Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:47,195
[மேஜிக் அமைச்சு]
2
00:00:50,033 --> 00:00:53,465
[நியூயார்க் - 1927]
3
00:01:31,153 --> 00:01:33,947
நீங்கள் அவரை அகற்றுவதில் மகிழ்ச்சி அடைவீர்கள்.
4
00:01:34,159 --> 00:01:36,762
அவர் இங்கே வைத்திருந்தால் அது மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்.
5
00:01:36,763 --> 00:01:38,724
6 மாதங்கள் போதும்.
6
00:01:39,003 --> 00:01:41,712
ஐரோப்பாவில் சட்ட மீறல்களுக்கு கவனம் செலுத்த வேண்டிய நேரம் இது.
7
00:01:42,331 --> 00:01:44,957
நோனா Picquery. தவான் Spielman ...
8
00:01:45,380 --> 00:01:47,631
சிறைச்சாலைகள் ஏற்கனவே பாதுகாக்கப்பட்டன மற்றும் நகர்வதற்கு தயாராக உள்ளன.
9
00:01:53,374 --> 00:01:56,028
நான் சிறந்த முறையில் பயன்படுத்தினேன் என்று நம்புகிறேன்.
10
00:01:56,065 --> 00:01:58,798
அது வேண்டும். அவர் மிகவும் வலுவானவர்.
11
00:02:00,090 --> 00:02:05,164
நாங்கள் 3 முறை காவலாளிகள் பதிலாக, அது மிகவும் தொந்தரவாக நபர்.
12
00:02:05,165 --> 00:02:07,112
இந்த நேரம் போல.
13
00:02:12,190 --> 00:02:14,473
Grindelwald! Grindelwald!
14
00:02:15,634 --> 00:02:18,419
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:20,111 --> 00:02:23,117
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:34,021 --> 00:02:37,769
உலகம் முழுவதும் வசிப்பவர்கள் மந்திரவாதிகளே, திருமதி. ஜனாதிபதி.
17
00:02:37,849 --> 00:02:39,354
அவரை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள்.
18
00:02:43,095 --> 00:02:46,738
திரு ஸ்பெல்மேன், இந்த மறைந்த இடத்தைக் காணலாம்.
19
00:02:50,147 --> 00:02:51,149
கொஞ்சம் அதிகமாக?
20
00:02:52,697 --> 00:02:54,315
நாம் இதைக் கண்டோம்.
21
00:03:46,501 --> 00:03:49,109
நகர்த்த முடியவில்லை, hm?
22
00:06:02,771 --> 00:06:05,410
என் நண்பர், உங்களை வரவேற்கிறேன்.
23
00:06:15,644 --> 00:06:19,380
சரி. அன்டோனியோ எனக்கு தெரியும்.
24
00:06:25,695 --> 00:06:27,175
நீ இனி தேவை இல்லை.
25
00:07:16,176 --> 00:07:22,705
அற்புதமான மிருகங்கள்: க்ரிண்டெல்வால்ட் குற்றங்கள்
26
00:07:23,250 --> 00:07:28,856
மொழிபெயர்க்கப்பட்டது: fatihte@windowslive.com
27
00:07:56,194 --> 00:07:58,978
[மேஜிக் ஆங்கிலம் அமைச்சகம்]
28
00:08:00,455 --> 00:08:02,951
[மூன்று மாதங்கள்]
29
00:08:36,416 --> 00:08:37,724
அவர்கள் உனக்காக காத்திருக்கிறார்கள், புதிது.
30
00:08:40,503 --> 00:08:41,960
இல் ...
31
00:08:43,974 --> 00:08:45,351
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
32
00:08:45,608 --> 00:08:49,300
நான் மேஜிக் அமைச்சு குடும்பத்தில் சேரவில்லையென்றால் தவறு எதுவும் இல்லை என்று தீஸ் சொல்கிறார்.
33
00:08:49,935 --> 00:08:53,001
அவர் உண்மையில் "குடும்ப அமைச்சகம் மாய" என்றார்?
34
00:08:53,111 --> 00:08:54,550
அது என் சகோதரன்.
35
00:09:12,193 --> 00:09:15,084
இரவு உணவை நீங்கள் ஏமாற்றவில்லை என்று நம்புகிறேன்.
36
00:09:15,588 --> 00:09:17,519
எல்லாம் இன்று இரவு அழைக்கப்படுகிறது.
37
00:09:18,186 --> 00:09:19,889
நான் மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன்.
38
00:09:19,890 --> 00:09:21,143
அவர் உங்கள் சகோதரன், நியூட்.
39
00:09:21,240 --> 00:09:22,993
அவர் உங்கள் ஓய்வு நேரம் தகுதி.
40
00:09:23,677 --> 00:09:25,245
நானும்.
41
00:09:30,887 --> 00:09:32,916
ஹே, நீ என்னை புன்னகைக்கிறாயா?
42
00:09:34,804 --> 00:09:37,143
ஏன் உங்களுக்கு மிகவும் அன்பான விசித்திரமான உயிரினங்கள்?
43
00:09:37,144 --> 00:09:40,606
- அவர் ஒரு குறும்பு அல்ல - - நாம் மட்டும் கவலை மக்கள் தேவை.
44
00:09:43,906 --> 00:09:47,349
நீங்கள் எவ்வளவு காலம் பயிற்சி செய்தீர்கள்?
45
00:09:47,971 --> 00:09:49,979
நான் ஒரு மாதம் நினைக்கிறேன்.
46
00:09:50,355 --> 00:09:54,734
நான் மேஜையில் மிருக கழிவுகளை வீசினேன். நீ சட்டத்தில் இருக்கிறாய், நீ நினைவில் இருக்கிறாயா?
47
00:10:00,407 --> 00:10:02,034
இல்லை, எனக்கு ஞாபகம் இல்லை.
48
00:10:03,142 --> 00:10:04,143
ஹாலோ.
49
00:10:04,677 --> 00:10:08,089
தீஸியஸ். நாங்கள் விவாதித்து விருந்துக்கு நியூட்டனை அழைக்கிறோம்.
50
00:10:08,090 --> 00:10:09,448
மிகவும்? வாவ்.
51
00:10:11,045 --> 00:10:12,897
நாங்கள் போகும் முன், அங்கு நீங்கள் சொல்வீர்கள் ...
52
00:10:12,898 --> 00:10:14,654
நான் அதை நேரம் என்று நினைக்கிறேன் ...
53
00:10:14,655 --> 00:10:17,106
இது முன்பு போல் இல்லை. அது நேரம்.
54
00:10:17,331 --> 00:10:20,225
கவனமாக சிந்தியுங்கள், சரியா?
55
00:10:21,207 --> 00:10:23,559
- கொஞ்சம் யோசி. - என்னுடன் இல்லை.
56
00:10:25,085 --> 00:10:26,178
வா.
57
00:10:26,653 --> 00:10:28,389
செல்லலாம்.
58
00:10:35,530 --> 00:10:36,889
விசாரணை அடிப்படையில் ...
59
00:10:37,546 --> 00:10:42,995
... நீ வெளிநாட்டிற்கு வெளியே செல்ல லங்கன்கானுவை வேண்டுகோள் செய்ய வேண்டும். ஏன்?
60
00:10:43,615 --> 00:10:45,808
ஏனென்றால் நான் வெளிநாடு செல்ல விரும்புகிறேன்.
61
00:10:45,809 --> 00:10:51,203
வெளிநாடுகளில் தனது கடைசி பயணத்தை ஒத்துழைக்கும் மற்றும் குறிப்பிடும் விடயங்கள்.
62
00:10:51,204 --> 00:10:53,185
இது துறையில் ஆராய்ச்சிக்கு இருந்தது.
63
00:10:53,186 --> 00:10:56,122
நான் என் புத்தகத்திற்கு பொருள் சேகரித்தேன், நான் மேஜிக் மூலப்பொருள் பட்டியலில் சேகரிக்கிறேன்.
64
00:10:56,123 --> 00:10:57,409
நியூயார்க் நகரை நீங்கள் அழித்தீர்கள்.
65
00:10:57,410 --> 00:10:59,846
இல்லை, அது உண்மை இல்லை. காரணம் இல்லாமல் இல்லை.
66
00:10:59,847 --> 00:11:01,415
நியூட்.
67
00:11:02,873 --> 00:11:04,064
திரு. சுமேந்தர் ...
68
00:11:04,306 --> 00:11:08,935
... எல்லாம் தெளிவாக உள்ளது, நீங்கள் ஒரு சிறிய விரக்தியுள்ளவராக இருக்கின்றீர்கள், அதனால் நாங்கள் இருக்கிறோம்.
69
00:11:10,909 --> 00:11:14,570
நாங்கள் ஒப்புக் கொண்டோம், உங்களுக்கு ஆலோசனை வழங்குவோம்.
70
00:11:14,707 --> 00:11:15,869
என்ன ஆலோசனைகள்?
71
00:11:16,524 --> 00:11:20,144
ஒரு நிபந்தனையுடன் நிலத்தைத் தடுக்க தடை நீக்கப்படுவதை நாங்கள் ஏற்றுக்கொள்வோம்.
72
00:11:20,528 --> 00:11:22,176
ஊழியத்தில் ஊழியம்.
73
00:11:23,209 --> 00:11:26,037
மேலும் துல்லியமாக, உங்கள் சகோதரியின் அலுவலகத்தில்.
74
00:11:29,343 --> 00:11:30,344
இல்லை.
75
00:11:32,514 --> 00:11:33,895
தொடர்புடைய ...
76
00:11:34,012 --> 00:11:35,678
இந்த ...
77
00:11:36,119 --> 00:11:37,990
வேறு எதற்கும் என் திறனை நான் நினைக்கிறேன்.
78
00:11:37,991 --> 00:11:42,636
திரு. ஸ்கமந்தர், மந்திரம் மற்றும் மாயாஜாலம் ஆகியவற்றின் உலகம் நூற்றாண்டுகளில் மிகவும் அமைதியானது.
79
00:11:43,606 --> 00:11:46,422
க்ரிண்டெல்வால்ட் இந்த அமைதியை அழிக்க விரும்புகிறார்.
80
00:11:46,456 --> 00:11:51,686
மற்றும் சில சமூகங்களுக்கு, செய்தி மிகவும் கவர்ச்சியூட்டும் இருந்தது.
81
00:11:53,295 --> 00:11:57,185
பலர் அவரை நம்புகிறார்கள்.
82
00:11:57,286 --> 00:12:01,294
நம் உலகில் மட்டுமல்ல உலகில் NoMaj ம்வும் இல்லை.
83
00:12:02,483 --> 00:12:04,871
அவர்களது கூற்றுப்படி க்ரிண்டெல்வால்ட் ஒரு கதாநாயகன்,
84
00:12:04,872 --> 00:12:08,356
மற்றும் கிரின்ட்வால்ட் இந்த குழந்தை நம்புகிறார் ...
85
00:12:08,836 --> 00:12:11,399
... ஆசை அடைய முடியும்.
86
00:12:13,269 --> 00:12:16,710
மன்னிக்கவும், நம்புகிறீர்களா இன்னும் நம்புகிறேன்?
87
00:12:17,479 --> 00:12:18,857
அவர் உயிரோடு இருந்தார், புதிது.
88
00:12:20,679 --> 00:12:22,150
அவர் இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறார்.
89
00:12:23,009 --> 00:12:25,011
அவர் கடந்த மாதம் நியூயார்க் விட்டு.
90
00:12:25,199 --> 00:12:28,423
பின்னர் ஐரோப்பா செல்க. எங்கிருந்தாலும் சரியாக தெரியவில்லை, ஆனால் ...
91
00:12:28,424 --> 00:12:30,935
நான் நம்புகிறேன் ...
92
00:12:31,736 --> 00:12:33,079
... அவரைக் கொல்லுங்கள்?
93
00:12:33,163 --> 00:12:35,165
அதே கட்டளை, Scamander.
94
00:12:37,677 --> 00:12:39,229
அவள் என்ன செய்கிறாள்?
95
00:12:39,527 --> 00:12:43,244
நீங்கள் செய்ய அந்த பயம் பணியை ஏற்க.
96
00:12:45,950 --> 00:12:47,626
சரியா?
97
00:12:52,096 --> 00:12:54,395
வெளிநாட்டு பயண தடை ரத்து செய்யப்பட்டது.
98
00:12:57,586 --> 00:12:58,587
நியூட்!
99
00:12:59,535 --> 00:13:02,331
இந்த யோசனை எனக்கு பிடித்திருக்கிறது என்று நினைக்கிறீர்களா?
100
00:13:02,332 --> 00:13:04,334
அதைப் பற்றி நான் கேட்க விரும்பவில்லை. என் குறிக்கோள்களைப் பற்றி மட்டுமே நான் கவனித்துக் கொள்கிறேன்.
101
00:13:04,335 --> 00:13:06,120
நான் இதை உங்களுடன் சம்பந்தப்படுத்த முயற்சிக்கவில்லை.
102
00:13:06,121 --> 00:13:08,653
சரி, நான் சுயநலமற்ற மற்றும் பொறுப்பற்றது என்று எனக்கு தெரியும் ...
103
00:13:08,654 --> 00:13:11,636
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், அது நேரம்.
104
00:13:11,637 --> 00:13:14,740
அனைவருக்கும் கணக்கிடுவதற்கான நேரம். உன்னால்.
105
00:13:15,620 --> 00:13:17,059
நான் ஒரு மனிதன் இல்லை.
106
00:13:21,368 --> 00:13:22,369
நியூட்.
107
00:13:23,636 --> 00:13:24,637
நியூட்.
108
00:13:29,491 --> 00:13:30,492
இங்கே வா.
109
00:13:38,034 --> 00:13:39,223
அவர்கள் உன்னை பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
110
00:13:51,118 --> 00:13:56,447
சரி, தாய்மார்களே, எனக்கு வேலை கிடைப்பதாக தெரிகிறது.
111
00:14:04,377 --> 00:14:07,628
[பாரிஸ், பிரான்ஸ்]
112
00:14:45,591 --> 00:14:46,592
அன்பே?
113
00:14:49,763 --> 00:14:51,014
அது யார்?
114
00:15:18,197 --> 00:15:22,322
அவர்கள் இங்கே பாதுகாப்பு செய்ய வேண்டும்.
115
00:15:23,056 --> 00:15:25,212
நான் இப்போது சர்க்கஸ் செல்ல வேண்டும்.
116
00:15:25,731 --> 00:15:29,464
என் செய்தியை நம்புங்கள். பயணத்தை தொடங்குங்கள்.
117
00:15:30,188 --> 00:15:33,048
நாம் வெற்றி பெற்றால், நகரத்தின் லட்சக்கணக்கானோர் சுதந்திரமாக இருக்க வேண்டும்.
118
00:15:33,093 --> 00:15:34,713
அவர்கள் நேரம் காத்திருக்கிறார்கள்.
119
00:15:35,115 --> 00:15:37,662
நாம் அதை செய்ய மாட்டோம்.
120
00:15:37,663 --> 00:15:39,432
எங்களுக்கு சுதந்திரம் தேவை.
121
00:15:39,627 --> 00:15:41,839
சுதந்திரம் நீங்களே.
122
00:15:41,964 --> 00:15:44,279
உயிரினங்கள் அழிக்க.
123
00:15:44,598 --> 00:15:47,208
அனைத்துமல்ல.
124
00:15:47,209 --> 00:15:48,933
நாங்கள் கொடூரமானவர்கள் அல்ல.
125
00:15:50,085 --> 00:15:53,366
விலங்குகள் தேவை.
126
00:16:36,640 --> 00:16:39,045
[லண்டன், யுகே]
127
00:17:01,327 --> 00:17:02,412
காற்று.
128
00:17:45,084 --> 00:17:46,085
டம்பில்டோரின்.
129
00:17:48,804 --> 00:17:51,771
வேறு என்ன இடம் இருக்கிறது?
130
00:17:52,936 --> 00:17:55,801
நான் இங்கே இயற்கைக்காட்சி அனுபவிக்கிறேன்.
131
00:17:56,786 --> 00:17:57,787
Nebulus.
132
00:18:03,319 --> 00:18:04,540
நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
133
00:18:04,541 --> 00:18:07,137
என்னை நியூயார்க்கிற்கு அனுப்பி வைப்பீர்களா?
134
00:18:07,564 --> 00:18:09,336
உன்னை அனுப்பியவர் என்னிடம் சொல்லவில்லையா?
135
00:18:09,337 --> 00:18:10,338
யா.
136
00:18:11,470 --> 00:18:13,850
ஆனால் நீங்கள் செய்தீர்கள்.
137
00:18:15,590 --> 00:18:18,427
அவரை எங்கே அழைத்துச் செல்வது என்று எனக்குத் தெரியுமா, டம்பில்டோர்.
138
00:18:18,428 --> 00:18:21,576
அவரை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்ல நான் சொன்னேன். நான் துறைமுக மோடில் நடக்க வேண்டும்.
139
00:18:21,577 --> 00:18:24,180
மந்திர பறவைக்கு ஒரு சிறப்பு சிகிச்சை எப்போதும் உள்ளது.
140
00:18:24,181 --> 00:18:26,222
என் குடும்பத்தில் ஒரு கதை உள்ளது ...
141
00:18:26,223 --> 00:18:30,281
தேவைப்படும் போது பீனிக்ஸ் எப்பொழுதும் ஒவ்வொரு டம்பில்டருக்கும் உதவும்.
142
00:18:30,282 --> 00:18:35,259
அவர் பெரிய பாட்டி ஒன்று இருந்தது என்றார். ஆனால் அவர் இறந்தபின், பீனிக்ஸ்னியா பறந்து போய்விடுவார்.
143
00:18:35,702 --> 00:18:36,920
திரும்பி பார்த்ததில்லை.
144
00:18:37,326 --> 00:18:42,833
மன்னிக்கவும் பேராசிரியர், நான் அதை நம்ப முடியாது. நீ என்னிடம் சொல்.
145
00:18:48,939 --> 00:18:51,159
பாரிஸ், நியூட்.
146
00:18:51,905 --> 00:18:54,409
அவள் பிறந்த குடும்பத்தை கண்டுபிடிக்க முயன்றாள்.
147
00:18:54,830 --> 00:18:58,889
அவருடைய உண்மையான அடையாளத்தைப் பற்றிய வதந்திகளை நீங்கள் கேட்டிருக்க வேண்டும்.
148
00:18:58,997 --> 00:19:00,214
இல்லை.
149
00:19:07,405 --> 00:19:12,110
ஃபிரான்ஸில் ஒரு முக்கியமான குடும்பத்தின் கடைசி வம்சாவளியாக அவர் இருந்தார் என்று தூய இனங்கள் நினைக்கின்றன.
150
00:19:14,136 --> 00:19:16,235
ஒரு குழந்தை.
151
00:19:16,629 --> 00:19:18,102
உங்களுக்கு தெரியாதது என்ன?
152
00:19:18,103 --> 00:19:19,861
வதந்திகள் பரவுகின்றன.
153
00:19:19,862 --> 00:19:23,443
சகோதரன் மனிதன். எனக்கு தெரியும்...
154
00:19:23,444 --> 00:19:26,513
... அன்புள்ள போர்வீரன் அன்பினால் உண்டாகும்.
155
00:19:26,514 --> 00:19:28,912
இரட்டை நிழல்கள் போல, தனியாக.
156
00:19:28,913 --> 00:19:33,413
விசுவாசம் ஒரு சகோதரன் அல்லது ஒரு பெண் இருந்தால், நிச்சயமாக அது நிரப்ப முடியும்.
157
00:19:33,414 --> 00:19:35,010
அவள் உன்னை காப்பாற்ற முடியும்.
158
00:19:36,033 --> 00:19:40,809
எங்கு நம்புகிறார்களோ, அவர் ஆபத்தில் இருக்கிறாரா அல்லது மற்றவர்களுக்கு தீங்கு விளைவிப்பாரா ...
159
00:19:41,250 --> 00:19:43,879
... நிச்சயமாக எங்களுக்குத் தெரியாது. ஆனால் நீங்கள் அதை கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
160
00:19:45,506 --> 00:19:48,555
அதை கண்டுபிடித்தவன் நீ தான் என்று நம்புகிறேன்.
161
00:19:53,751 --> 00:19:55,165
அது என்ன?
162
00:19:55,481 --> 00:19:59,672
முகவரி, என் பழைய அறிமுகங்களில் ஒன்று.
163
00:20:00,343 --> 00:20:04,054
பாரிஸில் ஒரு பாதுகாப்பான வீடு உள்ளது, அது ஒரு எழுத்துப்பிழை மூலம் பாதுகாக்கப்படுகிறது.
164
00:20:04,055 --> 00:20:06,463
பாதுகாப்பாக இல்லையா? பாரிஸில் எனக்கு ஏன் ஒரு பாதுகாப்பான வீடு தேவைப்படுகிறது?
165
00:20:06,464 --> 00:20:09,131
நான் அங்கேயே இறக்க மாட்டேன் என்று நம்புகிறேன்.
166
00:20:09,132 --> 00:20:11,645
இது மிகவும் ஆபத்தானது. நீங்கள் ஒரு நல்ல இலக்கு வேண்டும்.
167
00:20:12,024 --> 00:20:14,075
உனக்கு ஒரு கப் டீ.
168
00:20:14,325 --> 00:20:16,992
இல்லை இல்லை. நிச்சயமாக இல்லை...
169
00:20:17,915 --> 00:20:20,095
நான் வெளியில் முடியாது, டம்பில்டர்.
170
00:20:20,096 --> 00:20:23,194
நான் இங்கு வந்தால், அவர்கள் என்னை அஸ்காபானுக்கு அழைத்துச் செல்வார்கள்.
171
00:20:23,195 --> 00:20:25,019
நான் ஏன் உங்களை விரும்புகிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
172
00:20:25,020 --> 00:20:26,041
என்ன?
173
00:20:26,152 --> 00:20:28,603
எனக்கு தெரிந்ததை விட நான் உங்களைப் போலவே இருக்கிறேன்.
174
00:20:30,584 --> 00:20:34,702
நீங்கள் சக்தி அல்லது புகழ் பெறவில்லை.
175
00:20:35,338 --> 00:20:41,368
இந்த பணி சரியாக என்னவென்று உங்களையே கேட்டுக்கொள்ள வேண்டும்.
176
00:20:41,851 --> 00:20:44,324
அது இருந்தால், எல்லா சுமையையும் சுமந்து அதை செய்யுங்கள்.
177
00:20:44,980 --> 00:20:47,268
அது உண்மைதான், டம்பில்டோர். ஆனால் நான் கேட்கலாம் ...
178
00:20:47,269 --> 00:20:49,246
... நீ ஏன் அதை நீ செய்ய முடியாது?
179
00:20:54,464 --> 00:20:57,093
நேரடியாக க்ரிண்டெல்வால்டினை நான் சந்திக்க முடியாது.
180
00:21:00,066 --> 00:21:01,395
நீங்கள் வேண்டும்.
181
00:21:08,128 --> 00:21:09,771
சரி, நான் வருத்தப்படுகிறேன்.
182
00:21:09,772 --> 00:21:12,623
நான் நீயாக இருந்தால், நான் மறுத்துவிட்டிருப்பேன்.
183
00:21:12,666 --> 00:21:13,907
- என்ன...? - மிகவும் தாமதமாக.
184
00:21:13,908 --> 00:21:15,973
- நல்ல இரவு, நெட். - காத்திரு. இல்லை.
185
00:21:16,712 --> 00:21:18,114
அட விடுப்பா.
186
00:21:32,789 --> 00:21:34,483
டம்பில்டோரின்.
187
00:22:39,489 --> 00:22:40,553
பன்டி!
188
00:22:43,074 --> 00:22:44,075
பன்டி!
189
00:22:47,081 --> 00:22:48,281
பன்டி!
190
00:22:48,677 --> 00:22:51,055
பண்டி, குழந்தை Niflernya மங்கலாக.
191
00:23:02,601 --> 00:23:03,622
நல்ல வேலை.
192
00:23:03,806 --> 00:23:05,003
மன்னிக்கவும், புதிது.
193
00:23:05,004 --> 00:23:07,007
நான் pitunya திறந்த விட வேண்டும்.
194
00:23:07,008 --> 00:23:08,047
கவலைப்படாதே.
195
00:23:14,292 --> 00:23:17,862
நான் கிட்டத்தட்ட எல்லாவற்றையும் கவனித்துக் கொண்டேன். நான் மூக்கில் பிங்கி துளிகளையே கொடுத்தேன்.
196
00:23:17,863 --> 00:23:18,698
மற்றும் எல்சி?
197
00:23:18,749 --> 00:23:20,356
எல்சி கிட்டத்தட்ட மீட்கப்பட்டது.
198
00:23:20,357 --> 00:23:21,358
நைஸ்.
199
00:23:22,151 --> 00:23:25,264
நீ இப்போது இருக்க முடியும்.
200
00:23:27,924 --> 00:23:30,729
- நான் உங்களை கவனித்துக் கொள்ளலாம் என்று சொன்னேன். - காயம் நிறைய மருந்து எடுத்துக்கொண்டது ...
201
00:23:30,730 --> 00:23:32,795
உங்கள் விரல்கள் மீண்டும் காயப்படுவதை நான் விரும்பவில்லை.
202
00:23:42,381 --> 00:23:45,291
நான் தீவிரமாக இருக்கிறேன். நீங்கள் வீட்டுக்கு வரலாம், ரொட்டி.
203
00:23:46,482 --> 00:23:47,735
நீங்கள் மிகவும் களைப்பாக இருக்க வேண்டும்.
204
00:23:47,850 --> 00:23:50,165
இரண்டு பேர் வேலை செய்தால் மிகவும் எளிதானது.
205
00:23:54,991 --> 00:23:56,707
நீ உன் சட்டையை திறக்க வேண்டும்.
206
00:23:59,180 --> 00:24:02,427
கவலைப்படாதே, அது விரைவில் உலர்ந்துவிடும்.
207
00:24:43,991 --> 00:24:46,241
அவர் ஒரு அழகான ஒழுக்கமான ஒப்பந்தம்
208
00:24:46,499 --> 00:24:47,856
அவரை நடத்து, பண்டி.
209
00:24:54,008 --> 00:24:57,568
அவர் mengigitmu என்றால் அது ஒரு பிரச்சினை இருக்கும்.
210
00:25:00,130 --> 00:25:01,226
அது என்ன?
211
00:25:02,007 --> 00:25:03,008
எனக்கு எதுவும் தெரியாது.
212
00:25:05,389 --> 00:25:07,355
ஆனால் இப்போது நீ வீட்டிற்கு போக வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
213
00:25:07,356 --> 00:25:11,173
- நான் அமைச்சரகத்தை தொடர்பு கொள்ள வேண்டுமா? - இல்லை, நீ வீட்டிற்கு போக வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். தயவு செய்து.
214
00:25:19,473 --> 00:25:20,903
இது எனக்கு தகுதி இல்லை.
215
00:25:20,904 --> 00:25:23,437
குழந்தைக்கு என்னிடம் கொடுங்கள். என்னிடம் கொடு.
216
00:25:23,497 --> 00:25:26,563
- நீ புரிந்து கொள்ளவில்லை. - குழந்தைக்கு உங்களை காயப்படுத்தப் போகிறது.
217
00:25:32,569 --> 00:25:34,396
ஏய்...
218
00:25:35,208 --> 00:25:38,261
நியூட்! வெறித்தனமாக வாருங்கள்!
219
00:25:39,168 --> 00:25:41,702
எங்களை ஒரு விஜயம் என்று நீங்கள் நினைக்கவில்லை என நம்புகிறேன்.
220
00:25:41,703 --> 00:25:44,302
ஒருமுறை கடுமையான மழைக்கு வெளியே.
221
00:25:44,732 --> 00:25:45,792
குளிர் லண்டனில் காற்று.
222
00:25:45,897 --> 00:25:47,605
ஆனால் நினைவகம் அழிக்கப்பட்டுவிட்டது.
223
00:25:47,606 --> 00:25:49,501
எனக்கு தெரியும்!
224
00:25:49,502 --> 00:25:51,038
இது மனிதன், வேலை செய்யாது.
225
00:25:51,322 --> 00:25:54,442
நீங்கள் பானை இது வெறுமனே கெட்ட நினைவுகளை நீக்க வேண்டும் என்றார்.
226
00:25:54,443 --> 00:25:55,687
எனக்கு மோசமான நினைவு இல்லை.
227
00:25:55,688 --> 00:26:00,086
நான் வித்தியாசமான மற்றும் பயங்கரமான நினைவுகள் நிறைய உள்ளன என்று அர்த்தம் ...
228
00:26:00,087 --> 00:26:01,396
... ஆனால் இந்த தேவதை ...
229
00:26:01,492 --> 00:26:05,456
... தேவதை என்னை என் கெட்ட நினைவுகளை மறக்க செய்தார்.
230
00:26:05,480 --> 00:26:07,628
இப்போது நாம் இங்கே இருக்கிறோம், ஆமாம்?
231
00:26:09,156 --> 00:26:10,850
அது நம்பமுடியாதது.
232
00:26:14,268 --> 00:26:16,604
என்று .... டினா?
233
00:26:18,096 --> 00:26:19,187
டினா?
234
00:26:21,323 --> 00:26:23,243
நாம் மட்டும்.
235
00:26:24,185 --> 00:26:25,468
நானும் யாக்கோபும்.
236
00:26:27,311 --> 00:26:29,234
ஏன் எங்களுக்கு இரவு உணவு இல்லை?
237
00:26:29,260 --> 00:26:30,261
யா!
238
00:26:36,185 --> 00:26:38,781
நான் என்ன சொன்னேன்.
239
00:26:39,127 --> 00:26:40,124
ஏன்?
240
00:26:40,125 --> 00:26:45,276
அவர் என்னை யாக்கோபுடன் பார்த்தால், அவர் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
241
00:26:45,277 --> 00:26:46,816
சட்டத்தை மீறியதற்காக.
242
00:26:46,817 --> 00:26:48,799
அனுமதி இல்லை.
243
00:26:48,891 --> 00:26:51,006
நாம் No-Maj ஐ புறக்கணிக்க வேண்டும்.
244
00:26:51,007 --> 00:26:54,323
நாம் அவர்களை திருமணம் செய்து கொள்ள முடியாது.
245
00:26:54,483 --> 00:26:58,082
அவர் உங்களுக்கு நிறைய விஷயங்களை செய்து வருகிறார்.
246
00:26:58,314 --> 00:26:59,268
நான்?
247
00:26:59,269 --> 00:27:01,072
ஆம், நீ, புதிது.
248
00:27:01,140 --> 00:27:03,142
எல்லாம் ஸ்பெல்பவுண்ட் பத்திரிகையில் வெளியிடப்பட்டது.
249
00:27:03,216 --> 00:27:05,089
நான் உன்னை அழைத்து வந்தேன்.
250
00:27:05,318 --> 00:27:08,760
க்ரிண்டெல்வால்ட் கைது செய்யப்பட்ட நியூட்டன் ஸ்கேமர்டர்
251
00:27:09,296 --> 00:27:12,964
அவளது கணவன், லெஸ்ட்ரேஞ்ச் லெடா ...
252
00:27:12,965 --> 00:27:15,125
... அவளது சகோதரியுடனான தீஸு மற்றும் பெண்ணுடன் சேர்ந்து.
253
00:27:16,090 --> 00:27:18,969
இல்லை. இந்தத் திருமணம் எனக்கு லெட்டாவை திருமணம் செய்து கொள்ளும்.
254
00:27:19,003 --> 00:27:20,149
ஓ!
255
00:27:21,617 --> 00:27:23,953
ஐயோ.
256
00:27:25,076 --> 00:27:26,172
வா.
257
00:27:26,996 --> 00:27:32,065
ஓ, டினா படிக்க. அவள் யாரோ டேட்டிங்.
258
00:27:33,208 --> 00:27:35,628
அவர் விசாரணை செய்ய விரும்புகிறார், அவருடைய பெயர் தலாவன்.
259
00:27:35,629 --> 00:27:36,915
Tlvn?
260
00:27:43,111 --> 00:27:46,667
எப்படியிருந்தாலும், இங்கே இருப்பதற்கு நாங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறோம்.
261
00:27:46,828 --> 00:27:49,490
இது எங்களுக்கு ஒரு சிறப்பு பயணம்.
262
00:27:50,226 --> 00:27:53,046
யாக்கோபும் நானும் ...
263
00:27:54,038 --> 00:27:55,429
... நாங்கள் திருமணம் செய்து கொள்வோம்.
264
00:27:58,523 --> 00:28:00,353
யாக்கோபுடன் திருமணம்.
265
00:28:08,029 --> 00:28:09,804
நீங்கள் ஆச்சரியப்படுகிறீர்கள், சரியானதா?
266
00:28:10,952 --> 00:28:11,953
என்ன?
267
00:28:13,135 --> 00:28:14,676
நான் எதுவும் செய்யவில்லை.
268
00:28:15,266 --> 00:28:17,189
நீங்கள் என்னை என்ன நினைக்கிறீர்கள் ...
269
00:28:17,190 --> 00:28:19,165
... முக்கிய விஷயங்களை சொல்ல, No-Maj உடன் திருமணம் ஒரு மீறல்.
270
00:28:19,166 --> 00:28:21,825
ஓ, அது நியாயமில்லை.
271
00:28:22,314 --> 00:28:26,136
அவரைப் பாருங்கள், அவர் மிகவும் சந்தோஷமாக இருந்தார்.
272
00:28:26,137 --> 00:28:28,011
எனவே நான் இல்லை என்றால் ...
273
00:28:29,724 --> 00:28:30,940
அதை செய்யாதே.
274
00:28:31,291 --> 00:28:33,683
ராணி, உங்கள் திருமணத்தை நீங்கள் எப்போதுமே அச்சம் கொள்ள விரும்பவில்லை என்றால், நாம் ...
275
00:28:33,684 --> 00:28:36,636
... நம் அடையாளத்தை வெளிப்படுத்தாதபடி அவரை மறந்துவிடாதே.
276
00:28:46,584 --> 00:28:48,095
உன் கையில் என்ன இருக்கிறது?
277
00:28:48,411 --> 00:28:52,103
நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்? நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும், திரு ஸ்கேமடர்?
278
00:28:52,365 --> 00:28:53,366
Serjito.
279
00:29:04,394 --> 00:29:06,275
உங்கள் நிச்சயதார்த்தத்தில் வாழ்த்துக்கள், யாக்கோபு.
280
00:29:06,276 --> 00:29:07,733
பொறு, என்ன?
281
00:29:11,703 --> 00:29:13,966
ஓ, இல்லை.
282
00:29:16,312 --> 00:29:18,578
ராணி. காத்திரு.
283
00:29:19,851 --> 00:29:20,852
Queenie!
284
00:29:21,875 --> 00:29:23,554
உன்னை பார்க்க நல்லது.
285
00:29:23,555 --> 00:29:25,252
நான் இப்போது எங்கே இருக்கிறேன்?
286
00:29:25,253 --> 00:29:26,254
லண்டன்.
287
00:29:26,297 --> 00:29:29,145
ஓ! நான் எப்போதும் இங்கே வர விரும்பினேன்.
288
00:29:30,046 --> 00:29:31,047
Queenie!
289
00:29:34,617 --> 00:29:36,506
ராணி, அயல்.
290
00:29:36,796 --> 00:29:40,988
நான் என்ன செய்தேன் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது? நாங்கள் ஏற்கனவே ஐந்து குழந்தைகளைக் கொண்டுள்ளோம்.
291
00:29:43,509 --> 00:29:45,778
திருமணம் ஏன் தவறு?
292
00:29:45,779 --> 00:29:46,605
எல்லாம் சரி.
293
00:29:46,606 --> 00:29:49,261
எனக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்க முடியுமா?
294
00:29:49,262 --> 00:29:52,099
நான் வேறு ஒருவருக்குச் சொந்தமான ஒன்றை விரும்புகிறேன், அவ்வளவுதான்.
295
00:29:54,035 --> 00:29:55,249
காத்திரு. காத்திரு.
296
00:29:55,745 --> 00:29:57,812
நாங்கள் அடிக்கடி இதை விவாதித்தோம்.
297
00:29:57,867 --> 00:30:01,142
நாங்கள் திருமணம் செய்துகொண்டால், அவர்கள் தெரிந்தால், அவர்கள் உன்னை பூட்டிக்கொள்வார்கள், அன்பே.
298
00:30:01,143 --> 00:30:03,175
அது நடக்கட்டும்.
299
00:30:03,494 --> 00:30:06,433
என்னைப் போன்ற ஒரு மனிதரை அவர்கள் உங்கள் மக்களை மணந்து கொள்வதில்லை.
300
00:30:06,434 --> 00:30:09,210
நான் ஒரு சூனியக்காரன் அல்ல. நான் இதை விரும்புகிறேன்.
301
00:30:09,324 --> 00:30:13,812
நாடு மிகவும் சகிப்புத்தன்மை உடையது. இங்கே திருமணம் செய்து கொள்வோம்.
302
00:30:13,815 --> 00:30:16,688
தேன், என்னை குற்றவாளியாக நினைக்காதே.
303
00:30:17,185 --> 00:30:18,811
நான் மிகவும் பைத்தியமாக இருந்தேன்.
304
00:30:19,597 --> 00:30:21,214
நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன்.
305
00:30:21,501 --> 00:30:23,094
- மிகவும்? - ஆம்.
306
00:30:24,226 --> 00:30:27,172
ஆனால் நான் உங்களுக்கு தீங்கு செய்ய முடியாது. உனக்கு அது தெரியும்.
307
00:30:27,173 --> 00:30:30,051
இது சரியான தேர்வு. அன்பே.
308
00:30:31,722 --> 00:30:34,251
எனக்கு விருப்பமில்லை.
309
00:30:34,252 --> 00:30:38,012
எங்களுக்கு ஒரு தைரியம் மற்றும் நீங்கள் கோழை வேண்டும்!
310
00:30:39,244 --> 00:30:40,902
நான் ஒரு கோழை?
311
00:30:41,220 --> 00:30:44,164
நான் உன்னால் ஒரு கோழை.
312
00:30:45,392 --> 00:30:46,755
உண்மையாகவா?
313
00:30:48,184 --> 00:30:49,749
நான் அதை சொல்லவில்லை.
314
00:30:49,750 --> 00:30:50,894
நீங்கள் அதை சொல்ல வேண்டியதில்லை.
315
00:30:50,895 --> 00:30:52,711
இல்லை, அது என் இதயத்தில் இல்லை, அன்பே.
316
00:30:53,492 --> 00:30:54,862
ஆம் உண்மையாக.
317
00:30:54,863 --> 00:30:56,905
இல்லை!
318
00:30:57,078 --> 00:30:58,389
நான் என் சகோதரியை பார்க்க வேண்டும்.
319
00:30:59,776 --> 00:31:00,964
சரி. உன் சகோதரியை சந்தி.
320
00:31:00,965 --> 00:31:02,312
- சரி. - இல்லை! காத்திரு!
321
00:31:02,313 --> 00:31:05,108
Queenie. இல்லை! Queenie!
322
00:31:06,588 --> 00:31:08,579
நான் அந்த அர்த்தத்தில் கூறவில்லை.
323
00:31:11,116 --> 00:31:12,910
நான் எதுவும் சொல்லவில்லை.
324
00:31:32,494 --> 00:31:34,658
[பாரிஸ்]
325
00:31:38,263 --> 00:31:41,250
என் அன்பே, குனி. இது ஒரு அழகான நகரம்.
326
00:31:41,668 --> 00:31:43,813
நான் உன்னைபற்றி நினைக்கிறேன். டினா.
327
00:31:50,034 --> 00:31:51,535
ஏய், நியூட்?
328
00:31:51,536 --> 00:31:53,060
நான் கீழே போகிறேன், யாக்கோபு.
329
00:31:53,238 --> 00:31:54,820
நான் விரைவில் கீழே இருக்கிறேன்.
330
00:31:59,220 --> 00:32:00,800
என் சொந்த பிரச்சினைகள் எனக்கு கிடைத்தன.
331
00:32:08,209 --> 00:32:10,900
பட்டி, பேட்ரிக் உணவளிக்க மறக்க வேண்டாம்.
332
00:32:25,541 --> 00:32:27,543
ராணி போஸ்ட்கார்டுகளை விடு.
333
00:32:27,975 --> 00:32:29,817
டினா பாரிஸுக்கு சென்றார், நம்புகிறார்.
334
00:32:29,818 --> 00:32:31,107
ஜீனியஸ்!
335
00:32:31,108 --> 00:32:32,782
குயின் டினாவிற்குப் பின் சென்றார்.
336
00:32:32,783 --> 00:32:34,857
சரி, என் நண்பன், பிரான்சிற்கு செல்லலாம்.
337
00:32:34,858 --> 00:32:36,197
காத்திருங்கள், என் கோட் கிடைக்கும்.
338
00:32:36,198 --> 00:32:37,199
என்னிடம் விட்டு விடுங்கள்.
339
00:32:45,760 --> 00:32:46,761
நைஸ்.
340
00:32:49,686 --> 00:32:53,377
நான் பாரிசுக்கு சென்றேன். நியூட்.
341
00:33:52,902 --> 00:33:56,016
[Sirke மர்மமான]
342
00:34:05,900 --> 00:34:07,224
நாகினி.
343
00:34:13,095 --> 00:34:14,120
நம்பிக்கை.
344
00:34:17,033 --> 00:34:18,875
அவர் எங்கே என்று எனக்குத் தெரியும்.
345
00:34:25,589 --> 00:34:27,043
நாம் இன்றிரவு போகலாம்.
346
00:34:27,044 --> 00:34:28,045
வேண்டும்.
347
00:34:33,719 --> 00:34:36,779
மகனே, அவனிடமிருந்து விலகி இருக்க நான் சொன்னேன்.
348
00:34:37,288 --> 00:34:39,198
எனக்கு ஓய்வெடுக்க முடியுமா?
349
00:34:39,925 --> 00:34:41,275
சுத்தமான கஞ்சா.
350
00:34:43,384 --> 00:34:44,867
நீங்கள் தயாராக இருக்கின்றீர்கள்.
351
00:34:57,569 --> 00:35:02,188
மேலும், எங்கள் சிறிய நிகழ்ச்சி, கவர்ச்சியான உயிரினங்கள் ...
352
00:35:02,256 --> 00:35:04,826
... நாங்கள் காட்டுகிறோம் ...
353
00:35:04,827 --> 00:35:06,553
... வரிசை.
354
00:35:10,046 --> 00:35:13,287
இந்தோனேசிய காடுகளில் சிக்கிக்கொண்டது.
355
00:35:13,765 --> 00:35:16,811
அவர் ஒரு இரத்தக்களரி எழுத்துப்பிழை இருந்தது.
356
00:35:17,981 --> 00:35:22,211
அவரது வாழ்நாள் முழுவதும் அவர் கண்டனம் ...
357
00:35:22,672 --> 00:35:25,261
... ஒரு மிருகத்தனமான அசுரனை நோக்கி.
358
00:35:28,752 --> 00:35:33,553
ஆனால் அவரைப் பாருங்கள், மிகவும் அழகாக இருக்கிறதா?
359
00:35:35,102 --> 00:35:37,215
எனவே தந்திரமான.
360
00:35:37,770 --> 00:35:42,374
ஆனால் விரைவில், அவர் மீண்டும் வடிவத்தை மாற்றுவார்.
361
00:35:43,858 --> 00:35:45,981
ஒவ்வொரு இரவு தூங்கும் போது ...
362
00:35:45,982 --> 00:35:48,310
... பார்வையாளர்களை ...
363
00:35:48,653 --> 00:35:51,436
... அவர் மாறிவிடும் மாறிவிடும் ...
364
00:35:59,316 --> 00:36:01,462
அவர் மாறும் ...
365
00:36:06,573 --> 00:36:09,434
அவர் மாறும் ...
366
00:36:18,763 --> 00:36:22,806
காலப்போக்கில், அவர் இனி முந்தைய வடிவம் மற்றும் அசல் வடிவத்தில் திரும்ப முடியும்.
367
00:36:24,840 --> 00:36:28,994
அவர் எப்போதும் பாம்பு ஒன்றை உருவாக்குகிறார்.
368
00:37:02,286 --> 00:37:03,287
நம்பிக்கை!
369
00:37:12,737 --> 00:37:13,858
பேக்.
370
00:37:14,255 --> 00:37:16,229
பாரிஸ் எங்கள் வேலை முடிந்தது.
371
00:37:45,788 --> 00:37:48,927
மெலடிக்டஸுடனான பையன் நீ அவரை அறிந்திருக்கிறாயா?
372
00:37:52,272 --> 00:37:54,206
அவன் தாயை தேடுகிறான்.
373
00:37:54,229 --> 00:37:57,295
எல்லா மக்ளக்குக்கும் வீட்டிற்கு எடுக்கும்.
374
00:37:59,492 --> 00:38:01,047
சரி. வா.
375
00:38:17,772 --> 00:38:21,464
நான் இந்த சர்க்கஸில் இருக்க முடியுமா, ஏன்?
376
00:38:22,081 --> 00:38:24,178
பிரிந்த. ஜோசப் கமான்.
377
00:38:25,313 --> 00:38:26,577
நீ சொல்வது சரிதான்.
378
00:38:26,578 --> 00:38:28,781
- உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - உன்னை போல்.
379
00:38:28,782 --> 00:38:31,829
- எந்த ஒன்று? - குழந்தையை அவரிடம் நிரூபிக்க.
380
00:38:35,364 --> 00:38:38,994
அவரை பற்றி வதந்திகள் உண்மையாக இருக்க, நேர்மையான இருக்க ...
381
00:38:39,077 --> 00:38:41,284
நாங்கள் தாமதமாக இருக்கிறோம்.
382
00:38:42,843 --> 00:38:44,966
நான் குடும்பத்தில் கடைசி வம்சாவளியாக இருந்தேன்.
383
00:38:44,967 --> 00:38:47,840
நான் சரி என்றால், அவர் அதே தான்.
384
00:38:49,141 --> 00:38:53,309
டைக்கோ டோடொனஸின் புத்தகங்கள் பற்றி நீங்கள் படித்திருக்கிறீர்களா?
385
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
யா.
386
00:38:55,380 --> 00:38:57,210
ஆனால் அது நிரூபிக்கப்படவில்லை.
387
00:39:00,763 --> 00:39:03,028
நான் உங்களுக்கு சிறந்த ஏதாவது காட்ட முடியும் என்றால் ...
388
00:39:04,228 --> 00:39:08,182
... அதை நிரூபிக்க முடியும் உறுதியான ஒன்று.
389
00:39:08,228 --> 00:39:12,024
ஐரோப்பாவிலும் ஐக்கிய மாகாணங்களிலும் ஊழியம் என்பது என்ன?
390
00:39:12,935 --> 00:39:13,960
இருக்கலாம்.
391
00:39:16,304 --> 00:39:17,693
பின் தொடர்ந்து.
392
00:39:42,579 --> 00:39:43,675
எல்லாம் சரி.
393
00:39:47,199 --> 00:39:49,090
நம்புகிறேன்.
394
00:39:51,405 --> 00:39:55,234
அவரை எழுப்பிய பெண்ணால் அவர் நசுக்கப்பட்டார்.
395
00:39:55,235 --> 00:39:58,643
ஆனால் இப்போது அவர் தனது உயிரியல் தாய் தேடும்.
396
00:39:59,175 --> 00:40:01,379
அவரது குடும்பத்தில் இருந்து பிரிக்கப்பட்ட.
397
00:40:01,761 --> 00:40:03,543
பாசம் தவிர.
398
00:40:04,704 --> 00:40:07,686
அவர் நம் எதிர்காலத்திற்கு முக்கியம்.
399
00:40:08,292 --> 00:40:10,669
சரி, பையன் எங்கே என்று நமக்குத் தெரியும், சரியா?
400
00:40:11,688 --> 00:40:13,167
ஏன் அதைப் பிடிக்கவில்லை?
401
00:40:13,168 --> 00:40:15,296
அவர் என்னிடம் வர வேண்டும்.
402
00:40:15,445 --> 00:40:16,943
அவர் வருவார்.
403
00:40:18,521 --> 00:40:22,662
பாதை அவரை வழிநடத்துகிறது. அவர் தொடர்ந்து வருவார்.
404
00:40:24,297 --> 00:40:26,591
எனக்கு வழிவகுக்கும் சாலை.
405
00:40:27,531 --> 00:40:31,020
அவரை வலிமை கொண்ட.
406
00:40:31,200 --> 00:40:32,973
அவர் ஏன் முக்கியம்?
407
00:40:40,506 --> 00:40:44,966
யார் நம் மிக பெரிய அச்சுறுத்தல்?
408
00:40:45,518 --> 00:40:46,689
ஆல்பஸ் டம்பில்டர்.
409
00:40:47,348 --> 00:40:52,297
பள்ளியில் அதை பார்க்க இப்போது நீங்கள் கேட்டால் ...
410
00:40:52,353 --> 00:40:55,927
... மறைக்க இடத்தில். அவரை கொல்ல, நீங்கள் செய்ய வேண்டும், Krall?
411
00:41:01,802 --> 00:41:05,216
அதை செய்ய முடியும் ஒரே ஒரு நம்புங்கள்.
412
00:41:05,815 --> 00:41:07,634
அவர் மட்டுமே அவரை கொல்ல முடியும்.
413
00:41:09,401 --> 00:41:12,154
நீங்கள் உண்மையில் ஒரு பெரிய வழிகாட்டி கொல்ல முடியும் என்று நினைக்கிறேன் ...
414
00:41:13,803 --> 00:41:16,033
... ஆல்பஸ் டம்பில்தோரை கொல்ல வேண்டுமா?
415
00:41:16,761 --> 00:41:17,887
எனக்கு அவர் நிச்சயம் தெரியும்.
416
00:41:19,362 --> 00:41:23,169
ஆனால் அது நடக்கும்போது நம்முடைய விருப்பப்படி, க்ரால் வேண்டுமா?
417
00:41:26,575 --> 00:41:27,858
உனக்கு வேண்டும்?
418
00:41:39,881 --> 00:41:42,388
ஜெனீவா, டினாவுடன் இருந்தவர் ...
419
00:41:42,389 --> 00:41:43,989
கவலைப்படாதே, அவர் உன்னை காண்பார்.
420
00:41:43,990 --> 00:41:47,006
எங்களுக்கு நான்கு பேர் மீண்டும் ஒன்றாகிவிடுவார்கள். நியூயார்க் போல.
421
00:41:47,007 --> 00:41:47,540
கவலைப்படாதே.
422
00:41:47,542 --> 00:41:50,664
- அவர் விசாரணை, குயின் கூறினார். - ஆம், அவர் ஒரு துப்பறியும் நபராக இருந்தார். பிறகு?
423
00:41:50,665 --> 00:41:51,741
அவரைப் பற்றி கவலைப்படவேண்டாம்.
424
00:41:54,306 --> 00:41:57,174
நான் அவனிடம் கேட்டேன் என்றால் என்ன என்று.
425
00:41:58,519 --> 00:42:02,509
ஓ இது ஒரு நல்ல திட்டம்.
426
00:42:03,055 --> 00:42:05,916
இந்த சந்தர்ப்பத்தில் அவரிடம் சொல்லுங்கள்.
427
00:42:10,346 --> 00:42:13,455
அவரது கண்கள் ஒரு சலாமாண்டர் போல இருந்தது.
428
00:42:14,032 --> 00:42:15,119
அப்படி சொல்லாதே.
429
00:42:18,047 --> 00:42:22,242
சரி, அதை மறந்து விடுங்கள்.
430
00:42:22,243 --> 00:42:26,735
நீங்கள் அவரை கண்டுபிடிக்க மட்டுமே பாரிஸ் வந்து.
431
00:42:27,092 --> 00:42:28,505
நான் அதை விரும்புகிறேன்.
432
00:42:28,685 --> 00:42:33,733
ஒவ்வொரு இரவிலும் அதைப் பற்றி நினைத்துப் பார்ப்பது கடினம்.
433
00:42:35,045 --> 00:42:37,224
சாமமாண்டர்களை பற்றி பேசாதே, இல்லையா?
434
00:42:37,225 --> 00:42:38,492
- எல்லாம் சரி. - எல்லாம் சரி.
435
00:42:41,616 --> 00:42:43,612
எல்லாம் சரியாகி விடும்.
436
00:42:43,683 --> 00:42:45,216
நாங்கள் இப்போது ஒன்றாக இருக்கிறோம்.
437
00:42:45,217 --> 00:42:47,821
நான் உனக்கு உதவுகிறேன். நான் டினாவை கண்டுபிடிப்பேன்.
438
00:42:47,822 --> 00:42:49,296
ராணி கண்டுபிடிக்கவும்.
439
00:42:49,701 --> 00:42:51,973
நாம் அனைவரும் மீண்டும் மகிழ்ச்சியாக இருப்போம், முன்பு போல்.
440
00:42:51,974 --> 00:42:53,757
அந்த மனிதர் யார்?
441
00:42:55,186 --> 00:42:58,503
நான் அனுமதியின்றி நாட்டை விட்டு வெளியேற முடியும்.
442
00:42:58,504 --> 00:43:01,268
பயணம் செய்யும் போது நீங்கள் எளிதில் வெறுப்படைந்து விடமாட்டீர்களா?
443
00:43:01,269 --> 00:43:03,648
ஒரு படகு சவாரி செய்ய எனக்கு பிடிக்கவில்லை.
444
00:43:03,784 --> 00:43:04,785
நீ நன்றாக இருப்பாய்.
445
00:43:04,820 --> 00:43:07,385
1 நிமிடங்களில் அமைக்கப்பட வேண்டும்.
446
00:43:08,710 --> 00:43:09,803
50 காலிசன்.
447
00:43:10,058 --> 00:43:11,565
இல்லை, அவர் 30 என்கிறார்.
448
00:43:11,664 --> 00:43:13,449
30 பிரான்ஸ் செல்ல.
449
00:43:13,450 --> 00:43:15,527
20 வாயை மூடுவதற்கு.
450
00:43:15,528 --> 00:43:18,594
நான் நியூட் ஸ்கேமாண்டர் அனுமதியின்றி நாட்டை விட்டு வெளியேறினேன்.
451
00:43:20,007 --> 00:43:21,877
அந்த விலை, ஒரு நண்பர்.
452
00:43:26,370 --> 00:43:27,428
10 நொடி.
453
00:43:28,340 --> 00:43:29,004
எட்டு.
454
00:43:29,140 --> 00:43:30,141
ஜேக்கப்.
455
00:43:30,308 --> 00:43:31,309
ஏழு.
456
00:43:32,635 --> 00:43:33,636
இனி.
457
00:43:36,539 --> 00:43:37,540
நான்கு.
458
00:43:38,515 --> 00:43:39,516
மூன்று.
459
00:43:40,370 --> 00:43:42,702
இரண்டு. ஒன்று.
460
00:43:52,338 --> 00:43:54,316
எனக்கு பிடிக்கவில்லை, புதிது.
461
00:43:54,317 --> 00:43:55,878
ஆமாம், நீங்கள் ஆடிக்கொண்டே இருங்கள்.
462
00:43:56,237 --> 00:43:57,238
என்னை பின்தொடர்.
463
00:44:10,219 --> 00:44:12,222
வா. நாங்கள் நேரம் வீணடிக்கப் போகிறோம்.
464
00:44:31,473 --> 00:44:32,534
சரி நிஃபர் ...
465
00:44:33,449 --> 00:44:36,348
போ. ஏய். போ.
466
00:44:40,396 --> 00:44:41,523
அது கப்பா.
467
00:44:42,530 --> 00:44:44,438
ஜப்பானில் இருந்து தொடங்குகிறது.
468
00:44:48,923 --> 00:44:49,924
டினா?
469
00:44:50,803 --> 00:44:51,804
டினா ?!
470
00:44:58,571 --> 00:44:59,804
நீங்கள் என்ன கண்டுபிடித்தீர்கள்?
471
00:45:04,045 --> 00:45:06,089
இப்போது நாம் தரையில் நனைக்கிறோம்.
472
00:45:23,871 --> 00:45:25,894
புதிது, அது என்ன?
473
00:45:26,520 --> 00:45:27,910
இது சோவ்வா.
474
00:45:30,543 --> 00:45:34,459
சீன மக்கள் அவரை மிகவும் வேகமாகவும் வலிமையாகவும் அறிவர்.
475
00:45:34,460 --> 00:45:37,240
அவர் ஒரு நாளில் 1,500 கிலோமீட்டர் தூரம் பயணம் செய்யலாம்.
476
00:45:37,241 --> 00:45:41,176
அவர் பாரிஸ் விளிம்பில் ஒரு பாய்ச்சலை எடுத்துக் கொள்ளலாம்.
477
00:45:44,450 --> 00:45:46,009
ஓ புத்திசாலி பையன்.
478
00:45:47,590 --> 00:45:51,017
இங்கே யாக்கோபு. டினா இங்கே உள்ளது.
479
00:45:51,596 --> 00:45:53,930
அவர் விரைவாக இந்த வழியில் சென்றார்.
480
00:45:55,800 --> 00:45:57,248
நான் கவலைப்படவில்லை.
481
00:46:01,591 --> 00:46:03,161
யாரோ ஒருவர் துரத்தினார்கள்.
482
00:46:21,263 --> 00:46:22,203
ஃபர் பின்பற்றவும்.
483
00:46:22,204 --> 00:46:23,581
- என்ன? - அதை பின்பற்றவும், ஜேக்கப்.
484
00:46:23,582 --> 00:46:24,583
அதை பின்பற்றவும்.
485
00:46:25,309 --> 00:46:26,310
அவன் எங்கே செல்கிறான்?
486
00:46:26,941 --> 00:46:28,076
கோகோ.
487
00:46:36,007 --> 00:46:37,057
வாளி போடு!
488
00:47:15,143 --> 00:47:17,357
மேஜிக் அமைச்சுக்கு வரவேற்கிறோம்.
489
00:47:17,535 --> 00:47:20,493
மன்னிக்கவும், நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்று எனக்கு புரியவில்லை.
490
00:47:20,918 --> 00:47:23,444
மேஜிக் பிரெஞ்சு மந்திரிக்கு வரவேற்கிறோம்.
491
00:47:23,445 --> 00:47:25,363
உங்களுக்கு என்ன தேவை?
492
00:47:26,377 --> 00:47:30,159
நான் டினா கோல்ட்ஸ்டைனுடன் பேச விரும்புகிறேன்.
493
00:47:30,160 --> 00:47:35,177
அவர் இங்கே வழக்கு பொறுப்பில் இருந்த அமெரிக்க துப்பறியும் ஆவார்.
494
00:47:39,963 --> 00:47:42,403
டினா கோல்ட்ஸ்டைன் யாரும் இல்லை.
495
00:47:42,619 --> 00:47:45,583
இல்லை, ஒரு தவறு இருக்க வேண்டும்.
496
00:47:45,584 --> 00:47:48,486
அவர் பாரிஸ் தான் எனக்கு தெரியும், அவர் என்னை ஒரு தபால் காரரை அனுப்பினார்.
497
00:47:48,487 --> 00:47:51,761
நான் அதை எடுத்துக் கொண்டேன். ஒருவேளை நீங்கள் உதவலாம்.
498
00:47:51,762 --> 00:47:53,136
இங்கே இருந்தது.
499
00:47:53,749 --> 00:47:54,750
ஐயோ.
500
00:47:55,064 --> 00:47:56,733
ஒரு நிமிடம் காத்திருக்கலாம்.
501
00:47:56,734 --> 00:48:00,379
நான் இங்கே நிச்சயமாக ஆடிடி. அட்டை எங்கே?
502
00:48:00,657 --> 00:48:01,756
ஒரு நிமிடம் காத்திரு!
503
00:48:06,043 --> 00:48:07,528
தயவு செய்து.
504
00:48:39,246 --> 00:48:42,938
- நாம் ஏதாவது சாப்பிடலாமா, ஒருவேளை சாக்லேட்? - இப்போது இல்லை, ஜேக்கப்.
505
00:48:48,420 --> 00:48:50,246
எனக்கு தெரியும். ஏய் இங்கே.
506
00:48:50,247 --> 00:48:53,871
சாக்லேட் ஒரு துண்டு? க்ரோசியன் ரொட்டி அல்லது வாழை ரொட்டி?
507
00:48:53,971 --> 00:48:54,972
இந்த வழி.
508
00:49:00,386 --> 00:49:01,555
ஜேக்கப்.
509
00:49:15,434 --> 00:49:16,718
ஜேக்கப்?
510
00:50:02,581 --> 00:50:03,841
இல்லையா?
511
00:50:11,780 --> 00:50:13,139
எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது, பெண்?
512
00:50:59,487 --> 00:51:00,909
அவர் அங்கு இருந்தார்.
513
00:51:38,329 --> 00:51:39,330
அது யார்?
514
00:51:44,639 --> 00:51:46,922
சரி, அம்மா.
515
00:51:46,955 --> 00:51:48,196
யார் நீ?
516
00:51:48,197 --> 00:51:49,808
நீங்கள் இர்மாவா?
517
00:51:51,156 --> 00:51:53,349
நீங்கள் இர்மா டகார்ட் ஆவது?
518
00:51:54,719 --> 00:51:59,435
மன்னிக்கவும், உங்கள் பெயர் ஆவணம் pengadopsianku உள்ளது.
519
00:52:01,115 --> 00:52:02,568
நீங்கள் இருக்க முடியுமா?
520
00:52:04,523 --> 00:52:07,550
நீங்கள் நியூயார்க்கில் என்னை திருப்பி விடுகிறீர்கள்.
521
00:52:26,443 --> 00:52:28,003
நான் உன் அம்மா இல்லை.
522
00:52:28,746 --> 00:52:30,469
நான் ஒரு பணியாளர் தான்.
523
00:52:34,186 --> 00:52:36,300
நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய்.
524
00:52:39,079 --> 00:52:41,307
நீங்கள் ஒரு நல்ல மனிதர்.
525
00:52:52,054 --> 00:52:54,292
நான் உன்னை தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை.
526
00:52:54,769 --> 00:52:56,413
அவர்கள் ஏன் என்னை விரும்பவில்லை?
527
00:53:00,970 --> 00:53:03,840
ஆவணத்தில் உங்கள் பெயர் என்ன?
528
00:53:04,151 --> 00:53:06,549
நான் அவளுக்காக காத்திருக்கிறேன்.
529
00:53:07,463 --> 00:53:11,287
அவர் உன்னை கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும்.
530
00:55:18,795 --> 00:55:20,355
அவர் இறந்துவிட்டார்.
531
00:55:22,957 --> 00:55:24,509
குழந்தை எப்படி இருக்கிறது?
532
00:55:26,279 --> 00:55:27,325
அவர் ஒரு சிறிய உணர்திறன்.
533
00:55:29,738 --> 00:55:33,595
நான் அவர்களிடம் சொன்னால் அமைச்சகம் சந்தோஷமாக இருக்காது.
534
00:55:33,596 --> 00:55:36,057
- என் திறமை எனக்கு தெரியும். - என்னிடம் சொல் ...
535
00:55:36,058 --> 00:55:40,346
... கோழை தைரியமாக இருக்க வேண்டும்.
536
00:55:40,347 --> 00:55:45,853
உலகம் ஒரு சூனியக்காரனால் வென்றது போல் உங்கள் பெயர் நினைவுகூரப்படும்.
537
00:55:46,458 --> 00:55:49,456
அந்த நாள் எங்களை நெருங்கி வந்தது.
538
00:55:49,966 --> 00:55:51,751
விசுவாசம் பற்றி எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
539
00:55:52,113 --> 00:55:53,700
அவள் பாதுகாப்பாக இருங்கள்.
540
00:55:54,601 --> 00:55:56,164
எங்கள் பெரிய நன்மைக்காக.
541
00:55:57,811 --> 00:55:59,127
எங்கள் பெரிய நன்மைக்காக.
542
00:56:02,623 --> 00:56:05,002
நான் கென்னிவிலிருந்து எதை இழந்தேன் என்று உனக்குத் தெரியுமா?
543
00:56:06,975 --> 00:56:08,032
அனைத்து.
544
00:56:10,541 --> 00:56:13,450
இது மிகவும் தாமதமாக இருந்தபோதிலும் நான் தவறவிட்டேன்.
545
00:56:13,451 --> 00:56:15,173
அவரது மனதை வாசிக்கும் திறன் போன்றவை.
546
00:56:21,293 --> 00:56:23,873
அவரைப் போன்ற ஒருவர் எனக்கு அதிர்ஷ்டசாலி.
547
00:56:23,955 --> 00:56:26,168
நான் நினைக்கிறேன்.
548
00:56:28,126 --> 00:56:29,187
நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
549
00:56:30,878 --> 00:56:31,951
என்ன?
550
00:56:37,070 --> 00:56:40,440
அதாவது, நாங்கள் இங்கே தேடுகிறேனா?
551
00:56:40,871 --> 00:56:42,816
நிச்சயமாக. அவர் இங்கே இருக்கிறார்.
552
00:57:13,503 --> 00:57:15,757
- அவர் நாம் தேடும் பையன்? - ஆம்.
553
00:57:21,614 --> 00:57:22,615
பிறகு.
554
00:57:23,386 --> 00:57:25,541
மதிய வணக்கம் ஐயா.
555
00:57:26,756 --> 00:57:28,927
ஓ இல்லை. காத்திரு.
556
00:57:28,928 --> 00:57:32,229
நீங்கள் எங்கள் நண்பரை சந்தித்தால் நாங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
557
00:57:32,230 --> 00:57:33,625
டினா கோல்ட்ஸ்டைன்.
558
00:57:34,240 --> 00:57:35,915
பாரிஸ் ஒரு பெரிய நகரம்.
559
00:57:36,482 --> 00:57:37,679
அவர் விசாரணை செய்கிறார்.
560
00:57:38,337 --> 00:57:42,968
மற்றும் துப்பறியும் காணவில்லை என்றால், வழக்கமாக அவர்கள் தேடும் அமைச்சகம், ஏனெனில் அது ...
561
00:57:44,575 --> 00:57:47,757
இல்லை, நான் அதை நன்றாக தெரிவிக்க விரும்புகிறேன்.
562
00:57:47,888 --> 00:57:48,889
அவன் உயரமாய் இருக்கின்றான்?
563
00:57:50,892 --> 00:57:52,166
அவரது முடி இருட்டாக இருந்தது அவள் ...
564
00:57:52,167 --> 00:57:53,660
- அழகான. - அழகான.
565
00:57:53,868 --> 00:57:56,300
ஆமாம், நான் சொல்கிறேன் ...
566
00:57:56,302 --> 00:57:58,618
...அவள் அழகாக இருக்கிறாள். மிகவும் அழகான.
567
00:57:59,540 --> 00:58:02,898
நான் அப்படி ஒருவரைக் கண்டேன் என்று நினைக்கிறேன்.
568
00:58:05,027 --> 00:58:06,723
நான் எங்கே என்று சொல்ல விரும்புகிறேன்.
569
00:58:06,724 --> 00:58:07,795
நீங்கள் தவறாக எண்ணாவிடில்.
570
00:58:08,615 --> 00:58:10,682
நாங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்போம்.
571
00:58:49,565 --> 00:58:50,566
டினா?
572
00:58:52,040 --> 00:58:52,872
நியூட்!
573
00:58:56,805 --> 00:58:59,549
நான் வருந்துகிறேன், திரு. ஸ்கேமந்தர்.
574
00:59:00,283 --> 00:59:03,982
நம்பிக்கை இறந்துவிட்டால் நான் உன்னை விடுவிப்பேன்.
575
00:59:04,197 --> 00:59:05,276
காமா, காத்திருக்கவும்!
576
00:59:05,277 --> 00:59:08,959
பாருங்கள், அவன் இறந்து போவான் அல்லது நான்
577
00:59:10,141 --> 00:59:11,423
இல்லை இல்லை இல்லை.
578
00:59:12,914 --> 00:59:14,775
இல்லை இல்லை இல்லை.
579
00:59:24,188 --> 00:59:26,446
நான் உங்களை விடுவிப்பதே சிறந்தது என்று நினைக்கிறேன்.
580
00:59:26,447 --> 00:59:28,530
ஓ, அதை விடுவிக்கலாமா?
581
00:59:28,531 --> 00:59:31,134
நான் கிட்டத்தட்ட பைத்தியமாக இருந்தேன்.
582
00:59:31,135 --> 00:59:34,026
நாங்கள் வருவதற்கு முன்பு எவ்வாறு விசாரணை நடத்தியது?
583
00:59:37,419 --> 00:59:38,420
நியூட்!
584
00:59:43,361 --> 00:59:44,442
வா, வா.
585
00:59:47,114 --> 00:59:49,017
உங்களுக்கு அது தேவையா?
586
00:59:49,018 --> 00:59:50,154
யா.
587
00:59:50,689 --> 00:59:53,775
நான் நம்புகிறேன் என்று நம்புகிறேன், திரு Scamander.
588
00:59:58,226 --> 01:00:00,233
அது நிச்சயமாக Zouwu இருந்தது.
589
01:00:19,591 --> 01:00:21,521
புதிதாகப் போகட்டும், அங்கிருந்து போகலாம்.
590
01:01:46,976 --> 01:01:51,122
கடந்த மூன்று முறை உங்கள் மிகப் பெரிய தவறு என்ன?
591
01:01:51,860 --> 01:01:53,509
நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன், ஐயா.
592
01:01:53,907 --> 01:01:55,189
வேறு என்ன?
593
01:01:55,531 --> 01:01:57,638
நான் மின்சக்தி முறையை புறக்கணிக்கிறேன், சார்.
594
01:01:57,639 --> 01:01:59,573
நைஸ். பிந்தையவர்?
595
01:02:00,196 --> 01:02:02,504
மிக முக்கியம்?
596
01:02:09,463 --> 01:02:12,053
நீங்கள் முதல் மற்றும் இரண்டாவது தவறுகள் இருந்து கற்று கொள்ள வேண்டாம்.
597
01:02:15,162 --> 01:02:17,797
இந்த பள்ளி, நீங்கள் dijiinkan இல்லை.
598
01:02:17,798 --> 01:02:22,317
மேஜிக் அமைச்சு சட்ட அமலாக்கப் பிரிவின் தலைவராக இருந்தேன். அவ்வாறு செய்ய எனக்கு உரிமை இருந்தது.
599
01:02:24,018 --> 01:02:25,204
வெளியேறு.
600
01:02:29,747 --> 01:02:32,013
பேராசிரியர் மெக்கோனகலை தொடர்பு கொள்ளவும்.
601
01:02:38,774 --> 01:02:40,282
அவர் பள்ளியில் சிறந்த ஆசிரியராக இருந்தார்.
602
01:02:40,283 --> 01:02:42,570
- நன்றி, மெக்லாகன். - அவுட்.
603
01:02:42,571 --> 01:02:44,125
Ayo, McClaggan.
604
01:02:49,242 --> 01:02:51,438
நியூட் ஸ்கேமாண்டர் பாரிஸுக்குச் செல்கிறார்.
605
01:02:52,963 --> 01:02:53,830
இது உண்மையா?
606
01:02:53,861 --> 01:02:56,398
நீ அங்கு சொன்னாய் என்று எனக்கு தெரியும்.
607
01:02:56,399 --> 01:03:01,877
ஆதரிக்க விரும்பவில்லை, ஆனால் நியூட் ஒரு கரைக்கும் அல்ல.
608
01:03:04,550 --> 01:03:07,997
- டைக்கோ டோடோனஸின் முன்னறிவிப்புகள் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா? - நீண்ட காலம் இருந்தது.
609
01:03:08,730 --> 01:03:12,160
ஒரு கொடூரமான கழிவு மகன் ...
610
01:03:12,261 --> 01:03:14,371
- ... மீண்டும் அவளுடைய மகள். - எனக்கு தெரியும்.
611
01:03:16,786 --> 01:03:19,867
இந்த கணிப்பு வதந்திகள் அவர் மிகவும் கொடூரமான என்கிறார்.
612
01:03:20,526 --> 01:03:24,973
- அவர் Grindelwald பின்பற்ற வேண்டும் என்கிறார் ... - நான் கேட்டது பிடிக்கவில்லை.
613
01:03:24,974 --> 01:03:30,540
ஆனால், அவர் எங்கே இருக்கிறார். சமாண்டர் அதை பாதுகாக்க வெளிவரும்.
614
01:03:31,055 --> 01:03:35,768
இதற்கிடையில், ஒரு சர்வதேச சூழலில் உங்கள் நெட்வொர்க்கை நீங்கள் கட்டமைக்கிறீர்கள்.
615
01:03:35,769 --> 01:03:39,667
எனக்கு தெரியும், நீ என்னை என் நண்பனாக பார்க்கிறாய் ...
616
01:03:39,668 --> 01:03:42,969
... பயம், நாங்கள் உங்களுக்கு எதிராக போராடுவோம், டிராவர்ஸ்.
617
01:03:42,970 --> 01:03:46,432
எங்கள் இலக்கு உண்மையில் ஒரே காரணம், அதாவது கிரைண்டெல்வால்டின் எதிராக.
618
01:03:49,543 --> 01:03:53,707
ஆனால் நான் உங்களை எச்சரிக்கிறேன், உங்கள் நடவடிக்கைகள் மிகவும் ஒடுக்குமுறை மற்றும் வன்முறை ஆகும்.
619
01:03:53,708 --> 01:03:56,166
இது மிகவும் ஈர்க்கக்கூடியது.
620
01:03:56,167 --> 01:03:58,286
நான் எச்சரிக்கையில் ஆர்வம் இல்லை.
621
01:04:00,599 --> 01:04:05,471
சரி, ஏனெனில் இது ஒரு பிட் கவலை ...
622
01:04:05,763 --> 01:04:06,975
... நான் உன்னை விரும்பவில்லை.
623
01:04:09,149 --> 01:04:10,247
ஆனால்...
624
01:04:12,323 --> 01:04:17,451
... நீங்கள் அதை ஒப்பிடக்கூடிய ஒரே வழிகாட்டி.
625
01:04:19,885 --> 01:04:21,486
நீ அவருடன் சண்டையிட விரும்புகிறேன்.
626
01:04:27,197 --> 01:04:28,425
என்னால் முடியாது.
627
01:04:32,789 --> 01:04:34,006
இது ஏன்?
628
01:04:42,475 --> 01:04:45,033
நீயும் க்ரிண்டெல்வால்ட் சகோதரர்களும் போல இருக்கிறார்கள்.
629
01:04:46,671 --> 01:04:48,936
நாம் சகோதரர்களைப் போல மிக நெருக்கமாக இருக்கிறோம்.
630
01:04:59,402 --> 01:05:02,089
நீங்கள் போராட வேண்டுமா?
631
01:05:04,231 --> 01:05:05,277
என்னால் முடியாது.
632
01:05:07,160 --> 01:05:08,827
சாய்ஸ் உங்களிடம் உள்ளது.
633
01:05:11,482 --> 01:05:15,224
இப்போதிலிருந்து, நான் எல்லா பரிமாணங்களையும் நீக்கிவிடுகிறேன்.
634
01:05:15,225 --> 01:05:16,904
நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
635
01:05:16,905 --> 01:05:19,632
நீங்கள் மந்திரத்தை மீண்டும் பயன்படுத்த அனுமதி இல்லை.
636
01:05:21,868 --> 01:05:23,947
லதா எங்கே? நாங்கள் பாரிஸுக்கு செல்ல வேண்டியிருந்தது.
637
01:05:29,905 --> 01:05:31,063
தீஸியஸ்.
638
01:05:31,207 --> 01:05:35,424
கிரிஸ்டல்வாட் ஆதரவாளர்கள் கிடைத்தால் ...
639
01:05:35,716 --> 01:05:37,270
... அவரை விட வேண்டாம்.
640
01:05:37,346 --> 01:05:39,645
டிராவர்ஸ் உங்களை மிகவும் தூர விடாமல் விட வேண்டாம்.
641
01:05:40,911 --> 01:05:42,801
நீ என்னை நம்ப வேண்டும்.
642
01:05:42,802 --> 01:05:45,859
தீஸியஸ்!
தீஸியஸ்!
643
01:06:27,225 --> 01:06:29,229
கூட Lestranges கூட பிரச்சனையில் உள்ளது.
644
01:06:29,230 --> 01:06:31,046
அவர் எப்போதும் இங்கே விடுமுறை என்றாலும் கூட, உங்களுக்கு தெரியும்.
645
01:06:31,047 --> 01:06:32,631
அவரது குடும்பம் வீட்டிற்கு செல்ல விரும்பவில்லை.
646
01:06:32,632 --> 01:06:34,509
வலது. இது எரிச்சலூட்டும்.
647
01:06:41,907 --> 01:06:44,737
பேராசிரியர் மெக்கோனகல்! லெஸ்டிரேன் மீண்டும் செய்வது!
648
01:06:44,738 --> 01:06:46,825
Lestrange! தயவு செய்து.
649
01:06:46,988 --> 01:06:48,017
Lestrange!
650
01:06:48,018 --> 01:06:50,722
குழந்தைகள் பேசுவதை நிறுத்துமாறு அவர் விரும்புகிறார்! நிறுத்து!
651
01:06:50,723 --> 01:06:52,205
Membaut அவமானம் ஸ்லித்தரின்.
652
01:06:52,206 --> 01:06:54,235
100 புள்ளிகள்! 200 புள்ளிகள்!
653
01:06:54,236 --> 01:06:56,429
இப்போது இங்கே திரும்பவும்!
654
01:06:58,689 --> 01:07:03,495
நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து! இங்கே திரும்பி வாருங்கள்!
655
01:07:08,850 --> 01:07:11,166
அது லாஸ்ட்ரேன்னைக் கொன்றது, அவர் பயங்கரமானவர்.
656
01:07:20,610 --> 01:07:22,992
ஸ்கேமந்தர், ஏன் நீங்கள் பேக் கூடாது?
657
01:07:22,993 --> 01:07:24,754
நான் வீட்டிற்கு போக விரும்பவில்லை.
658
01:07:25,242 --> 01:07:26,412
ஏன்?
659
01:07:27,350 --> 01:07:28,553
அவர் எனக்கு தேவை.
660
01:07:34,736 --> 01:07:36,472
நான் தனியாக பார்த்தேன்.
661
01:07:42,916 --> 01:07:44,338
அது என்ன?
662
01:07:45,453 --> 01:07:46,553
அவள் மிகவும் பேராசை.
663
01:07:48,546 --> 01:07:50,845
நீங்கள் விரும்பினால் உங்கள் குடும்பத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்க முடியும்.
664
01:07:50,846 --> 01:07:52,034
ஆமாம் கண்டிப்பாக.
665
01:08:05,112 --> 01:08:06,854
சரி, நியூட்டன்.
666
01:08:06,855 --> 01:08:08,958
டேர்.
667
01:08:13,009 --> 01:08:14,736
இது ஒரு அசாதாரண வழக்கு.
668
01:08:14,737 --> 01:08:19,713
எனவே, திரு. ஸ்கமந்தர், நீங்கள் இந்த உலகத்தில் என்ன செய்யலாம்?
669
01:08:19,714 --> 01:08:22,467
நான் அலுவலகத்தில் வேலை செய்ய வேண்டியிருந்தது, ஐயா.
670
01:08:23,253 --> 01:08:24,630
தயவு செய்து, நியூட்டன்.
671
01:08:27,949 --> 01:08:28,950
இது அபத்தமானது.
672
01:08:29,148 --> 01:08:30,149
நைஸ்.
673
01:08:31,267 --> 01:08:32,594
மிகவும் நல்லது. Leta?
674
01:08:35,769 --> 01:08:37,181
இப்போது உன் முறை.
675
01:08:37,199 --> 01:08:39,016
Ningal nengalai irukangal.
676
01:08:41,108 --> 01:08:43,338
எல்லாம் உனக்காக காத்திருக்கிறது.
677
01:08:44,940 --> 01:08:46,782
நான் இந்த தருணத்தை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.
678
01:09:31,304 --> 01:09:33,306
நான் அதை விவாதிக்க விரும்பவில்லை.
679
01:09:49,300 --> 01:09:52,832
அவர்கள் உனக்குத் தெரியாது, அதனால் அவர்கள் மறைந்துள்ளார்கள்.
680
01:09:56,066 --> 01:09:59,820
அவர்கள் சொந்தமாக உள்ள மரங்களில் உள்ள துளைகளில் வாழ்கிறார்கள்.
681
01:10:00,758 --> 01:10:01,982
உனக்கு தெரியுமா?
682
01:10:04,035 --> 01:10:06,616
அவர்கள் மிகவும் சிக்கலான சமூக வாழ்க்கை கொண்டவர்கள்.
683
01:10:08,145 --> 01:10:11,314
நீங்கள் இன்னும் சிறிது நேரம் கவனம் செலுத்தியால், நீங்கள் கவனிக்க வேண்டும்.
684
01:10:29,146 --> 01:10:30,454
ஹாலோவில்.
685
01:10:30,914 --> 01:10:32,390
இது ஆச்சரியமா?
686
01:10:35,587 --> 01:10:37,680
பாக்யமனான் வகுப்பு?
687
01:10:39,322 --> 01:10:40,874
ஒரு மாணவர் குறும்பு?
688
01:10:40,875 --> 01:10:43,139
நீ என் மாணவர்களிடம் மிகவும் அறிவார்ந்தவள்.
689
01:10:43,140 --> 01:10:44,842
முட்டாள், முட்டாள் அல்ல.
690
01:10:50,238 --> 01:10:52,246
அதை நீங்களே பதில் சொல்ல வேண்டாம்.
691
01:10:53,717 --> 01:10:56,553
- எனக்கு என்ன பிடிக்கும் என்று தெரியவில்லை. - நீங்கள் தவறாக.
692
01:10:56,554 --> 01:10:58,232
நான் உன்னைக் கொடூரமான மாணவன் என்று நினைத்தேன்.
693
01:10:58,233 --> 01:11:00,987
நீங்கள் எல்லோரும் தான். மற்றவர்கள் அப்படி நினைக்கிறார்கள்.
694
01:11:01,456 --> 01:11:02,473
நீ சொல்வது சரிதான்.
695
01:11:04,064 --> 01:11:05,216
நான் மோசம்.
696
01:11:06,335 --> 01:11:10,690
Leta, நான் உன் சகோதரனைப் பற்றி கதை தெரியும், Corvus எனவே காயமுற்றனர்.
697
01:11:10,691 --> 01:11:12,206
இல்லை, உனக்கு தெரியாது.
698
01:11:13,592 --> 01:11:15,652
உங்கள் சகோதரன் இன்னும் இறந்துவிட்டால் அல்ல.
699
01:11:15,653 --> 01:11:17,650
நீ ஒருவேளை என் சகோதரி என்று அர்த்தம்.
700
01:11:21,148 --> 01:11:22,644
நீ அவனை காதலிக்கிறாயா?
701
01:11:31,695 --> 01:11:34,189
நான் அவளை விட அதிகமாக நேசிக்கிறேன்.
702
01:11:37,096 --> 01:11:39,612
உங்களை விடுவிக்க மிகவும் தாமதமாக இல்லை.
703
01:11:41,347 --> 01:11:44,451
அதை நீங்கள் நிவாரணம் செய்யும் ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
704
01:11:44,551 --> 01:11:46,697
உங்கள் சுமை போய்விடும்.
705
01:11:49,877 --> 01:11:52,120
என் வாழ்க்கை என் விதி.
706
01:11:52,964 --> 01:11:55,039
நீயும் உன்னுடன்.
707
01:12:05,382 --> 01:12:07,492
பரவாயில்லை, நன்றி.
708
01:12:07,493 --> 01:12:11,175
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள், ஆனால் ...
709
01:12:11,176 --> 01:12:16,303
... என் சகோதரி, டினா, ஒருவேளை நான் என்னைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன்.
710
01:12:16,304 --> 01:12:18,744
பிடிக்க நான் இங்கே இருக்கிறேன், அதனால் ...
711
01:12:20,158 --> 01:12:21,570
... நான் நன்றாக போகிறேன் என்று நினைக்கிறேன்.
712
01:12:21,571 --> 01:12:24,027
ஆனால் நீ என் கணவனை சந்தித்தது இல்லை.
713
01:12:24,116 --> 01:12:25,565
ஓ, நீங்கள் திருமணம் செய்து கொண்டிருக்கிறீர்களா?
714
01:12:26,864 --> 01:12:31,000
நான் சொன்னேன்.
715
01:12:33,454 --> 01:12:36,443
உங்களுக்கு தெரியும், நான் எளிதாக நகைச்சுவை இல்லை ...
716
01:12:37,910 --> 01:12:39,381
... பிரெஞ்சு மொழியில்.
717
01:12:48,947 --> 01:12:51,743
விட்டுவிடு.
718
01:12:59,365 --> 01:13:00,446
அங்கேயே இரு.
719
01:13:00,909 --> 01:13:02,551
நீ யாரென்று எனக்கு தெரியும்.
720
01:13:03,694 --> 01:13:04,780
Quennie.
721
01:13:06,409 --> 01:13:08,176
நாங்கள் உங்களை காயப்படுத்த வரவில்லை.
722
01:13:09,252 --> 01:13:10,914
நான் உதவ விரும்புகிறேன்.
723
01:13:12,391 --> 01:13:15,168
நீங்கள் வீட்டிலிருந்து இதுவரை வந்திருக்கின்றீர்கள்.
724
01:13:15,979 --> 01:13:20,359
இதுவரை நீங்கள் விரும்பும் விஷயங்களிலிருந்து. இதுவரை நீங்கள் வசதியாக உள்ளது.
725
01:13:22,574 --> 01:13:26,491
நான் உன்னை காயப்படுத்த விடமாட்டேன், அது முடியாது.
726
01:13:28,617 --> 01:13:32,277
இது உங்கள் தவறு அல்ல. காகக்முலா நடிப்பு.
727
01:13:34,369 --> 01:13:37,176
இப்போது நீ என்னுடன் ஒத்துழைப்பாய் என்று நான் நம்புகிறேன்.
728
01:13:37,177 --> 01:13:42,825
சூனியத்திற்கு வரம்பற்ற ஒரு உலகத்தை உணர வேண்டும்.
729
01:13:43,628 --> 01:13:46,113
இலவச காதல்.
730
01:13:57,746 --> 01:13:59,308
நீ குற்றவாளி அல்ல.
731
01:14:01,658 --> 01:14:03,260
இப்போது போகலாம்.
732
01:14:05,202 --> 01:14:06,305
இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறவும்.
733
01:15:29,843 --> 01:15:32,484
ஏய், நியூட்.
734
01:15:33,672 --> 01:15:36,582
டினா இங்கே தனியாக உணர்ந்தார்.
735
01:15:36,583 --> 01:15:39,138
நீங்கள் எதை எடுத்தீர்கள்?
736
01:15:40,335 --> 01:15:42,829
நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
737
01:15:42,830 --> 01:15:48,956
எனவே, நான் அதை பார்த்தேன்.
738
01:15:49,966 --> 01:15:51,597
நீ நன்றாக இருக்கிறாய்.
739
01:15:51,598 --> 01:15:53,218
நீங்கள் இலவசம்.
740
01:15:59,144 --> 01:16:00,150
எல்லாம் சரி.
741
01:16:12,865 --> 01:16:14,833
அவர் சிக்கி ஆனால் மேம்படுத்துகிறார்.
742
01:16:15,396 --> 01:16:17,687
அவர் உங்கள் பக்கத்தில் இருக்க பிறந்தார்.
743
01:16:18,194 --> 01:16:21,140
நான் நம்புகிறேன் என்று நம்பிக்கை.
744
01:16:22,276 --> 01:16:26,184
டிஎன். சம்மந்தர், எனக்கு என்ன உதவி செய்ய முடியும்?
745
01:16:26,185 --> 01:16:27,560
நான் அவரிடம் கேட்க வேண்டும்.
746
01:16:27,561 --> 01:16:31,325
உண்மையில் யார் யார் நம்புகிறார் என்பதை அவர் அறிவார். அவரது கையில் ஒரு வடு ...
747
01:16:31,326 --> 01:16:35,018
- ... தீர்க்கப்பட முடியாது. - அதை தீர்க்க முடியாது. ஆமாம் எனக்கு தெரியும்.
748
01:16:53,911 --> 01:16:54,849
அது என்ன?
749
01:16:54,854 --> 01:16:57,179
அவரது இரத்தத்தில் நீல டிராகன் விஷம் இல்லையென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்.
750
01:16:58,782 --> 01:17:01,229
விஷம் உடலில் ஒட்டுண்ணி இருக்கும்.
751
01:17:01,926 --> 01:17:03,711
- யாக்கோபு? - ஏற்கனவே?
752
01:17:05,397 --> 01:17:08,554
என் வழக்கில், ஒரு ஜோடி சாமணம் உள்ளது, தயவு செய்து என்னை வா
753
01:17:08,979 --> 01:17:09,833
சாமணங்கள்?
754
01:17:09,906 --> 01:17:12,438
- மற்றும் கூர்மையான ஏதாவது ... - எந்த துளையிட முடியும்.
755
01:17:12,439 --> 01:17:14,160
ஆமாம், எனக்கு என்ன வகையான சாமணம் தெரியும்.
756
01:17:17,178 --> 01:17:19,118
ஒருவேளை நீங்கள் இதை பார்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை.
757
01:17:19,264 --> 01:17:20,629
என்னால் சமாளிக்க முடியும்.
758
01:17:25,665 --> 01:17:27,003
வா.
759
01:17:27,419 --> 01:17:29,317
வா.
760
01:17:30,004 --> 01:17:31,533
வெளியே வா.
761
01:17:33,550 --> 01:17:35,428
ஜேக்கப், இதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
762
01:17:39,193 --> 01:17:40,514
கவலைப்படாதே.
763
01:17:42,219 --> 01:17:44,410
நான் அவரை கொல்ல வேண்டும்.
764
01:17:44,778 --> 01:17:45,779
யார்?
765
01:17:46,037 --> 01:17:47,152
நம்பிக்கை?
766
01:17:48,738 --> 01:17:52,794
அவரை மீட்க நேரம் எடுத்தது. ஒட்டுண்ணி விஷம் மிகவும் வலுவாக இருந்தது.
767
01:17:54,452 --> 01:17:56,766
நான் அமைச்சகத்தில் கிடைத்த தகவலை கொடுக்க வேண்டும்.
768
01:17:58,813 --> 01:18:00,574
திரு. ஸ்கேமந்தர் உங்களை மீண்டும் பார்க்க நல்லவன்
769
01:18:00,575 --> 01:18:02,543
ஹே! காத்திரு.
770
01:18:02,544 --> 01:18:03,914
காத்திரு. காத்திரு.
771
01:18:04,266 --> 01:18:06,118
காத்திரு! டினா!
772
01:18:10,806 --> 01:18:12,512
சலாமாண்டர் பற்றி நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
773
01:18:12,513 --> 01:18:15,241
இல்லை, அவர் சென்றார். எனக்கு தெரியாது.
774
01:18:16,214 --> 01:18:17,952
பின் அவனைப் பின் தொடருங்கள்!
775
01:18:19,249 --> 01:18:22,339
டினா, தயவுசெய்து ஒரு நிமிடம் என்னிடம் சொல்.
776
01:18:22,340 --> 01:18:25,275
டிஎன். ஊழல், நான் அமைச்சரகத்திற்கு பேச வேண்டும்.
777
01:18:25,684 --> 01:18:27,681
ஒரு துப்பறியும் ஆள் எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறதென்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
778
01:18:27,682 --> 01:18:30,729
ஒருவேளை நான் எழுதுவது மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தது.
779
01:18:30,730 --> 01:18:33,892
நீங்கள் உண்மையில் என்ன எழுதியிருக்கிறீர்கள்? பெண்கள் தொழிலாளர்கள் பற்றி?
780
01:18:33,893 --> 01:18:35,720
நான் வருந்துகிறேன், ஆனால் அதை மறுக்க முடியாது.
781
01:18:35,721 --> 01:18:38,865
அவர்கள் பயப்படுகிற எல்லா விஷயங்களுக்கோ பதிலளிப்பதற்காகவோ அல்லது புரியவில்லை என்பதுதான்.
782
01:18:38,866 --> 01:18:40,261
நான் ஒரு துப்பறியும் இருக்கிறேன், நான் உண்மையில் இல்லை.
783
01:18:40,262 --> 01:18:42,467
ஆமாம், நீங்கள் எல்லாரும் நடுவில் இருப்பதால்.
784
01:18:43,726 --> 01:18:44,882
என்ன?
785
01:18:45,320 --> 01:18:49,498
எல்லாவற்றிற்கும் ஒரு காரணம் உண்டு.
786
01:18:49,499 --> 01:18:54,130
ஐரோப்பாவில் உள்ள எல்லா துப்பறிவாளர்களுக்கும் நீங்கள் உட்பட, நம்பிக்கையை விரும்புகிறீர்கள்.
787
01:18:55,019 --> 01:18:58,348
திரு, ஸ்கேமந்தர் போன்றவற்றைப் பேச நீங்கள் யார்?
788
01:18:59,303 --> 01:19:00,809
நான் தான் நானே.
789
01:19:19,197 --> 01:19:22,231
க்ரிண்டெல்வால்ட் அவரது ஆதரவாளர்களை அழைக்கத் தொடங்கினார்.
790
01:19:50,378 --> 01:19:51,729
மிகவும் தாமதமாக
791
01:19:51,730 --> 01:19:53,921
க்ரிண்டல்வால்ட் தொடர்ந்து நம்பியிருந்தார்.
792
01:19:55,481 --> 01:19:56,812
அவர் இப்போது அதை கண்டுபிடித்திருப்பார்.
793
01:19:56,813 --> 01:19:57,814
மிக தாமதம் இல்லை.
794
01:19:58,315 --> 01:20:00,192
நம்பகத்தன்மையை வேகமாக கண்டுபிடிக்கலாம்.
795
01:20:02,339 --> 01:20:03,925
நீ எங்கே போகிறாய்?
796
01:20:03,926 --> 01:20:05,491
பிரான்சின் மேஜிக் இராச்சியம்.
797
01:20:05,520 --> 01:20:07,728
இது நம்பகமான கடைசி இடம்.
798
01:20:07,729 --> 01:20:10,130
ஊழியத்தில் ஒரு மறைக்கப்பட்ட பெட்டி உள்ளது, டினா.
799
01:20:10,131 --> 01:20:12,611
உண்மையான நம்பகத்தன்மையை யார் வெளிப்படுத்துவார்கள் என்பதை இந்த பெட்டியில் வெளிப்படுத்தலாம்.
800
01:20:12,612 --> 01:20:14,916
பெட்டி? நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
801
01:20:14,917 --> 01:20:16,619
என்னை நம்பு.
802
01:20:19,906 --> 01:20:23,144
நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா? நீங்கள் இலவசமாக இருக்க முடியும்.
803
01:20:32,594 --> 01:20:34,126
நம்பிக்கை.
804
01:20:41,848 --> 01:20:43,092
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
805
01:20:43,093 --> 01:20:44,837
நீங்கள்?
806
01:20:45,486 --> 01:20:46,653
பெற்று இருக்கவில்லை.
807
01:20:49,299 --> 01:20:51,356
உனக்காக?
808
01:20:52,640 --> 01:20:54,846
நான் எப்போதும் இல்லாத விஷயங்கள்.
809
01:20:55,317 --> 01:20:58,627
ஆனால் என் மகன் என்ன விரும்புகிறான்?
810
01:20:59,661 --> 01:21:01,071
நான் யார் என்று தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.
811
01:21:10,900 --> 01:21:16,037
இது உண்மையான அடையாளத்தை நிரூபிக்கும்.
812
01:21:20,823 --> 01:21:25,116
இன்று சனிக்கிழமையன்று பாரிஸுக்கு சென்று, அதை கண்டுபிடிப்பீர்கள்.
813
01:21:42,652 --> 01:21:45,302
அப்பா, நீ ஏன்?
814
01:21:47,114 --> 01:21:48,264
காத்திரு.
815
01:21:50,788 --> 01:21:51,889
காத்திரு!
816
01:22:13,074 --> 01:22:15,844
வீட்டில் உணவு இல்லை என்று நான் நினைக்கிறேன்.
817
01:22:17,714 --> 01:22:19,676
நீங்கள் ஒரு பேய் இருக்கிறீர்களா?
818
01:22:19,677 --> 01:22:23,520
இல்லை, இல்லை, நான் உயிரோடு இருக்கிறேன்.
819
01:22:24,609 --> 01:22:27,684
ஆனால் அது கேபாடினிக்காவிற்கு அவசியம்.
820
01:22:29,492 --> 01:22:32,177
ஒருவேளை நீங்கள் 375 வயது இருக்கும்.
821
01:22:35,033 --> 01:22:36,871
மன்னிக்கவும், நாங்கள் தட்டுவதில்லை.
822
01:22:36,872 --> 01:22:38,509
இல்லை, பிரச்சனை இல்லை.
823
01:22:38,510 --> 01:22:41,072
ஆல்பஸ் தனது நண்பர் மிகவும் வெளிப்படையான என்று கூறினார்.
824
01:22:42,056 --> 01:22:43,405
நான் பிளேமலை.
825
01:22:47,363 --> 01:22:48,444
ஜேக்கப் ஸ்மித்.
826
01:22:50,846 --> 01:22:52,990
- மன்னிக்கவும். - அது பரவாயில்லை.
827
01:22:53,328 --> 01:22:54,329
நான் சொல்லவில்லை.
828
01:22:54,330 --> 01:22:56,333
ஓ!
829
01:23:07,515 --> 01:23:09,676
நாங்கள் ஒரு திருப்புமுனை ஏற்பட்டுள்ளோம்.
830
01:23:09,677 --> 01:23:11,980
ஆமாம், நான் முன்பு இதைப் பார்த்தேன்.
831
01:23:12,630 --> 01:23:13,989
நியாயமாக.
832
01:23:13,990 --> 01:23:17,246
அவர் தனது கேப்பில் மிகவும் வயதானவர். அவருக்கு ஒரு நாணயம் கொடுத்தேன்.
833
01:23:17,247 --> 01:23:19,693
என் எதிர்காலத்தைப் பற்றி அவர் என்னிடம் கூறினார்.
834
01:23:19,694 --> 01:23:22,975
மேலும், நிச்சயமாக, பல விஷயங்களை உறுதியாக, கொடுக்கப்பட்ட.
835
01:23:28,888 --> 01:23:31,203
நான் பையனை அறிவேன். அது நம்பிக்கை.
836
01:23:34,446 --> 01:23:35,616
ஐயோ.
837
01:23:39,683 --> 01:23:41,393
இது கென்னி! அங்கு அவர் இருக்கிறார்.
838
01:23:41,394 --> 01:23:42,619
வணக்கம். அன்பே.
839
01:23:42,620 --> 01:23:45,174
அது எங்கே உள்ளது? அவர் இங்கே இருக்கிறாரா?
840
01:23:45,175 --> 01:23:47,849
ஆம். அது ஒரு சவ அடக்கத்தில் இருக்கிறது.
841
01:23:47,850 --> 01:23:49,923
ஒரு வகையான கல்லறை.
842
01:23:51,496 --> 01:23:53,417
நான் வருகிறேன், குழந்தை! அங்கேயே இரு.
843
01:23:53,418 --> 01:23:55,461
நன்றி, திரு ஃப்ளமெல், நன்றி.
844
01:23:55,462 --> 01:23:57,464
என்னை மன்னிக்கவும்! மன்னிக்கவும்.
845
01:23:58,246 --> 01:24:00,853
ஓ, தயவுசெய்து ஆண்டவரை அங்கே வைத்துக்கொள் ....
846
01:24:00,854 --> 01:24:05,108
- ஓ இல்லை. மன்னிக்கவும், நான் போக வேண்டும். - நீங்கள் அங்கு இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை.
847
01:24:22,116 --> 01:24:23,815
ஐயோ.
848
01:24:28,040 --> 01:24:29,107
என்ன நடந்தது?
849
01:24:29,108 --> 01:24:31,423
என்ன எதிர்பார்க்கப்படுகிறது சரியாக ஏற்பட்டது.
850
01:24:31,931 --> 01:24:36,139
க்ரிண்டெல்வால்ட் கல்லறைக்குச் சென்று அவருடைய சீடர்களுடன் சேர்ந்து சாப்பிடுவார்.
851
01:24:36,140 --> 01:24:37,717
- நீ அங்கே இருக்கிறாய். - என்ன?
852
01:24:37,718 --> 01:24:40,074
நான் இருநூறு ஆண்டுகள் போராடியதில்லை.
853
01:24:40,175 --> 01:24:42,929
Flamel, நீங்கள் அதை செய்ய முடியும். எனவே, நாங்கள் உங்களை நம்புகிறோம்.
854
01:24:51,888 --> 01:24:54,456
ஆவணம் இடத்தில் உள்ள பெட்டி, டினா.
855
01:24:54,481 --> 01:24:55,882
கீழே மூன்று மாடிகள்.
856
01:24:55,883 --> 01:24:57,543
இது சிக்கலானதா?
857
01:24:57,544 --> 01:24:59,888
நான் உள்ளே நுழைய முடியும் என்று எனக்கு உதவி.
858
01:25:07,989 --> 01:25:09,697
- யார்? - இது என் சகோதரனின் முகம், தீஸ்.
859
01:25:10,095 --> 01:25:11,231
அவர் ஒரு துப்பறியும் ஆவார்.
860
01:25:11,533 --> 01:25:13,234
நாம் போகலாம்.
861
01:25:14,484 --> 01:25:15,943
என்ன தவறு?
862
01:25:16,084 --> 01:25:19,901
க்ரிண்டெல்வால்ட் பின்தொடர்கிறார். இது மோசம்.
863
01:25:23,543 --> 01:25:25,843
- ஜாக்கிரதை - நிச்சயமாக.
864
01:25:25,844 --> 01:25:28,410
- எப்போதும் கவனமாக இருக்க வேண்டும் என்ற வாக்குறுதி. - நான் எப்போதும் கவனமாக இருக்கிறேன்.
865
01:25:29,031 --> 01:25:31,117
கவனி, நான் அதை நேரடியாக கேட்க விரும்புகிறேன்.
866
01:25:31,118 --> 01:25:33,475
நான் நம்புகிறேன் ஒருவேளை சகோதரர் இல்லை சகோதரர்.
867
01:25:33,476 --> 01:25:36,056
- என் சகோதரன் இறந்துவிட்டான். - எனக்கு தெரியும். எனக்கு தெரியும்.
868
01:25:36,057 --> 01:25:39,642
- எத்தனை முறை நான் இந்தத் துறவிடம் சொன்னேன்? - ஆவணம் அதை நிரூபிக்கும்.
869
01:25:39,643 --> 01:25:40,849
புரிந்து?
870
01:25:41,081 --> 01:25:43,709
- ஆவண டாகா தவறாகிவிடும். - தீஸ்.
871
01:25:48,725 --> 01:25:51,944
நான் அவரது பின்பற்றுபவர்கள் ஒவ்வொரு மறுத்து ...
872
01:25:51,945 --> 01:25:53,647
- ... நாங்கள் கடினமாக முயற்சி செய்தால் ... - மன்னிக்கவும், ஐயா.
873
01:25:53,648 --> 01:25:56,655
- மேலும் தவறுகள் செய்ய வேண்டாம். - நான் சொல்வதைச் செய்.
874
01:26:12,749 --> 01:26:15,772
ஒருவேளை பிரெஞ்சு அமைச்சரகத்தில் ஒருவேளை நீங்கள் அங்கீகரிக்கப்படமாட்டீர்கள்.
875
01:26:15,773 --> 01:26:16,874
இல்லை.
876
01:26:18,263 --> 01:26:19,264
அது நன்று.
877
01:26:20,301 --> 01:26:22,174
- புதிது. - ஆம், எனக்குத் தெரியும், எனக்குத் தெரியும்.
878
01:26:22,175 --> 01:26:27,636
அவசர சூழ்நிலைகள்! ஒரு மனிதன், நியூட்டன் ஸ்கேமந்தர் அனுமதி இல்லாமல் மேஜிக் அமைச்சுக்குள் நுழைந்தார்.
879
01:26:27,637 --> 01:26:29,139
நியூட்!
880
01:26:29,640 --> 01:26:31,042
நியூட்!
881
01:26:31,043 --> 01:26:32,364
அது உன் சகோதரன்?
882
01:26:32,365 --> 01:26:35,543
ஆம். நான் உங்களிடம் சொன்னேன், எங்களுக்கு இடையேயான உறவு மிகவும் சிக்கலானது.
883
01:26:35,544 --> 01:26:36,433
நியூட்! நிறுத்து!
884
01:26:36,434 --> 01:26:38,561
- அவன் உன்னைக் கொல்ல முயன்றதில்லை? - இல்லை.
885
01:26:39,161 --> 01:26:40,162
போதும்!
886
01:26:46,443 --> 01:26:48,630
அவர் அதை கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை.
887
01:26:53,709 --> 01:26:56,024
இது என் வாழ்க்கையின் சிறந்த தருணமாகவே தோன்றுகிறது.
888
01:27:41,026 --> 01:27:42,053
Quennie?
889
01:27:46,998 --> 01:27:48,786
க்வின், அன்பே?
890
01:27:51,132 --> 01:27:52,285
வேண்டாம்.
891
01:27:52,642 --> 01:27:54,305
நகராதே.
892
01:28:02,266 --> 01:28:03,929
நான் உங்களுக்கு உதவலாமா?
893
01:28:03,930 --> 01:28:05,932
அவர் இழிந்தவர் லாஸ்ட்ரேன்ட்.
894
01:28:09,575 --> 01:28:12,330
மற்றும் நான்....
895
01:28:12,331 --> 01:28:13,719
வருங்கால கணவர்.
896
01:28:17,072 --> 01:28:18,136
தயவு செய்து.
897
01:28:18,941 --> 01:28:20,102
நன்றி.
898
01:28:32,401 --> 01:28:34,487
டினா, "வருங்காலத்தின்" பிரச்சனை நான் நினைக்கிறேன் ...
899
01:28:34,488 --> 01:28:36,828
மன்னிக்கவும், நான் உன்னை வாழ்த்த வேண்டும்.
900
01:28:36,829 --> 01:28:38,759
- இல்லை, நான் சொல்கிறேன் ... - லுமாஸ்.
901
01:28:41,372 --> 01:28:42,477
Lestrange.
902
01:28:49,820 --> 01:28:51,229
டினா, லடா பற்றி ...
903
01:28:51,230 --> 01:28:52,996
நான் மகிழ்ச்சியடைந்தேன் என்று சொன்னேன்.
904
01:28:52,997 --> 01:28:55,386
தயவு செய்து மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டாம்.
905
01:28:58,249 --> 01:29:00,075
மன்னிக்கவும், நான் இல்லை ... அதாவது ...
906
01:29:00,629 --> 01:29:03,809
... உன்னைப் பற்றி எனக்கு சந்தோஷமாக இருக்கிறது.
907
01:29:04,634 --> 01:29:06,966
எனவே இது இப்போதுதான்.
908
01:29:06,967 --> 01:29:08,969
நீங்கள் நம்பமுடியவில்லை.
909
01:29:10,258 --> 01:29:13,218
நீ எப்போதும் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
910
01:29:13,219 --> 01:29:17,225
நீ சந்தோஷமாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
911
01:29:19,231 --> 01:29:20,868
சந்தோஷமாக.
912
01:29:21,303 --> 01:29:22,730
நான் ஒரு துப்பறியும் இல்லை.
913
01:29:24,535 --> 01:29:26,727
- என்ன? - இதழ் ஒரு பிழை உள்ளது.
914
01:29:26,728 --> 01:29:31,445
என் சகோதரி லடா, ஜூன் 6 திருமணம் செய்யப் போகிறார். நான் ஒரு ஆண் தோழியாக இருப்பேன்
915
01:29:31,816 --> 01:29:34,047
இது ஒரு பிட் விசித்திரமாக இருந்தது.
916
01:29:34,207 --> 01:29:37,802
லதாவை மீண்டும் பெற நீங்கள் இதை செய்கிறீர்களா?
917
01:29:38,946 --> 01:29:43,263
- நீங்கள் லதாவிற்கு இங்கே இருக்கிறீர்களா? - இல்லை, நான் இங்கே இருக்கிறேன் ...
918
01:29:46,628 --> 01:29:48,534
... ஏனென்றால் நீங்கள்.
919
01:29:51,635 --> 01:29:52,736
இது உண்மையா?
920
01:29:54,086 --> 01:29:55,678
நான் அதை கூறவில்லை.
921
01:29:59,340 --> 01:30:04,096
- புதிது, நான் புத்தகத்தை படித்தேன் ... - இன்னமும் எனக்கு இது இருக்கிறது ... உனக்கு வேண்டும் ...?
922
01:30:08,274 --> 01:30:10,029
நான் இதை கொண்டு வந்தேன் ...
923
01:30:10,030 --> 01:30:13,009
... நான் பத்திரிகைகளில் இருந்து சேகரிக்கிறேன்.
924
01:30:13,481 --> 01:30:16,571
உங்கள் கண்கள் இங்கே அச்சிடப்படுகின்றன ...
925
01:30:18,449 --> 01:30:21,293
... உண்மையான தெரிகிறது, டினா.
926
01:30:21,294 --> 01:30:25,435
இருண்ட நீரில் தண்ணீர் போல.
927
01:30:28,499 --> 01:30:30,814
நான் அப்படி ஒருபோதும் பார்த்ததில்லை.
928
01:30:33,466 --> 01:30:36,485
நான் உன்னை தவிர வேறு எதையும் பார்த்ததில்லை.
929
01:30:40,142 --> 01:30:41,653
சலாமாண்டர் போல?
930
01:30:45,880 --> 01:30:47,218
வா.
931
01:30:52,924 --> 01:30:54,041
Lestrange.
932
01:31:38,656 --> 01:31:42,598
குடும்ப பதிவு ஆவணத்திற்கு சொந்தமான மர பெட்டிகள் லெஸ்டிரேன் ஆகும்.
933
01:31:57,287 --> 01:31:58,377
Secorota
934
01:32:09,726 --> 01:32:10,813
ஹாலோ நியூட்.
935
01:32:15,394 --> 01:32:16,602
ஹாலோவில்.
936
01:32:20,855 --> 01:32:21,856
இருக்கிறது.
937
01:32:25,183 --> 01:32:26,231
ஓ இல்லை.
938
01:32:31,516 --> 01:32:33,232
பூனை என்ன?
939
01:32:33,233 --> 01:32:34,246
அது ஒரு பூனை அல்ல.
940
01:32:34,247 --> 01:32:36,721
அது மாய பிரஞ்சு அமைச்சகம் இருந்து Matagot.
941
01:32:36,722 --> 01:32:38,548
அவர்கள் மேஜிக் அமைச்சு வைத்திருக்கிறார்கள்.
942
01:32:38,549 --> 01:32:40,341
அவர்கள் உங்களைத் தவிர வேறில்லை ...
943
01:32:42,721 --> 01:32:44,286
... நீங்கள் அவர்களை தாக்கும் வரை.
944
01:32:46,209 --> 01:32:46,985
இல்!
945
01:34:21,331 --> 01:34:23,869
சரி. காத்திரு.
946
01:34:25,605 --> 01:34:26,622
சற்று நகருங்கள்.
947
01:34:29,487 --> 01:34:31,568
எல்லாம் சரி. எல்லாம் சரி.
948
01:34:34,176 --> 01:34:35,336
காத்திரு.
949
01:34:49,745 --> 01:34:51,049
சற்று நகருங்கள்.
950
01:34:51,050 --> 01:34:52,652
விட்டுவிடு.
951
01:34:53,779 --> 01:34:57,221
நீ நம்புகிறாய் என்றால், நானும் கூட.
952
01:34:57,385 --> 01:34:58,479
நிறுத்து!
953
01:35:02,784 --> 01:35:03,911
ஜோசப்?
954
01:35:05,137 --> 01:35:06,415
நீதானா?
955
01:35:12,969 --> 01:35:14,362
என் சகோதரி?
956
01:35:17,155 --> 01:35:18,875
அவன் உன் சகோதரன்?
957
01:35:20,864 --> 01:35:22,188
பிறகு நான் யார்?
958
01:35:23,598 --> 01:35:24,526
எனக்கு தெரியாது.
959
01:35:24,527 --> 01:35:27,780
குடும்பம் இல்லாமல் ஒரு தெளிவான பெயர் இல்லாமல் நான் சோர்வாக இருக்கிறேன்.
960
01:35:30,094 --> 01:35:32,859
நான் யார் என்று என்னிடம் சொல்லுங்கள், பிறகு நான் இதை முடிக்க போகிறேன்.
961
01:35:32,960 --> 01:35:34,759
அந்த கதையானது நம் கதை கூட.
962
01:35:38,407 --> 01:35:39,927
நமது கதை.
963
01:35:40,151 --> 01:35:41,595
இல்லை, யோசேப்பு.
964
01:35:58,043 --> 01:36:00,432
என் தந்தை முஸ்தபா காமா.
965
01:36:00,980 --> 01:36:04,814
செனகலீஸ் வம்சாவளியினரின் தூய குருதி வழிகாட்டிகள்.
966
01:36:05,707 --> 01:36:08,613
மற்றும் என் அம்மா லாரெனா,
967
01:36:09,008 --> 01:36:12,088
அவர் அதன் அழகிய அழகுக்காகவும் அறியப்படுகிறார்.
968
01:36:12,996 --> 01:36:15,025
அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் நேசிக்கிறார்கள்.
969
01:36:16,600 --> 01:36:21,745
பிறகு, பிரான்சிலுள்ள குடும்பத்தின் ஒரு வம்சாவளியை ஒரு தூய ஆவிக்குரிய மனிதர் இருந்தார்.
970
01:36:22,884 --> 01:36:24,995
அவர் என் அம்மாவை பாதித்திருந்தார்.
971
01:36:28,870 --> 01:36:33,443
அதை பயன்படுத்தி மயக்கங்கள் பயன்படுத்த மற்றும் அவரை கடத்தி.
972
01:36:34,670 --> 01:36:37,524
நான் அவரை நிறுத்த முயற்சித்தேன் ஆனால் அவர் என்னை தாக்கினார்.
973
01:36:38,981 --> 01:36:41,329
கடைசியாக நான் என் அம்மாவை பார்த்தேன்.
974
01:36:43,659 --> 01:36:47,229
ஒரு சிறிய பெண்ணை பெற்றெடுத்தபோது இறந்தார்.
975
01:36:48,300 --> 01:36:49,568
நீங்கள்.
976
01:36:53,280 --> 01:36:57,002
அவர் இறந்ததை அறிந்தேன், என் தந்தை கோபமடைந்தார்.
977
01:36:58,059 --> 01:37:04,255
அவரது கடைசி மூச்சுவருடன், என் தந்தை பழிவாங்க சொன்னார்.
978
01:37:06,420 --> 01:37:10,021
பாதுகாப்பு மக்களை அழிக்க.
979
01:37:10,148 --> 01:37:12,083
அது எளிதாக இருக்கும் என்று நான் நினைத்தேன்.
980
01:37:12,858 --> 01:37:14,938
எனக்கு ஒரே ஒரு உடனடி குடும்பம் இருக்கிறது.
981
01:37:15,853 --> 01:37:16,954
நீங்கள்.
982
01:37:17,440 --> 01:37:18,781
ஆனால்...
983
01:37:18,853 --> 01:37:19,862
சொல்.
984
01:37:20,903 --> 01:37:23,006
அவர் உன்னை நேசித்தார்.
985
01:37:26,890 --> 01:37:30,957
என் தாயின் மரணத்திற்கு மூன்று மாதங்கள் கழித்து லெஸ்டிரேன் மறுமணம் செய்து கொண்டார்.
986
01:37:33,416 --> 01:37:36,115
அவர் என் அம்மாவை விட அதிகமாக நேசித்தார்.
987
01:37:39,972 --> 01:37:41,219
ஆனால்...
988
01:37:41,220 --> 01:37:44,152
அதன்பிறகு அவரது மகன் கொர்வாஸ் பிறந்தார்.
989
01:37:44,708 --> 01:37:47,748
காதல் என்ன என்று தெரியாது ஆண்கள் ...
990
01:37:47,801 --> 01:37:49,648
... இறுதியாக காதல் ஒரு சுவை கிடைத்தது.
991
01:37:49,849 --> 01:37:53,738
இது pedulikannya தான் Corvus உள்ள.
992
01:37:57,228 --> 01:37:58,945
அது உண்மையா?
993
01:38:00,318 --> 01:38:02,257
நான் Corvus Lestrange ஆவது?
994
01:38:02,258 --> 01:38:03,059
- இல்லை. - ஆம்.
995
01:38:03,060 --> 01:38:04,259
- ஆம். - இல்லை.
996
01:38:04,701 --> 01:38:08,046
பழிவாங்கலுக்காக என் தந்தை முஸ்தபா கம்மாவிற்கு நான் வாக்கு கொடுத்தேன்.
997
01:38:08,047 --> 01:38:11,192
உங்கள் தந்தை மறைக்க முயன்றார், அதனால் நான் உங்களை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
998
01:38:11,656 --> 01:38:16,338
எனவே அவர் உங்களுக்கு ஊழியர்களை ஒப்படைத்து, அமெரிக்காவிற்கு கப்பலில் ஏறினார்.
999
01:38:16,339 --> 01:38:19,718
- அவர் அமெரிக்காவிற்கு கொர்வாஸ் அனுப்பினார் ஆனால் ... - பணிப்பெண், Irma Dugard ...
1000
01:38:19,719 --> 01:38:21,314
... இரத்தக்களரி அரை elf.
1001
01:38:21,315 --> 01:38:22,991
அவரது நிலம்.
1002
01:38:22,992 --> 01:38:25,933
என்னைப் பின்தொடரும் எந்த தடயமும் இல்லை.
1003
01:38:27,037 --> 01:38:30,507
இந்த மறைந்ததை எனக்குத் தெரியும்.
1004
01:38:30,508 --> 01:38:33,461
நான் குழம்பிப் போனேன். இது நான் எதிர்பார்த்ததை அல்ல.
1005
01:38:33,462 --> 01:38:36,393
கப்பல் மூழ்கியது.
1006
01:38:36,730 --> 01:38:38,356
ஆனால் நீ இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறாய், இல்லையா?
1007
01:38:39,550 --> 01:38:42,715
தண்ணீர் இழுக்கப்படுகின்றது.
1008
01:38:43,611 --> 01:38:46,368
அவர் தனது மகனை கைவிட்டார், அவர் தனது மகளை சந்திக்கிறார்.
1009
01:38:46,369 --> 01:38:49,620
பின்னர் தண்ணீர் பின்னால். பெரிய அலைகளை உருவாக்குங்கள்.
1010
01:38:49,621 --> 01:38:52,110
அங்கே, அவள் தன் மகளை அனுமதிக்கிறாள்.
1011
01:38:52,277 --> 01:38:56,056
நீ நீரில் இருந்து வெளியேற முயற்சிக்கிறாய், நான் ...
1012
01:38:56,057 --> 01:39:00,037
... நான் பழிவாங்கும்போது என் குடும்பம் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது.
1013
01:39:02,644 --> 01:39:04,758
நான் உனக்காக காத்திருக்கிறேன், கொர்வாஸ்.
1014
01:39:06,076 --> 01:39:07,273
ஆனால் நீங்கள் இறக்க வேண்டும்.
1015
01:39:07,274 --> 01:39:10,085
Corvus Lestrange இறந்துவிட்டது! நான் அவனை கொன்றேன்!
1016
01:39:35,861 --> 01:39:39,080
என் தந்தை மிகவும் வியக்கத்தக்க குடும்ப மரம் இருந்தது.
1017
01:39:42,569 --> 01:39:44,710
கிளைகளில் வெறுமனே அந்த மனிதனின் பெயரைச் சேர்த்துக்கொண்டார்.
1018
01:39:48,706 --> 01:39:51,549
என் குடும்பத்தில் பெண்களின் பெயர் வட்டிக்குச் சேர்க்கிறது.
1019
01:39:54,400 --> 01:39:55,485
அழகான.
1020
01:39:57,963 --> 01:39:59,036
தனி.
1021
01:40:01,649 --> 01:40:04,091
நான் கொர்வாஸுடன் அமெரிக்காவுக்கு அனுப்பப்பட்டேன்.
1022
01:40:10,052 --> 01:40:13,602
Irma பாசாங்கு இரண்டு பேரக்குழந்தைகளை கொண்டுவந்தது.
1023
01:40:18,542 --> 01:40:20,230
கர்வஸ் அழுவதை நிறுத்துவதில்லை.
1024
01:40:25,184 --> 01:40:26,240
நாம் செல்ல வேண்டும்.
1025
01:40:39,558 --> 01:40:41,498
நான் அவரை காயப்படுத்த விரும்பவில்லை.
1026
01:40:46,739 --> 01:40:49,126
... நான் அவரை வசதியாக உணர வேண்டும்.
1027
01:40:49,127 --> 01:40:50,946
சுருக்கமாகவும் கூட.
1028
01:40:56,424 --> 01:40:58,819
ஒரு நிமிடம்.
1029
01:41:03,723 --> 01:41:05,725
என்னிடம் கொடு.
1030
01:41:07,440 --> 01:41:09,808
ஒரு மிதவை தயார் செய்.
1031
01:41:41,552 --> 01:41:44,009
கர்வாஸ் லெஸ்டிரேன்.
1032
01:42:09,361 --> 01:42:11,940
நீங்கள் அதை செய்ய விரும்பவில்லை, லெடா.
1033
01:42:14,089 --> 01:42:15,467
இது உங்கள் தவறு அல்ல.
1034
01:42:18,622 --> 01:42:19,729
நியூட்.
1035
01:42:24,001 --> 01:42:27,034
நீங்கள் எப்படி சுவை என்று தெரியாது.
1036
01:42:31,031 --> 01:42:35,057
சரி, உண்மையான நம்பகமானவர் யார் என்று உனக்குத் தெரியுமா?
1037
01:42:36,539 --> 01:42:39,382
நீங்கள் யார் என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்களா?
1038
01:42:39,383 --> 01:42:40,764
இல்லை.
1039
01:43:03,423 --> 01:43:04,460
Quinnie?
1040
01:43:31,867 --> 01:43:33,395
அவர்கள் சுத்தமான இரத்தம் கொண்ட வழிகாட்டிகள்.
1041
01:43:33,423 --> 01:43:35,590
அவர்கள் என் சகோதரனை கொன்றனர்.
1042
01:43:38,491 --> 01:43:40,113
- குவின்.
- ஜேக்கப்.
1043
01:43:40,494 --> 01:43:42,872
தேன், நீ இங்கே இருக்கிறாய்! வணக்கம்!
1044
01:43:42,873 --> 01:43:44,062
ஹாய், கண்ணே, வேண்டாம்.
1045
01:43:44,885 --> 01:43:47,142
ஓ, அன்பே, நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
1046
01:43:47,144 --> 01:43:49,399
நான் அதை செய்ய கூடாது, நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்
1047
01:43:49,400 --> 01:43:51,340
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் என்று உனக்கு தெரியும், சரியா?
1048
01:43:51,403 --> 01:43:52,152
யா.
1049
01:43:52,153 --> 01:43:54,155
- இங்கிருந்து போகலாம். - காத்திருப்பதற்கில்லை.
1050
01:43:54,156 --> 01:43:55,990
ஒரு நிமிடம் காத்திரு.
1051
01:43:57,582 --> 01:44:00,527
நான் இதை கேட்க விரும்புகிறேன்.
1052
01:44:00,528 --> 01:44:03,252
கேள், அவ்வளவுதான்.
1053
01:44:04,219 --> 01:44:05,621
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
1054
01:44:10,910 --> 01:44:12,277
இது ஒரு பொறி.
1055
01:44:12,627 --> 01:44:13,680
யா.
1056
01:44:14,875 --> 01:44:18,938
குவேனி, அனைத்து குடும்பங்கள், அனைத்து ஒரு பொறி.
1057
01:44:20,015 --> 01:44:22,330
இப்போது ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
1058
01:44:23,619 --> 01:44:25,241
மற்றதைக் கண்டறியவும்.
1059
01:44:25,382 --> 01:44:26,484
நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்?
1060
01:44:27,145 --> 01:44:28,229
நான் நினைக்கிறேன்.
1061
01:45:17,118 --> 01:45:22,753
என் சகோதரன், என் சகோதரி, என் நண்பர்கள் ...
1062
01:45:24,212 --> 01:45:28,167
... நீங்கள் வெற்றி பெற ஒரு மரியாதை, எனக்கு இல்லை.
1063
01:45:29,082 --> 01:45:30,869
ஏனென்றால் இது உனக்காக.
1064
01:45:33,654 --> 01:45:37,094
நாங்கள் இங்கு கூடிவருவதில்லை.
1065
01:45:37,449 --> 01:45:44,321
அறிவியல் நீண்டகாலமாக எங்களுக்குப் பொருந்தாது.
1066
01:45:47,097 --> 01:45:51,211
புதிதாக ஏதாவது எதிர்நோக்குகிறோம் இன்று இங்கே இருக்கிறோம்.
1067
01:45:52,890 --> 01:45:54,425
சற்று வேறானது.
1068
01:45:56,836 --> 01:46:02,834
நான் மஜ்ஜை வெறுக்கிறேன்,
1069
01:46:02,835 --> 01:46:04,374
Muggle.
1070
01:46:04,759 --> 01:46:06,738
... விட்டு கொடுக்காதே
1071
01:46:07,559 --> 01:46:08,876
தவறு செய்யாதீர்கள்.
1072
01:46:11,239 --> 01:46:13,025
நான் அவர்களை வெறுக்கவில்லை.
1073
01:46:13,637 --> 01:46:14,937
இல்லை.
1074
01:46:16,670 --> 01:46:19,304
நான் வெறுப்பை எதிர்க்கவில்லை.
1075
01:46:21,391 --> 01:46:25,294
மென்மையான மெக்டில்ஸ் மட்டுமே குறைவாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன்.
1076
01:46:26,014 --> 01:46:27,869
ஆனால்...
1077
01:46:28,279 --> 01:46:30,580
... அவர்கள் தகுதி இல்லை என்று அர்த்தம் இல்லை.
1078
01:46:30,581 --> 01:46:33,141
அவர்கள் அர்த்தம்.
1079
01:46:33,142 --> 01:46:35,863
அவர்கள் ஆச்சரியமாக இருக்கிறார்கள்.
1080
01:46:35,864 --> 01:46:38,249
அவர்கள் சற்று வேறுபடுகிறார்கள்.
1081
01:46:39,564 --> 01:46:42,951
மேஜிக் வளரும்.
1082
01:46:42,952 --> 01:46:46,518
ஒரு அரிய மலர் போல.
1083
01:46:48,521 --> 01:46:53,274
பெரிய எதிர்பார்ப்புகளை கொண்டவர்களுக்கு.
1084
01:46:53,585 --> 01:46:57,557
ஓ, எங்களுக்கு இந்த உலகம் என்ன உருவாக்கப்பட்டது ...
1085
01:46:57,558 --> 01:47:01,391
... சுதந்திரமாக விரும்பும் அனைவருக்கும்.
1086
01:47:01,392 --> 01:47:02,828
உண்மைதான்.
1087
01:47:04,807 --> 01:47:06,762
அன்பு.
1088
01:47:16,675 --> 01:47:18,555
நான் அவரது வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்கிறேன்.
1089
01:47:19,502 --> 01:47:21,782
பல மக்கள் முன்னால் தனது செல்வாக்கின் சக்தியை அவர் பயன்படுத்தினார்.
1090
01:47:23,113 --> 01:47:25,007
நாம் அதை மறுக்கக்கூடாது.
1091
01:47:30,997 --> 01:47:35,500
நான் பார்க்கும் எதிர்காலத்தை பகிர்ந்து கொள்ள நேரம் கிடைத்தது.
1092
01:47:37,202 --> 01:47:40,443
நாம் அதை புறக்கணிக்காவிட்டால் அது நடக்கும்.
1093
01:47:42,391 --> 01:47:46,933
உண்மையில் இந்த உலகில் நம் இடத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1094
01:48:31,270 --> 01:48:33,134
போர் தொடங்கியது.
1095
01:48:38,617 --> 01:48:42,317
நாம் போராட என்ன.
1096
01:48:43,386 --> 01:48:45,040
அது நம் எதிரி.
1097
01:48:46,542 --> 01:48:48,286
அவர்கள் பெருமிதம் அடைந்தனர்.
1098
01:48:49,443 --> 01:48:51,286
அதிகாரத்திற்கான தாகம்.
1099
01:48:53,500 --> 01:48:55,165
அதே போல் தங்கள் காட்டு அரக்கர்களா.
1100
01:48:56,789 --> 01:49:00,509
எவ்வளவு காலம் அவர்கள் அதை எதிர்த்துப் போராடுகிறார்கள்?
1101
01:49:02,985 --> 01:49:05,796
நான் இதை சொல்லும்போது எதையும் செய்யாதே.
1102
01:49:06,162 --> 01:49:08,203
நீங்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும்.
1103
01:49:10,526 --> 01:49:12,386
உணர்ச்சிகள் உங்களை கட்டுப்படுத்துகின்றன.
1104
01:49:16,716 --> 01:49:18,948
எங்களுக்கு ஒரு துப்பறியும் உள்ளது.
1105
01:49:29,033 --> 01:49:31,925
நெருக்கமாக வாருங்கள், என் சூனிய சகோதரர்கள், எங்களுக்கு சேரவும்.
1106
01:49:33,188 --> 01:49:34,534
எதையும் செய்ய வேண்டாம்.
1107
01:49:35,983 --> 01:49:37,203
கட்டாயப்படுத்தியது என்றாலும்.
1108
01:49:52,993 --> 01:49:56,028
அவர்கள் பல பேரை கொன்றனர்.
1109
01:49:56,438 --> 01:49:57,952
அது உண்மைதான்.
1110
01:49:59,026 --> 01:50:03,198
அவர்கள் என்னை நியூயார்க்கில் சித்திரவதை செய்தார்கள்.
1111
01:50:04,629 --> 01:50:09,617
இது மிகவும் ஆபத்தான சூனியக்காரி ...
1112
01:50:10,414 --> 01:50:15,791
... சத்தியத்திற்காக போராட வேண்டும்.
1113
01:50:16,808 --> 01:50:18,346
சுதந்திரம் தேவை.
1114
01:50:23,253 --> 01:50:26,901
கோபத்தின் நோக்கம் பழிவாங்குவதாகும்.
1115
01:50:30,824 --> 01:50:31,833
இல்லை!
1116
01:51:02,620 --> 01:51:06,508
இந்த இளைஞனை அவரது குடும்பத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள்.
1117
01:51:14,457 --> 01:51:16,492
இங்கே நாம் அகற்றுவோம் ...
1118
01:51:16,493 --> 01:51:17,760
... உலகின் அநீதி.
1119
01:51:18,494 --> 01:51:21,714
இந்த இடத்திலிருந்து மெனிபார்லாளை உலகிற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள்.
1120
01:51:22,836 --> 01:51:26,185
எங்களுக்கு மீண்டும் இல்லை. ஆனால் அனைவருக்கும்.
1121
01:52:14,630 --> 01:52:18,604
டிடெக்டிவ், இந்த லிங்க்காரனில் என்னை சேரு.
1122
01:52:20,174 --> 01:52:24,548
நித்திய பக்திக்கு உரியதை நீ எனக்கு வாக்களி.
1123
01:52:25,083 --> 01:52:26,448
அல்லது இறந்த.
1124
01:52:26,746 --> 01:52:29,233
இங்கே சுதந்திரம் மட்டுமே இருக்கும்.
1125
01:52:29,234 --> 01:52:32,293
இங்கேதான் நீங்கள் யார் என்று தெரிந்துகொள்வீர்கள்.
1126
01:52:39,552 --> 01:52:41,162
விதிகள் மூலம் விளையாட.
1127
01:52:41,163 --> 01:52:43,222
ஏமாற்றாதீர்கள், குழந்தை.
1128
01:52:48,776 --> 01:52:50,487
அவர் யார் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1129
01:52:50,716 --> 01:52:54,446
அவர் பிறந்த நேரத்தில் உங்களுக்கு தெரியும். நீ யார்?
1130
01:52:54,447 --> 01:52:56,450
நம்பிக்கை!
1131
01:53:10,592 --> 01:53:12,809
குவேனி நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும்.
1132
01:53:14,496 --> 01:53:17,732
ஜேக்கப், பதில்.
1133
01:53:18,159 --> 01:53:20,453
- அவர் நமக்கு என்ன வேண்டும். - இல்லை இல்லை இல்லை.
1134
01:53:20,454 --> 01:53:21,455
ஏன்?
1135
01:53:30,758 --> 01:53:33,092
உங்களுக்காக இவை அனைத்தும், நம்பிக்கை.
1136
01:53:36,643 --> 01:53:38,070
என்னுடன் வா.
1137
01:53:40,202 --> 01:53:41,457
இல்லை அன்பே, இல்லை.
1138
01:53:41,458 --> 01:53:43,267
என்னுடன் வா!
1139
01:53:45,213 --> 01:53:46,623
நீங்கள் பைத்தியம்.
1140
01:53:50,607 --> 01:53:51,613
இல்லை!
1141
01:53:51,614 --> 01:53:53,273
Quennie, அதை செய்ய வேண்டாம்.
1142
01:54:05,131 --> 01:54:06,179
Quennie ...
1143
01:54:23,890 --> 01:54:25,460
திரு. ஸ்கமந்தர்.
1144
01:54:25,520 --> 01:54:29,492
டம்பில்டர் உங்களை கவனிப்பாரா?
1145
01:54:39,797 --> 01:54:42,436
Grindelwald! நிறுத்து!
1146
01:54:49,930 --> 01:54:51,031
இல் ...
1147
01:55:01,301 --> 01:55:03,383
இதை நான் அறிவேன்.
1148
01:55:04,548 --> 01:55:06,286
லெஸ்டிரேன்.
1149
01:55:07,567 --> 01:55:10,242
மாயவித்தைக்காரர்களிடையே உள்ள வெறுப்பு மிகுதியாகும்.
1150
01:55:10,243 --> 01:55:13,534
அன்பால் பயன்படுத்தப்படுவது புறக்கணிக்கப்படுகிறது.
1151
01:55:14,627 --> 01:55:16,121
ஆனால் தைரியமாக.
1152
01:55:17,265 --> 01:55:19,177
மிகவும் தைரியமாக.
1153
01:55:23,874 --> 01:55:25,507
வீட்டிற்கு செல்ல நேரம் இருந்தது.
1154
01:55:43,677 --> 01:55:44,937
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1155
01:55:54,013 --> 01:55:55,032
தீஸியஸ்!
1156
01:55:56,360 --> 01:55:57,365
தீஸியஸ்!
1157
01:56:21,037 --> 01:56:22,611
நான் பாரிசை வெறுக்கிறேன்.
1158
01:57:02,495 --> 01:57:05,999
வட்டத்தில் சேகரிக்கவும். உங்கள் ஆடையை இணைக்கவும்.
1159
01:57:06,270 --> 01:57:08,686
அல்லது பாரிஸ் முழுவதும் அழிக்கப்படும்.
1160
01:57:15,782 --> 01:57:16,884
முடிவுள்ள!
1161
01:57:18,867 --> 01:57:20,011
முடிவுள்ள!
1162
01:57:20,012 --> 01:57:21,380
முடிவுள்ள!
1163
01:57:22,784 --> 01:57:23,815
முடிவுள்ள!
1164
01:59:33,724 --> 01:59:35,286
நான் உங்களை நம்புகிறேன் ...
1165
01:59:56,526 --> 02:00:02,412
இங்கே வா. நான் அங்கு இருந்தேன். நான் அங்கு இருந்தேன்.
1166
02:00:46,105 --> 02:00:48,358
அவர் எப்போதும் வாழ்ந்த துணிச்சலான மனிதர் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
1167
02:01:22,538 --> 02:01:24,132
அவர் இன்னும் என்னை குற்றம்சாட்டுகிறார்.
1168
02:01:25,918 --> 02:01:27,191
நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும்.
1169
02:01:28,551 --> 02:01:30,873
அவர் எடுக்கவில்லை.
1170
02:01:32,114 --> 02:01:34,688
அவருடன் மென்மையாக இருங்கள்.
1171
02:01:40,576 --> 02:01:42,521
உனக்கு ஒரு பரிசு கிடைத்துவிட்டது மகனே.
1172
02:01:55,266 --> 02:01:59,090
Leta ஐப் பற்றிய உண்மை என்ன?
1173
02:01:59,980 --> 02:02:02,112
யா.
1174
02:02:04,159 --> 02:02:05,972
தயவுசெய்து என் இரங்கலை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
1175
02:02:12,369 --> 02:02:14,443
இந்த வகையான உடன்படிக்கை இரத்தம், சரியானதா?
1176
02:02:17,157 --> 02:02:19,470
ஒருவரையொருவர் எதிர்த்துப் போராட மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள்
1177
02:02:27,158 --> 02:02:29,453
மெர்லின் பொருட்டு, உங்களுக்கு எப்படி கிடைத்தது?
1178
02:02:33,916 --> 02:02:38,143
கிரைண்டெல்வால்ட் இந்த உயிரினங்களின் இயல்பைப் புரிந்து கொள்ளவில்லை போல் தெரிகிறது.
1179
02:02:54,336 --> 02:02:55,566
நீங்கள் நினைவில் கொள்ள முடியுமா?
1180
02:02:55,767 --> 02:02:56,831
இருக்கலாம்.
1181
02:02:59,107 --> 02:03:00,137
இருக்கலாம்.
1182
02:03:06,336 --> 02:03:08,106
ஒரு கோப்பை தேநீர் விரும்புகிறீர்களா?
1183
02:03:09,468 --> 02:03:11,087
கொஞ்சம் பால் கொண்டு.
1184
02:03:13,380 --> 02:03:15,346
உங்கள் தேநீர் கரண்டியால் சேமிக்கவும்.
1185
02:03:21,091 --> 02:03:26,010
நீங்கள் கஷ்டப்பட வேண்டும். நான் கொடுத்திருந்தால்.
1186
02:03:26,011 --> 02:03:30,893
இது மிகவும் முன்னோக்கி இருக்கலாம். இரத்தத்தில் பரவுகிறது.
1187
02:03:30,894 --> 02:03:33,511
அவரது சொந்த இரத்தத்தில்.
1188
02:03:34,004 --> 02:03:36,855
உங்கள் துன்பத்தை விட்டுவிடுவதற்கான நேரம் இது.
1189
02:03:39,328 --> 02:03:43,028
உன் சகோதரன் உன்னை அழிக்க முயன்றான்.
1190
02:04:03,998 --> 02:04:08,039
ஒரு குடும்ப மரபு உள்ளது, ஒரு பீனிக்ஸ் அவரது மாஸ்டர் குடும்ப உறுப்பினர்கள் உதவ வரும்.
1191
02:04:08,040 --> 02:04:09,740
அவர் அவசியம்.
1192
02:04:17,123 --> 02:04:19,257
அந்த பரம்பரை, குழந்தை.
1193
02:04:23,875 --> 02:04:26,016
மேலும் ...
1194
02:04:26,594 --> 02:04:29,151
உங்கள் பெயர் இப்போது உங்களிடம் வந்துவிடும்.
1195
02:04:31,639 --> 02:04:33,096
அரேலியஸ்.
1196
02:04:34,763 --> 02:04:37,620
ஆரேலியஸ் டம்பிள்டோர்.
1197
02:04:39,300 --> 02:04:43,546
இந்த உலகத்தை நம் நித்திய வரலாறுக்கு கொண்டு வருகிறோம்.
155215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.