All language subtitles for [English] Cold Blooded Intern ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,096 --> 00:00:05,566 (Ra Mi Ran) 2 00:00:06,035 --> 00:00:08,566 (Um Ji Won) 3 00:00:10,376 --> 00:00:12,905 (Lee Jong Hyuk) 4 00:00:12,906 --> 00:00:15,444 (Kim Won Hae) 5 00:00:15,445 --> 00:00:17,945 (Kim In Kwon) 6 00:00:18,015 --> 00:00:20,545 (Kim Hye Hwa) 7 00:00:20,546 --> 00:00:22,984 (Park Gyeongree) 8 00:00:22,985 --> 00:00:25,315 (Seo Zi Hu) 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,585 (Kim Min Seo) 10 00:00:32,625 --> 00:00:37,134 (Cold Blooded Intern) 11 00:00:37,135 --> 00:00:38,135 (Production sponsors) 12 00:00:38,135 --> 00:00:39,135 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 13 00:00:39,135 --> 00:00:40,135 (All people, organizations, locations, and incidents...) 14 00:00:40,136 --> 00:00:41,376 (in this drama are fictitious.) 15 00:00:43,506 --> 00:00:44,576 Yes. 16 00:00:45,106 --> 00:00:48,006 I ordered her to do so. 17 00:00:49,945 --> 00:00:52,015 Look at her. 18 00:00:52,375 --> 00:00:55,884 After doing something that could jeopardize the company, 19 00:00:55,885 --> 00:00:59,656 look at her attitude. It's as if she's not ashamed at all. 20 00:00:59,885 --> 00:01:02,125 Director Ju, you also knew everything. 21 00:01:03,125 --> 00:01:04,625 Despite knowing everything, 22 00:01:05,296 --> 00:01:07,336 you had been trying to avoid taking responsibility. 23 00:01:07,725 --> 00:01:08,895 You secretly... 24 00:01:09,696 --> 00:01:11,635 reached out to me and gave me an offer... 25 00:01:11,636 --> 00:01:13,965 to drive Ms. Choi out of the company in exchange for... 26 00:01:13,966 --> 00:01:15,136 turning me into a victim. 27 00:01:20,475 --> 00:01:22,955 What are you talking about? I didn't know anything about this! 28 00:01:23,375 --> 00:01:24,675 Do you have proof? 29 00:01:25,276 --> 00:01:27,945 Besides, this is a meeting with the board members. 30 00:01:27,946 --> 00:01:30,086 How dare an intern speak up? 31 00:01:30,115 --> 00:01:32,195 You're here to make a statement. Just focus on that. 32 00:01:33,315 --> 00:01:34,485 All right, everyone. 33 00:01:34,625 --> 00:01:36,086 This was a big picture of mine. 34 00:01:36,285 --> 00:01:38,254 I only did that because I was trying... 35 00:01:38,255 --> 00:01:40,196 to expose the truth about Choi Ji Won. 36 00:01:40,225 --> 00:01:44,895 Only then Go Hae Ra would've told us the truth about her. 37 00:01:45,035 --> 00:01:46,275 Do you honestly believe that... 38 00:01:46,895 --> 00:01:49,534 what I did could have harmed the company? 39 00:01:49,535 --> 00:01:50,704 Of course. 40 00:01:50,705 --> 00:01:52,076 Are you saying you didn't then? 41 00:01:52,175 --> 00:01:53,535 Everyone in this room thought... 42 00:01:55,005 --> 00:01:57,446 the absence caused by employees on leave was a problem. 43 00:01:58,115 --> 00:01:59,715 I thought you were all unhappy about it. 44 00:02:01,115 --> 00:02:04,115 The matter had been handled without getting your hands dirty. 45 00:02:04,955 --> 00:02:06,356 You all agreed... 46 00:02:08,026 --> 00:02:09,055 implicitly. 47 00:02:09,056 --> 00:02:10,156 Hold on. Even so, 48 00:02:10,355 --> 00:02:12,855 if what you did gets leaked to the public, 49 00:02:13,156 --> 00:02:14,224 it will ruin our company's reputation. 50 00:02:14,225 --> 00:02:16,002 You're the one who created this colossal mess. 51 00:02:16,026 --> 00:02:18,095 You're not dragging us into your mess. 52 00:02:18,795 --> 00:02:22,835 This is why I'm trying to stop her from getting promoted to director. 53 00:02:22,836 --> 00:02:25,436 Listen to her. She has such problematic ideas. 54 00:02:25,475 --> 00:02:27,481 If she were to become a board member of our company, 55 00:02:27,505 --> 00:02:30,104 she would create a bigger mess than this. 56 00:02:30,105 --> 00:02:31,914 She would be capable of doing more! 57 00:02:31,915 --> 00:02:34,435 If I don't get promoted to director because of this incident... 58 00:02:35,385 --> 00:02:36,486 Ju Gwang Su, 59 00:02:36,986 --> 00:02:38,754 you don't deserve to be a managing director either. 60 00:02:38,755 --> 00:02:41,526 What gives you the right to decide that? 61 00:02:42,926 --> 00:02:44,295 Wait. What? 62 00:02:44,825 --> 00:02:46,695 "Ju Gwang Su?" Seriously? 63 00:02:46,855 --> 00:02:50,125 Gosh. You're not even going to pretend to be polite now. 64 00:02:50,565 --> 00:02:52,065 I must have been too gentle with you. 65 00:02:52,766 --> 00:02:54,135 You come here. 66 00:02:54,766 --> 00:02:55,865 Come here! 67 00:02:55,866 --> 00:02:56,866 How dare you? 68 00:02:56,867 --> 00:02:58,535 All the board members in Market House... 69 00:02:59,635 --> 00:03:02,005 are a bunch of idiots. 70 00:03:03,246 --> 00:03:04,575 Do you know why they're idiots? 71 00:03:06,176 --> 00:03:08,096 Don't they know the definition of board members? 72 00:03:08,385 --> 00:03:10,755 We're employees who serve on the board for each term. 73 00:03:11,315 --> 00:03:12,814 Then isn't it obvious that we ought to rake in... 74 00:03:12,815 --> 00:03:13,985 as much money as we can... 75 00:03:13,986 --> 00:03:15,186 before we get kicked out? 76 00:03:15,956 --> 00:03:18,955 But they're walking on eggshells like scared idiots. 77 00:03:18,956 --> 00:03:20,294 "When are we going to get sacked?" 78 00:03:20,295 --> 00:03:22,366 They're always worried about getting fired. 79 00:03:22,866 --> 00:03:24,936 Gosh, those idiots. 80 00:03:26,795 --> 00:03:28,634 It's a misunderstanding. Okay? 81 00:03:28,635 --> 00:03:30,504 Everyone, you all know that... 82 00:03:30,505 --> 00:03:32,836 this is a bunch of lies, right? 83 00:03:33,945 --> 00:03:37,276 Besides, people even badmouth their ruler when they're in private. 84 00:03:37,345 --> 00:03:38,415 Hey! 85 00:03:38,975 --> 00:03:40,945 This is all illegal! Darn it. 86 00:03:41,216 --> 00:03:43,486 Of course, what you did was illegal. 87 00:03:44,686 --> 00:03:47,656 Drop one of the companies that supply us... 88 00:03:47,855 --> 00:03:49,056 and in that spot, 89 00:03:49,426 --> 00:03:53,225 add a company run by one of Director Oh's acquaintances. 90 00:03:53,766 --> 00:03:54,926 Isn't it simple? 91 00:03:55,295 --> 00:03:56,775 Was it, "If you use the wrong knife," 92 00:03:57,496 --> 00:03:59,135 "the first thing it hurts is yourself?" 93 00:04:00,866 --> 00:04:02,564 You used the wrong knife called Choi Ji Won. 94 00:04:02,565 --> 00:04:04,406 And let's see how you're going to get hurt... 95 00:04:05,406 --> 00:04:06,406 from your action. 96 00:04:06,407 --> 00:04:07,605 Bring that to me right now. 97 00:04:08,706 --> 00:04:09,746 How dare you? 98 00:04:10,475 --> 00:04:11,545 Director Ju. 99 00:04:12,246 --> 00:04:13,891 We received a report that you neglected your duty, 100 00:04:13,915 --> 00:04:15,616 embezzled money, and accepted bribes. 101 00:04:16,185 --> 00:04:17,354 Please cooperate with our investigation. 102 00:04:17,355 --> 00:04:18,386 What? 103 00:04:19,586 --> 00:04:21,126 You witch. 104 00:04:21,985 --> 00:04:24,095 Do you think I'll go down like this? 105 00:04:25,326 --> 00:04:27,665 You took a lot more money than I had in mind. 106 00:04:28,665 --> 00:04:29,825 I was quite surprised too. 107 00:04:29,826 --> 00:04:31,196 What nonsense is that? 108 00:04:31,836 --> 00:04:34,405 Do you think you can get away after framing me like this? 109 00:04:34,406 --> 00:04:36,086 I have no doubt that they will find out... 110 00:04:36,636 --> 00:04:38,835 if I framed you or spoke the truth about you. 111 00:04:38,836 --> 00:04:39,836 Get your hands off me! 112 00:04:39,837 --> 00:04:40,905 I didn't do anything wrong! 113 00:04:40,906 --> 00:04:43,052 No. You should be taking her away. Why are you taking me away? 114 00:04:43,076 --> 00:04:44,516 Wait. Let go of me. 115 00:04:44,576 --> 00:04:45,945 I need to talk to that woman. 116 00:04:45,946 --> 00:04:46,946 Hey! 117 00:04:47,185 --> 00:04:48,645 You're just an intern. 118 00:04:48,646 --> 00:04:50,261 You should have done what I told you to do. 119 00:04:50,285 --> 00:04:52,615 How dare you stab me in the back? 120 00:04:53,115 --> 00:04:54,625 Get your hands off me. 121 00:04:54,626 --> 00:04:55,826 Vice President Tae! 122 00:04:55,886 --> 00:04:59,094 Give me a chance to prove my innocence to the chairman! 123 00:04:59,095 --> 00:05:00,125 This is unfair! 124 00:05:00,126 --> 00:05:02,365 Hey! You're going to pay for this! 125 00:05:03,365 --> 00:05:05,266 This is not fair! 126 00:05:05,795 --> 00:05:07,266 Stop it! 127 00:05:08,235 --> 00:05:09,865 Let me talk to the chairman! 128 00:05:12,006 --> 00:05:13,506 Chairman! 129 00:05:20,345 --> 00:05:23,115 (Letter of resignation) 130 00:05:29,925 --> 00:05:32,196 We apologize for the trouble we caused. 131 00:05:35,626 --> 00:05:36,665 (Letter of resignation) 132 00:06:03,555 --> 00:06:04,696 What's this? 133 00:06:04,995 --> 00:06:06,155 Listen to this before you go. 134 00:06:06,826 --> 00:06:09,126 I'll do it. 135 00:06:10,425 --> 00:06:11,534 That's a wise decision. 136 00:06:11,535 --> 00:06:13,365 - Under one condition. - Yes? 137 00:06:13,435 --> 00:06:15,836 You must guarantee that I will be a permanent employee... 138 00:06:15,865 --> 00:06:17,975 and give me a chance to negotiate my annual salary. 139 00:06:18,406 --> 00:06:20,975 I know that you knew about everything... 140 00:06:21,446 --> 00:06:22,475 from the very beginning. 141 00:06:24,975 --> 00:06:27,886 This happened because she didn't know her place. 142 00:06:28,386 --> 00:06:30,956 She kept coveting the position she shouldn't have. 143 00:06:31,485 --> 00:06:34,586 Choi Ji Won should have been happy with the crumbs I gave her. 144 00:06:35,386 --> 00:06:36,756 What is this? 145 00:06:36,985 --> 00:06:38,095 With this, 146 00:06:39,225 --> 00:06:42,266 Director Ju won't be able to claim that you did this on your own. 147 00:06:42,626 --> 00:06:43,795 You did this on purpose? 148 00:06:44,896 --> 00:06:47,966 Just to get him to incriminate himself on tape? 149 00:06:51,076 --> 00:06:52,136 Isn't this... 150 00:06:52,935 --> 00:06:54,305 an opportunity for you? 151 00:06:55,076 --> 00:06:58,175 If the board doesn't punish the man who was behind everything, 152 00:06:59,415 --> 00:07:01,185 they will keep exploiting us. 153 00:07:02,115 --> 00:07:04,485 I'm a lowly intern, so they will exploit me. 154 00:07:05,516 --> 00:07:07,116 But at least someone in your position... 155 00:07:07,485 --> 00:07:08,626 can make changes. 156 00:07:10,756 --> 00:07:11,925 No. 157 00:07:13,555 --> 00:07:14,665 Nothing will change. 158 00:07:23,336 --> 00:07:25,876 (Episode 12, Darn the Beginning) 159 00:07:26,376 --> 00:07:29,005 Gosh. So Ms. Choi hired Intern Go, so she could fire... 160 00:07:29,006 --> 00:07:30,646 the employees who went on leave. 161 00:07:31,316 --> 00:07:33,985 How could they do something so awful behind our backs? 162 00:07:34,345 --> 00:07:35,886 Gosh, I'm getting goosebumps. 163 00:07:37,716 --> 00:07:38,855 Ms. Geum. 164 00:07:39,456 --> 00:07:40,614 Remember what I told you? 165 00:07:40,615 --> 00:07:42,126 Intern Go is a scary person. 166 00:07:42,586 --> 00:07:44,725 You guys became such good friends. Goodness. 167 00:07:45,526 --> 00:07:47,865 Gosh. The more I think about it, the more shocked I am. 168 00:07:48,126 --> 00:07:50,094 They wanted to go on leave because it's part of our benefit package. 169 00:07:50,095 --> 00:07:51,895 They didn't do anything wrong! 170 00:07:51,896 --> 00:07:54,864 People might think you're about to go on leave. You're so worked up. 171 00:07:54,865 --> 00:07:57,105 Right. That's enough. 172 00:07:57,266 --> 00:07:59,675 By the way, you two don't seem shocked at all. 173 00:08:00,376 --> 00:08:01,445 Seriously. 174 00:08:01,446 --> 00:08:03,376 What's this? It's like you two already knew. 175 00:08:05,076 --> 00:08:06,276 You guys already knew. 176 00:08:08,646 --> 00:08:10,486 Gosh, I thought my heart was going to explode. 177 00:08:15,685 --> 00:08:17,355 Thank you for making this tough decision. 178 00:08:20,826 --> 00:08:22,396 I didn't do this for you. 179 00:08:24,095 --> 00:08:26,095 Director Ju was determined to expose me. 180 00:08:27,906 --> 00:08:29,305 This was... 181 00:08:30,365 --> 00:08:32,076 the best decision I could make. 182 00:08:37,846 --> 00:08:39,215 So what will you do next? 183 00:09:07,906 --> 00:09:09,174 Intern Go. Let's talk. 184 00:09:09,175 --> 00:09:10,175 Mr. So. 185 00:09:10,176 --> 00:09:11,846 - Mr. So. - Intern Go. 186 00:09:12,116 --> 00:09:13,175 Intern Go. 187 00:09:13,545 --> 00:09:14,616 Let go of me. 188 00:09:46,276 --> 00:09:49,785 (Product Planning, General Manager Choi Ji Won) 189 00:10:51,516 --> 00:10:52,945 I don't care what you say. 190 00:10:53,945 --> 00:10:55,545 At least give me an excuse. 191 00:10:57,685 --> 00:10:59,016 I can't make any excuses. 192 00:10:59,856 --> 00:11:01,126 Everything was true. 193 00:11:01,756 --> 00:11:04,295 I don't know why you thought I was a nice person. 194 00:11:06,596 --> 00:11:08,126 But this is who I am. 195 00:11:09,526 --> 00:11:10,726 The disappointment... 196 00:11:11,366 --> 00:11:14,736 is for you to handle for having a wrong idea about me. 197 00:11:43,126 --> 00:11:46,065 (Ms. Lee Moon Jung) 198 00:11:46,236 --> 00:11:48,406 (Ms. Lee Moon Jung) 199 00:12:11,695 --> 00:12:14,126 (Ms. Lee Moon Jung) 200 00:12:22,665 --> 00:12:24,335 Seriously. Gosh. 201 00:12:27,506 --> 00:12:29,976 Ms. Geum, you're a saint. 202 00:12:30,476 --> 00:12:33,315 How could you have been so close to Go Hae Ra after knowing all this? 203 00:12:35,045 --> 00:12:37,285 I wasn't always on good terms with her. 204 00:12:37,756 --> 00:12:39,815 She apologized to me. 205 00:12:40,116 --> 00:12:41,785 And she even quit her job. 206 00:12:42,256 --> 00:12:43,425 Then that's why... 207 00:12:45,026 --> 00:12:47,096 I see. I get it now. 208 00:12:48,565 --> 00:12:50,195 But still. Could you forgive her? 209 00:12:50,396 --> 00:12:52,965 No matter how hard I tried to understand it, I just can't. 210 00:12:53,266 --> 00:12:55,464 You know what? Intern Go had been in your shoes once. 211 00:12:55,465 --> 00:12:57,775 She was pregnant, had a child, and worked as a working mom. 212 00:12:57,776 --> 00:13:00,934 Besides, she had to take a career break. She knows how it is. 213 00:13:00,935 --> 00:13:02,444 How could someone... 214 00:13:02,445 --> 00:13:04,475 who understands your pain accept a deal like that? 215 00:13:04,476 --> 00:13:06,376 Darn it. Give me some tissue. 216 00:13:09,045 --> 00:13:11,656 Gosh, I'm sorry. 217 00:13:11,785 --> 00:13:14,425 You just hit her hand by accident. Why are you apologizing to her? 218 00:13:14,626 --> 00:13:16,385 Some people hit the back of their colleague's head. 219 00:13:16,386 --> 00:13:17,425 Ms. Park. 220 00:13:17,756 --> 00:13:19,356 Don't be so hard on In Wook. 221 00:13:19,726 --> 00:13:20,855 I didn't do anything. 222 00:13:20,856 --> 00:13:22,395 Gosh, no. It's not like that. 223 00:13:22,396 --> 00:13:25,395 Ms. Park never scolded me. 224 00:13:25,396 --> 00:13:27,736 Never. She didn't do that. I'm serious. 225 00:13:28,006 --> 00:13:29,105 What's wrong with him? 226 00:13:29,106 --> 00:13:30,334 Why are you stuttering? 227 00:13:30,335 --> 00:13:32,736 Then what will happen to Ms. Choi? 228 00:13:33,175 --> 00:13:35,506 Well, isn't it obvious? 229 00:13:36,476 --> 00:13:38,622 I doubt she can come to work after everything happened. 230 00:13:38,646 --> 00:13:40,846 She'll handle her meetings outside her office... 231 00:13:40,915 --> 00:13:43,595 and work from home to hand over her tasks by the end of this month. 232 00:13:44,386 --> 00:13:47,585 Up until yesterday, we talked about her promotion. 233 00:13:48,685 --> 00:13:50,555 Her dismissal was decided only after a day. 234 00:13:51,726 --> 00:13:53,526 Ms. Geum. 235 00:13:54,496 --> 00:13:55,496 Well, 236 00:13:55,497 --> 00:13:58,137 did you feel guilty after requesting to take your childcare leave? 237 00:13:59,266 --> 00:14:01,366 I would be lying if I didn't. 238 00:14:09,346 --> 00:14:10,405 Ms. Park. 239 00:14:10,406 --> 00:14:11,846 Can you stop making it so obvious? 240 00:14:12,746 --> 00:14:13,776 I did that? 241 00:14:15,886 --> 00:14:16,986 I'm sorry. 242 00:14:17,116 --> 00:14:19,055 - Raise your head. - Okay. 243 00:14:19,156 --> 00:14:21,016 Because you behave like that, 244 00:14:21,626 --> 00:14:23,785 they think I'm scolding you. 245 00:14:23,856 --> 00:14:24,996 I'm sorry. 246 00:14:29,026 --> 00:14:30,026 Well... 247 00:15:17,175 --> 00:15:18,615 I finally got my baby down to sleep. 248 00:15:18,776 --> 00:15:19,975 It's tough, isn't it? 249 00:15:19,976 --> 00:15:21,714 This must have been why... 250 00:15:21,715 --> 00:15:24,116 the other working moms said it was easier to work. 251 00:15:26,886 --> 00:15:28,656 I miss everyone at work. 252 00:15:29,325 --> 00:15:30,585 I hope they're well. 253 00:15:31,925 --> 00:15:33,055 By the way, 254 00:15:34,026 --> 00:15:35,425 what brings you here? 255 00:15:36,496 --> 00:15:38,536 You came here all the way to my house at this hour. 256 00:15:39,236 --> 00:15:40,965 There's something I must tell you. 257 00:15:49,045 --> 00:15:50,045 Why are you... 258 00:15:51,846 --> 00:15:53,146 telling me this now? 259 00:15:54,646 --> 00:15:55,715 I'm sorry. 260 00:15:55,915 --> 00:15:58,116 I could have lived my life without ever finding out. 261 00:15:58,815 --> 00:16:00,415 Why did you come here to tell me? 262 00:16:01,055 --> 00:16:03,895 You're telling me this, so you could feel better about yourself. Right? 263 00:16:04,496 --> 00:16:05,656 You're right. 264 00:16:07,096 --> 00:16:08,825 I know that... 265 00:16:09,396 --> 00:16:12,136 telling you the truth now would make things harder on you. 266 00:16:12,835 --> 00:16:13,935 But... 267 00:16:15,866 --> 00:16:17,876 I still want to apologize. 268 00:16:20,976 --> 00:16:22,346 I'm really sorry. 269 00:16:22,805 --> 00:16:24,006 Don't apologize to me. 270 00:16:25,276 --> 00:16:26,815 I just hope you will feel guilty... 271 00:16:27,246 --> 00:16:30,746 and ashamed about this for the rest of your life. 272 00:16:35,785 --> 00:16:37,085 Please leave. 273 00:17:03,085 --> 00:17:05,215 What am I to you? Seriously. 274 00:17:05,786 --> 00:17:07,484 You had to go through all of this on your own. 275 00:17:07,485 --> 00:17:08,925 How could you tell me this only now? 276 00:17:09,626 --> 00:17:11,326 I was too ashamed to tell you. 277 00:17:12,056 --> 00:17:14,126 I wanted to work because of my ambition. 278 00:17:15,925 --> 00:17:16,925 I'm sorry. 279 00:17:16,926 --> 00:17:18,465 Why are you sorry? 280 00:17:19,265 --> 00:17:20,695 I feel sorrier. 281 00:17:23,906 --> 00:17:25,735 If I managed to stay in the company longer, 282 00:17:26,136 --> 00:17:27,806 this wouldn't have happened. 283 00:17:28,475 --> 00:17:31,045 Gosh, that had nothing to do with this. 284 00:17:31,046 --> 00:17:32,845 I didn't tell you this, so you would feel guilty. 285 00:17:32,846 --> 00:17:33,975 I know. 286 00:17:34,646 --> 00:17:35,715 But the thought of you, 287 00:17:36,215 --> 00:17:38,455 trying to keep your job because of me, 288 00:17:39,886 --> 00:17:41,214 made me feel sorrier. 289 00:17:41,215 --> 00:17:42,556 Don't think like that. 290 00:17:43,685 --> 00:17:46,656 I told the truth to everyone today and put in my letter of resignation. 291 00:17:46,755 --> 00:17:48,395 I'll go back and wrap things up tomorrow. 292 00:18:12,056 --> 00:18:13,185 Hello. 293 00:18:17,025 --> 00:18:19,096 What? Who? 294 00:18:24,096 --> 00:18:25,464 So everything you told us... 295 00:18:25,465 --> 00:18:27,265 during the board meeting yesterday... 296 00:18:27,765 --> 00:18:29,136 was true, right? 297 00:18:30,235 --> 00:18:31,235 Yes. 298 00:18:31,236 --> 00:18:33,636 I was wondering if there were more things I wasn't aware of. 299 00:18:33,935 --> 00:18:35,046 No. 300 00:18:36,106 --> 00:18:37,376 Everything I said was true. 301 00:18:38,046 --> 00:18:39,175 I'm really sorry. 302 00:18:42,046 --> 00:18:43,445 I'll be straight with you. 303 00:18:44,245 --> 00:18:45,454 Ms. Go. 304 00:18:45,455 --> 00:18:46,985 I want you to stay in the company. 305 00:18:48,056 --> 00:18:49,224 Pardon? 306 00:18:49,225 --> 00:18:51,955 A new CEO will be appointed soon. 307 00:18:52,695 --> 00:18:55,765 And we also plan to reform the company regulations. 308 00:18:56,725 --> 00:18:58,735 So we'll need your help. 309 00:19:02,406 --> 00:19:04,264 I appreciate the offer, 310 00:19:04,265 --> 00:19:06,906 but I don't deserve to stay in the company. 311 00:19:08,046 --> 00:19:09,245 I'm really sorry. 312 00:19:09,906 --> 00:19:11,146 Gosh. 313 00:19:12,445 --> 00:19:13,515 That's unfortunate. 314 00:19:14,415 --> 00:19:16,046 I'm going to take time... 315 00:19:16,386 --> 00:19:18,255 to process your resignation. 316 00:19:19,116 --> 00:19:21,955 Please call me if you change your mind. 317 00:19:24,925 --> 00:19:26,326 I should get going. 318 00:19:35,465 --> 00:19:36,665 Well, 319 00:19:36,906 --> 00:19:38,705 can I ask you for a favour? 320 00:19:43,076 --> 00:19:44,944 Do you see a white round mass... 321 00:19:44,945 --> 00:19:46,945 in the right side of your cyst? 322 00:19:48,846 --> 00:19:50,444 Because of this solid component, 323 00:19:50,445 --> 00:19:52,014 there was a possibility that this was cancerous, 324 00:19:52,015 --> 00:19:53,586 so we ran relevant tests. 325 00:19:56,025 --> 00:19:58,096 The numbers don't look good. 326 00:19:58,755 --> 00:19:59,995 Wait. 327 00:20:00,896 --> 00:20:02,224 Are you saying... 328 00:20:02,225 --> 00:20:03,695 that I have cancer? 329 00:20:03,995 --> 00:20:05,694 According to the test results, 330 00:20:05,695 --> 00:20:07,395 there's a high chance that you may have ovarian cancer. 331 00:20:07,396 --> 00:20:08,765 Surgery won't be inevitable. 332 00:20:09,665 --> 00:20:12,934 We must remove the tumour first and then run a biopsy... 333 00:20:12,935 --> 00:20:15,045 to accurately diagnose ovarian cancer. 334 00:20:15,046 --> 00:20:18,005 We will perform the surgery and expedite the biopsy. 335 00:21:23,445 --> 00:21:25,816 (Product Planning 2) 336 00:21:36,126 --> 00:21:37,786 Is it really over? 337 00:21:43,326 --> 00:21:44,465 Yes. 338 00:21:45,066 --> 00:21:47,226 I should take responsibility for what I did this time. 339 00:21:49,005 --> 00:21:51,165 How will you take responsibility if you quit your job? 340 00:21:54,435 --> 00:21:57,876 The Vice President asked you to reconsider resigning, right? 341 00:21:58,616 --> 00:22:00,675 I turned it down. And that was only right. 342 00:22:01,816 --> 00:22:04,856 The Vice President asked me... 343 00:22:05,286 --> 00:22:07,415 how I had been mistreated because of this incident. 344 00:22:09,225 --> 00:22:11,056 But I had nothing to say to him. 345 00:22:12,025 --> 00:22:13,296 I was never mistreated. 346 00:22:14,096 --> 00:22:16,225 I always ended up getting help from you. 347 00:22:18,566 --> 00:22:19,796 You asked him... 348 00:22:20,195 --> 00:22:22,406 to give Ms. Lee a chance to come back to work. 349 00:22:25,106 --> 00:22:26,435 I did. 350 00:22:26,536 --> 00:22:27,876 But he didn't give me his word. 351 00:22:29,346 --> 00:22:32,146 Ms. Lee got a call from the company. 352 00:22:33,675 --> 00:22:35,014 They will switch... 353 00:22:35,015 --> 00:22:37,185 her resignation to maternity leave. 354 00:22:37,515 --> 00:22:39,055 When it's time to return to work after a year, 355 00:22:39,056 --> 00:22:41,085 Ms. Lee will get to decide if she wants to come back or not. 356 00:22:41,086 --> 00:22:43,086 The company will leave it up to her. 357 00:22:43,185 --> 00:22:44,286 Really? 358 00:22:45,396 --> 00:22:46,556 That's a relief. 359 00:22:47,455 --> 00:22:48,925 Ms. Lee and I... 360 00:22:50,265 --> 00:22:53,435 don't want you to resign like this. 361 00:22:54,265 --> 00:22:55,435 Just like now, 362 00:22:56,066 --> 00:22:57,664 you should own up to your mistakes one at a time... 363 00:22:57,665 --> 00:22:58,975 instead of quitting. 364 00:23:32,076 --> 00:23:34,475 (3 months later) 365 00:23:38,346 --> 00:23:39,944 The concept of this meal kit... 366 00:23:39,945 --> 00:23:43,915 is a meal prepared by the dad. 367 00:23:44,586 --> 00:23:47,286 I thought about what kind of products would be good... 368 00:23:47,356 --> 00:23:50,325 and easy to cook for dads who knew nothing about cooking. 369 00:23:50,326 --> 00:23:52,195 That's how we ended up making this product. 370 00:23:52,596 --> 00:23:53,656 I daresay... 371 00:23:54,925 --> 00:23:57,866 "Dads are the chefs on Sunday." 372 00:23:59,366 --> 00:24:01,635 This will follow in the footsteps of this famous Jjajang ramyeon. 373 00:24:01,636 --> 00:24:03,035 So our selling point is... 374 00:24:03,036 --> 00:24:04,975 the meal prepared by the dads. 375 00:24:05,876 --> 00:24:07,735 All right. Enjoy our product. 376 00:24:07,935 --> 00:24:11,306 And please give us objective, yet heartwarming feedback. 377 00:24:13,245 --> 00:24:15,005 (New Product Presentation, Beef Shabu Shabu) 378 00:24:18,886 --> 00:24:20,086 (Dad's Food) 379 00:24:21,985 --> 00:24:23,545 (Market House New Product Presentation) 380 00:24:35,866 --> 00:24:38,434 Goodness. "Strongly agree." 381 00:24:38,435 --> 00:24:41,234 These are the best responses ever. 382 00:24:41,235 --> 00:24:42,645 These are going to sell like hotcakes. 383 00:24:42,646 --> 00:24:45,376 Hae Ra, thank you for your hard work. 384 00:24:46,316 --> 00:24:47,546 Thank you. 385 00:24:54,286 --> 00:24:56,286 It was me. I sent them. 386 00:24:59,126 --> 00:25:00,526 (So Yi Deun's first birthday party) 387 00:25:00,925 --> 00:25:02,296 He's adorable, isn't he? 388 00:25:02,396 --> 00:25:04,565 This is my first invitation to a first birthday party. 389 00:25:04,566 --> 00:25:08,565 This is going to be one historical birthday party for you. 390 00:25:08,566 --> 00:25:09,735 You must be there, then. 391 00:25:09,836 --> 00:25:12,576 Don't we usually send 50 dollars if we don't go? 392 00:25:12,775 --> 00:25:14,306 Why are you asking me? 393 00:25:15,046 --> 00:25:16,105 Sorry. 394 00:25:16,106 --> 00:25:19,474 Ms. Park, don't be too hard on him. 395 00:25:19,475 --> 00:25:22,685 You'll come, and I won't accept more than 50 dollars. 396 00:25:24,185 --> 00:25:26,714 We haven't had a family event on our team in a while. Let's all go. 397 00:25:26,715 --> 00:25:29,725 - You bet. - Thank you very much. 398 00:25:29,826 --> 00:25:32,025 And Ms. Geum. We have an interview. 399 00:25:32,296 --> 00:25:34,056 - Oh, right. - What interview? 400 00:25:34,495 --> 00:25:36,896 The one to improve leaves of absence! 401 00:25:37,495 --> 00:25:39,434 Lately, I'm interested in the system... 402 00:25:39,435 --> 00:25:43,665 of shortening one's working hours by 15 to 35 hours a week. 403 00:25:45,036 --> 00:25:47,204 They might not even have to take a leave of absence... 404 00:25:47,205 --> 00:25:48,234 if they could afford the time... 405 00:25:48,235 --> 00:25:49,405 to take their kids to school and back. 406 00:25:49,406 --> 00:25:51,674 But it may be unfair for those... 407 00:25:51,675 --> 00:25:53,375 who don't get shortened hours. 408 00:25:53,376 --> 00:25:56,185 We could reduce the pay based on the shortened hours. 409 00:25:56,546 --> 00:26:00,715 What are you the most worried about, if you were to return to work? 410 00:26:01,015 --> 00:26:03,356 Whether I'd be able to adapt or not. 411 00:26:03,525 --> 00:26:05,055 Like an internship period, 412 00:26:05,056 --> 00:26:07,994 a period of time to get used to our work sounds good. 413 00:26:07,995 --> 00:26:09,194 Women can easily apply... 414 00:26:09,195 --> 00:26:11,626 for a leave of absence when they give birth. 415 00:26:12,136 --> 00:26:15,065 But men can't actually take a leave of absence... 416 00:26:15,066 --> 00:26:18,435 when their wives give birth in reality. 417 00:26:25,915 --> 00:26:28,015 Why did you dress up? 418 00:26:28,945 --> 00:26:31,286 I told you it was just for work. 419 00:26:32,386 --> 00:26:34,254 - Weren't you going to film it? - No. 420 00:26:34,255 --> 00:26:36,985 Come on. You could have told me sooner. 421 00:26:37,685 --> 00:26:40,495 Why did I attach these? It was so uncomfortable. 422 00:26:40,695 --> 00:26:43,895 Say a company is hiring women after a career break... 423 00:26:43,896 --> 00:26:46,635 to replace their employees who take leaves of absence. 424 00:26:46,636 --> 00:26:47,964 Would you be willing to apply? 425 00:26:47,965 --> 00:26:49,906 Of course! 426 00:26:50,566 --> 00:26:52,375 Is your company going to do that? 427 00:26:52,376 --> 00:26:54,675 Is that realistically possible? 428 00:26:55,546 --> 00:26:58,444 If I'm being honest, no matter what system you introduce, 429 00:26:58,445 --> 00:27:00,645 you can't expect people who won't be taking maternity leaves... 430 00:27:00,646 --> 00:27:02,445 to gladly welcome their colleagues leaving. 431 00:27:02,786 --> 00:27:04,944 To put myself in your shoes, I understand. 432 00:27:04,945 --> 00:27:08,454 If their leaves end up increasing the work for those who remain, 433 00:27:08,455 --> 00:27:11,156 I believe that specific rewards should follow. 434 00:27:11,525 --> 00:27:14,096 You can either give more paid leaves or raise our pay. 435 00:27:15,366 --> 00:27:18,325 As I've monitored various opinions, 436 00:27:18,326 --> 00:27:20,635 I realized that our priority should be... 437 00:27:20,636 --> 00:27:23,035 filling up the vacant positions of those on maternity leave. 438 00:27:23,036 --> 00:27:25,835 Human Resources will organize your materials... 439 00:27:25,836 --> 00:27:30,075 and figure out which plan we should implement first. 440 00:27:30,076 --> 00:27:32,444 Additionally, let's discuss... 441 00:27:32,445 --> 00:27:34,875 on what benefits we can give to the employees... 442 00:27:34,876 --> 00:27:36,586 who won't take leaves of absence. 443 00:27:41,886 --> 00:27:43,285 (So Yi Deun's First Birthday) 444 00:27:43,286 --> 00:27:45,555 Let's see what they are! 445 00:27:45,556 --> 00:27:48,155 Which one do you want? 446 00:27:48,156 --> 00:27:50,424 What do you want to grab? 447 00:27:50,425 --> 00:27:52,734 - Here. - This one? 448 00:27:52,735 --> 00:27:54,065 He's grabbing it. 449 00:27:54,066 --> 00:27:55,836 - Which one? - Go on. 450 00:28:04,306 --> 00:28:06,415 Well done, Yi Deun! 451 00:28:08,076 --> 00:28:11,514 Hi. Did you enjoy the food? Thank you for coming. 452 00:28:11,515 --> 00:28:14,056 Je Sub, let me pour you a glass. 453 00:28:14,685 --> 00:28:16,255 - Sure. - Thank you. 454 00:28:17,485 --> 00:28:19,056 - Thank you, sir. - Congratulations. 455 00:28:23,626 --> 00:28:25,695 - Let me pour you one as well. - Sure. 456 00:28:28,806 --> 00:28:30,465 Don't drink too much. 457 00:28:30,935 --> 00:28:32,974 It's a celebration, honey. 458 00:28:32,975 --> 00:28:35,745 It's your kid's birthday, not yours. 459 00:28:36,745 --> 00:28:37,906 Still... 460 00:28:44,886 --> 00:28:46,356 Thank you, sir. 461 00:28:46,955 --> 00:28:48,786 Wait. Where's Yi Deun? 462 00:28:49,086 --> 00:28:50,725 Yi Deun? He was just... 463 00:28:55,665 --> 00:28:57,365 Oh, no. 464 00:28:57,366 --> 00:28:58,735 Mr. So. 465 00:28:59,336 --> 00:29:00,565 Yi Deun. 466 00:29:00,566 --> 00:29:03,735 - Ms. Go, he's crawling that way! - Oh, my! 467 00:29:12,146 --> 00:29:13,146 Oh, no. 468 00:29:15,175 --> 00:29:16,886 Why are you two holding hands? 469 00:29:17,245 --> 00:29:18,245 What? 470 00:29:19,556 --> 00:29:22,525 - They just let go, didn't they? - What? 471 00:29:23,626 --> 00:29:25,455 Don't tell me you two are dating. 472 00:29:25,826 --> 00:29:29,125 No, we're not! It's not what you think. 473 00:29:29,126 --> 00:29:31,826 Yes. We're dating. 474 00:29:34,336 --> 00:29:35,605 So bold. 475 00:29:35,606 --> 00:29:37,835 How could you, Ms. Park? 476 00:29:37,836 --> 00:29:38,906 Congratulations. 477 00:29:39,735 --> 00:29:41,875 What? You two will be slacking off at work, 478 00:29:41,876 --> 00:29:44,046 too busy being all lovey-dovey. 479 00:29:44,406 --> 00:29:45,414 Don't worry about that. 480 00:29:45,415 --> 00:29:47,975 I'm moving to another company next month. 481 00:29:48,445 --> 00:29:50,345 What are you talking about now? 482 00:29:50,346 --> 00:29:52,184 Hi, everyone. 483 00:29:52,185 --> 00:29:54,115 - Hello. - Yi Deun, come to Mommy. 484 00:29:54,116 --> 00:29:57,056 - She's my wife. - Come to Mommy. 485 00:29:58,525 --> 00:30:01,725 I finally meet my husband's colleagues. 486 00:30:02,695 --> 00:30:05,694 My husband made a huge decision, 487 00:30:05,695 --> 00:30:08,535 so I got to go back to work next month. 488 00:30:08,536 --> 00:30:11,336 I should apologize to you, though. 489 00:30:13,306 --> 00:30:14,636 Well, you see, 490 00:30:15,376 --> 00:30:19,015 I was going to tell you on Monday at work. 491 00:30:19,175 --> 00:30:21,646 You haven't told them yet? 492 00:30:22,415 --> 00:30:24,915 Well, it's just... 493 00:30:26,086 --> 00:30:28,786 - I'll see you around, then. - Okay. 494 00:30:33,695 --> 00:30:36,425 You see, it's... 495 00:30:37,495 --> 00:30:38,525 I'm... 496 00:30:40,465 --> 00:30:41,935 taking a childcare leave. 497 00:30:46,076 --> 00:30:49,244 Then, you'll be the first man at our company... 498 00:30:49,245 --> 00:30:52,275 to go on a childcare leave. 499 00:30:53,316 --> 00:30:56,014 - Will I? - Is that true? 500 00:30:56,015 --> 00:30:58,785 My wife holds a higher rank at work, 501 00:30:58,786 --> 00:31:03,126 and her annual salary is a bit higher than mine. 502 00:31:04,086 --> 00:31:05,555 You've chosen wisely. 503 00:31:05,556 --> 00:31:07,555 You're complimenting me for once. 504 00:31:07,556 --> 00:31:10,495 Then, I should be the one to take a childcare leave later. 505 00:31:11,025 --> 00:31:12,735 - Right? - Stop. 506 00:31:13,566 --> 00:31:14,965 Look at her! 507 00:31:15,296 --> 00:31:18,136 Bye. I'll see you on Monday. 508 00:31:19,136 --> 00:31:21,135 - Mr. So. - Hey! Did you enjoy the food? 509 00:31:21,136 --> 00:31:23,204 - I'll have to get going. - Sure. 510 00:31:23,205 --> 00:31:26,274 Right! I heard you were going camping with your family... 511 00:31:26,275 --> 00:31:27,645 to film an ad for Dad's Food. 512 00:31:27,646 --> 00:31:30,414 Yes. My family is already here, 513 00:31:30,415 --> 00:31:31,845 so I'm going now to avoid traffic. 514 00:31:31,846 --> 00:31:33,755 - You need to hurry. - Honey. 515 00:31:34,586 --> 00:31:36,855 Hey. Where's Yi Young? 516 00:31:36,856 --> 00:31:37,925 She's in the car. 517 00:31:38,896 --> 00:31:43,366 Right. This is my manager, Mr. So Je Sub. 518 00:31:43,465 --> 00:31:44,925 And this is my husband. 519 00:31:49,735 --> 00:31:52,336 - Private So? - Sergeant Gong? 520 00:31:52,606 --> 00:31:55,945 Private So was your Manager So? 521 00:31:56,306 --> 00:32:01,116 Mr. So was your junior in the army? 522 00:32:01,975 --> 00:32:04,785 Your husband was Sergeant Gong, Hae Ra? 523 00:32:04,786 --> 00:32:05,786 Yes. 524 00:32:06,586 --> 00:32:07,786 "Hae Ra?" 525 00:32:08,515 --> 00:32:11,886 Attention. At ease. Attention. 526 00:32:12,626 --> 00:32:14,525 You lack discipline now. 527 00:32:14,626 --> 00:32:16,826 You can't call my wife by her name, Private So! 528 00:32:16,925 --> 00:32:18,296 I apologize. 529 00:32:18,725 --> 00:32:21,935 I apologize, Ms. Go. Salute! 530 00:32:23,836 --> 00:32:24,866 Salute! 531 00:32:25,876 --> 00:32:26,935 At ease. 532 00:32:32,175 --> 00:32:34,245 (Hanyoon General Hospital) 533 00:32:40,556 --> 00:32:43,386 It's very difficult to detect ovarian cancer early. 534 00:32:43,485 --> 00:32:45,386 You were extremely lucky to avoid chemotherapy. 535 00:32:46,455 --> 00:32:48,555 Given that you keep up with the monitoring process, 536 00:32:48,556 --> 00:32:50,066 you can go back to your daily life. 537 00:33:10,116 --> 00:33:12,615 Hee Yul, why don't you go to your mom? 538 00:33:12,616 --> 00:33:13,616 Okay. 539 00:33:14,786 --> 00:33:16,326 Mom! 540 00:33:22,296 --> 00:33:23,495 Have you been well? 541 00:33:27,036 --> 00:33:30,066 What brings you to the hospital? Are you ill? 542 00:33:34,705 --> 00:33:35,846 No. 543 00:33:38,146 --> 00:33:39,215 That's good to hear. 544 00:33:48,116 --> 00:33:49,225 I hoped... 545 00:33:51,025 --> 00:33:52,556 that I'd never see you again. 546 00:33:57,896 --> 00:33:58,965 But... 547 00:34:00,765 --> 00:34:02,336 if I did see you again, 548 00:34:04,306 --> 00:34:05,435 I wanted to tell you, 549 00:34:07,876 --> 00:34:11,306 "Thank you. And sorry." 550 00:34:22,326 --> 00:34:25,056 If we get a chance later, 551 00:34:26,025 --> 00:34:27,255 let's have a meal. 552 00:34:33,266 --> 00:34:34,335 Wait. 553 00:34:42,976 --> 00:34:45,945 How about today? 554 00:35:08,036 --> 00:35:12,675 (Real Estate Agent License) 555 00:35:17,275 --> 00:35:19,715 Drink water. Don't choke. 556 00:35:25,715 --> 00:35:28,656 You could have gotten me in trouble before the exam. 557 00:35:29,355 --> 00:35:30,386 Wish me luck! 558 00:35:30,786 --> 00:35:31,924 - Dad. - What? 559 00:35:31,925 --> 00:35:33,405 You know what Jo Sam Mo Sa is, right? 560 00:35:34,255 --> 00:35:35,326 Jo Sam Mo Sa? 561 00:35:35,965 --> 00:35:38,595 Do you mean the idiom of not using trickery in the exam? 562 00:35:38,596 --> 00:35:40,765 No. It means to pick number three if you're not sure, 563 00:35:40,766 --> 00:35:41,964 and number four if you're totally not sure. 564 00:35:41,965 --> 00:35:44,366 That's what Jo Sam Mo Sa means. You didn't know? 565 00:35:45,065 --> 00:35:46,135 Kids these days. 566 00:35:46,136 --> 00:35:47,734 Numbers 3 and 4. I'll keep that in mind. 567 00:35:47,735 --> 00:35:49,246 - I'm going. - Okay. 568 00:35:49,605 --> 00:35:53,016 (The 33rd Real Estate Agent Licensing Exam) 569 00:35:54,476 --> 00:35:57,215 - Honey. Good luck! - Good luck, Dad. 570 00:35:57,616 --> 00:35:58,686 Bye. 571 00:36:00,386 --> 00:36:01,456 Go on. 572 00:36:02,215 --> 00:36:05,226 (The 33rd Real Estate Agent Licensing Exam) 573 00:36:05,895 --> 00:36:07,125 I hope he does well. 574 00:36:07,956 --> 00:36:09,465 Should I pray, at least? 575 00:36:10,125 --> 00:36:12,496 Let's pray. It's the least we could do. 576 00:36:13,036 --> 00:36:14,936 What's gotten into you? 577 00:36:15,036 --> 00:36:18,865 You and your dad have gotten very close in the meantime. 578 00:36:18,866 --> 00:36:19,905 As if. 579 00:36:19,906 --> 00:36:22,505 I can't stand being at home with him anymore. 580 00:36:22,945 --> 00:36:24,874 I need him to pass the exam and go to work... 581 00:36:24,875 --> 00:36:26,215 so that I can finally be free. 582 00:36:26,576 --> 00:36:27,576 What? 583 00:36:30,485 --> 00:36:32,815 What should we do while he takes the exam? 584 00:36:33,116 --> 00:36:34,385 How about a date? 585 00:36:34,386 --> 00:36:36,146 I'm going out with my boyfriend on weekends. 586 00:36:49,835 --> 00:36:51,036 - Yi Young. - Yes? 587 00:36:51,835 --> 00:36:55,945 Why don't we see a doctor about removing that scar? 588 00:36:56,045 --> 00:36:59,274 No, thanks. I want to be a tattooist specializing in cover-ups. 589 00:36:59,275 --> 00:37:00,476 Why would I remove my scar? 590 00:37:01,916 --> 00:37:03,286 Still... 591 00:37:03,386 --> 00:37:05,886 Don't make that corny face again. 592 00:37:06,456 --> 00:37:08,656 Anyway, drop me off at the boba shop. 593 00:37:09,656 --> 00:37:11,226 - Let's go. - Okay. 594 00:37:18,065 --> 00:37:21,766 I got your email about the draft design. 595 00:37:22,536 --> 00:37:23,964 You may proceed with it. 596 00:37:23,965 --> 00:37:26,105 (W One Shop) 597 00:37:28,175 --> 00:37:29,346 Come in. 598 00:37:32,645 --> 00:37:36,846 Hello. I'm No A Hyun, your interviewee today. 599 00:37:37,485 --> 00:37:39,915 You have quite the experience in the marketing industry. 600 00:37:39,916 --> 00:37:42,825 I entered the company as an intern before I graduated from college, 601 00:37:42,826 --> 00:37:45,385 then I worked as a merchandiser for ten years. 602 00:37:45,386 --> 00:37:47,894 The products that I took on and became popular were... 603 00:37:47,895 --> 00:37:49,366 I read your portfolio. 604 00:37:50,766 --> 00:37:51,826 But... 605 00:37:53,136 --> 00:37:55,835 you're a working mom. How old is your child? 606 00:37:56,266 --> 00:37:57,666 She's seven. 607 00:37:58,206 --> 00:38:00,306 Then, she'll go to school next year. 608 00:38:00,406 --> 00:38:02,674 You do not need to worry at all. 609 00:38:02,675 --> 00:38:03,745 I've contacted private daycare centers... 610 00:38:03,746 --> 00:38:04,845 and private education institutions... 611 00:38:04,846 --> 00:38:05,944 and cleared all the schedules... 612 00:38:05,945 --> 00:38:07,075 so that I'd have no difficulty in working. 613 00:38:07,076 --> 00:38:09,286 And my husband gets off work pretty early. 614 00:38:11,386 --> 00:38:13,886 Then, let's wrap up our interview. 615 00:38:23,565 --> 00:38:25,965 Can you come to work next week? 616 00:38:26,795 --> 00:38:27,795 Excuse me? 617 00:38:28,936 --> 00:38:30,266 Did I pass? 618 00:38:32,875 --> 00:38:35,405 Oh, my gosh. I thought I was rejected because of my kid. 619 00:38:35,406 --> 00:38:37,275 You told me not to worry. 620 00:38:37,505 --> 00:38:39,615 I like that you're thoroughly prepared... 621 00:38:39,616 --> 00:38:41,846 for your child's school admission next year. 622 00:38:42,045 --> 00:38:44,115 Of course, I asked for this interview... 623 00:38:44,116 --> 00:38:46,416 because I liked the product ideas in your portfolio. 624 00:38:48,985 --> 00:38:51,556 I look forward to working with you. 625 00:38:54,855 --> 00:38:56,226 Thank you so much. 626 00:38:58,726 --> 00:39:00,436 I'll do my best. 627 00:39:01,496 --> 00:39:03,666 We'll both do our best. 628 00:39:22,416 --> 00:39:23,726 How are you doing? 629 00:39:25,025 --> 00:39:26,556 Pretty well. 630 00:39:29,096 --> 00:39:30,166 How's work? 631 00:39:31,596 --> 00:39:35,036 Nothing much. I opened a small office. 632 00:39:37,505 --> 00:39:39,136 So, you're the boss now. 633 00:39:43,076 --> 00:39:46,545 How are you feeling now? 634 00:39:48,675 --> 00:39:49,686 Great. 635 00:39:50,746 --> 00:39:51,916 That's good. 636 00:39:54,516 --> 00:39:56,556 I had decided to be selfish, 637 00:39:57,326 --> 00:39:59,395 but I failed to look after myself. 638 00:40:01,226 --> 00:40:04,826 I'll be living all by myself, so I'll have to stay healthy. 639 00:40:07,565 --> 00:40:08,596 Right. 640 00:40:16,346 --> 00:40:19,045 I'm going this way. 641 00:40:21,076 --> 00:40:22,076 I'm going that way. 642 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Well, then. 643 00:40:40,335 --> 00:40:41,395 Ji Won! 644 00:41:23,645 --> 00:41:26,815 Right. I hear that we have a new CEO. 645 00:41:27,045 --> 00:41:28,375 What do you think he's like? 646 00:41:28,616 --> 00:41:32,246 I'm not sure. I hope he's as nice as the vice president. 647 00:41:32,346 --> 00:41:35,886 But ordinary employees like us won't even get a chance to talk to him. 648 00:41:36,656 --> 00:41:39,625 You're right. I don't even know how our former CEO looks. 649 00:41:42,996 --> 00:41:46,334 Will you stay in this company if it's a nice CEO? 650 00:41:46,335 --> 00:41:49,136 A new CEO doesn't mean that I'll get a higher salary. 651 00:41:49,505 --> 00:41:50,766 So, that's a no. 652 00:41:51,806 --> 00:41:54,475 Oh, my gosh. 653 00:41:54,476 --> 00:41:57,774 Oh, I'm in trouble. This is bad. 654 00:41:57,775 --> 00:41:59,775 - Where's Ms. Go? - What's wrong? 655 00:42:00,275 --> 00:42:02,645 About the new CEO... 656 00:42:04,085 --> 00:42:07,656 Where on earth is Ms. Go? Ms. Go! 657 00:42:11,226 --> 00:42:12,306 (Market House Store Owners) 658 00:42:31,246 --> 00:42:34,116 (Market House) 659 00:42:49,465 --> 00:42:50,925 We meet again. 660 00:42:52,326 --> 00:42:53,686 It's been a long time, Manager Go. 661 00:42:58,166 --> 00:43:00,775 (No-Pregnancy Contract) 662 00:43:02,436 --> 00:43:05,905 (SY Company) 663 00:43:05,906 --> 00:43:08,214 We were expecting some push back. 664 00:43:08,215 --> 00:43:12,314 You started it off nicely, so this ought to be easy. 665 00:43:12,315 --> 00:43:13,416 Thank you, sir. 666 00:43:16,625 --> 00:43:20,056 I have high expectations for you, Assistant Go. 667 00:43:21,755 --> 00:43:24,925 Or should I call you Manager Go now? 668 00:43:25,226 --> 00:43:26,965 I'll work harder. 669 00:43:27,065 --> 00:43:30,166 You can always work harder. What matters is being good at it. 670 00:43:32,105 --> 00:43:33,105 You may go. 671 00:43:37,346 --> 00:43:40,815 I wonder what makes you so clingy... 672 00:43:42,416 --> 00:43:45,916 to go so far as to sign such a contract. 673 00:43:48,016 --> 00:43:49,016 Gosh. 674 00:43:51,625 --> 00:43:56,395 Manager Go. You look a lot different from what I know. 675 00:43:57,925 --> 00:44:02,295 It makes sense. A person must change over time. 676 00:44:04,436 --> 00:44:07,436 So, you blew the whistle... 677 00:44:08,235 --> 00:44:10,375 and came up with improvements for employee welfare? 678 00:44:12,145 --> 00:44:13,145 Yes. 679 00:44:15,616 --> 00:44:18,045 Ji Won has made a lot of mistakes, apparently. 680 00:44:22,156 --> 00:44:24,186 It was her fault, to begin with. 681 00:44:24,425 --> 00:44:27,254 She built a reputation by pretending... 682 00:44:27,255 --> 00:44:30,666 and schemed behind people's backs. No wonder they felt betrayed. 683 00:44:33,636 --> 00:44:34,695 Reputation. 684 00:44:35,936 --> 00:44:38,666 How would you grow the company, trying to get a reputation? 685 00:44:40,306 --> 00:44:43,004 Your results are your achievements in this world. 686 00:44:43,005 --> 00:44:45,945 What's more important than reputation is efficiency. 687 00:44:46,775 --> 00:44:50,115 I merely eliminate those who get in the way... 688 00:44:50,116 --> 00:44:51,645 of improving the firm's efficiency. 689 00:44:53,355 --> 00:44:54,556 Who would blame me? 690 00:44:56,726 --> 00:44:58,456 "Get in the way?" 691 00:44:58,786 --> 00:45:00,026 (Employee Welfare Improvements) 692 00:45:00,625 --> 00:45:03,624 You had that old vice president, who can't read the room, 693 00:45:03,625 --> 00:45:04,996 on your back until now. 694 00:45:06,936 --> 00:45:10,866 Try suggesting these again. 695 00:45:15,275 --> 00:45:18,874 If you do, I'll make sure that you never set foot... 696 00:45:18,875 --> 00:45:20,775 in this line of work again. 697 00:45:42,795 --> 00:45:45,136 Life is a series of regrets. 698 00:45:46,136 --> 00:45:49,036 I've made a cowardly choice, in excuse of surviving... 699 00:45:49,275 --> 00:45:51,145 in this jungle-like society. 700 00:45:54,815 --> 00:45:56,116 The law of the jungle. 701 00:46:00,215 --> 00:46:02,056 To survive, 702 00:46:02,156 --> 00:46:04,625 I must prey on the weak. 703 00:46:06,425 --> 00:46:09,125 Now, that's a load of crap. 704 00:46:09,226 --> 00:46:12,226 That's an excuse that sneaky survivors make. 705 00:46:13,235 --> 00:46:15,136 Instead of regretting the past, 706 00:46:15,235 --> 00:46:17,806 I will take responsibility for my cowardly decision. 707 00:46:18,366 --> 00:46:20,274 To those who decided... 708 00:46:20,275 --> 00:46:22,835 to stand on top of the weak, I'll show them... 709 00:46:23,406 --> 00:46:25,345 that what you're standing on is... 710 00:46:25,346 --> 00:46:27,645 not a worm that only turns. 711 00:46:34,016 --> 00:46:38,585 We're the ones who can bring you down at any time if we want. 712 00:46:39,625 --> 00:46:41,755 We're the cold-blooded guards. 713 00:47:01,516 --> 00:47:04,116 (Cold Blooded Intern) 50965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.