirty things
638
00:45:12,520 --> 00:45:14,429
is that the Gu poison
stimulates their nerves
639
00:45:14,430 --> 00:45:15,980
and makes them hallucinate.
640
00:45:17,360 --> 00:45:19,439
If you want to find out what the Gu is,
641
00:45:19,440 --> 00:45:20,520
you have to find the root
642
00:45:20,860 --> 00:45:21,980
in the illusion.
643
00:47:08,520 --> 00:47:09,746
You want to use Gu poison and the illusion
644
00:47:09,770 --> 00:47:10,770
to deceive me?
645
00:48:15,010 --> 00:48:23,010
[Room Kun, Earth]
646
00:48:25,270 --> 00:48:26,270
Kun.
647
00:48:26,360 --> 00:48:27,360
Everything is headless.
648
00:48:27,770 --> 00:48:28,770
No end and no direction.
649
00:48:29,020 --> 00:48:30,020
Xun represents the tomb.
650
00:48:30,610 --> 00:48:31,610
The Gate of Death.
651
00:49:45,860 --> 00:49:46,930
You lift
652
00:49:48,140 --> 00:49:49,270
the red veil yourself,
653
00:49:50,060 --> 00:49:51,150
or should I do it for you?
654
00:50:05,770 --> 00:50:06,770
Dongzi.
655
00:50:08,020 --> 00:50:09,020
Why?
656
00:50:18,930 --> 00:50:25,020
Greetings to you all.
657
00:50:25,980 --> 00:50:30,930
I don't know his name.
658
00:50:31,930 --> 00:50:34,309
Good!
659
00:50:34,310 --> 00:50:36,429
Uncle Yin, I want to
learn how to play puppets.
660
00:50:36,430 --> 00:50:37,940
Teach me, please!
661
00:50:38,270 --> 00:50:40,480
If you want to learn,
662
00:50:41,020 --> 00:50:44,470
you have to take me as your master.
663
00:50:46,100 --> 00:50:47,100
This puppet
664
00:50:47,430 --> 00:50:48,430
can talk.
665
00:50:48,780 --> 00:50:49,440
Yes.
666
00:50:49,441 --> 00:50:51,230
Uncle Yin knows ventriloquism.
667
00:50:51,390 --> 00:50:52,650
He can imitate anyone.
668
00:50:53,070 --> 00:50:57,099
Iโm leaving.
669
00:50:57,100 --> 00:50:59,980
Uncle Yin, thereโs a hole in your clothes.
670
00:51:00,270 --> 00:51:02,020
Take it off and let me mend it for you.
671
00:51:08,890 --> 00:51:09,520
Dongzi.
672
00:51:09,640 --> 00:51:11,480
What did Uncle Yin teach you?
673
00:51:13,140 --> 00:51:14,270
My name is Pei Yuan.
674
00:51:14,440 --> 00:51:16,520
Dongzi and I are best friends.
675
00:51:17,730 --> 00:51:18,890
That's so good.
676
00:51:19,610 --> 00:51:22,480
When you can earn money
through puppet shows,
677
00:51:22,940 --> 00:51:24,660
we can buy back our freedom and leave here.
678
00:51:25,140 --> 00:51:26,520
By then, I can be your wife.
679
00:51:34,650 --> 00:51:37,650
But Boss won't let me learn this.
680
00:51:38,070 --> 00:51:39,820
I have to work for them.
681
00:51:42,220 --> 00:51:44,180
You can practice it secretly at night.
682
00:51:44,690 --> 00:51:45,690
I'll stay with you.
683
00:51:45,980 --> 00:51:48,400
Anyway, only the two of
us know about this place.
684
00:51:50,440 --> 00:51:51,800
You promise you won't tell anyone?
685
00:51:52,310 --> 00:51:53,020
Never.
686
00:51:53,100 --> 00:51:54,100
Pinky swear.
687
00:51:55,570 --> 00:51:58,980
Pinky swear. Never change.
688
00:52:03,670 --> 00:52:06,460
[Horse, Wu Shen, Ren Shen, Geng Zi]
689
00:52:06,461 --> 00:52:08,600
The eight characters for
my son's ghost marriage
690
00:52:09,180 --> 00:52:10,820
that Uncle Yin calculated are too unique.
691
00:52:11,350 --> 00:52:12,810
How can we find such a person?
692
00:52:14,480 --> 00:52:15,850
You're so dumb.
693
00:52:17,060 --> 00:52:18,360
Won't it cost money
694
00:52:18,730 --> 00:52:20,180
to search for someone outside?
695
00:52:21,270 --> 00:52:22,270
Then...
696
00:52:22,310 --> 00:52:24,070
We happen to have one in our house.
697
00:52:24,890 --> 00:52:25,640
Really?
698
00:52:25,641 --> 00:52:26,980
Pei Yuan.
699
00:52:27,850 --> 00:52:29,060
Her characters
700
00:52:29,900 --> 00:52:30,900
match this.
701
00:52:34,280 --> 00:52:35,440
Brother Dongzi,
702
00:52:35,860 --> 00:52:37,400
I don't want to die.
703
00:52:37,730 --> 00:52:41,320
They want to bury me and
Young Master together.
704
00:52:41,600 --> 00:52:42,600
Don't be afraid.
705
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
Just hide here.
706
00:52:44,810 --> 00:52:45,810
I'll protect you.
707
00:52:51,640 --> 00:52:52,650
Stop beating me!
708
00:52:52,900 --> 00:52:55,190
Please stop beating me!
709
00:52:59,230 --> 00:53:00,230
Will you tell?
710
00:53:00,770 --> 00:53:01,850
Where is Pei Yuan?
711
00:53:03,390 --> 00:53:04,530
I'll ask you again.
712
00:53:05,520 --> 00:53:07,350
We'll kill you if you don't tell us.
713
00:53:13,310 --> 00:53:16,770
Pinky swear. Never change.
714
00:53:18,350 --> 00:53:19,350
Beat him!
715
00:53:25,230 --> 00:53:28,230
Stop!
716
00:53:29,190 --> 00:53:31,060
Stop hitting him!
717
00:53:31,680 --> 00:53:34,060
I'll die.
718
00:54:23,320 --> 00:54:24,520
The dead came to life?
719
00:54:24,890 --> 00:54:25,980
It came to life!
720
00:54:32,110 --> 00:54:33,480
Pei Yuan!
721
00:54:36,890 --> 00:54:38,100
Pei Yuan!
722
00:54:41,850 --> 00:54:43,060
Pei Yuan!
723
00:54:47,070 --> 00:54:48,140
Pei Yuan!
724
00:54:54,230 --> 00:54:55,650
Pei Yuan!
725
00:55:01,270 --> 00:55:03,100
Pei Yuan!
726
00:55:28,350 --> 00:55:29,980
Ghost! Ghost!
727
00:56:03,810 --> 00:56:06,269
No, 37, Lin Mansion.
728
00:56:06,270 --> 00:56:09,730
A little girl wore red wedding attire.
729
00:56:10,060 --> 00:56:13,229
She was crying and crying.
730
00:56:13,230 --> 00:56:17,189
After the wedding ceremony with the
deceased, her soul left with him.
731
00:56:17,190 --> 00:56:20,310
Don't worry, my little friend.
732
00:56:25,210 --> 00:56:28,290
[Lin Mansion]
733
00:56:28,820 --> 00:56:29,820
I'm sorry.
734
00:56:30,270 --> 00:56:31,480
I failed to save them.
735
00:56:32,980 --> 00:56:37,310
It's ridiculous to bury the
living along with the dead.
736
00:56:38,020 --> 00:56:42,360
Feudal obsession is the source of evil.
737
00:56:44,900 --> 00:56:48,690
The shop owner and his wife
seem to have been murdered,
738
00:56:48,730 --> 00:56:50,680
but they were the murderers.
739
00:56:51,680 --> 00:56:55,640
If they hadn't buried Pei
Yuan with their dead son,
740
00:56:56,900 --> 00:56:58,690
nothing would have happened.
741
00:57:00,770 --> 00:57:03,430
Little Dongzi felt guilty
and wanted to seek justice.
742
00:57:04,020 --> 00:57:06,140
But he never thought that
one step he took was wrong,
743
00:57:06,310 --> 00:57:08,070
and every step that
followed was also wrong.
744
00:57:08,110 --> 00:57:09,860
The victim became the murderer.
745
00:57:10,730 --> 00:57:11,730
If they hadn't been so superstitious,
746
00:57:11,731 --> 00:57:13,940
how could they have done
such a stupid thing?
747
00:57:14,310 --> 00:57:17,206
If they hadn't, how could she have
been scared witless by ghosts and gods?
748
00:57:17,230 --> 00:57:18,230
Killed her husband
749
00:57:18,480 --> 00:57:19,480
and hung herself.
750
00:57:19,600 --> 00:57:20,600
They deserve it.
751
00:57:21,140 --> 00:57:22,560
I just felt sorry for Dongzi.
752
00:57:24,150 --> 00:57:25,150
I wonder
753
00:57:25,520 --> 00:57:27,899
when the cloud in his heart
754
00:57:27,900 --> 00:57:30,230
will disappear.
755
00:57:33,400 --> 00:57:34,400
Sir.
756
00:57:35,820 --> 00:57:36,940
Chenyang, what's the matter?
757
00:57:40,980 --> 00:57:42,560
Mr. Yin, please help me.
758
00:57:43,980 --> 00:57:44,980
What is it?
759
00:57:47,480 --> 00:57:48,480
My puppet
760
00:57:50,640 --> 00:57:52,440
might be possessed by Pei Yuan.
761
00:58:03,280 --> 00:58:07,950
[Possessed]
762
00:58:29,190 --> 00:58:30,190
Chenyang.
763
00:58:30,730 --> 00:58:31,730
Chenyang.
764
00:58:33,310 --> 00:58:34,640
Why are you burning incense
765
00:58:35,110 --> 00:58:37,020
for God in the middle of the night?
766
00:58:37,770 --> 00:58:40,520
It's fine that you did it, but
why are you sleeping on the floor?
767
00:58:46,900 --> 00:58:48,480
I didn't burn incense.
768
00:58:53,060 --> 00:58:54,639
Chenyang.
769
00:58:54,640 --> 00:58:55,640
Who is it?
770
01:00:08,140 --> 01:00:09,440
Horse.
771
01:00:10,060 --> 01:00:11,480
Wu Shen.
772
01:00:11,640 --> 01:00:13,480
Ren Shen.
773
01:00:13,640 --> 01:00:15,600
Geng Zi.
774
01:00:16,230 --> 01:00:17,530
Horse.
775
01:00:17,730 --> 01:00:21,100
Ren Shen. Ren Shen.
776
01:00:21,230 --> 01:00:26,310
Geng Zi.
777
01:00:27,110 --> 01:00:30,730
Pinky swear. Never change.
778
01:00:44,060 --> 01:00:45,430
Don't try to hurt my master.
779
01:00:53,480 --> 01:00:55,399
Good friends.
780
01:00:55,400 --> 01:00:57,520
Be together.
781
01:01:15,560 --> 01:01:16,860
I know that's all your doing.
782
01:01:17,480 --> 01:01:18,560
You want to kill my master?
783
01:01:18,730 --> 01:01:19,730
No way!
784
01:01:21,770 --> 01:01:23,770
Don't try to harm my master.
Don't try to harm me.
785
01:01:24,060 --> 01:01:25,180
Don't try to harm my master!
786
01:01:25,230 --> 01:01:26,230
Don't try to harm me.
787
01:01:46,560 --> 01:01:47,930
Where are they?
788
01:01:49,270 --> 01:01:50,820
I can't find them.
789
01:01:52,520 --> 01:01:53,980
Where are they?
790
01:01:55,110 --> 01:01:56,480
I can't find them.
791
01:01:59,810 --> 01:02:01,150
Where are they?
792
01:02:02,770 --> 01:02:04,060
Where?
793
01:02:05,360 --> 01:02:06,810
I can't find them.
794
01:02:08,690 --> 01:02:09,690
What are you looking for?
795
01:02:10,680 --> 01:02:12,400
Did you see my eyes?
796
01:02:15,150 --> 01:02:16,270
Drink it.
797
01:02:18,530 --> 01:02:19,860
What is this, master?
798
01:02:20,520 --> 01:02:21,560
Drink it.
799
01:02:22,480 --> 01:02:29,320
Why did you do this to her?
800
01:02:33,070 --> 01:02:40,600
Why did you do this to her?
801
01:02:42,860 --> 01:02:47,690
Why did you do this to her?
802
01:02:48,770 --> 01:02:51,770
Why?
803
01:02:53,060 --> 01:02:56,070
Why?
804
01:02:57,480 --> 01:03:00,149
And -Why?
805
01:03:00,150 --> 01:03:01,150
Who was that?
806
01:03:05,350 --> 01:03:06,860
Mr. Yin, please help me.
807
01:03:06,980 --> 01:03:08,400
I've never seen Master like this.
808
01:03:08,610 --> 01:03:10,100
He used to treat me well.
809
01:03:10,270 --> 01:03:11,689
It must be Pei Yuan
coming back for revenge.
810
01:03:11,690 --> 01:03:12,730
It must be her!
811
01:03:14,230 --> 01:03:15,870
First, there are no ghosts in this world.
812
01:03:16,270 --> 01:03:17,270
Even if there was,
813
01:03:17,480 --> 01:03:19,400
why did it come to your master?
814
01:03:26,690 --> 01:03:27,730
This kid.
815
01:03:28,190 --> 01:03:29,350
He's obsessed
816
01:03:30,100 --> 01:03:31,246
with Strange Tales from a Chinese Studio.
817
01:03:31,270 --> 01:03:32,640
He talks nonsense all day.
818
01:03:33,430 --> 01:03:34,850
He is a bit carried away.
819
01:03:36,320 --> 01:03:37,600
Sorry to bother you.
820
01:03:57,480 --> 01:03:58,650
He's a little weird.
821
01:04:00,270 --> 01:04:01,810
But I can't tell what's weird.
822
01:04:06,390 --> 01:04:08,180
He is like a puppet.
823
01:04:18,900 --> 01:04:19,900
Puppet Art.
824
01:04:20,110 --> 01:04:21,110
You've seen it before?
825
01:04:22,190 --> 01:04:23,770
Yes, that's it.
826
01:04:26,190 --> 01:04:27,270
Do you remember something?
827
01:04:28,020 --> 01:04:29,020
In the past,
828
01:04:29,850 --> 01:04:32,060
I also encountered a strange thing.
829
01:04:32,350 --> 01:04:34,019
The old Hunchback has wooden legs.
830
01:04:34,020 --> 01:04:36,099
He has black teeth.
831
01:04:36,100 --> 01:04:38,429
He creacks when he walks.
832
01:04:38,430 --> 01:04:40,310
He only eats crying kids.
833
01:04:41,180 --> 01:04:42,180
Stop crying.
834
01:04:42,230 --> 01:04:44,310
The old Hunchback will catch
you if you keep crying.
835
01:05:39,390 --> 01:05:40,390
It's okay.
836
01:06:38,350 --> 01:06:40,059
I don't care if you're a human or a ghost.
837
01:06:40,060 --> 01:06:41,860
Are you taking advantage
of my man's absence?
838
01:06:42,570 --> 01:06:43,689
Don't come in.
839
01:06:43,690 --> 01:06:46,060
I'll kill you if you come in.
840
01:07:20,930 --> 01:07:23,309
Look at my teeth.
841
01:07:23,310 --> 01:07:25,060
Are they black?
842
01:07:28,320 --> 01:07:30,140
I asked about the baby's characteristics.
843
01:07:30,650 --> 01:07:32,020
I promised to keep an eye on it.
844
01:07:34,890 --> 01:07:35,980
After a few years,
845
01:07:36,900 --> 01:07:38,850
I saw a kid with a birthmark on his face
846
01:07:39,320 --> 01:07:41,320
in a circus held by foreigners
847
01:07:42,400 --> 01:07:44,769
at a temple fair in another village.
848
01:07:44,770 --> 01:07:46,890
He looked a lot like that woman's son.
849
01:07:47,980 --> 01:07:48,980
It's just
850
01:07:49,440 --> 01:07:51,020
that the kid didn't have arms or legs
851
01:07:51,770 --> 01:07:53,110
and was put in a glass tank
852
01:07:53,690 --> 01:07:54,940
for the audience to watch
853
01:07:55,190 --> 01:07:56,270
like a monster.
854
01:07:58,570 --> 01:08:00,390
Catch kids and cut their limbs off.
855
01:08:01,110 --> 01:08:02,859
Those human traffickers
856
01:08:02,860 --> 01:08:04,349
are really inhumane
857
01:08:04,350 --> 01:08:05,480
and heartless.
858
01:08:05,610 --> 01:08:06,400
Even now, there are still people
859
01:08:06,401 --> 01:08:09,220
who want to use this
method to commit crimes.
860
01:08:10,940 --> 01:08:12,770
If the old master becomes a puppet,
861
01:08:13,060 --> 01:08:14,860
who is controlling him?
862
01:08:15,230 --> 01:08:16,770
The puppet that looks like Pei Yuan?
863
01:08:31,859 --> 01:08:33,359
[Water Room]
864
01:09:12,859 --> 01:09:15,729
Help! Let go of me!
865
01:09:19,319 --> 01:09:21,649
Mr. Yin, help me! Master wants to hurt me!
866
01:09:23,560 --> 01:09:24,560
Come to me.
867
01:10:05,270 --> 01:10:06,350
Miss. Pei Yuan,
868
01:10:07,440 --> 01:10:10,230
you are really a good girl.
869
01:10:11,480 --> 01:10:14,110
I'll pray for you every night
870
01:10:14,440 --> 01:10:16,440
and chant scriptures for you every day.
871
01:10:16,690 --> 01:10:18,560
May you go to paradise
872
01:10:19,230 --> 01:10:21,150
and be happy forever.
873
01:10:33,690 --> 01:10:34,850
Miss. Pei Yuan,
874
01:10:35,770 --> 01:10:37,390
you are benevolent, virtuous,
875
01:10:37,860 --> 01:10:39,440
and kind-hearted.
876
01:10:40,310 --> 01:10:41,940
The mortal world is not worth it.
877
01:10:42,190 --> 01:10:43,190
I hope
878
01:10:43,520 --> 01:10:46,060
you can spare all beings.
879
01:10:47,970 --> 01:10:49,140
Miss. Pei Yuan.
880
01:10:49,860 --> 01:10:50,860
Here.
881
01:11:04,100 --> 01:11:06,260
[Secret Art of Puppetry]
882
01:11:08,190 --> 01:11:09,630
[The Painting of Conception Vessels]
883
01:11:10,880 --> 01:11:12,280
[The Painting of the Viscera]
884
01:11:13,300 --> 01:11:14,480
[Acupuncture Map]
885
01:11:15,280 --> 01:11:16,280
[Coix Ma-yuen Roman]
886
01:11:18,270 --> 01:11:19,430
[The Painting of the Viscera]
887
01:11:54,020 --> 01:11:54,900
The old master
888
01:11:54,901 --> 01:11:57,070
always mumbled Pei Yuan's eight characters.
889
01:11:57,930 --> 01:12:00,350
He thought he was
responsible for her death.
890
01:12:01,610 --> 01:12:03,270
The puppet Chenyang made by Pei Yuan
891
01:12:03,520 --> 01:12:05,390
broke his master's heart.
892
01:12:05,480 --> 01:12:07,350
He imagined the puppet as Pei Yuan
893
01:12:07,650 --> 01:12:08,650
and wanted to protect her
894
01:12:09,310 --> 01:12:12,100
to make up for my mistake.
895
01:12:12,890 --> 01:12:15,730
So Chenyang burned the
puppet to save his master,
896
01:12:15,940 --> 01:12:18,110
but it drove him completely crazy.
897
01:12:18,480 --> 01:12:19,600
In order to protect himself,
898
01:12:19,690 --> 01:12:21,020
he hurt his master by mistake.
899
01:12:22,060 --> 01:12:23,270
It must be hard for him.
900
01:12:23,820 --> 01:12:25,740
Unexpectedly, the old
master's unintentional act
901
01:12:26,230 --> 01:12:28,390
would kill Pei Yuan.
902
01:12:29,770 --> 01:12:31,290
The foolish feudal ideas are shackles.
903
01:12:32,310 --> 01:12:33,590
But the shackles must be broken.
904
01:12:35,980 --> 01:12:37,366
This trip is like entering
the two-faced country
905
01:12:37,390 --> 01:12:39,650
in Flowers in the Mirror.
906
01:12:39,800 --> 01:12:47,800
[Always happy and peaceful]
907
01:12:40,110 --> 01:12:41,310
People change,
908
01:12:41,980 --> 01:12:43,796
only their inner selves truly
understand their thoughts and feelings.
909
01:12:43,820 --> 01:12:45,680
All things in the universe
910
01:12:45,850 --> 01:12:47,900
have both positive and negative sides.
911
01:12:48,150 --> 01:12:50,149
Even the universe is
divided into yin and yang,
912
01:12:50,150 --> 01:12:52,230
not to mention all living beings.
913
01:12:52,810 --> 01:12:54,020
In that case,
914
01:12:54,520 --> 01:12:56,440
everyone is Mr.Ghost.
915
01:12:56,770 --> 01:13:01,600
You may have the chance to elude the natural disaster,
yet you eventually canโt escape from your sin.
916
01:13:07,230 --> 01:13:08,850
I haven't seen you for two days.
917
01:13:09,430 --> 01:13:10,640
Where have you been?
918
01:13:10,980 --> 01:13:12,020
To be honest,
919
01:13:12,810 --> 01:13:14,350
my wife is bewitched.
920
01:13:15,190 --> 01:13:17,189
I've been all over the town.
921
01:13:17,190 --> 01:13:19,690
I wanted to find a Mr. Ghost to help her.
922
01:13:20,060 --> 01:13:21,060
However,
923
01:13:21,310 --> 01:13:22,310
I have no money.
924
01:13:24,060 --> 01:13:25,060
Look at his shoes.
925
01:13:30,430 --> 01:13:31,750
I was in a hurry when I went out,
926
01:13:31,850 --> 01:13:32,850
so I wore the wrong ones.
927
01:13:33,480 --> 01:13:34,520
How was she bewitched?
928
01:13:35,690 --> 01:13:36,690
One night,
929
01:13:38,140 --> 01:13:39,520
we came back from the market...
930
01:13:40,170 --> 01:13:43,600
[Bewitched]
931
01:13:48,270 --> 01:13:50,560
Why is there a bridal sedan
chair in this cemetery?
932
01:13:50,890 --> 01:13:51,560
Don't point at it.
933
01:13:51,561 --> 01:13:52,850
It's not for living people.
934
01:13:53,270 --> 01:13:55,059
How can the dead sit in the sedan chair?
935
01:13:55,060 --> 01:13:56,360
Don't be so curious. Let's go.
936
01:14:07,060 --> 01:14:08,600
What are you waiting for? Let's go.
937
01:14:13,350 --> 01:14:14,350
What's wrong?
938
01:14:15,020 --> 01:14:16,060
That red sedan chair.
939
01:14:18,600 --> 01:14:19,810
What red sedan chair?
940
01:14:20,320 --> 01:14:22,190
The red sedan chair I saw at the cemetery
941
01:14:22,680 --> 01:14:23,730
is right ahead.
942
01:14:29,850 --> 01:14:30,690
Are you possessed?
943
01:14:30,770 --> 01:14:31,770
There's nothing ahead.
944
01:14:31,930 --> 01:14:32,930
Let's go.
945
01:14:35,310 --> 01:14:36,310
Let's go.
946
01:14:46,020 --> 01:14:47,020
What now?
947
01:14:47,820 --> 01:14:48,360
The red
948
01:14:48,430 --> 01:14:49,430
sedan
949
01:14:49,570 --> 01:14:50,570
chair.
950
01:14:55,310 --> 01:14:56,280
Don't scare me.
951
01:14:56,281 --> 01:14:57,349
You really saw it?
952
01:14:57,350 --> 01:14:58,440
Don't scare me.
953
01:14:58,940 --> 01:15:00,100
You really didn't see it?
954
01:15:06,520 --> 01:15:07,520
Lu Xi.
955
01:15:08,020 --> 01:15:08,560
Lu Xi.
956
01:15:08,940 --> 01:15:09,940
Lu Xi.
957
01:15:10,520 --> 01:15:11,520
I'm cold.
958
01:15:12,850 --> 01:15:13,850
I'm so cold.
959
01:15:24,940 --> 01:15:25,940
Don't come over!
960
01:15:26,810 --> 01:15:28,480
Don't come over! No!
961
01:15:33,360 --> 01:15:35,940
Where is my red wedding dress?
962
01:15:43,690 --> 01:15:44,690
Lu Xi.
963
01:15:45,940 --> 01:15:47,220
Why don't you light the candles?
964
01:15:48,530 --> 01:15:49,530
Lu Xi.
965
01:15:50,110 --> 01:15:51,110
Lu Xi.
966
01:15:55,150 --> 01:15:57,110
Why are you wearing your wedding clothes?
967
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
Lu Xi.
968
01:16:02,310 --> 01:16:03,470
I'm talking to you.
969
01:16:11,480 --> 01:16:14,980
The wedding dress is for my beloved.
970
01:16:21,860 --> 01:16:22,860
Honey.
971
01:16:24,350 --> 01:16:25,350
Lu Xi.
972
01:16:28,980 --> 01:16:29,980
Honey.
973
01:16:33,020 --> 01:16:34,349
Some people in the world say
974
01:16:34,350 --> 01:16:36,309
that Chang'e was forced by Pang Meng
975
01:16:36,310 --> 01:16:38,610
to take the elixir and fly to the moon.
976
01:16:39,100 --> 01:16:40,389
Some say that
977
01:16:40,390 --> 01:16:42,870
after Hou Yi got the elixir from
the Queen Mother of the West,
978
01:16:42,900 --> 01:16:45,600
Chang'e stole it and
flew to the moon alone.
979
01:16:46,070 --> 01:16:47,310
Which statement do you believe?
980
01:16:48,940 --> 01:16:50,020
You believe the second one?
981
01:16:50,400 --> 01:16:51,400
Why?
982
01:16:51,730 --> 01:16:54,480
Do you think all people are evil?
983
01:16:55,480 --> 01:16:56,929
Come up and tell me.
984
01:16:56,930 --> 01:16:58,330
Why do you insist on me going down?
985
01:17:00,680 --> 01:17:01,520
If I go down,
986
01:17:01,521 --> 01:17:03,430
I'll become an immortal like Chang'e?
987
01:17:04,110 --> 01:17:05,110
Really?
988
01:17:05,690 --> 01:17:06,900
Don't lie to me.
989
01:17:08,190 --> 01:17:10,020
Fine, I'll trust you this time.
990
01:17:13,610 --> 01:17:15,180
Fly to the moon and become an immortal.
991
01:17:15,850 --> 01:17:17,410
Fly to the moon and become an immortal.
992
01:17:17,860 --> 01:17:19,020
Come down.
993
01:17:20,350 --> 01:17:21,910
Fly to the moon and become an immortal.
994
01:17:22,270 --> 01:17:23,270
Come down.
995
01:17:23,940 --> 01:17:25,640
Fly to the moon and become an immortal.
996
01:17:27,520 --> 01:17:28,520
Lu Xi.
997
01:17:35,060 --> 01:17:37,180
If I hadn't found her in time that day,
998
01:17:37,360 --> 01:17:38,360
I'm afraid...
999
01:17:40,320 --> 01:17:42,280
She has been running around since then.
1000
01:17:42,480 --> 01:17:43,760
I can't find her during the day.
1001
01:17:43,860 --> 01:17:45,229
She doesn't come back until midnight.
1002
01:17:45,230 --> 01:17:46,399
She is always wet
1003
01:17:46,400 --> 01:17:47,570
and touches her belly.
1004
01:17:48,150 --> 01:17:49,020
She must be possessed,
1005
01:17:49,021 --> 01:17:50,600
right?
1006
01:17:52,110 --> 01:17:53,110
Mr. Yin.
1007
01:17:54,350 --> 01:17:55,400
What do you think?
1008
01:17:57,100 --> 01:17:58,100
When she comes back,
1009
01:17:58,360 --> 01:18:00,180
come to Qian Room on the third floor.
1010
01:18:04,350 --> 01:18:06,770
Looks like we have to
stay for two more days.
1011
01:18:07,360 --> 01:18:09,810
His wife's feet are really big.
1012
01:18:11,210 --> 01:18:14,290
[Lin's Mansion]
1013
01:19:00,860 --> 01:19:01,860
Lu Xi.
1014
01:19:02,150 --> 01:19:03,230
Is that you, Lu Xi?
1015
01:19:10,890 --> 01:19:11,890
Who is it?
1016
01:19:22,730 --> 01:19:23,730
Who's inside?
1017
01:19:33,560 --> 01:19:34,560
Who's inside?
1018
01:19:35,440 --> 01:19:36,560
Stop playing tricks.
1019
01:19:36,980 --> 01:19:37,980
Come out!
1020
01:19:56,100 --> 01:19:58,060
Help! Mr. Yin!
1021
01:19:58,310 --> 01:20:00,690
Help! Mr. Yin! Help!
1022
01:20:00,810 --> 01:20:02,019
Mr. Yin!
1023
01:20:02,020 --> 01:20:03,980
Help! Mr. Yin!
1024
01:20:04,720 --> 01:20:05,440
Who do you want me to help?
1025
01:20:05,650 --> 01:20:06,729
Lu Xi was drowned.
1026
01:20:06,730 --> 01:20:08,150
Please take a look.
1027
01:20:09,030 --> 01:20:09,820
Where is Lu Xi?
1028
01:20:09,821 --> 01:20:11,810
Right here. I'm holding her.
1029
01:20:12,600 --> 01:20:13,650
Take a look.
1030
01:20:21,610 --> 01:20:22,810
Does Lu Xi really exist?
1031
01:20:23,520 --> 01:20:25,600
Since you came back, you've been alone.
1032
01:20:28,940 --> 01:20:30,560
Lu Xi has never appeared.
1033
01:20:35,770 --> 01:20:38,859
Come and have a look. She's
selling her daughter. -Come here.
1034
01:20:38,860 --> 01:20:40,399
I'm not going. -She's
selling her daughter.
1035
01:20:40,400 --> 01:20:42,270
Mom, please don't.
1036
01:20:42,690 --> 01:20:43,520
Don't sell me out.
1037
01:20:43,521 --> 01:20:45,359
I'll go out to earn money for our family.
1038
01:20:45,360 --> 01:20:46,360
Make money?
1039
01:20:46,730 --> 01:20:49,069
When will you be able to make enough money?
1040
01:20:49,070 --> 01:20:51,626
Your brother is waiting for your
betrothal money to get married.
1041
01:20:51,650 --> 01:20:52,230
Dad.
1042
01:20:52,350 --> 01:20:53,889
Dad, I can sing.
1043
01:20:53,890 --> 01:20:56,639
I'll go out to sing and earn money
for my brother to get married.
1044
01:20:56,640 --> 01:20:58,860
Sing? The humble professional.
1045
01:20:59,110 --> 01:21:00,139
You're shameless.
1046
01:21:00,140 --> 01:21:01,730
We don't want to lose face.
1047
01:21:04,480 --> 01:21:05,190
Go.
1048
01:21:05,190 --> 01:21:06,190
I'm not going.
1049
01:21:18,900 --> 01:21:19,900
You're back.
1050
01:21:36,270 --> 01:21:42,729
Shrouded are mist over
water and moonlight on sand.
1051
01:21:42,730 --> 01:21:48,939
At night, boat is anchored
at Qinhuai near teahouse.
1052
01:21:48,940 --> 01:21:54,979
Singer girl knows not the
pain living under conquest.
1053
01:21:54,980 --> 01:22:02,980
Across river, she still sings
pleasure indulging tunes.
1054
01:22:32,770 --> 01:22:33,770
Is it beautiful?
1055
01:22:33,820 --> 01:22:34,940
Where did you get the money?
1056
01:22:43,310 --> 01:22:44,310
I'll give it all to you.
1057
01:22:44,730 --> 01:22:45,770
With this money,
1058
01:22:46,430 --> 01:22:47,770
you can marry me.
1059
01:22:48,900 --> 01:22:50,270
I don't want your dirty money.
1060
01:22:54,100 --> 01:22:55,310
I earned it.
1061
01:22:55,770 --> 01:22:57,020
How could you say so?
1062
01:22:57,190 --> 01:22:58,390
You earned this.
1063
01:22:58,690 --> 01:23:00,440
This is what you earned from prostitution.
1064
01:23:01,270 --> 01:23:02,930
No, I didn't.
1065
01:23:03,730 --> 01:23:05,679
I saved it up
1066
01:23:05,680 --> 01:23:06,820
by singing my throat hoarse.
1067
01:23:07,360 --> 01:23:09,730
Trust me. Trust me.
1068
01:23:54,570 --> 01:23:56,730
We'll never be apart again.
1069
01:23:57,650 --> 01:23:58,690
Lu Xi.
1070
01:24:00,730 --> 01:24:02,560
Wear the red wedding dress,
1071
01:24:03,980 --> 01:24:04,980
and
1072
01:24:05,440 --> 01:24:07,140
we'll be together forever.
1073
01:24:17,230 --> 01:24:19,270
We're married.
1074
01:24:20,110 --> 01:24:21,190
Lu Xi.
1075
01:24:23,620 --> 01:24:24,980
[Lin's Mansion]
1076
01:24:24,981 --> 01:24:27,109
Pei Yuan is the girl
who died many years ago.
1077
01:24:27,110 --> 01:24:28,319
The so-called curse
1078
01:24:28,320 --> 01:24:31,309
is just an obsession that people
canโt dispel in their hearts.
1079
01:24:31,310 --> 01:24:32,860
A person with obsession
1080
01:24:33,140 --> 01:24:35,560
is hard to be truly hypnotized.
1081
01:24:36,150 --> 01:24:38,970
Even if he's hypnotized,
1082
01:24:39,520 --> 01:24:41,439
what he can remember
1083
01:24:41,440 --> 01:24:43,860
is his obsession.
1084
01:24:45,610 --> 01:24:46,610
So these people
1085
01:24:47,190 --> 01:24:49,360
won't face the memories
1086
01:24:49,970 --> 01:24:52,520
they choose to forget
1087
01:24:53,070 --> 01:24:54,730
until they enter a deep hypnotic space.
1088
01:24:55,560 --> 01:24:57,310
Then they will be truly free.
1089
01:25:21,610 --> 01:25:25,220
[You]
1090
01:25:28,560 --> 01:25:31,380
[You]
1091
01:25:39,740 --> 01:25:43,520
[You]
1092
01:25:48,690 --> 01:25:51,070
Please don't hit me.
1093
01:25:56,390 --> 01:25:56,850
Tell me.
1094
01:25:57,230 --> 01:25:58,350
Where is Pei Yuan?
1095
01:25:59,190 --> 01:26:01,866
If we can't find Pei Yuan, then you'll
go downstairs and accompany young master.
1096
01:26:01,890 --> 01:26:02,890
He
1097
01:26:02,940 --> 01:26:04,980
Needs a servant to serve him there.
1098
01:26:05,360 --> 01:26:06,639
No! No!
1099
01:26:06,640 --> 01:26:09,230
Let go of me! Let go of me!
1100
01:26:06,670 --> 01:26:08,070
[Always happy and peaceful]
1101
01:27:00,830 --> 01:27:04,830
[I]
1102
01:27:09,890 --> 01:27:12,750
[I]
1103
01:27:14,430 --> 01:27:17,550
[I]
1104
01:27:19,400 --> 01:27:22,060
I'll be your master from now on.
1105
01:27:22,061 --> 01:27:29,430
[I]
1106
01:27:22,890 --> 01:27:25,060
Your surname is Yin, just like mine.
1107
01:27:27,320 --> 01:27:29,320
You are destined to avoid
intersecting with water.
1108
01:27:29,860 --> 01:27:32,480
The name Dongzi is not good for you.
1109
01:27:33,030 --> 01:27:35,519
From now on,
1110
01:27:35,520 --> 01:27:36,730
your name is Chenyang.
1111
01:28:03,770 --> 01:28:04,770
You
1112
01:28:05,480 --> 01:28:06,480
and me
1113
01:28:07,270 --> 01:28:08,270
are good friends
1114
01:28:09,020 --> 01:28:10,020
We'll be together.
1115
01:28:14,140 --> 01:28:15,269
Master, look.
1116
01:28:15,270 --> 01:28:16,350
Does it look like Pei Yuan?
1117
01:28:27,020 --> 01:28:28,020
What are you doing?
1118
01:28:28,270 --> 01:28:29,730
Pei Yuan said she missed you.
1119
01:28:32,320 --> 01:28:33,530
What are you talking about?
1120
01:28:34,190 --> 01:28:35,980
We won't disturb you anymore.
1121
01:28:58,860 --> 01:29:00,189
Play with me.
1122
01:29:00,190 --> 01:29:02,219
Uncle Yin, I want to learn puppet show too.
1123
01:29:02,220 --> 01:29:05,300
If we can't find Pei Yuan, then you'llgo
down and accompany the young master.
1124
01:29:07,270 --> 01:29:08,890
Pei Yuan.
1125
01:29:09,280 --> 01:29:10,469
Pei Yuan.
1126
01:29:10,470 --> 01:29:12,310
Pei Yuan.
1127
01:29:20,190 --> 01:29:23,480
Swear to keep your promise.
1128
01:29:23,481 --> 01:29:26,189
[Master killed Qiu Ling.]
1129
01:29:26,190 --> 01:29:27,900
Pei Yuan said she missed you.
1130
01:29:49,940 --> 01:29:51,060
Don't try to harm me.
1131
01:29:51,650 --> 01:29:53,690
I didn't kill you.
1132
01:29:59,980 --> 01:30:01,020
It's all your fault.
1133
01:30:01,650 --> 01:30:03,190
I said I didn't kill you.
1134
01:30:03,600 --> 01:30:04,600
Don't pester me.
1135
01:30:06,100 --> 01:30:07,480
Pei Yuan.
1136
01:30:07,890 --> 01:30:08,890
Where is Pei Yuan?
1137
01:30:09,150 --> 01:30:10,150
Pei Yuan.
1138
01:30:10,360 --> 01:30:10,980
Pei Yuan.
1139
01:30:11,230 --> 01:30:12,230
Pei Yuan.
1140
01:30:12,270 --> 01:30:13,270
Pei Yuan.
1141
01:30:13,350 --> 01:30:14,550
Where have you been, Pei Yuan?
1142
01:30:15,690 --> 01:30:16,690
Pei Yuan.
1143
01:30:21,780 --> 01:30:24,240
[Yanren's Secret Technique]
1144
01:30:34,320 --> 01:30:36,019
Butterflies are flying in the green grass.
1145
01:30:36,020 --> 01:30:37,809
Two kids are playing games.
1146
01:30:37,810 --> 01:30:39,649
One of them is missing
1147
01:30:39,650 --> 01:30:41,269
and the other is distraught.
1148
01:30:41,270 --> 01:30:42,899
Butterflies are flying in the green grass.
1149
01:30:42,900 --> 01:30:44,439
Two kids are playing games.
1150
01:30:44,440 --> 01:30:46,019
One of them is missing
1151
01:30:46,020 --> 01:30:47,390
and the other is in distraught.
1152
01:30:47,600 --> 01:30:48,600
Master.
1153
01:30:49,100 --> 01:30:50,100
Have some tea.
1154
01:31:04,680 --> 01:31:12,680
[He]
1155
01:31:16,150 --> 01:31:17,390
I'm not going.
1156
01:31:17,810 --> 01:31:20,320
I'm not going.
1157
01:31:24,940 --> 01:31:25,940
Mom.
1158
01:31:26,100 --> 01:31:28,189
You can sell me,
1159
01:31:28,190 --> 01:31:31,530
but please don't bury
me with the dead. Mom.
1160
01:31:31,860 --> 01:31:33,650
I have no choice.
1161
01:31:33,730 --> 01:31:34,980
Go!
1162
01:31:35,020 --> 01:31:36,229
I'm not going.
1163
01:31:36,230 --> 01:31:38,220
I'm not going.
1164
01:31:38,570 --> 01:31:39,600
Let go!
1165
01:31:40,850 --> 01:31:44,349
Let go of me!
1166
01:31:44,350 --> 01:31:45,399
She was buried alive.
1167
01:31:45,400 --> 01:31:46,860
Let go of me!
1168
01:31:49,850 --> 01:31:51,130
Stop shouting. Accept your fate.
1169
01:31:56,440 --> 01:31:57,440
Okay, let's go.
1170
01:32:31,310 --> 01:32:32,310
Pei Yuan.
1171
01:32:33,270 --> 01:32:35,109
Hold on, here I come.
1172
01:32:35,110 --> 01:32:36,360
Pei Yuan.
1173
01:32:36,850 --> 01:32:38,690
Hold on, here I come.
1174
01:33:02,680 --> 01:33:04,060
Are you ready?
1175
01:33:04,190 --> 01:33:05,030
No.
1176
01:33:05,190 --> 01:33:07,270
I'll start after I finish
the children's song.
1177
01:33:07,360 --> 01:33:08,390
Hurry up.
1178
01:33:08,690 --> 01:33:09,690
Okay.
1179
01:33:10,060 --> 01:33:12,400
Butterflies are flying in the green grass.
1180
01:33:12,560 --> 01:33:14,730
Two kids are playing games.
1181
01:33:14,860 --> 01:33:17,060
One of them is missing.
1182
01:33:17,150 --> 01:33:18,730
Only one left.
1183
01:33:23,350 --> 01:33:24,190
What do you want to do?
1184
01:33:24,230 --> 01:33:27,640
Let bygones be bygones.
1185
01:33:28,100 --> 01:33:31,390
Put on the wedding dress and forgive me.
1186
01:33:40,430 --> 01:33:42,360
Pei Yuan, forgive me.
1187
01:33:49,850 --> 01:33:52,150
Where have you been? Come back.
1188
01:33:52,690 --> 01:33:54,360
Put on the red wedding dress.
1189
01:33:54,480 --> 01:33:56,230
Let's be together forever.
1190
01:34:03,900 --> 01:34:06,060
Put on the red wedding dress.
1191
01:34:06,560 --> 01:34:08,890
Let's be together forever.
1192
01:34:10,520 --> 01:34:12,520
Put on the red wedding dress.
1193
01:34:13,060 --> 01:34:15,060
Let's be together forever.
1194
01:34:15,730 --> 01:34:17,730
Put on the red wedding dress.
1195
01:34:18,020 --> 01:34:19,860
Let's be together forever.
1196
01:34:46,220 --> 01:34:47,310
You said
1197
01:34:47,780 --> 01:34:48,940
you would forgive me.
1198
01:34:49,730 --> 01:34:51,140
I know I was wrong.
1199
01:34:51,190 --> 01:34:51,810
I didn't.
1200
01:34:51,810 --> 01:34:52,650
Why?
1201
01:34:52,651 --> 01:34:53,859
I'm afraid you'll hurt yourself.
1202
01:34:53,860 --> 01:34:54,820
I will spend my whole
life atoning for my sins.
1203
01:34:54,821 --> 01:34:56,519
Why won't you forgive me?
1204
01:34:56,520 --> 01:34:57,979
I didn't. -I will spend my
whole life atoning for my sins.
1205
01:34:57,980 --> 01:34:59,149
Why won't you forgive me?
1206
01:34:59,150 --> 01:35:00,430
I'm afraid you'll hurt yourself.
1207
01:35:10,180 --> 01:35:11,180
Pei Yuan.
1208
01:35:12,770 --> 01:35:13,930
You shouldn't die.
1209
01:35:15,650 --> 01:35:16,650
Lu Xi.
1210
01:35:16,890 --> 01:35:18,400
Live well.
1211
01:35:20,060 --> 01:35:21,060
I'll die
1212
01:35:22,150 --> 01:35:23,440
to atone for my sins.
1213
01:35:29,890 --> 01:35:33,180
If you die, what should Pei Yuan do?
1214
01:35:34,060 --> 01:35:37,270
If you die, how can she get married?
1215
01:35:39,140 --> 01:35:39,650
If you die,
1216
01:35:39,650 --> 01:35:40,520
She died because of you.
1217
01:35:40,521 --> 01:35:42,841
- What should Pei Yuan do?
- You have to atone for your sins.
1218
01:35:43,150 --> 01:35:43,640
If you die,
1219
01:35:43,690 --> 01:35:44,690
She died because of you.
1220
01:35:45,020 --> 01:35:45,600
How can she get married?
1221
01:35:45,600 --> 01:35:46,760
You must atone for your sins.
1222
01:35:48,190 --> 01:35:49,670
- She died because of you.
- If you die,
1223
01:35:50,070 --> 01:35:52,390
- You have to atone for your sins.
- What should Pei Yuan do?
1224
01:35:52,480 --> 01:35:54,429
- You and her...
- She died because of you.
1225
01:35:54,430 --> 01:35:56,296
- How can you get married?
- You have to atone for your sins.
1226
01:35:56,320 --> 01:35:57,230
Get together.
1227
01:35:57,231 --> 01:35:59,979
What should Pei Yuan do if you die?
1228
01:35:59,980 --> 01:36:01,069
You have to atone for your sins.
1229
01:36:01,070 --> 01:36:02,400
She died because of you.
1230
01:36:02,890 --> 01:36:03,730
- You have to atone for your sins.
- Get together!
1231
01:36:03,730 --> 01:36:04,690
She died because of you.
1232
01:36:04,691 --> 01:36:06,180
How can she get married?
1233
01:36:06,480 --> 01:36:07,600
She died because of you.
1234
01:36:07,690 --> 01:36:08,769
- She died because of you.
- Good friends.
1235
01:36:08,770 --> 01:36:09,480
She died because of you.
1236
01:36:09,481 --> 01:36:10,859
What should Pei Yuan do?
1237
01:36:10,860 --> 01:36:11,610
She died because of you.
1238
01:36:11,611 --> 01:36:16,429
We are all you.
1239
01:36:16,430 --> 01:36:18,899
I won't listen to you, stop!
1240
01:36:18,900 --> 01:36:20,320
I won't listen!
1241
01:36:21,690 --> 01:36:22,940
Xiancheng.
1242
01:36:52,980 --> 01:36:53,980
Lu Xi.
1243
01:36:55,020 --> 01:36:56,070
Lu Xi.
1244
01:36:56,730 --> 01:37:00,390
Lu Xi. Lu Xi.
1245
01:37:00,730 --> 01:37:01,730
Lu Xi.
1246
01:37:02,520 --> 01:37:03,520
Lu Xi.
1247
01:37:04,320 --> 01:37:05,320
Lu Xi.
1248
01:37:05,730 --> 01:37:06,730
Over there.
1249
01:37:08,440 --> 01:37:09,440
Lu Xi.
1250
01:37:09,820 --> 01:37:10,310
Lu Xi.
1251
01:37:10,310 --> 01:37:11,310
Wait. Shisan.
1252
01:37:11,311 --> 01:37:13,270
It's a standing corpse.
We can't salvage it.
1253
01:37:13,480 --> 01:37:14,530
There is an undercurrent.
1254
01:37:15,020 --> 01:37:16,269
You may meet with a mishap.
1255
01:37:16,270 --> 01:37:17,769
Lu Xi. Lu Xi.
1256
01:37:17,770 --> 01:37:18,310
Shisan.
1257
01:37:18,610 --> 01:37:19,230
Lu Xi.
1258
01:37:19,230 --> 01:37:20,230
Shisan.
1259
01:38:03,400 --> 01:38:04,400
Bao Hulu.
1260
01:38:04,940 --> 01:38:05,940
Bao Hulu!
1261
01:38:30,040 --> 01:38:31,040
[Lin's Mansion]
1262
01:38:38,190 --> 01:38:39,190
Drink it.
1263
01:38:39,570 --> 01:38:40,570
I'm drinking.
1264
01:38:41,360 --> 01:38:44,690
Lin Mansion, 37.
1265
01:38:58,650 --> 01:39:00,100
Pei Yuan.
1266
01:39:02,120 --> 01:39:03,120
[Wind in the upper space]
1267
01:39:26,390 --> 01:39:28,860
Do you understand now?
1268
01:39:34,810 --> 01:39:36,150
Who are you?
1269
01:39:59,520 --> 01:40:00,520
Master...
1270
01:40:00,900 --> 01:40:01,900
Master!
1271
01:40:06,680 --> 01:40:07,680
Master.
1272
01:40:10,810 --> 01:40:11,810
Back then,
1273
01:40:14,230 --> 01:40:16,610
I changed your name to Chenyang
1274
01:40:17,270 --> 01:40:18,310
because I hoped
1275
01:40:19,610 --> 01:40:22,150
that the sunshine of this mortal world
1276
01:40:22,440 --> 01:40:27,100
could shine into the darkest
darkness in your heart.
1277
01:40:27,270 --> 01:40:28,270
But you
1278
01:40:28,500 --> 01:40:29,730
jumped into
1279
01:40:30,400 --> 01:40:31,810
the trap
1280
01:40:32,040 --> 01:40:34,479
you dug yourself.
1281
01:40:34,480 --> 01:40:37,729
And you entered the
maze you built yourself.
1282
01:40:37,730 --> 01:40:40,920
So, you started to fall,
break, and become evil.
1283
01:40:41,070 --> 01:40:44,180
And you became a part of the sins.
1284
01:40:45,060 --> 01:40:47,740
That's why there's no
Yanren's Technique at all.
1285
01:40:52,730 --> 01:40:54,390
When Bao Hulu
1286
01:40:56,180 --> 01:40:57,650
found me
1287
01:40:59,230 --> 01:41:00,270
and told me
1288
01:41:00,940 --> 01:41:02,190
about your recent situation.
1289
01:41:02,940 --> 01:41:04,600
I know I was wrong.
1290
01:41:07,730 --> 01:41:09,440
I realized that I forgot
1291
01:41:09,600 --> 01:41:11,310
the most important point.
1292
01:41:12,730 --> 01:41:13,730
You
1293
01:41:14,770 --> 01:41:16,770
are also a stakeholder
1294
01:41:17,690 --> 01:41:19,140
in this matter.
1295
01:41:19,720 --> 01:41:23,820
It's just that you hide it in your heart.
1296
01:41:24,940 --> 01:41:26,430
You dare not look at it.
1297
01:41:27,850 --> 01:41:28,940
But covering it
1298
01:41:29,770 --> 01:41:31,190
doesn't mean it is removed.
1299
01:41:32,350 --> 01:41:33,820
It's still there.
1300
01:41:36,190 --> 01:41:37,639
Lu Xi is the one
1301
01:41:37,640 --> 01:41:39,600
who awakens your memory.
1302
01:41:41,140 --> 01:41:43,940
Everything has cracks.
1303
01:41:45,190 --> 01:41:47,980
Because that's where the light shines.
1304
01:41:50,390 --> 01:41:52,320
You were hurt,
1305
01:41:52,930 --> 01:41:54,980
so you have a crack in the heart.
1306
01:41:55,650 --> 01:41:58,310
But you hurt others,
1307
01:42:00,270 --> 01:42:01,770
so there are
1308
01:42:02,270 --> 01:42:05,140
indelible marks.
1309
01:42:08,230 --> 01:42:09,890
So all of this
1310
01:42:11,360 --> 01:42:13,440
was set up by you.
1311
01:42:14,560 --> 01:42:16,020
Everyone
1312
01:42:17,520 --> 01:42:20,150
has secrets in their hearts.
1313
01:42:21,940 --> 01:42:23,660
The secret has been hidden for a long time,
1314
01:42:24,940 --> 01:42:25,940
and even you
1315
01:42:26,900 --> 01:42:28,480
dare not look at it yourself.
1316
01:42:29,980 --> 01:42:31,889
But as a human,
1317
01:42:31,890 --> 01:42:33,900
you must take the right path.
1318
01:42:34,970 --> 01:42:35,970
Even if you hide it,
1319
01:42:36,440 --> 01:42:37,560
the obsession
1320
01:42:38,350 --> 01:42:40,189
will not dissipate.
1321
01:42:40,190 --> 01:42:43,189
Only when you have no
intention to harm others,
1322
01:42:43,190 --> 01:42:44,190
you
1323
01:42:44,780 --> 01:42:46,390
can truly
1324
01:42:46,770 --> 01:42:48,690
defeat the inner demon.
1325
01:42:51,860 --> 01:42:52,860
Greed,
1326
01:42:53,640 --> 01:42:54,640
anger
1327
01:42:55,190 --> 01:42:56,190
and obsession
1328
01:42:57,060 --> 01:42:58,650
are the three evil paths.
1329
01:43:00,310 --> 01:43:02,190
If you have a dark nature,
1330
01:43:02,940 --> 01:43:04,820
and refuse to realize your error,
1331
01:43:05,150 --> 01:43:07,060
then you'll fall into the evil paths.
1332
01:43:08,270 --> 01:43:10,439
The generation of hatred and anger
is only in a moment of thought,
1333
01:43:10,440 --> 01:43:12,800
and in this moment, there are
thousands of sins that arise.
1334
01:43:13,350 --> 01:43:16,150
Don't do every form of evil
but do all the good deeds.
1335
01:43:17,150 --> 01:43:18,900
Save people and help ourselves.
1336
01:43:19,810 --> 01:43:24,230
In the sunlight of the world,
1337
01:43:25,350 --> 01:43:27,570
always maintain your pure heart
1338
01:43:28,570 --> 01:43:30,770
and don't make evil thoughts.
1339
01:43:31,730 --> 01:43:33,480
A slight error in thought
1340
01:43:34,440 --> 01:43:35,940
may constitute a life-long regret.
1341
01:43:53,170 --> 01:43:59,650
[In order to make up for his mistakes, Yin Shisan used his family wealth to help
the poor and the weak and he eventually disappeared into the vast sea of people.]
1342
01:43:59,960 --> 01:44:00,850
I heard that
1343
01:44:00,851 --> 01:44:02,639
Pei Yuan was a witch who knows sorcery.
1344
01:44:02,640 --> 01:44:04,786
She was the one who turned
Mingyuan into a mass grave.
1345
01:44:04,810 --> 01:44:07,091
The demon in Yin Shisan's
heart generated because of her.
1346
01:44:07,480 --> 01:44:09,139
It was Lu Xi
1347
01:44:09,140 --> 01:44:10,460
who asked his master to save him.
1348
01:44:10,820 --> 01:44:12,399
He helped others dispel mental demons
1349
01:44:12,400 --> 01:44:13,360
and finally found
1350
01:44:13,361 --> 01:44:14,900
he was the one who was bewitched.
1351
01:45:43,480 --> 01:45:47,840
[Good luck for shooting]
86352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.