All language subtitles for tmp_14900-Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.720p.HC.HDRip.MkvCage.ws-ta718966336

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,500 --> 00:00:47,195 [மேஜிக் அமைச்சு] 2 00:00:50,033 --> 00:00:53,465 [நியூயார்க் - 1927] 3 00:01:31,153 --> 00:01:33,947 நீங்கள் அவரை அகற்றுவதில் மகிழ்ச்சி அடைவீர்கள். 4 00:01:34,159 --> 00:01:36,762 அவர் இங்கே வைத்திருந்தால் அது மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும். 5 00:01:36,763 --> 00:01:38,724 6 மாதங்கள் போதும். 6 00:01:39,003 --> 00:01:41,712 ஐரோப்பாவில் சட்ட மீறல்களுக்கு கவனம் செலுத்த வேண்டிய நேரம் இது. 7 00:01:42,331 --> 00:01:44,957 நோனா Picquery. தவான் Spielman ... 8 00:01:45,380 --> 00:01:47,631 சிறைச்சாலைகள் ஏற்கனவே பாதுகாக்கப்பட்டன மற்றும் நகர்வதற்கு தயாராக உள்ளன. 9 00:01:53,374 --> 00:01:56,028 நான் சிறந்த முறையில் பயன்படுத்தினேன் என்று நம்புகிறேன். 10 00:01:56,065 --> 00:01:58,798 அது வேண்டும். அவர் மிகவும் வலுவானவர். 11 00:02:00,090 --> 00:02:05,164 நாங்கள் 3 முறை காவலாளிகள் பதிலாக, அது மிகவும் தொந்தரவாக நபர். 12 00:02:05,165 --> 00:02:07,112 இந்த நேரம் போல. 13 00:02:12,190 --> 00:02:14,473 Grindelwald! Grindelwald! 14 00:02:15,634 --> 00:02:18,419 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:20,111 --> 00:02:23,117 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:02:34,021 --> 00:02:37,769 உலகம் முழுவதும் வசிப்பவர்கள் மந்திரவாதிகளே, திருமதி. ஜனாதிபதி. 17 00:02:37,849 --> 00:02:39,354 அவரை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள். 18 00:02:43,095 --> 00:02:46,738 திரு ஸ்பெல்மேன், இந்த மறைந்த இடத்தைக் காணலாம். 19 00:02:50,147 --> 00:02:51,149 கொஞ்சம் அதிகமாக? 20 00:02:52,697 --> 00:02:54,315 நாம் இதைக் கண்டோம். 21 00:03:46,501 --> 00:03:49,109 நகர்த்த முடியவில்லை, hm? 22 00:06:02,771 --> 00:06:05,410 என் நண்பர், உங்களை வரவேற்கிறேன். 23 00:06:15,644 --> 00:06:19,380 சரி. அன்டோனியோ எனக்கு தெரியும். 24 00:06:25,695 --> 00:06:27,175 நீ இனி தேவை இல்லை. 25 00:07:16,176 --> 00:07:22,705 அற்புதமான மிருகங்கள்: க்ரிண்டெல்வால்ட் குற்றங்கள் 26 00:07:23,250 --> 00:07:28,856 மொழிபெயர்க்கப்பட்டது: fatihte@windowslive.com 27 00:07:56,194 --> 00:07:58,978 [மேஜிக் ஆங்கிலம் அமைச்சகம்] 28 00:08:00,455 --> 00:08:02,951 [மூன்று மாதங்கள்] 29 00:08:36,416 --> 00:08:37,724 அவர்கள் உனக்காக காத்திருக்கிறார்கள், புதிது. 30 00:08:40,503 --> 00:08:41,960 இல் ... 31 00:08:43,974 --> 00:08:45,351 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 32 00:08:45,608 --> 00:08:49,300 நான் மேஜிக் அமைச்சு குடும்பத்தில் சேரவில்லையென்றால் தவறு எதுவும் இல்லை என்று தீஸ் சொல்கிறார். 33 00:08:49,935 --> 00:08:53,001 அவர் உண்மையில் "குடும்ப அமைச்சகம் மாய" என்றார்? 34 00:08:53,111 --> 00:08:54,550 அது என் சகோதரன். 35 00:09:12,193 --> 00:09:15,084 இரவு உணவை நீங்கள் ஏமாற்றவில்லை என்று நம்புகிறேன். 36 00:09:15,588 --> 00:09:17,519 எல்லாம் இன்று இரவு அழைக்கப்படுகிறது. 37 00:09:18,186 --> 00:09:19,889 நான் மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன். 38 00:09:19,890 --> 00:09:21,143 அவர் உங்கள் சகோதரன், நியூட். 39 00:09:21,240 --> 00:09:22,993 அவர் உங்கள் ஓய்வு நேரம் தகுதி. 40 00:09:23,677 --> 00:09:25,245 நானும். 41 00:09:30,887 --> 00:09:32,916 ஹே, நீ என்னை புன்னகைக்கிறாயா? 42 00:09:34,804 --> 00:09:37,143 ஏன் உங்களுக்கு மிகவும் அன்பான விசித்திரமான உயிரினங்கள்? 43 00:09:37,144 --> 00:09:40,606 - அவர் ஒரு குறும்பு அல்ல - - நாம் மட்டும் கவலை மக்கள் தேவை. 44 00:09:43,906 --> 00:09:47,349 நீங்கள் எவ்வளவு காலம் பயிற்சி செய்தீர்கள்? 45 00:09:47,971 --> 00:09:49,979 நான் ஒரு மாதம் நினைக்கிறேன். 46 00:09:50,355 --> 00:09:54,734 நான் மேஜையில் மிருக கழிவுகளை வீசினேன். நீ சட்டத்தில் இருக்கிறாய், நீ நினைவில் இருக்கிறாயா? 47 00:10:00,407 --> 00:10:02,034 இல்லை, எனக்கு ஞாபகம் இல்லை. 48 00:10:03,142 --> 00:10:04,143 ஹாலோ. 49 00:10:04,677 --> 00:10:08,089 தீஸியஸ். நாங்கள் விவாதித்து விருந்துக்கு நியூட்டனை அழைக்கிறோம். 50 00:10:08,090 --> 00:10:09,448 மிகவும்? வாவ். 51 00:10:11,045 --> 00:10:12,897 நாங்கள் போகும் முன், அங்கு நீங்கள் சொல்வீர்கள் ... 52 00:10:12,898 --> 00:10:14,654 நான் அதை நேரம் என்று நினைக்கிறேன் ... 53 00:10:14,655 --> 00:10:17,106 இது முன்பு போல் இல்லை. அது நேரம். 54 00:10:17,331 --> 00:10:20,225 கவனமாக சிந்தியுங்கள், சரியா? 55 00:10:21,207 --> 00:10:23,559 - கொஞ்சம் யோசி. - என்னுடன் இல்லை. 56 00:10:25,085 --> 00:10:26,178 வா. 57 00:10:26,653 --> 00:10:28,389 செல்லலாம். 58 00:10:35,530 --> 00:10:36,889 விசாரணை அடிப்படையில் ... 59 00:10:37,546 --> 00:10:42,995 ... நீ வெளிநாட்டிற்கு வெளியே செல்ல லங்கன்கானுவை வேண்டுகோள் செய்ய வேண்டும். ஏன்? 60 00:10:43,615 --> 00:10:45,808 ஏனென்றால் நான் வெளிநாடு செல்ல விரும்புகிறேன். 61 00:10:45,809 --> 00:10:51,203 வெளிநாடுகளில் தனது கடைசி பயணத்தை ஒத்துழைக்கும் மற்றும் குறிப்பிடும் விடயங்கள். 62 00:10:51,204 --> 00:10:53,185 இது துறையில் ஆராய்ச்சிக்கு இருந்தது. 63 00:10:53,186 --> 00:10:56,122 நான் என் புத்தகத்திற்கு பொருள் சேகரித்தேன், நான் மேஜிக் மூலப்பொருள் பட்டியலில் சேகரிக்கிறேன். 64 00:10:56,123 --> 00:10:57,409 நியூயார்க் நகரை நீங்கள் அழித்தீர்கள். 65 00:10:57,410 --> 00:10:59,846 இல்லை, அது உண்மை இல்லை. காரணம் இல்லாமல் இல்லை. 66 00:10:59,847 --> 00:11:01,415 நியூட். 67 00:11:02,873 --> 00:11:04,064 திரு. சுமேந்தர் ... 68 00:11:04,306 --> 00:11:08,935 ... எல்லாம் தெளிவாக உள்ளது, நீங்கள் ஒரு சிறிய விரக்தியுள்ளவராக இருக்கின்றீர்கள், அதனால் நாங்கள் இருக்கிறோம். 69 00:11:10,909 --> 00:11:14,570 நாங்கள் ஒப்புக் கொண்டோம், உங்களுக்கு ஆலோசனை வழங்குவோம். 70 00:11:14,707 --> 00:11:15,869 என்ன ஆலோசனைகள்? 71 00:11:16,524 --> 00:11:20,144 ஒரு நிபந்தனையுடன் நிலத்தைத் தடுக்க தடை நீக்கப்படுவதை நாங்கள் ஏற்றுக்கொள்வோம். 72 00:11:20,528 --> 00:11:22,176 ஊழியத்தில் ஊழியம். 73 00:11:23,209 --> 00:11:26,037 மேலும் துல்லியமாக, உங்கள் சகோதரியின் அலுவலகத்தில். 74 00:11:29,343 --> 00:11:30,344 இல்லை. 75 00:11:32,514 --> 00:11:33,895 தொடர்புடைய ... 76 00:11:34,012 --> 00:11:35,678 இந்த ... 77 00:11:36,119 --> 00:11:37,990 வேறு எதற்கும் என் திறனை நான் நினைக்கிறேன். 78 00:11:37,991 --> 00:11:42,636 திரு. ஸ்கமந்தர், மந்திரம் மற்றும் மாயாஜாலம் ஆகியவற்றின் உலகம் நூற்றாண்டுகளில் மிகவும் அமைதியானது. 79 00:11:43,606 --> 00:11:46,422 க்ரிண்டெல்வால்ட் இந்த அமைதியை அழிக்க விரும்புகிறார். 80 00:11:46,456 --> 00:11:51,686 மற்றும் சில சமூகங்களுக்கு, செய்தி மிகவும் கவர்ச்சியூட்டும் இருந்தது. 81 00:11:53,295 --> 00:11:57,185 பலர் அவரை நம்புகிறார்கள். 82 00:11:57,286 --> 00:12:01,294 நம் உலகில் மட்டுமல்ல உலகில் NoMaj ம்வும் இல்லை. 83 00:12:02,483 --> 00:12:04,871 அவர்களது கூற்றுப்படி க்ரிண்டெல்வால்ட் ஒரு கதாநாயகன், 84 00:12:04,872 --> 00:12:08,356 மற்றும் கிரின்ட்வால்ட் இந்த குழந்தை நம்புகிறார் ... 85 00:12:08,836 --> 00:12:11,399 ... ஆசை அடைய முடியும். 86 00:12:13,269 --> 00:12:16,710 மன்னிக்கவும், நம்புகிறீர்களா இன்னும் நம்புகிறேன்? 87 00:12:17,479 --> 00:12:18,857 அவர் உயிரோடு இருந்தார், புதிது. 88 00:12:20,679 --> 00:12:22,150 அவர் இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறார். 89 00:12:23,009 --> 00:12:25,011 அவர் கடந்த மாதம் நியூயார்க் விட்டு. 90 00:12:25,199 --> 00:12:28,423 பின்னர் ஐரோப்பா செல்க. எங்கிருந்தாலும் சரியாக தெரியவில்லை, ஆனால் ... 91 00:12:28,424 --> 00:12:30,935 நான் நம்புகிறேன் ... 92 00:12:31,736 --> 00:12:33,079 ... அவரைக் கொல்லுங்கள்? 93 00:12:33,163 --> 00:12:35,165 அதே கட்டளை, Scamander. 94 00:12:37,677 --> 00:12:39,229 அவள் என்ன செய்கிறாள்? 95 00:12:39,527 --> 00:12:43,244 நீங்கள் செய்ய அந்த பயம் பணியை ஏற்க. 96 00:12:45,950 --> 00:12:47,626 சரியா? 97 00:12:52,096 --> 00:12:54,395 வெளிநாட்டு பயண தடை ரத்து செய்யப்பட்டது. 98 00:12:57,586 --> 00:12:58,587 நியூட்! 99 00:12:59,535 --> 00:13:02,331 இந்த யோசனை எனக்கு பிடித்திருக்கிறது என்று நினைக்கிறீர்களா? 100 00:13:02,332 --> 00:13:04,334 அதைப் பற்றி நான் கேட்க விரும்பவில்லை. என் குறிக்கோள்களைப் பற்றி மட்டுமே நான் கவனித்துக் கொள்கிறேன். 101 00:13:04,335 --> 00:13:06,120 நான் இதை உங்களுடன் சம்பந்தப்படுத்த முயற்சிக்கவில்லை. 102 00:13:06,121 --> 00:13:08,653 சரி, நான் சுயநலமற்ற மற்றும் பொறுப்பற்றது என்று எனக்கு தெரியும் ... 103 00:13:08,654 --> 00:13:11,636 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், அது நேரம். 104 00:13:11,637 --> 00:13:14,740 அனைவருக்கும் கணக்கிடுவதற்கான நேரம். உன்னால். 105 00:13:15,620 --> 00:13:17,059 நான் ஒரு மனிதன் இல்லை. 106 00:13:21,368 --> 00:13:22,369 நியூட். 107 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 நியூட். 108 00:13:29,491 --> 00:13:30,492 இங்கே வா. 109 00:13:38,034 --> 00:13:39,223 அவர்கள் உன்னை பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 110 00:13:51,118 --> 00:13:56,447 சரி, தாய்மார்களே, எனக்கு வேலை கிடைப்பதாக தெரிகிறது. 111 00:14:04,377 --> 00:14:07,628 [பாரிஸ், பிரான்ஸ்] 112 00:14:45,591 --> 00:14:46,592 அன்பே? 113 00:14:49,763 --> 00:14:51,014 அது யார்? 114 00:15:18,197 --> 00:15:22,322 அவர்கள் இங்கே பாதுகாப்பு செய்ய வேண்டும். 115 00:15:23,056 --> 00:15:25,212 நான் இப்போது சர்க்கஸ் செல்ல வேண்டும். 116 00:15:25,731 --> 00:15:29,464 என் செய்தியை நம்புங்கள். பயணத்தை தொடங்குங்கள். 117 00:15:30,188 --> 00:15:33,048 நாம் வெற்றி பெற்றால், நகரத்தின் லட்சக்கணக்கானோர் சுதந்திரமாக இருக்க வேண்டும். 118 00:15:33,093 --> 00:15:34,713 அவர்கள் நேரம் காத்திருக்கிறார்கள். 119 00:15:35,115 --> 00:15:37,662 நாம் அதை செய்ய மாட்டோம். 120 00:15:37,663 --> 00:15:39,432 எங்களுக்கு சுதந்திரம் தேவை. 121 00:15:39,627 --> 00:15:41,839 சுதந்திரம் நீங்களே. 122 00:15:41,964 --> 00:15:44,279 உயிரினங்கள் அழிக்க. 123 00:15:44,598 --> 00:15:47,208 அனைத்துமல்ல. 124 00:15:47,209 --> 00:15:48,933 நாங்கள் கொடூரமானவர்கள் அல்ல. 125 00:15:50,085 --> 00:15:53,366 விலங்குகள் தேவை. 126 00:16:36,640 --> 00:16:39,045 [லண்டன், யுகே] 127 00:17:01,327 --> 00:17:02,412 காற்று. 128 00:17:45,084 --> 00:17:46,085 டம்பில்டோரின். 129 00:17:48,804 --> 00:17:51,771 வேறு என்ன இடம் இருக்கிறது? 130 00:17:52,936 --> 00:17:55,801 நான் இங்கே இயற்கைக்காட்சி அனுபவிக்கிறேன். 131 00:17:56,786 --> 00:17:57,787 Nebulus. 132 00:18:03,319 --> 00:18:04,540 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 133 00:18:04,541 --> 00:18:07,137 என்னை நியூயார்க்கிற்கு அனுப்பி வைப்பீர்களா? 134 00:18:07,564 --> 00:18:09,336 உன்னை அனுப்பியவர் என்னிடம் சொல்லவில்லையா? 135 00:18:09,337 --> 00:18:10,338 யா. 136 00:18:11,470 --> 00:18:13,850 ஆனால் நீங்கள் செய்தீர்கள். 137 00:18:15,590 --> 00:18:18,427 அவரை எங்கே அழைத்துச் செல்வது என்று எனக்குத் தெரியுமா, டம்பில்டோர். 138 00:18:18,428 --> 00:18:21,576 அவரை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்ல நான் சொன்னேன். நான் துறைமுக மோடில் நடக்க வேண்டும். 139 00:18:21,577 --> 00:18:24,180 மந்திர பறவைக்கு ஒரு சிறப்பு சிகிச்சை எப்போதும் உள்ளது. 140 00:18:24,181 --> 00:18:26,222 என் குடும்பத்தில் ஒரு கதை உள்ளது ... 141 00:18:26,223 --> 00:18:30,281 தேவைப்படும் போது பீனிக்ஸ் எப்பொழுதும் ஒவ்வொரு டம்பில்டருக்கும் உதவும். 142 00:18:30,282 --> 00:18:35,259 அவர் பெரிய பாட்டி ஒன்று இருந்தது என்றார். ஆனால் அவர் இறந்தபின், பீனிக்ஸ்னியா பறந்து போய்விடுவார். 143 00:18:35,702 --> 00:18:36,920 திரும்பி பார்த்ததில்லை. 144 00:18:37,326 --> 00:18:42,833 மன்னிக்கவும் பேராசிரியர், நான் அதை நம்ப முடியாது. நீ என்னிடம் சொல். 145 00:18:48,939 --> 00:18:51,159 பாரிஸ், நியூட். 146 00:18:51,905 --> 00:18:54,409 அவள் பிறந்த குடும்பத்தை கண்டுபிடிக்க முயன்றாள். 147 00:18:54,830 --> 00:18:58,889 அவருடைய உண்மையான அடையாளத்தைப் பற்றிய வதந்திகளை நீங்கள் கேட்டிருக்க வேண்டும். 148 00:18:58,997 --> 00:19:00,214 இல்லை. 149 00:19:07,405 --> 00:19:12,110 ஃபிரான்ஸில் ஒரு முக்கியமான குடும்பத்தின் கடைசி வம்சாவளியாக அவர் இருந்தார் என்று தூய இனங்கள் நினைக்கின்றன. 150 00:19:14,136 --> 00:19:16,235 ஒரு குழந்தை. 151 00:19:16,629 --> 00:19:18,102 உங்களுக்கு தெரியாதது என்ன? 152 00:19:18,103 --> 00:19:19,861 வதந்திகள் பரவுகின்றன. 153 00:19:19,862 --> 00:19:23,443 சகோதரன் மனிதன். எனக்கு தெரியும்... 154 00:19:23,444 --> 00:19:26,513 ... அன்புள்ள போர்வீரன் அன்பினால் உண்டாகும். 155 00:19:26,514 --> 00:19:28,912 இரட்டை நிழல்கள் போல, தனியாக. 156 00:19:28,913 --> 00:19:33,413 விசுவாசம் ஒரு சகோதரன் அல்லது ஒரு பெண் இருந்தால், நிச்சயமாக அது நிரப்ப முடியும். 157 00:19:33,414 --> 00:19:35,010 அவள் உன்னை காப்பாற்ற முடியும். 158 00:19:36,033 --> 00:19:40,809 எங்கு நம்புகிறார்களோ, அவர் ஆபத்தில் இருக்கிறாரா அல்லது மற்றவர்களுக்கு தீங்கு விளைவிப்பாரா ... 159 00:19:41,250 --> 00:19:43,879 ... நிச்சயமாக எங்களுக்குத் தெரியாது. ஆனால் நீங்கள் அதை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 160 00:19:45,506 --> 00:19:48,555 அதை கண்டுபிடித்தவன் நீ தான் என்று நம்புகிறேன். 161 00:19:53,751 --> 00:19:55,165 அது என்ன? 162 00:19:55,481 --> 00:19:59,672 முகவரி, என் பழைய அறிமுகங்களில் ஒன்று. 163 00:20:00,343 --> 00:20:04,054 பாரிஸில் ஒரு பாதுகாப்பான வீடு உள்ளது, அது ஒரு எழுத்துப்பிழை மூலம் பாதுகாக்கப்படுகிறது. 164 00:20:04,055 --> 00:20:06,463 பாதுகாப்பாக இல்லையா? பாரிஸில் எனக்கு ஏன் ஒரு பாதுகாப்பான வீடு தேவைப்படுகிறது? 165 00:20:06,464 --> 00:20:09,131 நான் அங்கேயே இறக்க மாட்டேன் என்று நம்புகிறேன். 166 00:20:09,132 --> 00:20:11,645 இது மிகவும் ஆபத்தானது. நீங்கள் ஒரு நல்ல இலக்கு வேண்டும். 167 00:20:12,024 --> 00:20:14,075 உனக்கு ஒரு கப் டீ. 168 00:20:14,325 --> 00:20:16,992 இல்லை இல்லை. நிச்சயமாக இல்லை... 169 00:20:17,915 --> 00:20:20,095 நான் வெளியில் முடியாது, டம்பில்டர். 170 00:20:20,096 --> 00:20:23,194 நான் இங்கு வந்தால், அவர்கள் என்னை அஸ்காபானுக்கு அழைத்துச் செல்வார்கள். 171 00:20:23,195 --> 00:20:25,019 நான் ஏன் உங்களை விரும்புகிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 172 00:20:25,020 --> 00:20:26,041 என்ன? 173 00:20:26,152 --> 00:20:28,603 எனக்கு தெரிந்ததை விட நான் உங்களைப் போலவே இருக்கிறேன். 174 00:20:30,584 --> 00:20:34,702 நீங்கள் சக்தி அல்லது புகழ் பெறவில்லை. 175 00:20:35,338 --> 00:20:41,368 இந்த பணி சரியாக என்னவென்று உங்களையே கேட்டுக்கொள்ள வேண்டும். 176 00:20:41,851 --> 00:20:44,324 அது இருந்தால், எல்லா சுமையையும் சுமந்து அதை செய்யுங்கள். 177 00:20:44,980 --> 00:20:47,268 அது உண்மைதான், டம்பில்டோர். ஆனால் நான் கேட்கலாம் ... 178 00:20:47,269 --> 00:20:49,246 ... நீ ஏன் அதை நீ செய்ய முடியாது? 179 00:20:54,464 --> 00:20:57,093 நேரடியாக க்ரிண்டெல்வால்டினை நான் சந்திக்க முடியாது. 180 00:21:00,066 --> 00:21:01,395 நீங்கள் வேண்டும். 181 00:21:08,128 --> 00:21:09,771 சரி, நான் வருத்தப்படுகிறேன். 182 00:21:09,772 --> 00:21:12,623 நான் நீயாக இருந்தால், நான் மறுத்துவிட்டிருப்பேன். 183 00:21:12,666 --> 00:21:13,907 - என்ன...? - மிகவும் தாமதமாக. 184 00:21:13,908 --> 00:21:15,973 - நல்ல இரவு, நெட். - காத்திரு. இல்லை. 185 00:21:16,712 --> 00:21:18,114 அட விடுப்பா. 186 00:21:32,789 --> 00:21:34,483 டம்பில்டோரின். 187 00:22:39,489 --> 00:22:40,553 பன்டி! 188 00:22:43,074 --> 00:22:44,075 பன்டி! 189 00:22:47,081 --> 00:22:48,281 பன்டி! 190 00:22:48,677 --> 00:22:51,055 பண்டி, குழந்தை Niflernya மங்கலாக. 191 00:23:02,601 --> 00:23:03,622 நல்ல வேலை. 192 00:23:03,806 --> 00:23:05,003 மன்னிக்கவும், புதிது. 193 00:23:05,004 --> 00:23:07,007 நான் pitunya திறந்த விட வேண்டும். 194 00:23:07,008 --> 00:23:08,047 கவலைப்படாதே. 195 00:23:14,292 --> 00:23:17,862 நான் கிட்டத்தட்ட எல்லாவற்றையும் கவனித்துக் கொண்டேன். நான் மூக்கில் பிங்கி துளிகளையே கொடுத்தேன். 196 00:23:17,863 --> 00:23:18,698 மற்றும் எல்சி? 197 00:23:18,749 --> 00:23:20,356 எல்சி கிட்டத்தட்ட மீட்கப்பட்டது. 198 00:23:20,357 --> 00:23:21,358 நைஸ். 199 00:23:22,151 --> 00:23:25,264 நீ இப்போது இருக்க முடியும். 200 00:23:27,924 --> 00:23:30,729 - நான் உங்களை கவனித்துக் கொள்ளலாம் என்று சொன்னேன். - காயம் நிறைய மருந்து எடுத்துக்கொண்டது ... 201 00:23:30,730 --> 00:23:32,795 உங்கள் விரல்கள் மீண்டும் காயப்படுவதை நான் விரும்பவில்லை. 202 00:23:42,381 --> 00:23:45,291 நான் தீவிரமாக இருக்கிறேன். நீங்கள் வீட்டுக்கு வரலாம், ரொட்டி. 203 00:23:46,482 --> 00:23:47,735 நீங்கள் மிகவும் களைப்பாக இருக்க வேண்டும். 204 00:23:47,850 --> 00:23:50,165 இரண்டு பேர் வேலை செய்தால் மிகவும் எளிதானது. 205 00:23:54,991 --> 00:23:56,707 நீ உன் சட்டையை திறக்க வேண்டும். 206 00:23:59,180 --> 00:24:02,427 கவலைப்படாதே, அது விரைவில் உலர்ந்துவிடும். 207 00:24:43,991 --> 00:24:46,241 அவர் ஒரு அழகான ஒழுக்கமான ஒப்பந்தம் 208 00:24:46,499 --> 00:24:47,856 அவரை நடத்து, பண்டி. 209 00:24:54,008 --> 00:24:57,568 அவர் mengigitmu என்றால் அது ஒரு பிரச்சினை இருக்கும். 210 00:25:00,130 --> 00:25:01,226 அது என்ன? 211 00:25:02,007 --> 00:25:03,008 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 212 00:25:05,389 --> 00:25:07,355 ஆனால் இப்போது நீ வீட்டிற்கு போக வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 213 00:25:07,356 --> 00:25:11,173 - நான் அமைச்சரகத்தை தொடர்பு கொள்ள வேண்டுமா? - இல்லை, நீ வீட்டிற்கு போக வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். தயவு செய்து. 214 00:25:19,473 --> 00:25:20,903 இது எனக்கு தகுதி இல்லை. 215 00:25:20,904 --> 00:25:23,437 குழந்தைக்கு என்னிடம் கொடுங்கள். என்னிடம் கொடு. 216 00:25:23,497 --> 00:25:26,563 - நீ புரிந்து கொள்ளவில்லை. - குழந்தைக்கு உங்களை காயப்படுத்தப் போகிறது. 217 00:25:32,569 --> 00:25:34,396 ஏய்... 218 00:25:35,208 --> 00:25:38,261 நியூட்! வெறித்தனமாக வாருங்கள்! 219 00:25:39,168 --> 00:25:41,702 எங்களை ஒரு விஜயம் என்று நீங்கள் நினைக்கவில்லை என நம்புகிறேன். 220 00:25:41,703 --> 00:25:44,302 ஒருமுறை கடுமையான மழைக்கு வெளியே. 221 00:25:44,732 --> 00:25:45,792 குளிர் லண்டனில் காற்று. 222 00:25:45,897 --> 00:25:47,605 ஆனால் நினைவகம் அழிக்கப்பட்டுவிட்டது. 223 00:25:47,606 --> 00:25:49,501 எனக்கு தெரியும்! 224 00:25:49,502 --> 00:25:51,038 இது மனிதன், வேலை செய்யாது. 225 00:25:51,322 --> 00:25:54,442 நீங்கள் பானை இது வெறுமனே கெட்ட நினைவுகளை நீக்க வேண்டும் என்றார். 226 00:25:54,443 --> 00:25:55,687 எனக்கு மோசமான நினைவு இல்லை. 227 00:25:55,688 --> 00:26:00,086 நான் வித்தியாசமான மற்றும் பயங்கரமான நினைவுகள் நிறைய உள்ளன என்று அர்த்தம் ... 228 00:26:00,087 --> 00:26:01,396 ... ஆனால் இந்த தேவதை ... 229 00:26:01,492 --> 00:26:05,456 ... தேவதை என்னை என் கெட்ட நினைவுகளை மறக்க செய்தார். 230 00:26:05,480 --> 00:26:07,628 இப்போது நாம் இங்கே இருக்கிறோம், ஆமாம்? 231 00:26:09,156 --> 00:26:10,850 அது நம்பமுடியாதது. 232 00:26:14,268 --> 00:26:16,604 என்று .... டினா? 233 00:26:18,096 --> 00:26:19,187 டினா? 234 00:26:21,323 --> 00:26:23,243 நாம் மட்டும். 235 00:26:24,185 --> 00:26:25,468 நானும் யாக்கோபும். 236 00:26:27,311 --> 00:26:29,234 ஏன் எங்களுக்கு இரவு உணவு இல்லை? 237 00:26:29,260 --> 00:26:30,261 யா! 238 00:26:36,185 --> 00:26:38,781 நான் என்ன சொன்னேன். 239 00:26:39,127 --> 00:26:40,124 ஏன்? 240 00:26:40,125 --> 00:26:45,276 அவர் என்னை யாக்கோபுடன் பார்த்தால், அவர் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 241 00:26:45,277 --> 00:26:46,816 சட்டத்தை மீறியதற்காக. 242 00:26:46,817 --> 00:26:48,799 அனுமதி இல்லை. 243 00:26:48,891 --> 00:26:51,006 நாம் No-Maj ஐ புறக்கணிக்க வேண்டும். 244 00:26:51,007 --> 00:26:54,323 நாம் அவர்களை திருமணம் செய்து கொள்ள முடியாது. 245 00:26:54,483 --> 00:26:58,082 அவர் உங்களுக்கு நிறைய விஷயங்களை செய்து வருகிறார். 246 00:26:58,314 --> 00:26:59,268 நான்? 247 00:26:59,269 --> 00:27:01,072 ஆம், நீ, புதிது. 248 00:27:01,140 --> 00:27:03,142 எல்லாம் ஸ்பெல்பவுண்ட் பத்திரிகையில் வெளியிடப்பட்டது. 249 00:27:03,216 --> 00:27:05,089 நான் உன்னை அழைத்து வந்தேன். 250 00:27:05,318 --> 00:27:08,760 க்ரிண்டெல்வால்ட் கைது செய்யப்பட்ட நியூட்டன் ஸ்கேமர்டர் 251 00:27:09,296 --> 00:27:12,964 அவளது கணவன், லெஸ்ட்ரேஞ்ச் லெடா ... 252 00:27:12,965 --> 00:27:15,125 ... அவளது சகோதரியுடனான தீஸு மற்றும் பெண்ணுடன் சேர்ந்து. 253 00:27:16,090 --> 00:27:18,969 இல்லை. இந்தத் திருமணம் எனக்கு லெட்டாவை திருமணம் செய்து கொள்ளும். 254 00:27:19,003 --> 00:27:20,149 ஓ! 255 00:27:21,617 --> 00:27:23,953 ஐயோ. 256 00:27:25,076 --> 00:27:26,172 வா. 257 00:27:26,996 --> 00:27:32,065 ஓ, டினா படிக்க. அவள் யாரோ டேட்டிங். 258 00:27:33,208 --> 00:27:35,628 அவர் விசாரணை செய்ய விரும்புகிறார், அவருடைய பெயர் தலாவன். 259 00:27:35,629 --> 00:27:36,915 Tlvn? 260 00:27:43,111 --> 00:27:46,667 எப்படியிருந்தாலும், இங்கே இருப்பதற்கு நாங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறோம். 261 00:27:46,828 --> 00:27:49,490 இது எங்களுக்கு ஒரு சிறப்பு பயணம். 262 00:27:50,226 --> 00:27:53,046 யாக்கோபும் நானும் ... 263 00:27:54,038 --> 00:27:55,429 ... நாங்கள் திருமணம் செய்து கொள்வோம். 264 00:27:58,523 --> 00:28:00,353 யாக்கோபுடன் திருமணம். 265 00:28:08,029 --> 00:28:09,804 நீங்கள் ஆச்சரியப்படுகிறீர்கள், சரியானதா? 266 00:28:10,952 --> 00:28:11,953 என்ன? 267 00:28:13,135 --> 00:28:14,676 நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 268 00:28:15,266 --> 00:28:17,189 நீங்கள் என்னை என்ன நினைக்கிறீர்கள் ... 269 00:28:17,190 --> 00:28:19,165 ... முக்கிய விஷயங்களை சொல்ல, No-Maj உடன் திருமணம் ஒரு மீறல். 270 00:28:19,166 --> 00:28:21,825 ஓ, அது நியாயமில்லை. 271 00:28:22,314 --> 00:28:26,136 அவரைப் பாருங்கள், அவர் மிகவும் சந்தோஷமாக இருந்தார். 272 00:28:26,137 --> 00:28:28,011 எனவே நான் இல்லை என்றால் ... 273 00:28:29,724 --> 00:28:30,940 அதை செய்யாதே. 274 00:28:31,291 --> 00:28:33,683 ராணி, உங்கள் திருமணத்தை நீங்கள் எப்போதுமே அச்சம் கொள்ள விரும்பவில்லை என்றால், நாம் ... 275 00:28:33,684 --> 00:28:36,636 ... நம் அடையாளத்தை வெளிப்படுத்தாதபடி அவரை மறந்துவிடாதே. 276 00:28:46,584 --> 00:28:48,095 உன் கையில் என்ன இருக்கிறது? 277 00:28:48,411 --> 00:28:52,103 நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்? நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும், திரு ஸ்கேமடர்? 278 00:28:52,365 --> 00:28:53,366 Serjito. 279 00:29:04,394 --> 00:29:06,275 உங்கள் நிச்சயதார்த்தத்தில் வாழ்த்துக்கள், யாக்கோபு. 280 00:29:06,276 --> 00:29:07,733 பொறு, என்ன? 281 00:29:11,703 --> 00:29:13,966 ஓ, இல்லை. 282 00:29:16,312 --> 00:29:18,578 ராணி. காத்திரு. 283 00:29:19,851 --> 00:29:20,852 Queenie! 284 00:29:21,875 --> 00:29:23,554 உன்னை பார்க்க நல்லது. 285 00:29:23,555 --> 00:29:25,252 நான் இப்போது எங்கே இருக்கிறேன்? 286 00:29:25,253 --> 00:29:26,254 லண்டன். 287 00:29:26,297 --> 00:29:29,145 ஓ! நான் எப்போதும் இங்கே வர விரும்பினேன். 288 00:29:30,046 --> 00:29:31,047 Queenie! 289 00:29:34,617 --> 00:29:36,506 ராணி, அயல். 290 00:29:36,796 --> 00:29:40,988 நான் என்ன செய்தேன் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது? நாங்கள் ஏற்கனவே ஐந்து குழந்தைகளைக் கொண்டுள்ளோம். 291 00:29:43,509 --> 00:29:45,778 திருமணம் ஏன் தவறு? 292 00:29:45,779 --> 00:29:46,605 எல்லாம் சரி. 293 00:29:46,606 --> 00:29:49,261 எனக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்க முடியுமா? 294 00:29:49,262 --> 00:29:52,099 நான் வேறு ஒருவருக்குச் சொந்தமான ஒன்றை விரும்புகிறேன், அவ்வளவுதான். 295 00:29:54,035 --> 00:29:55,249 காத்திரு. காத்திரு. 296 00:29:55,745 --> 00:29:57,812 நாங்கள் அடிக்கடி இதை விவாதித்தோம். 297 00:29:57,867 --> 00:30:01,142 நாங்கள் திருமணம் செய்துகொண்டால், அவர்கள் தெரிந்தால், அவர்கள் உன்னை பூட்டிக்கொள்வார்கள், அன்பே. 298 00:30:01,143 --> 00:30:03,175 அது நடக்கட்டும். 299 00:30:03,494 --> 00:30:06,433 என்னைப் போன்ற ஒரு மனிதரை அவர்கள் உங்கள் மக்களை மணந்து கொள்வதில்லை. 300 00:30:06,434 --> 00:30:09,210 நான் ஒரு சூனியக்காரன் அல்ல. நான் இதை விரும்புகிறேன். 301 00:30:09,324 --> 00:30:13,812 நாடு மிகவும் சகிப்புத்தன்மை உடையது. இங்கே திருமணம் செய்து கொள்வோம். 302 00:30:13,815 --> 00:30:16,688 தேன், என்னை குற்றவாளியாக நினைக்காதே. 303 00:30:17,185 --> 00:30:18,811 நான் மிகவும் பைத்தியமாக இருந்தேன். 304 00:30:19,597 --> 00:30:21,214 நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 305 00:30:21,501 --> 00:30:23,094 - மிகவும்? - ஆம். 306 00:30:24,226 --> 00:30:27,172 ஆனால் நான் உங்களுக்கு தீங்கு செய்ய முடியாது. உனக்கு அது தெரியும். 307 00:30:27,173 --> 00:30:30,051 இது சரியான தேர்வு. அன்பே. 308 00:30:31,722 --> 00:30:34,251 எனக்கு விருப்பமில்லை. 309 00:30:34,252 --> 00:30:38,012 எங்களுக்கு ஒரு தைரியம் மற்றும் நீங்கள் கோழை வேண்டும்! 310 00:30:39,244 --> 00:30:40,902 நான் ஒரு கோழை? 311 00:30:41,220 --> 00:30:44,164 நான் உன்னால் ஒரு கோழை. 312 00:30:45,392 --> 00:30:46,755 உண்மையாகவா? 313 00:30:48,184 --> 00:30:49,749 நான் அதை சொல்லவில்லை. 314 00:30:49,750 --> 00:30:50,894 நீங்கள் அதை சொல்ல வேண்டியதில்லை. 315 00:30:50,895 --> 00:30:52,711 இல்லை, அது என் இதயத்தில் இல்லை, அன்பே. 316 00:30:53,492 --> 00:30:54,862 ஆம் உண்மையாக. 317 00:30:54,863 --> 00:30:56,905 இல்லை! 318 00:30:57,078 --> 00:30:58,389 நான் என் சகோதரியை பார்க்க வேண்டும். 319 00:30:59,776 --> 00:31:00,964 சரி. உன் சகோதரியை சந்தி. 320 00:31:00,965 --> 00:31:02,312 - சரி. - இல்லை! காத்திரு! 321 00:31:02,313 --> 00:31:05,108 Queenie. இல்லை! Queenie! 322 00:31:06,588 --> 00:31:08,579 நான் அந்த அர்த்தத்தில் கூறவில்லை. 323 00:31:11,116 --> 00:31:12,910 நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. 324 00:31:32,494 --> 00:31:34,658 [பாரிஸ்] 325 00:31:38,263 --> 00:31:41,250 என் அன்பே, குனி. இது ஒரு அழகான நகரம். 326 00:31:41,668 --> 00:31:43,813 நான் உன்னைபற்றி நினைக்கிறேன். டினா. 327 00:31:50,034 --> 00:31:51,535 ஏய், நியூட்? 328 00:31:51,536 --> 00:31:53,060 நான் கீழே போகிறேன், யாக்கோபு. 329 00:31:53,238 --> 00:31:54,820 நான் விரைவில் கீழே இருக்கிறேன். 330 00:31:59,220 --> 00:32:00,800 என் சொந்த பிரச்சினைகள் எனக்கு கிடைத்தன. 331 00:32:08,209 --> 00:32:10,900 பட்டி, பேட்ரிக் உணவளிக்க மறக்க வேண்டாம். 332 00:32:25,541 --> 00:32:27,543 ராணி போஸ்ட்கார்டுகளை விடு. 333 00:32:27,975 --> 00:32:29,817 டினா பாரிஸுக்கு சென்றார், நம்புகிறார். 334 00:32:29,818 --> 00:32:31,107 ஜீனியஸ்! 335 00:32:31,108 --> 00:32:32,782 குயின் டினாவிற்குப் பின் சென்றார். 336 00:32:32,783 --> 00:32:34,857 சரி, என் நண்பன், பிரான்சிற்கு செல்லலாம். 337 00:32:34,858 --> 00:32:36,197 காத்திருங்கள், என் கோட் கிடைக்கும். 338 00:32:36,198 --> 00:32:37,199 என்னிடம் விட்டு விடுங்கள். 339 00:32:45,760 --> 00:32:46,761 நைஸ். 340 00:32:49,686 --> 00:32:53,377 நான் பாரிசுக்கு சென்றேன். நியூட். 341 00:33:52,902 --> 00:33:56,016 [Sirke மர்மமான] 342 00:34:05,900 --> 00:34:07,224 நாகினி. 343 00:34:13,095 --> 00:34:14,120 நம்பிக்கை. 344 00:34:17,033 --> 00:34:18,875 அவர் எங்கே என்று எனக்குத் தெரியும். 345 00:34:25,589 --> 00:34:27,043 நாம் இன்றிரவு போகலாம். 346 00:34:27,044 --> 00:34:28,045 வேண்டும். 347 00:34:33,719 --> 00:34:36,779 மகனே, அவனிடமிருந்து விலகி இருக்க நான் சொன்னேன். 348 00:34:37,288 --> 00:34:39,198 எனக்கு ஓய்வெடுக்க முடியுமா? 349 00:34:39,925 --> 00:34:41,275 சுத்தமான கஞ்சா. 350 00:34:43,384 --> 00:34:44,867 நீங்கள் தயாராக இருக்கின்றீர்கள். 351 00:34:57,569 --> 00:35:02,188 மேலும், எங்கள் சிறிய நிகழ்ச்சி, கவர்ச்சியான உயிரினங்கள் ... 352 00:35:02,256 --> 00:35:04,826 ... நாங்கள் காட்டுகிறோம் ... 353 00:35:04,827 --> 00:35:06,553 ... வரிசை. 354 00:35:10,046 --> 00:35:13,287 இந்தோனேசிய காடுகளில் சிக்கிக்கொண்டது. 355 00:35:13,765 --> 00:35:16,811 அவர் ஒரு இரத்தக்களரி எழுத்துப்பிழை இருந்தது. 356 00:35:17,981 --> 00:35:22,211 அவரது வாழ்நாள் முழுவதும் அவர் கண்டனம் ... 357 00:35:22,672 --> 00:35:25,261 ... ஒரு மிருகத்தனமான அசுரனை நோக்கி. 358 00:35:28,752 --> 00:35:33,553 ஆனால் அவரைப் பாருங்கள், மிகவும் அழகாக இருக்கிறதா? 359 00:35:35,102 --> 00:35:37,215 எனவே தந்திரமான. 360 00:35:37,770 --> 00:35:42,374 ஆனால் விரைவில், அவர் மீண்டும் வடிவத்தை மாற்றுவார். 361 00:35:43,858 --> 00:35:45,981 ஒவ்வொரு இரவு தூங்கும் போது ... 362 00:35:45,982 --> 00:35:48,310 ... பார்வையாளர்களை ... 363 00:35:48,653 --> 00:35:51,436 ... அவர் மாறிவிடும் மாறிவிடும் ... 364 00:35:59,316 --> 00:36:01,462 அவர் மாறும் ... 365 00:36:06,573 --> 00:36:09,434 அவர் மாறும் ... 366 00:36:18,763 --> 00:36:22,806 காலப்போக்கில், அவர் இனி முந்தைய வடிவம் மற்றும் அசல் வடிவத்தில் திரும்ப முடியும். 367 00:36:24,840 --> 00:36:28,994 அவர் எப்போதும் பாம்பு ஒன்றை உருவாக்குகிறார். 368 00:37:02,286 --> 00:37:03,287 நம்பிக்கை! 369 00:37:12,737 --> 00:37:13,858 பேக். 370 00:37:14,255 --> 00:37:16,229 பாரிஸ் எங்கள் வேலை முடிந்தது. 371 00:37:45,788 --> 00:37:48,927 மெலடிக்டஸுடனான பையன் நீ அவரை அறிந்திருக்கிறாயா? 372 00:37:52,272 --> 00:37:54,206 அவன் தாயை தேடுகிறான். 373 00:37:54,229 --> 00:37:57,295 எல்லா மக்ளக்குக்கும் வீட்டிற்கு எடுக்கும். 374 00:37:59,492 --> 00:38:01,047 சரி. வா. 375 00:38:17,772 --> 00:38:21,464 நான் இந்த சர்க்கஸில் இருக்க முடியுமா, ஏன்? 376 00:38:22,081 --> 00:38:24,178 பிரிந்த. ஜோசப் கமான். 377 00:38:25,313 --> 00:38:26,577 நீ சொல்வது சரிதான். 378 00:38:26,578 --> 00:38:28,781 - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - உன்னை போல். 379 00:38:28,782 --> 00:38:31,829 - எந்த ஒன்று? - குழந்தையை அவரிடம் நிரூபிக்க. 380 00:38:35,364 --> 00:38:38,994 அவரை பற்றி வதந்திகள் உண்மையாக இருக்க, நேர்மையான இருக்க ... 381 00:38:39,077 --> 00:38:41,284 நாங்கள் தாமதமாக இருக்கிறோம். 382 00:38:42,843 --> 00:38:44,966 நான் குடும்பத்தில் கடைசி வம்சாவளியாக இருந்தேன். 383 00:38:44,967 --> 00:38:47,840 நான் சரி என்றால், அவர் அதே தான். 384 00:38:49,141 --> 00:38:53,309 டைக்கோ டோடொனஸின் புத்தகங்கள் பற்றி நீங்கள் படித்திருக்கிறீர்களா? 385 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 யா. 386 00:38:55,380 --> 00:38:57,210 ஆனால் அது நிரூபிக்கப்படவில்லை. 387 00:39:00,763 --> 00:39:03,028 நான் உங்களுக்கு சிறந்த ஏதாவது காட்ட முடியும் என்றால் ... 388 00:39:04,228 --> 00:39:08,182 ... அதை நிரூபிக்க முடியும் உறுதியான ஒன்று. 389 00:39:08,228 --> 00:39:12,024 ஐரோப்பாவிலும் ஐக்கிய மாகாணங்களிலும் ஊழியம் என்பது என்ன? 390 00:39:12,935 --> 00:39:13,960 இருக்கலாம். 391 00:39:16,304 --> 00:39:17,693 பின் தொடர்ந்து. 392 00:39:42,579 --> 00:39:43,675 எல்லாம் சரி. 393 00:39:47,199 --> 00:39:49,090 நம்புகிறேன். 394 00:39:51,405 --> 00:39:55,234 அவரை எழுப்பிய பெண்ணால் அவர் நசுக்கப்பட்டார். 395 00:39:55,235 --> 00:39:58,643 ஆனால் இப்போது அவர் தனது உயிரியல் தாய் தேடும். 396 00:39:59,175 --> 00:40:01,379 அவரது குடும்பத்தில் இருந்து பிரிக்கப்பட்ட. 397 00:40:01,761 --> 00:40:03,543 பாசம் தவிர. 398 00:40:04,704 --> 00:40:07,686 அவர் நம் எதிர்காலத்திற்கு முக்கியம். 399 00:40:08,292 --> 00:40:10,669 சரி, பையன் எங்கே என்று நமக்குத் தெரியும், சரியா? 400 00:40:11,688 --> 00:40:13,167 ஏன் அதைப் பிடிக்கவில்லை? 401 00:40:13,168 --> 00:40:15,296 அவர் என்னிடம் வர வேண்டும். 402 00:40:15,445 --> 00:40:16,943 அவர் வருவார். 403 00:40:18,521 --> 00:40:22,662 பாதை அவரை வழிநடத்துகிறது. அவர் தொடர்ந்து வருவார். 404 00:40:24,297 --> 00:40:26,591 எனக்கு வழிவகுக்கும் சாலை. 405 00:40:27,531 --> 00:40:31,020 அவரை வலிமை கொண்ட. 406 00:40:31,200 --> 00:40:32,973 அவர் ஏன் முக்கியம்? 407 00:40:40,506 --> 00:40:44,966 யார் நம் மிக பெரிய அச்சுறுத்தல்? 408 00:40:45,518 --> 00:40:46,689 ஆல்பஸ் டம்பில்டர். 409 00:40:47,348 --> 00:40:52,297 பள்ளியில் அதை பார்க்க இப்போது நீங்கள் கேட்டால் ... 410 00:40:52,353 --> 00:40:55,927 ... மறைக்க இடத்தில். அவரை கொல்ல, நீங்கள் செய்ய வேண்டும், Krall? 411 00:41:01,802 --> 00:41:05,216 அதை செய்ய முடியும் ஒரே ஒரு நம்புங்கள். 412 00:41:05,815 --> 00:41:07,634 அவர் மட்டுமே அவரை கொல்ல முடியும். 413 00:41:09,401 --> 00:41:12,154 நீங்கள் உண்மையில் ஒரு பெரிய வழிகாட்டி கொல்ல முடியும் என்று நினைக்கிறேன் ... 414 00:41:13,803 --> 00:41:16,033 ... ஆல்பஸ் டம்பில்தோரை கொல்ல வேண்டுமா? 415 00:41:16,761 --> 00:41:17,887 எனக்கு அவர் நிச்சயம் தெரியும். 416 00:41:19,362 --> 00:41:23,169 ஆனால் அது நடக்கும்போது நம்முடைய விருப்பப்படி, க்ரால் வேண்டுமா? 417 00:41:26,575 --> 00:41:27,858 உனக்கு வேண்டும்? 418 00:41:39,881 --> 00:41:42,388 ஜெனீவா, டினாவுடன் இருந்தவர் ... 419 00:41:42,389 --> 00:41:43,989 கவலைப்படாதே, அவர் உன்னை காண்பார். 420 00:41:43,990 --> 00:41:47,006 எங்களுக்கு நான்கு பேர் மீண்டும் ஒன்றாகிவிடுவார்கள். நியூயார்க் போல. 421 00:41:47,007 --> 00:41:47,540 கவலைப்படாதே. 422 00:41:47,542 --> 00:41:50,664 - அவர் விசாரணை, குயின் கூறினார். - ஆம், அவர் ஒரு துப்பறியும் நபராக இருந்தார். பிறகு? 423 00:41:50,665 --> 00:41:51,741 அவரைப் பற்றி கவலைப்படவேண்டாம். 424 00:41:54,306 --> 00:41:57,174 நான் அவனிடம் கேட்டேன் என்றால் என்ன என்று. 425 00:41:58,519 --> 00:42:02,509 ஓ இது ஒரு நல்ல திட்டம். 426 00:42:03,055 --> 00:42:05,916 இந்த சந்தர்ப்பத்தில் அவரிடம் சொல்லுங்கள். 427 00:42:10,346 --> 00:42:13,455 அவரது கண்கள் ஒரு சலாமாண்டர் போல இருந்தது. 428 00:42:14,032 --> 00:42:15,119 அப்படி சொல்லாதே. 429 00:42:18,047 --> 00:42:22,242 சரி, அதை மறந்து விடுங்கள். 430 00:42:22,243 --> 00:42:26,735 நீங்கள் அவரை கண்டுபிடிக்க மட்டுமே பாரிஸ் வந்து. 431 00:42:27,092 --> 00:42:28,505 நான் அதை விரும்புகிறேன். 432 00:42:28,685 --> 00:42:33,733 ஒவ்வொரு இரவிலும் அதைப் பற்றி நினைத்துப் பார்ப்பது கடினம். 433 00:42:35,045 --> 00:42:37,224 சாமமாண்டர்களை பற்றி பேசாதே, இல்லையா? 434 00:42:37,225 --> 00:42:38,492 - எல்லாம் சரி. - எல்லாம் சரி. 435 00:42:41,616 --> 00:42:43,612 எல்லாம் சரியாகி விடும். 436 00:42:43,683 --> 00:42:45,216 நாங்கள் இப்போது ஒன்றாக இருக்கிறோம். 437 00:42:45,217 --> 00:42:47,821 நான் உனக்கு உதவுகிறேன். நான் டினாவை கண்டுபிடிப்பேன். 438 00:42:47,822 --> 00:42:49,296 ராணி கண்டுபிடிக்கவும். 439 00:42:49,701 --> 00:42:51,973 நாம் அனைவரும் மீண்டும் மகிழ்ச்சியாக இருப்போம், முன்பு போல். 440 00:42:51,974 --> 00:42:53,757 அந்த மனிதர் யார்? 441 00:42:55,186 --> 00:42:58,503 நான் அனுமதியின்றி நாட்டை விட்டு வெளியேற முடியும். 442 00:42:58,504 --> 00:43:01,268 பயணம் செய்யும் போது நீங்கள் எளிதில் வெறுப்படைந்து விடமாட்டீர்களா? 443 00:43:01,269 --> 00:43:03,648 ஒரு படகு சவாரி செய்ய எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 444 00:43:03,784 --> 00:43:04,785 நீ நன்றாக இருப்பாய். 445 00:43:04,820 --> 00:43:07,385 1 நிமிடங்களில் அமைக்கப்பட வேண்டும். 446 00:43:08,710 --> 00:43:09,803 50 காலிசன். 447 00:43:10,058 --> 00:43:11,565 இல்லை, அவர் 30 என்கிறார். 448 00:43:11,664 --> 00:43:13,449 30 பிரான்ஸ் செல்ல. 449 00:43:13,450 --> 00:43:15,527 20 வாயை மூடுவதற்கு. 450 00:43:15,528 --> 00:43:18,594 நான் நியூட் ஸ்கேமாண்டர் அனுமதியின்றி நாட்டை விட்டு வெளியேறினேன். 451 00:43:20,007 --> 00:43:21,877 அந்த விலை, ஒரு நண்பர். 452 00:43:26,370 --> 00:43:27,428 10 நொடி. 453 00:43:28,340 --> 00:43:29,004 எட்டு. 454 00:43:29,140 --> 00:43:30,141 ஜேக்கப். 455 00:43:30,308 --> 00:43:31,309 ஏழு. 456 00:43:32,635 --> 00:43:33,636 இனி. 457 00:43:36,539 --> 00:43:37,540 நான்கு. 458 00:43:38,515 --> 00:43:39,516 மூன்று. 459 00:43:40,370 --> 00:43:42,702 இரண்டு. ஒன்று. 460 00:43:52,338 --> 00:43:54,316 எனக்கு பிடிக்கவில்லை, புதிது. 461 00:43:54,317 --> 00:43:55,878 ஆமாம், நீங்கள் ஆடிக்கொண்டே இருங்கள். 462 00:43:56,237 --> 00:43:57,238 என்னை பின்தொடர். 463 00:44:10,219 --> 00:44:12,222 வா. நாங்கள் நேரம் வீணடிக்கப் போகிறோம். 464 00:44:31,473 --> 00:44:32,534 சரி நிஃபர் ... 465 00:44:33,449 --> 00:44:36,348 போ. ஏய். போ. 466 00:44:40,396 --> 00:44:41,523 அது கப்பா. 467 00:44:42,530 --> 00:44:44,438 ஜப்பானில் இருந்து தொடங்குகிறது. 468 00:44:48,923 --> 00:44:49,924 டினா? 469 00:44:50,803 --> 00:44:51,804 டினா ?! 470 00:44:58,571 --> 00:44:59,804 நீங்கள் என்ன கண்டுபிடித்தீர்கள்? 471 00:45:04,045 --> 00:45:06,089 இப்போது நாம் தரையில் நனைக்கிறோம். 472 00:45:23,871 --> 00:45:25,894 புதிது, அது என்ன? 473 00:45:26,520 --> 00:45:27,910 இது சோவ்வா. 474 00:45:30,543 --> 00:45:34,459 சீன மக்கள் அவரை மிகவும் வேகமாகவும் வலிமையாகவும் அறிவர். 475 00:45:34,460 --> 00:45:37,240 அவர் ஒரு நாளில் 1,500 கிலோமீட்டர் தூரம் பயணம் செய்யலாம். 476 00:45:37,241 --> 00:45:41,176 அவர் பாரிஸ் விளிம்பில் ஒரு பாய்ச்சலை எடுத்துக் கொள்ளலாம். 477 00:45:44,450 --> 00:45:46,009 ஓ புத்திசாலி பையன். 478 00:45:47,590 --> 00:45:51,017 இங்கே யாக்கோபு. டினா இங்கே உள்ளது. 479 00:45:51,596 --> 00:45:53,930 அவர் விரைவாக இந்த வழியில் சென்றார். 480 00:45:55,800 --> 00:45:57,248 நான் கவலைப்படவில்லை. 481 00:46:01,591 --> 00:46:03,161 யாரோ ஒருவர் துரத்தினார்கள். 482 00:46:21,263 --> 00:46:22,203 ஃபர் பின்பற்றவும். 483 00:46:22,204 --> 00:46:23,581 - என்ன? - அதை பின்பற்றவும், ஜேக்கப். 484 00:46:23,582 --> 00:46:24,583 அதை பின்பற்றவும். 485 00:46:25,309 --> 00:46:26,310 அவன் எங்கே செல்கிறான்? 486 00:46:26,941 --> 00:46:28,076 கோகோ. 487 00:46:36,007 --> 00:46:37,057 வாளி போடு! 488 00:47:15,143 --> 00:47:17,357 மேஜிக் அமைச்சுக்கு வரவேற்கிறோம். 489 00:47:17,535 --> 00:47:20,493 மன்னிக்கவும், நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்று எனக்கு புரியவில்லை. 490 00:47:20,918 --> 00:47:23,444 மேஜிக் பிரெஞ்சு மந்திரிக்கு வரவேற்கிறோம். 491 00:47:23,445 --> 00:47:25,363 உங்களுக்கு என்ன தேவை? 492 00:47:26,377 --> 00:47:30,159 நான் டினா கோல்ட்ஸ்டைனுடன் பேச விரும்புகிறேன். 493 00:47:30,160 --> 00:47:35,177 அவர் இங்கே வழக்கு பொறுப்பில் இருந்த அமெரிக்க துப்பறியும் ஆவார். 494 00:47:39,963 --> 00:47:42,403 டினா கோல்ட்ஸ்டைன் யாரும் இல்லை. 495 00:47:42,619 --> 00:47:45,583 இல்லை, ஒரு தவறு இருக்க வேண்டும். 496 00:47:45,584 --> 00:47:48,486 அவர் பாரிஸ் தான் எனக்கு தெரியும், அவர் என்னை ஒரு தபால் காரரை அனுப்பினார். 497 00:47:48,487 --> 00:47:51,761 நான் அதை எடுத்துக் கொண்டேன். ஒருவேளை நீங்கள் உதவலாம். 498 00:47:51,762 --> 00:47:53,136 இங்கே இருந்தது. 499 00:47:53,749 --> 00:47:54,750 ஐயோ. 500 00:47:55,064 --> 00:47:56,733 ஒரு நிமிடம் காத்திருக்கலாம். 501 00:47:56,734 --> 00:48:00,379 நான் இங்கே நிச்சயமாக ஆடிடி. அட்டை எங்கே? 502 00:48:00,657 --> 00:48:01,756 ஒரு நிமிடம் காத்திரு! 503 00:48:06,043 --> 00:48:07,528 தயவு செய்து. 504 00:48:39,246 --> 00:48:42,938 - நாம் ஏதாவது சாப்பிடலாமா, ஒருவேளை சாக்லேட்? - இப்போது இல்லை, ஜேக்கப். 505 00:48:48,420 --> 00:48:50,246 எனக்கு தெரியும். ஏய் இங்கே. 506 00:48:50,247 --> 00:48:53,871 சாக்லேட் ஒரு துண்டு? க்ரோசியன் ரொட்டி அல்லது வாழை ரொட்டி? 507 00:48:53,971 --> 00:48:54,972 இந்த வழி. 508 00:49:00,386 --> 00:49:01,555 ஜேக்கப். 509 00:49:15,434 --> 00:49:16,718 ஜேக்கப்? 510 00:50:02,581 --> 00:50:03,841 இல்லையா? 511 00:50:11,780 --> 00:50:13,139 எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது, பெண்? 512 00:50:59,487 --> 00:51:00,909 அவர் அங்கு இருந்தார். 513 00:51:38,329 --> 00:51:39,330 அது யார்? 514 00:51:44,639 --> 00:51:46,922 சரி, அம்மா. 515 00:51:46,955 --> 00:51:48,196 யார் நீ? 516 00:51:48,197 --> 00:51:49,808 நீங்கள் இர்மாவா? 517 00:51:51,156 --> 00:51:53,349 நீங்கள் இர்மா டகார்ட் ஆவது? 518 00:51:54,719 --> 00:51:59,435 மன்னிக்கவும், உங்கள் பெயர் ஆவணம் pengadopsianku உள்ளது. 519 00:52:01,115 --> 00:52:02,568 நீங்கள் இருக்க முடியுமா? 520 00:52:04,523 --> 00:52:07,550 நீங்கள் நியூயார்க்கில் என்னை திருப்பி விடுகிறீர்கள். 521 00:52:26,443 --> 00:52:28,003 நான் உன் அம்மா இல்லை. 522 00:52:28,746 --> 00:52:30,469 நான் ஒரு பணியாளர் தான். 523 00:52:34,186 --> 00:52:36,300 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். 524 00:52:39,079 --> 00:52:41,307 நீங்கள் ஒரு நல்ல மனிதர். 525 00:52:52,054 --> 00:52:54,292 நான் உன்னை தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை. 526 00:52:54,769 --> 00:52:56,413 அவர்கள் ஏன் என்னை விரும்பவில்லை? 527 00:53:00,970 --> 00:53:03,840 ஆவணத்தில் உங்கள் பெயர் என்ன? 528 00:53:04,151 --> 00:53:06,549 நான் அவளுக்காக காத்திருக்கிறேன். 529 00:53:07,463 --> 00:53:11,287 அவர் உன்னை கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும். 530 00:55:18,795 --> 00:55:20,355 அவர் இறந்துவிட்டார். 531 00:55:22,957 --> 00:55:24,509 குழந்தை எப்படி இருக்கிறது? 532 00:55:26,279 --> 00:55:27,325 அவர் ஒரு சிறிய உணர்திறன். 533 00:55:29,738 --> 00:55:33,595 நான் அவர்களிடம் சொன்னால் அமைச்சகம் சந்தோஷமாக இருக்காது. 534 00:55:33,596 --> 00:55:36,057 - என் திறமை எனக்கு தெரியும். - என்னிடம் சொல் ... 535 00:55:36,058 --> 00:55:40,346 ... கோழை தைரியமாக இருக்க வேண்டும். 536 00:55:40,347 --> 00:55:45,853 உலகம் ஒரு சூனியக்காரனால் வென்றது போல் உங்கள் பெயர் நினைவுகூரப்படும். 537 00:55:46,458 --> 00:55:49,456 அந்த நாள் எங்களை நெருங்கி வந்தது. 538 00:55:49,966 --> 00:55:51,751 விசுவாசம் பற்றி எச்சரிக்கையாக இருங்கள். 539 00:55:52,113 --> 00:55:53,700 அவள் பாதுகாப்பாக இருங்கள். 540 00:55:54,601 --> 00:55:56,164 எங்கள் பெரிய நன்மைக்காக. 541 00:55:57,811 --> 00:55:59,127 எங்கள் பெரிய நன்மைக்காக. 542 00:56:02,623 --> 00:56:05,002 நான் கென்னிவிலிருந்து எதை இழந்தேன் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 543 00:56:06,975 --> 00:56:08,032 அனைத்து. 544 00:56:10,541 --> 00:56:13,450 இது மிகவும் தாமதமாக இருந்தபோதிலும் நான் தவறவிட்டேன். 545 00:56:13,451 --> 00:56:15,173 அவரது மனதை வாசிக்கும் திறன் போன்றவை. 546 00:56:21,293 --> 00:56:23,873 அவரைப் போன்ற ஒருவர் எனக்கு அதிர்ஷ்டசாலி. 547 00:56:23,955 --> 00:56:26,168 நான் நினைக்கிறேன். 548 00:56:28,126 --> 00:56:29,187 நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 549 00:56:30,878 --> 00:56:31,951 என்ன? 550 00:56:37,070 --> 00:56:40,440 அதாவது, நாங்கள் இங்கே தேடுகிறேனா? 551 00:56:40,871 --> 00:56:42,816 நிச்சயமாக. அவர் இங்கே இருக்கிறார். 552 00:57:13,503 --> 00:57:15,757 - அவர் நாம் தேடும் பையன்? - ஆம். 553 00:57:21,614 --> 00:57:22,615 பிறகு. 554 00:57:23,386 --> 00:57:25,541 மதிய வணக்கம் ஐயா. 555 00:57:26,756 --> 00:57:28,927 ஓ இல்லை. காத்திரு. 556 00:57:28,928 --> 00:57:32,229 நீங்கள் எங்கள் நண்பரை சந்தித்தால் நாங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் 557 00:57:32,230 --> 00:57:33,625 டினா கோல்ட்ஸ்டைன். 558 00:57:34,240 --> 00:57:35,915 பாரிஸ் ஒரு பெரிய நகரம். 559 00:57:36,482 --> 00:57:37,679 அவர் விசாரணை செய்கிறார். 560 00:57:38,337 --> 00:57:42,968 மற்றும் துப்பறியும் காணவில்லை என்றால், வழக்கமாக அவர்கள் தேடும் அமைச்சகம், ஏனெனில் அது ... 561 00:57:44,575 --> 00:57:47,757 இல்லை, நான் அதை நன்றாக தெரிவிக்க விரும்புகிறேன். 562 00:57:47,888 --> 00:57:48,889 அவன் உயரமாய் இருக்கின்றான்? 563 00:57:50,892 --> 00:57:52,166 அவரது முடி இருட்டாக இருந்தது அவள் ... 564 00:57:52,167 --> 00:57:53,660 - அழகான. - அழகான. 565 00:57:53,868 --> 00:57:56,300 ஆமாம், நான் சொல்கிறேன் ... 566 00:57:56,302 --> 00:57:58,618 ...அவள் அழகாக இருக்கிறாள். மிகவும் அழகான. 567 00:57:59,540 --> 00:58:02,898 நான் அப்படி ஒருவரைக் கண்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 568 00:58:05,027 --> 00:58:06,723 நான் எங்கே என்று சொல்ல விரும்புகிறேன். 569 00:58:06,724 --> 00:58:07,795 நீங்கள் தவறாக எண்ணாவிடில். 570 00:58:08,615 --> 00:58:10,682 நாங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்போம். 571 00:58:49,565 --> 00:58:50,566 டினா? 572 00:58:52,040 --> 00:58:52,872 நியூட்! 573 00:58:56,805 --> 00:58:59,549 நான் வருந்துகிறேன், திரு. ஸ்கேமந்தர். 574 00:59:00,283 --> 00:59:03,982 நம்பிக்கை இறந்துவிட்டால் நான் உன்னை விடுவிப்பேன். 575 00:59:04,197 --> 00:59:05,276 காமா, காத்திருக்கவும்! 576 00:59:05,277 --> 00:59:08,959 பாருங்கள், அவன் இறந்து போவான் அல்லது நான் 577 00:59:10,141 --> 00:59:11,423 இல்லை இல்லை இல்லை. 578 00:59:12,914 --> 00:59:14,775 இல்லை இல்லை இல்லை. 579 00:59:24,188 --> 00:59:26,446 நான் உங்களை விடுவிப்பதே சிறந்தது என்று நினைக்கிறேன். 580 00:59:26,447 --> 00:59:28,530 ஓ, அதை விடுவிக்கலாமா? 581 00:59:28,531 --> 00:59:31,134 நான் கிட்டத்தட்ட பைத்தியமாக இருந்தேன். 582 00:59:31,135 --> 00:59:34,026 நாங்கள் வருவதற்கு முன்பு எவ்வாறு விசாரணை நடத்தியது? 583 00:59:37,419 --> 00:59:38,420 நியூட்! 584 00:59:43,361 --> 00:59:44,442 வா, வா. 585 00:59:47,114 --> 00:59:49,017 உங்களுக்கு அது தேவையா? 586 00:59:49,018 --> 00:59:50,154 யா. 587 00:59:50,689 --> 00:59:53,775 நான் நம்புகிறேன் என்று நம்புகிறேன், திரு Scamander. 588 00:59:58,226 --> 01:00:00,233 அது நிச்சயமாக Zouwu இருந்தது. 589 01:00:19,591 --> 01:00:21,521 புதிதாகப் போகட்டும், அங்கிருந்து போகலாம். 590 01:01:46,976 --> 01:01:51,122 கடந்த மூன்று முறை உங்கள் மிகப் பெரிய தவறு என்ன? 591 01:01:51,860 --> 01:01:53,509 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன், ஐயா. 592 01:01:53,907 --> 01:01:55,189 வேறு என்ன? 593 01:01:55,531 --> 01:01:57,638 நான் மின்சக்தி முறையை புறக்கணிக்கிறேன், சார். 594 01:01:57,639 --> 01:01:59,573 நைஸ். பிந்தையவர்? 595 01:02:00,196 --> 01:02:02,504 மிக முக்கியம்? 596 01:02:09,463 --> 01:02:12,053 நீங்கள் முதல் மற்றும் இரண்டாவது தவறுகள் இருந்து கற்று கொள்ள வேண்டாம். 597 01:02:15,162 --> 01:02:17,797 இந்த பள்ளி, நீங்கள் dijiinkan இல்லை. 598 01:02:17,798 --> 01:02:22,317 மேஜிக் அமைச்சு சட்ட அமலாக்கப் பிரிவின் தலைவராக இருந்தேன். அவ்வாறு செய்ய எனக்கு உரிமை இருந்தது. 599 01:02:24,018 --> 01:02:25,204 வெளியேறு. 600 01:02:29,747 --> 01:02:32,013 பேராசிரியர் மெக்கோனகலை தொடர்பு கொள்ளவும். 601 01:02:38,774 --> 01:02:40,282 அவர் பள்ளியில் சிறந்த ஆசிரியராக இருந்தார். 602 01:02:40,283 --> 01:02:42,570 - நன்றி, மெக்லாகன். - அவுட். 603 01:02:42,571 --> 01:02:44,125 Ayo, McClaggan. 604 01:02:49,242 --> 01:02:51,438 நியூட் ஸ்கேமாண்டர் பாரிஸுக்குச் செல்கிறார். 605 01:02:52,963 --> 01:02:53,830 இது உண்மையா? 606 01:02:53,861 --> 01:02:56,398 நீ அங்கு சொன்னாய் என்று எனக்கு தெரியும். 607 01:02:56,399 --> 01:03:01,877 ஆதரிக்க விரும்பவில்லை, ஆனால் நியூட் ஒரு கரைக்கும் அல்ல. 608 01:03:04,550 --> 01:03:07,997 - டைக்கோ டோடோனஸின் முன்னறிவிப்புகள் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா? - நீண்ட காலம் இருந்தது. 609 01:03:08,730 --> 01:03:12,160 ஒரு கொடூரமான கழிவு மகன் ... 610 01:03:12,261 --> 01:03:14,371 - ... மீண்டும் அவளுடைய மகள். - எனக்கு தெரியும். 611 01:03:16,786 --> 01:03:19,867 இந்த கணிப்பு வதந்திகள் அவர் மிகவும் கொடூரமான என்கிறார். 612 01:03:20,526 --> 01:03:24,973 - அவர் Grindelwald பின்பற்ற வேண்டும் என்கிறார் ... - நான் கேட்டது பிடிக்கவில்லை. 613 01:03:24,974 --> 01:03:30,540 ஆனால், அவர் எங்கே இருக்கிறார். சமாண்டர் அதை பாதுகாக்க வெளிவரும். 614 01:03:31,055 --> 01:03:35,768 இதற்கிடையில், ஒரு சர்வதேச சூழலில் உங்கள் நெட்வொர்க்கை நீங்கள் கட்டமைக்கிறீர்கள். 615 01:03:35,769 --> 01:03:39,667 எனக்கு தெரியும், நீ என்னை என் நண்பனாக பார்க்கிறாய் ... 616 01:03:39,668 --> 01:03:42,969 ... பயம், நாங்கள் உங்களுக்கு எதிராக போராடுவோம், டிராவர்ஸ். 617 01:03:42,970 --> 01:03:46,432 எங்கள் இலக்கு உண்மையில் ஒரே காரணம், அதாவது கிரைண்டெல்வால்டின் எதிராக. 618 01:03:49,543 --> 01:03:53,707 ஆனால் நான் உங்களை எச்சரிக்கிறேன், உங்கள் நடவடிக்கைகள் மிகவும் ஒடுக்குமுறை மற்றும் வன்முறை ஆகும். 619 01:03:53,708 --> 01:03:56,166 இது மிகவும் ஈர்க்கக்கூடியது. 620 01:03:56,167 --> 01:03:58,286 நான் எச்சரிக்கையில் ஆர்வம் இல்லை. 621 01:04:00,599 --> 01:04:05,471 சரி, ஏனெனில் இது ஒரு பிட் கவலை ... 622 01:04:05,763 --> 01:04:06,975 ... நான் உன்னை விரும்பவில்லை. 623 01:04:09,149 --> 01:04:10,247 ஆனால்... 624 01:04:12,323 --> 01:04:17,451 ... நீங்கள் அதை ஒப்பிடக்கூடிய ஒரே வழிகாட்டி. 625 01:04:19,885 --> 01:04:21,486 நீ அவருடன் சண்டையிட விரும்புகிறேன். 626 01:04:27,197 --> 01:04:28,425 என்னால் முடியாது. 627 01:04:32,789 --> 01:04:34,006 இது ஏன்? 628 01:04:42,475 --> 01:04:45,033 நீயும் க்ரிண்டெல்வால்ட் சகோதரர்களும் போல இருக்கிறார்கள். 629 01:04:46,671 --> 01:04:48,936 நாம் சகோதரர்களைப் போல மிக நெருக்கமாக இருக்கிறோம். 630 01:04:59,402 --> 01:05:02,089 நீங்கள் போராட வேண்டுமா? 631 01:05:04,231 --> 01:05:05,277 என்னால் முடியாது. 632 01:05:07,160 --> 01:05:08,827 சாய்ஸ் உங்களிடம் உள்ளது. 633 01:05:11,482 --> 01:05:15,224 இப்போதிலிருந்து, நான் எல்லா பரிமாணங்களையும் நீக்கிவிடுகிறேன். 634 01:05:15,225 --> 01:05:16,904 நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். 635 01:05:16,905 --> 01:05:19,632 நீங்கள் மந்திரத்தை மீண்டும் பயன்படுத்த அனுமதி இல்லை. 636 01:05:21,868 --> 01:05:23,947 லதா எங்கே? நாங்கள் பாரிஸுக்கு செல்ல வேண்டியிருந்தது. 637 01:05:29,905 --> 01:05:31,063 தீஸியஸ். 638 01:05:31,207 --> 01:05:35,424 கிரிஸ்டல்வாட் ஆதரவாளர்கள் கிடைத்தால் ... 639 01:05:35,716 --> 01:05:37,270 ... அவரை விட வேண்டாம். 640 01:05:37,346 --> 01:05:39,645 டிராவர்ஸ் உங்களை மிகவும் தூர விடாமல் விட வேண்டாம். 641 01:05:40,911 --> 01:05:42,801 நீ என்னை நம்ப வேண்டும். 642 01:05:42,802 --> 01:05:45,859 தீஸியஸ்! தீஸியஸ்! 643 01:06:27,225 --> 01:06:29,229 கூட Lestranges கூட பிரச்சனையில் உள்ளது. 644 01:06:29,230 --> 01:06:31,046 அவர் எப்போதும் இங்கே விடுமுறை என்றாலும் கூட, உங்களுக்கு தெரியும். 645 01:06:31,047 --> 01:06:32,631 அவரது குடும்பம் வீட்டிற்கு செல்ல விரும்பவில்லை. 646 01:06:32,632 --> 01:06:34,509 வலது. இது எரிச்சலூட்டும். 647 01:06:41,907 --> 01:06:44,737 பேராசிரியர் மெக்கோனகல்! லெஸ்டிரேன் மீண்டும் செய்வது! 648 01:06:44,738 --> 01:06:46,825 Lestrange! தயவு செய்து. 649 01:06:46,988 --> 01:06:48,017 Lestrange! 650 01:06:48,018 --> 01:06:50,722 குழந்தைகள் பேசுவதை நிறுத்துமாறு அவர் விரும்புகிறார்! நிறுத்து! 651 01:06:50,723 --> 01:06:52,205 Membaut அவமானம் ஸ்லித்தரின். 652 01:06:52,206 --> 01:06:54,235 100 புள்ளிகள்! 200 புள்ளிகள்! 653 01:06:54,236 --> 01:06:56,429 இப்போது இங்கே திரும்பவும்! 654 01:06:58,689 --> 01:07:03,495 நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து! இங்கே திரும்பி வாருங்கள்! 655 01:07:08,850 --> 01:07:11,166 அது லாஸ்ட்ரேன்னைக் கொன்றது, அவர் பயங்கரமானவர். 656 01:07:20,610 --> 01:07:22,992 ஸ்கேமந்தர், ஏன் நீங்கள் பேக் கூடாது? 657 01:07:22,993 --> 01:07:24,754 நான் வீட்டிற்கு போக விரும்பவில்லை. 658 01:07:25,242 --> 01:07:26,412 ஏன்? 659 01:07:27,350 --> 01:07:28,553 அவர் எனக்கு தேவை. 660 01:07:34,736 --> 01:07:36,472 நான் தனியாக பார்த்தேன். 661 01:07:42,916 --> 01:07:44,338 அது என்ன? 662 01:07:45,453 --> 01:07:46,553 அவள் மிகவும் பேராசை. 663 01:07:48,546 --> 01:07:50,845 நீங்கள் விரும்பினால் உங்கள் குடும்பத்தின் ஒரு பகுதியாக இருக்க முடியும். 664 01:07:50,846 --> 01:07:52,034 ஆமாம் கண்டிப்பாக. 665 01:08:05,112 --> 01:08:06,854 சரி, நியூட்டன். 666 01:08:06,855 --> 01:08:08,958 டேர். 667 01:08:13,009 --> 01:08:14,736 இது ஒரு அசாதாரண வழக்கு. 668 01:08:14,737 --> 01:08:19,713 எனவே, திரு. ஸ்கமந்தர், நீங்கள் இந்த உலகத்தில் என்ன செய்யலாம்? 669 01:08:19,714 --> 01:08:22,467 நான் அலுவலகத்தில் வேலை செய்ய வேண்டியிருந்தது, ஐயா. 670 01:08:23,253 --> 01:08:24,630 தயவு செய்து, நியூட்டன். 671 01:08:27,949 --> 01:08:28,950 இது அபத்தமானது. 672 01:08:29,148 --> 01:08:30,149 நைஸ். 673 01:08:31,267 --> 01:08:32,594 மிகவும் நல்லது. Leta? 674 01:08:35,769 --> 01:08:37,181 இப்போது உன் முறை. 675 01:08:37,199 --> 01:08:39,016 Ningal nengalai irukangal. 676 01:08:41,108 --> 01:08:43,338 எல்லாம் உனக்காக காத்திருக்கிறது. 677 01:08:44,940 --> 01:08:46,782 நான் இந்த தருணத்தை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 678 01:09:31,304 --> 01:09:33,306 நான் அதை விவாதிக்க விரும்பவில்லை. 679 01:09:49,300 --> 01:09:52,832 அவர்கள் உனக்குத் தெரியாது, அதனால் அவர்கள் மறைந்துள்ளார்கள். 680 01:09:56,066 --> 01:09:59,820 அவர்கள் சொந்தமாக உள்ள மரங்களில் உள்ள துளைகளில் வாழ்கிறார்கள். 681 01:10:00,758 --> 01:10:01,982 உனக்கு தெரியுமா? 682 01:10:04,035 --> 01:10:06,616 அவர்கள் மிகவும் சிக்கலான சமூக வாழ்க்கை கொண்டவர்கள். 683 01:10:08,145 --> 01:10:11,314 நீங்கள் இன்னும் சிறிது நேரம் கவனம் செலுத்தியால், நீங்கள் கவனிக்க வேண்டும். 684 01:10:29,146 --> 01:10:30,454 ஹாலோவில். 685 01:10:30,914 --> 01:10:32,390 இது ஆச்சரியமா? 686 01:10:35,587 --> 01:10:37,680 பாக்யமனான் வகுப்பு? 687 01:10:39,322 --> 01:10:40,874 ஒரு மாணவர் குறும்பு? 688 01:10:40,875 --> 01:10:43,139 நீ என் மாணவர்களிடம் மிகவும் அறிவார்ந்தவள். 689 01:10:43,140 --> 01:10:44,842 முட்டாள், முட்டாள் அல்ல. 690 01:10:50,238 --> 01:10:52,246 அதை நீங்களே பதில் சொல்ல வேண்டாம். 691 01:10:53,717 --> 01:10:56,553 - எனக்கு என்ன பிடிக்கும் என்று தெரியவில்லை. - நீங்கள் தவறாக. 692 01:10:56,554 --> 01:10:58,232 நான் உன்னைக் கொடூரமான மாணவன் என்று நினைத்தேன். 693 01:10:58,233 --> 01:11:00,987 நீங்கள் எல்லோரும் தான். மற்றவர்கள் அப்படி நினைக்கிறார்கள். 694 01:11:01,456 --> 01:11:02,473 நீ சொல்வது சரிதான். 695 01:11:04,064 --> 01:11:05,216 நான் மோசம். 696 01:11:06,335 --> 01:11:10,690 Leta, நான் உன் சகோதரனைப் பற்றி கதை தெரியும், Corvus எனவே காயமுற்றனர். 697 01:11:10,691 --> 01:11:12,206 இல்லை, உனக்கு தெரியாது. 698 01:11:13,592 --> 01:11:15,652 உங்கள் சகோதரன் இன்னும் இறந்துவிட்டால் அல்ல. 699 01:11:15,653 --> 01:11:17,650 நீ ஒருவேளை என் சகோதரி என்று அர்த்தம். 700 01:11:21,148 --> 01:11:22,644 நீ அவனை காதலிக்கிறாயா? 701 01:11:31,695 --> 01:11:34,189 நான் அவளை விட அதிகமாக நேசிக்கிறேன். 702 01:11:37,096 --> 01:11:39,612 உங்களை விடுவிக்க மிகவும் தாமதமாக இல்லை. 703 01:11:41,347 --> 01:11:44,451 அதை நீங்கள் நிவாரணம் செய்யும் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 704 01:11:44,551 --> 01:11:46,697 உங்கள் சுமை போய்விடும். 705 01:11:49,877 --> 01:11:52,120 என் வாழ்க்கை என் விதி. 706 01:11:52,964 --> 01:11:55,039 நீயும் உன்னுடன். 707 01:12:05,382 --> 01:12:07,492 பரவாயில்லை, நன்றி. 708 01:12:07,493 --> 01:12:11,175 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள், ஆனால் ... 709 01:12:11,176 --> 01:12:16,303 ... என் சகோதரி, டினா, ஒருவேளை நான் என்னைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 710 01:12:16,304 --> 01:12:18,744 பிடிக்க நான் இங்கே இருக்கிறேன், அதனால் ... 711 01:12:20,158 --> 01:12:21,570 ... நான் நன்றாக போகிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 712 01:12:21,571 --> 01:12:24,027 ஆனால் நீ என் கணவனை சந்தித்தது இல்லை. 713 01:12:24,116 --> 01:12:25,565 ஓ, நீங்கள் திருமணம் செய்து கொண்டிருக்கிறீர்களா? 714 01:12:26,864 --> 01:12:31,000 நான் சொன்னேன். 715 01:12:33,454 --> 01:12:36,443 உங்களுக்கு தெரியும், நான் எளிதாக நகைச்சுவை இல்லை ... 716 01:12:37,910 --> 01:12:39,381 ... பிரெஞ்சு மொழியில். 717 01:12:48,947 --> 01:12:51,743 விட்டுவிடு. 718 01:12:59,365 --> 01:13:00,446 அங்கேயே இரு. 719 01:13:00,909 --> 01:13:02,551 நீ யாரென்று எனக்கு தெரியும். 720 01:13:03,694 --> 01:13:04,780 Quennie. 721 01:13:06,409 --> 01:13:08,176 நாங்கள் உங்களை காயப்படுத்த வரவில்லை. 722 01:13:09,252 --> 01:13:10,914 நான் உதவ விரும்புகிறேன். 723 01:13:12,391 --> 01:13:15,168 நீங்கள் வீட்டிலிருந்து இதுவரை வந்திருக்கின்றீர்கள். 724 01:13:15,979 --> 01:13:20,359 இதுவரை நீங்கள் விரும்பும் விஷயங்களிலிருந்து. இதுவரை நீங்கள் வசதியாக உள்ளது. 725 01:13:22,574 --> 01:13:26,491 நான் உன்னை காயப்படுத்த விடமாட்டேன், அது முடியாது. 726 01:13:28,617 --> 01:13:32,277 இது உங்கள் தவறு அல்ல. காகக்முலா நடிப்பு. 727 01:13:34,369 --> 01:13:37,176 இப்போது நீ என்னுடன் ஒத்துழைப்பாய் என்று நான் நம்புகிறேன். 728 01:13:37,177 --> 01:13:42,825 சூனியத்திற்கு வரம்பற்ற ஒரு உலகத்தை உணர வேண்டும். 729 01:13:43,628 --> 01:13:46,113 இலவச காதல். 730 01:13:57,746 --> 01:13:59,308 நீ குற்றவாளி அல்ல. 731 01:14:01,658 --> 01:14:03,260 இப்போது போகலாம். 732 01:14:05,202 --> 01:14:06,305 இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறவும். 733 01:15:29,843 --> 01:15:32,484 ஏய், நியூட். 734 01:15:33,672 --> 01:15:36,582 டினா இங்கே தனியாக உணர்ந்தார். 735 01:15:36,583 --> 01:15:39,138 நீங்கள் எதை எடுத்தீர்கள்? 736 01:15:40,335 --> 01:15:42,829 நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 737 01:15:42,830 --> 01:15:48,956 எனவே, நான் அதை பார்த்தேன். 738 01:15:49,966 --> 01:15:51,597 நீ நன்றாக இருக்கிறாய். 739 01:15:51,598 --> 01:15:53,218 நீங்கள் இலவசம். 740 01:15:59,144 --> 01:16:00,150 எல்லாம் சரி. 741 01:16:12,865 --> 01:16:14,833 அவர் சிக்கி ஆனால் மேம்படுத்துகிறார். 742 01:16:15,396 --> 01:16:17,687 அவர் உங்கள் பக்கத்தில் இருக்க பிறந்தார். 743 01:16:18,194 --> 01:16:21,140 நான் நம்புகிறேன் என்று நம்பிக்கை. 744 01:16:22,276 --> 01:16:26,184 டிஎன். சம்மந்தர், எனக்கு என்ன உதவி செய்ய முடியும்? 745 01:16:26,185 --> 01:16:27,560 நான் அவரிடம் கேட்க வேண்டும். 746 01:16:27,561 --> 01:16:31,325 உண்மையில் யார் யார் நம்புகிறார் என்பதை அவர் அறிவார். அவரது கையில் ஒரு வடு ... 747 01:16:31,326 --> 01:16:35,018 - ... தீர்க்கப்பட முடியாது. - அதை தீர்க்க முடியாது. ஆமாம் எனக்கு தெரியும். 748 01:16:53,911 --> 01:16:54,849 அது என்ன? 749 01:16:54,854 --> 01:16:57,179 அவரது இரத்தத்தில் நீல டிராகன் விஷம் இல்லையென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள். 750 01:16:58,782 --> 01:17:01,229 விஷம் உடலில் ஒட்டுண்ணி இருக்கும். 751 01:17:01,926 --> 01:17:03,711 - யாக்கோபு? - ஏற்கனவே? 752 01:17:05,397 --> 01:17:08,554 என் வழக்கில், ஒரு ஜோடி சாமணம் உள்ளது, தயவு செய்து என்னை வா 753 01:17:08,979 --> 01:17:09,833 சாமணங்கள்? 754 01:17:09,906 --> 01:17:12,438 - மற்றும் கூர்மையான ஏதாவது ... - எந்த துளையிட முடியும். 755 01:17:12,439 --> 01:17:14,160 ஆமாம், எனக்கு என்ன வகையான சாமணம் தெரியும். 756 01:17:17,178 --> 01:17:19,118 ஒருவேளை நீங்கள் இதை பார்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 757 01:17:19,264 --> 01:17:20,629 என்னால் சமாளிக்க முடியும். 758 01:17:25,665 --> 01:17:27,003 வா. 759 01:17:27,419 --> 01:17:29,317 வா. 760 01:17:30,004 --> 01:17:31,533 வெளியே வா. 761 01:17:33,550 --> 01:17:35,428 ஜேக்கப், இதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 762 01:17:39,193 --> 01:17:40,514 கவலைப்படாதே. 763 01:17:42,219 --> 01:17:44,410 நான் அவரை கொல்ல வேண்டும். 764 01:17:44,778 --> 01:17:45,779 யார்? 765 01:17:46,037 --> 01:17:47,152 நம்பிக்கை? 766 01:17:48,738 --> 01:17:52,794 அவரை மீட்க நேரம் எடுத்தது. ஒட்டுண்ணி விஷம் மிகவும் வலுவாக இருந்தது. 767 01:17:54,452 --> 01:17:56,766 நான் அமைச்சகத்தில் கிடைத்த தகவலை கொடுக்க வேண்டும். 768 01:17:58,813 --> 01:18:00,574 திரு. ஸ்கேமந்தர் உங்களை மீண்டும் பார்க்க நல்லவன் 769 01:18:00,575 --> 01:18:02,543 ஹே! காத்திரு. 770 01:18:02,544 --> 01:18:03,914 காத்திரு. காத்திரு. 771 01:18:04,266 --> 01:18:06,118 காத்திரு! டினா! 772 01:18:10,806 --> 01:18:12,512 சலாமாண்டர் பற்றி நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 773 01:18:12,513 --> 01:18:15,241 இல்லை, அவர் சென்றார். எனக்கு தெரியாது. 774 01:18:16,214 --> 01:18:17,952 பின் அவனைப் பின் தொடருங்கள்! 775 01:18:19,249 --> 01:18:22,339 டினா, தயவுசெய்து ஒரு நிமிடம் என்னிடம் சொல். 776 01:18:22,340 --> 01:18:25,275 டிஎன். ஊழல், நான் அமைச்சரகத்திற்கு பேச வேண்டும். 777 01:18:25,684 --> 01:18:27,681 ஒரு துப்பறியும் ஆள் எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறதென்று உங்களுக்குத் தெரியும். 778 01:18:27,682 --> 01:18:30,729 ஒருவேளை நான் எழுதுவது மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தது. 779 01:18:30,730 --> 01:18:33,892 நீங்கள் உண்மையில் என்ன எழுதியிருக்கிறீர்கள்? பெண்கள் தொழிலாளர்கள் பற்றி? 780 01:18:33,893 --> 01:18:35,720 நான் வருந்துகிறேன், ஆனால் அதை மறுக்க முடியாது. 781 01:18:35,721 --> 01:18:38,865 அவர்கள் பயப்படுகிற எல்லா விஷயங்களுக்கோ பதிலளிப்பதற்காகவோ அல்லது புரியவில்லை என்பதுதான். 782 01:18:38,866 --> 01:18:40,261 நான் ஒரு துப்பறியும் இருக்கிறேன், நான் உண்மையில் இல்லை. 783 01:18:40,262 --> 01:18:42,467 ஆமாம், நீங்கள் எல்லாரும் நடுவில் இருப்பதால். 784 01:18:43,726 --> 01:18:44,882 என்ன? 785 01:18:45,320 --> 01:18:49,498 எல்லாவற்றிற்கும் ஒரு காரணம் உண்டு. 786 01:18:49,499 --> 01:18:54,130 ஐரோப்பாவில் உள்ள எல்லா துப்பறிவாளர்களுக்கும் நீங்கள் உட்பட, நம்பிக்கையை விரும்புகிறீர்கள். 787 01:18:55,019 --> 01:18:58,348 திரு, ஸ்கேமந்தர் போன்றவற்றைப் பேச நீங்கள் யார்? 788 01:18:59,303 --> 01:19:00,809 நான் தான் நானே. 789 01:19:19,197 --> 01:19:22,231 க்ரிண்டெல்வால்ட் அவரது ஆதரவாளர்களை அழைக்கத் தொடங்கினார். 790 01:19:50,378 --> 01:19:51,729 மிகவும் தாமதமாக 791 01:19:51,730 --> 01:19:53,921 க்ரிண்டல்வால்ட் தொடர்ந்து நம்பியிருந்தார். 792 01:19:55,481 --> 01:19:56,812 அவர் இப்போது அதை கண்டுபிடித்திருப்பார். 793 01:19:56,813 --> 01:19:57,814 மிக தாமதம் இல்லை. 794 01:19:58,315 --> 01:20:00,192 நம்பகத்தன்மையை வேகமாக கண்டுபிடிக்கலாம். 795 01:20:02,339 --> 01:20:03,925 நீ எங்கே போகிறாய்? 796 01:20:03,926 --> 01:20:05,491 பிரான்சின் மேஜிக் இராச்சியம். 797 01:20:05,520 --> 01:20:07,728 இது நம்பகமான கடைசி இடம். 798 01:20:07,729 --> 01:20:10,130 ஊழியத்தில் ஒரு மறைக்கப்பட்ட பெட்டி உள்ளது, டினா. 799 01:20:10,131 --> 01:20:12,611 உண்மையான நம்பகத்தன்மையை யார் வெளிப்படுத்துவார்கள் என்பதை இந்த பெட்டியில் வெளிப்படுத்தலாம். 800 01:20:12,612 --> 01:20:14,916 பெட்டி? நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 801 01:20:14,917 --> 01:20:16,619 என்னை நம்பு. 802 01:20:19,906 --> 01:20:23,144 நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா? நீங்கள் இலவசமாக இருக்க முடியும். 803 01:20:32,594 --> 01:20:34,126 நம்பிக்கை. 804 01:20:41,848 --> 01:20:43,092 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 805 01:20:43,093 --> 01:20:44,837 நீங்கள்? 806 01:20:45,486 --> 01:20:46,653 பெற்று இருக்கவில்லை. 807 01:20:49,299 --> 01:20:51,356 உனக்காக? 808 01:20:52,640 --> 01:20:54,846 நான் எப்போதும் இல்லாத விஷயங்கள். 809 01:20:55,317 --> 01:20:58,627 ஆனால் என் மகன் என்ன விரும்புகிறான்? 810 01:20:59,661 --> 01:21:01,071 நான் யார் என்று தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன். 811 01:21:10,900 --> 01:21:16,037 இது உண்மையான அடையாளத்தை நிரூபிக்கும். 812 01:21:20,823 --> 01:21:25,116 இன்று சனிக்கிழமையன்று பாரிஸுக்கு சென்று, அதை கண்டுபிடிப்பீர்கள். 813 01:21:42,652 --> 01:21:45,302 அப்பா, நீ ஏன்? 814 01:21:47,114 --> 01:21:48,264 காத்திரு. 815 01:21:50,788 --> 01:21:51,889 காத்திரு! 816 01:22:13,074 --> 01:22:15,844 வீட்டில் உணவு இல்லை என்று நான் நினைக்கிறேன். 817 01:22:17,714 --> 01:22:19,676 நீங்கள் ஒரு பேய் இருக்கிறீர்களா? 818 01:22:19,677 --> 01:22:23,520 இல்லை, இல்லை, நான் உயிரோடு இருக்கிறேன். 819 01:22:24,609 --> 01:22:27,684 ஆனால் அது கேபாடினிக்காவிற்கு அவசியம். 820 01:22:29,492 --> 01:22:32,177 ஒருவேளை நீங்கள் 375 வயது இருக்கும். 821 01:22:35,033 --> 01:22:36,871 மன்னிக்கவும், நாங்கள் தட்டுவதில்லை. 822 01:22:36,872 --> 01:22:38,509 இல்லை, பிரச்சனை இல்லை. 823 01:22:38,510 --> 01:22:41,072 ஆல்பஸ் தனது நண்பர் மிகவும் வெளிப்படையான என்று கூறினார். 824 01:22:42,056 --> 01:22:43,405 நான் பிளேமலை. 825 01:22:47,363 --> 01:22:48,444 ஜேக்கப் ஸ்மித். 826 01:22:50,846 --> 01:22:52,990 - மன்னிக்கவும். - அது பரவாயில்லை. 827 01:22:53,328 --> 01:22:54,329 நான் சொல்லவில்லை. 828 01:22:54,330 --> 01:22:56,333 ஓ! 829 01:23:07,515 --> 01:23:09,676 நாங்கள் ஒரு திருப்புமுனை ஏற்பட்டுள்ளோம். 830 01:23:09,677 --> 01:23:11,980 ஆமாம், நான் முன்பு இதைப் பார்த்தேன். 831 01:23:12,630 --> 01:23:13,989 நியாயமாக. 832 01:23:13,990 --> 01:23:17,246 அவர் தனது கேப்பில் மிகவும் வயதானவர். அவருக்கு ஒரு நாணயம் கொடுத்தேன். 833 01:23:17,247 --> 01:23:19,693 என் எதிர்காலத்தைப் பற்றி அவர் என்னிடம் கூறினார். 834 01:23:19,694 --> 01:23:22,975 மேலும், நிச்சயமாக, பல விஷயங்களை உறுதியாக, கொடுக்கப்பட்ட. 835 01:23:28,888 --> 01:23:31,203 நான் பையனை அறிவேன். அது நம்பிக்கை. 836 01:23:34,446 --> 01:23:35,616 ஐயோ. 837 01:23:39,683 --> 01:23:41,393 இது கென்னி! அங்கு அவர் இருக்கிறார். 838 01:23:41,394 --> 01:23:42,619 வணக்கம். அன்பே. 839 01:23:42,620 --> 01:23:45,174 அது எங்கே உள்ளது? அவர் இங்கே இருக்கிறாரா? 840 01:23:45,175 --> 01:23:47,849 ஆம். அது ஒரு சவ அடக்கத்தில் இருக்கிறது. 841 01:23:47,850 --> 01:23:49,923 ஒரு வகையான கல்லறை. 842 01:23:51,496 --> 01:23:53,417 நான் வருகிறேன், குழந்தை! அங்கேயே இரு. 843 01:23:53,418 --> 01:23:55,461 நன்றி, திரு ஃப்ளமெல், நன்றி. 844 01:23:55,462 --> 01:23:57,464 என்னை மன்னிக்கவும்! மன்னிக்கவும். 845 01:23:58,246 --> 01:24:00,853 ஓ, தயவுசெய்து ஆண்டவரை அங்கே வைத்துக்கொள் .... 846 01:24:00,854 --> 01:24:05,108 - ஓ இல்லை. மன்னிக்கவும், நான் போக வேண்டும். - நீங்கள் அங்கு இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 847 01:24:22,116 --> 01:24:23,815 ஐயோ. 848 01:24:28,040 --> 01:24:29,107 என்ன நடந்தது? 849 01:24:29,108 --> 01:24:31,423 என்ன எதிர்பார்க்கப்படுகிறது சரியாக ஏற்பட்டது. 850 01:24:31,931 --> 01:24:36,139 க்ரிண்டெல்வால்ட் கல்லறைக்குச் சென்று அவருடைய சீடர்களுடன் சேர்ந்து சாப்பிடுவார். 851 01:24:36,140 --> 01:24:37,717 - நீ அங்கே இருக்கிறாய். - என்ன? 852 01:24:37,718 --> 01:24:40,074 நான் இருநூறு ஆண்டுகள் போராடியதில்லை. 853 01:24:40,175 --> 01:24:42,929 Flamel, நீங்கள் அதை செய்ய முடியும். எனவே, நாங்கள் உங்களை நம்புகிறோம். 854 01:24:51,888 --> 01:24:54,456 ஆவணம் இடத்தில் உள்ள பெட்டி, டினா. 855 01:24:54,481 --> 01:24:55,882 கீழே மூன்று மாடிகள். 856 01:24:55,883 --> 01:24:57,543 இது சிக்கலானதா? 857 01:24:57,544 --> 01:24:59,888 நான் உள்ளே நுழைய முடியும் என்று எனக்கு உதவி. 858 01:25:07,989 --> 01:25:09,697 - யார்? - இது என் சகோதரனின் முகம், தீஸ். 859 01:25:10,095 --> 01:25:11,231 அவர் ஒரு துப்பறியும் ஆவார். 860 01:25:11,533 --> 01:25:13,234 நாம் போகலாம். 861 01:25:14,484 --> 01:25:15,943 என்ன தவறு? 862 01:25:16,084 --> 01:25:19,901 க்ரிண்டெல்வால்ட் பின்தொடர்கிறார். இது மோசம். 863 01:25:23,543 --> 01:25:25,843 - ஜாக்கிரதை - நிச்சயமாக. 864 01:25:25,844 --> 01:25:28,410 - எப்போதும் கவனமாக இருக்க வேண்டும் என்ற வாக்குறுதி. - நான் எப்போதும் கவனமாக இருக்கிறேன். 865 01:25:29,031 --> 01:25:31,117 கவனி, நான் அதை நேரடியாக கேட்க விரும்புகிறேன். 866 01:25:31,118 --> 01:25:33,475 நான் நம்புகிறேன் ஒருவேளை சகோதரர் இல்லை சகோதரர். 867 01:25:33,476 --> 01:25:36,056 - என் சகோதரன் இறந்துவிட்டான். - எனக்கு தெரியும். எனக்கு தெரியும். 868 01:25:36,057 --> 01:25:39,642 - எத்தனை முறை நான் இந்தத் துறவிடம் சொன்னேன்? - ஆவணம் அதை நிரூபிக்கும். 869 01:25:39,643 --> 01:25:40,849 புரிந்து? 870 01:25:41,081 --> 01:25:43,709 - ஆவண டாகா தவறாகிவிடும். - தீஸ். 871 01:25:48,725 --> 01:25:51,944 நான் அவரது பின்பற்றுபவர்கள் ஒவ்வொரு மறுத்து ... 872 01:25:51,945 --> 01:25:53,647 - ... நாங்கள் கடினமாக முயற்சி செய்தால் ... - மன்னிக்கவும், ஐயா. 873 01:25:53,648 --> 01:25:56,655 - மேலும் தவறுகள் செய்ய வேண்டாம். - நான் சொல்வதைச் செய். 874 01:26:12,749 --> 01:26:15,772 ஒருவேளை பிரெஞ்சு அமைச்சரகத்தில் ஒருவேளை நீங்கள் அங்கீகரிக்கப்படமாட்டீர்கள். 875 01:26:15,773 --> 01:26:16,874 இல்லை. 876 01:26:18,263 --> 01:26:19,264 அது நன்று. 877 01:26:20,301 --> 01:26:22,174 - புதிது. - ஆம், எனக்குத் தெரியும், எனக்குத் தெரியும். 878 01:26:22,175 --> 01:26:27,636 அவசர சூழ்நிலைகள்! ஒரு மனிதன், நியூட்டன் ஸ்கேமந்தர் அனுமதி இல்லாமல் மேஜிக் அமைச்சுக்குள் நுழைந்தார். 879 01:26:27,637 --> 01:26:29,139 நியூட்! 880 01:26:29,640 --> 01:26:31,042 நியூட்! 881 01:26:31,043 --> 01:26:32,364 அது உன் சகோதரன்? 882 01:26:32,365 --> 01:26:35,543 ஆம். நான் உங்களிடம் சொன்னேன், எங்களுக்கு இடையேயான உறவு மிகவும் சிக்கலானது. 883 01:26:35,544 --> 01:26:36,433 நியூட்! நிறுத்து! 884 01:26:36,434 --> 01:26:38,561 - அவன் உன்னைக் கொல்ல முயன்றதில்லை? - இல்லை. 885 01:26:39,161 --> 01:26:40,162 போதும்! 886 01:26:46,443 --> 01:26:48,630 அவர் அதை கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை. 887 01:26:53,709 --> 01:26:56,024 இது என் வாழ்க்கையின் சிறந்த தருணமாகவே தோன்றுகிறது. 888 01:27:41,026 --> 01:27:42,053 Quennie? 889 01:27:46,998 --> 01:27:48,786 க்வின், அன்பே? 890 01:27:51,132 --> 01:27:52,285 வேண்டாம். 891 01:27:52,642 --> 01:27:54,305 நகராதே. 892 01:28:02,266 --> 01:28:03,929 நான் உங்களுக்கு உதவலாமா? 893 01:28:03,930 --> 01:28:05,932 அவர் இழிந்தவர் லாஸ்ட்ரேன்ட். 894 01:28:09,575 --> 01:28:12,330 மற்றும் நான்.... 895 01:28:12,331 --> 01:28:13,719 வருங்கால கணவர். 896 01:28:17,072 --> 01:28:18,136 தயவு செய்து. 897 01:28:18,941 --> 01:28:20,102 நன்றி. 898 01:28:32,401 --> 01:28:34,487 டினா, "வருங்காலத்தின்" பிரச்சனை நான் நினைக்கிறேன் ... 899 01:28:34,488 --> 01:28:36,828 மன்னிக்கவும், நான் உன்னை வாழ்த்த வேண்டும். 900 01:28:36,829 --> 01:28:38,759 - இல்லை, நான் சொல்கிறேன் ... - லுமாஸ். 901 01:28:41,372 --> 01:28:42,477 Lestrange. 902 01:28:49,820 --> 01:28:51,229 டினா, லடா பற்றி ... 903 01:28:51,230 --> 01:28:52,996 நான் மகிழ்ச்சியடைந்தேன் என்று சொன்னேன். 904 01:28:52,997 --> 01:28:55,386 தயவு செய்து மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டாம். 905 01:28:58,249 --> 01:29:00,075 மன்னிக்கவும், நான் இல்லை ... அதாவது ... 906 01:29:00,629 --> 01:29:03,809 ... உன்னைப் பற்றி எனக்கு சந்தோஷமாக இருக்கிறது. 907 01:29:04,634 --> 01:29:06,966 எனவே இது இப்போதுதான். 908 01:29:06,967 --> 01:29:08,969 நீங்கள் நம்பமுடியவில்லை. 909 01:29:10,258 --> 01:29:13,218 நீ எப்போதும் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 910 01:29:13,219 --> 01:29:17,225 நீ சந்தோஷமாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 911 01:29:19,231 --> 01:29:20,868 சந்தோஷமாக. 912 01:29:21,303 --> 01:29:22,730 நான் ஒரு துப்பறியும் இல்லை. 913 01:29:24,535 --> 01:29:26,727 - என்ன? - இதழ் ஒரு பிழை உள்ளது. 914 01:29:26,728 --> 01:29:31,445 என் சகோதரி லடா, ஜூன் 6 திருமணம் செய்யப் போகிறார். நான் ஒரு ஆண் தோழியாக இருப்பேன் 915 01:29:31,816 --> 01:29:34,047 இது ஒரு பிட் விசித்திரமாக இருந்தது. 916 01:29:34,207 --> 01:29:37,802 லதாவை மீண்டும் பெற நீங்கள் இதை செய்கிறீர்களா? 917 01:29:38,946 --> 01:29:43,263 - நீங்கள் லதாவிற்கு இங்கே இருக்கிறீர்களா? - இல்லை, நான் இங்கே இருக்கிறேன் ... 918 01:29:46,628 --> 01:29:48,534 ... ஏனென்றால் நீங்கள். 919 01:29:51,635 --> 01:29:52,736 இது உண்மையா? 920 01:29:54,086 --> 01:29:55,678 நான் அதை கூறவில்லை. 921 01:29:59,340 --> 01:30:04,096 - புதிது, நான் புத்தகத்தை படித்தேன் ... - இன்னமும் எனக்கு இது இருக்கிறது ... உனக்கு வேண்டும் ...? 922 01:30:08,274 --> 01:30:10,029 நான் இதை கொண்டு வந்தேன் ... 923 01:30:10,030 --> 01:30:13,009 ... நான் பத்திரிகைகளில் இருந்து சேகரிக்கிறேன். 924 01:30:13,481 --> 01:30:16,571 உங்கள் கண்கள் இங்கே அச்சிடப்படுகின்றன ... 925 01:30:18,449 --> 01:30:21,293 ... உண்மையான தெரிகிறது, டினா. 926 01:30:21,294 --> 01:30:25,435 இருண்ட நீரில் தண்ணீர் போல. 927 01:30:28,499 --> 01:30:30,814 நான் அப்படி ஒருபோதும் பார்த்ததில்லை. 928 01:30:33,466 --> 01:30:36,485 நான் உன்னை தவிர வேறு எதையும் பார்த்ததில்லை. 929 01:30:40,142 --> 01:30:41,653 சலாமாண்டர் போல? 930 01:30:45,880 --> 01:30:47,218 வா. 931 01:30:52,924 --> 01:30:54,041 Lestrange. 932 01:31:38,656 --> 01:31:42,598 குடும்ப பதிவு ஆவணத்திற்கு சொந்தமான மர பெட்டிகள் லெஸ்டிரேன் ஆகும். 933 01:31:57,287 --> 01:31:58,377 Secorota 934 01:32:09,726 --> 01:32:10,813 ஹாலோ நியூட். 935 01:32:15,394 --> 01:32:16,602 ஹாலோவில். 936 01:32:20,855 --> 01:32:21,856 இருக்கிறது. 937 01:32:25,183 --> 01:32:26,231 ஓ இல்லை. 938 01:32:31,516 --> 01:32:33,232 பூனை என்ன? 939 01:32:33,233 --> 01:32:34,246 அது ஒரு பூனை அல்ல. 940 01:32:34,247 --> 01:32:36,721 அது மாய பிரஞ்சு அமைச்சகம் இருந்து Matagot. 941 01:32:36,722 --> 01:32:38,548 அவர்கள் மேஜிக் அமைச்சு வைத்திருக்கிறார்கள். 942 01:32:38,549 --> 01:32:40,341 அவர்கள் உங்களைத் தவிர வேறில்லை ... 943 01:32:42,721 --> 01:32:44,286 ... நீங்கள் அவர்களை தாக்கும் வரை. 944 01:32:46,209 --> 01:32:46,985 இல்! 945 01:34:21,331 --> 01:34:23,869 சரி. காத்திரு. 946 01:34:25,605 --> 01:34:26,622 சற்று நகருங்கள். 947 01:34:29,487 --> 01:34:31,568 எல்லாம் சரி. எல்லாம் சரி. 948 01:34:34,176 --> 01:34:35,336 காத்திரு. 949 01:34:49,745 --> 01:34:51,049 சற்று நகருங்கள். 950 01:34:51,050 --> 01:34:52,652 விட்டுவிடு. 951 01:34:53,779 --> 01:34:57,221 நீ நம்புகிறாய் என்றால், நானும் கூட. 952 01:34:57,385 --> 01:34:58,479 நிறுத்து! 953 01:35:02,784 --> 01:35:03,911 ஜோசப்? 954 01:35:05,137 --> 01:35:06,415 நீதானா? 955 01:35:12,969 --> 01:35:14,362 என் சகோதரி? 956 01:35:17,155 --> 01:35:18,875 அவன் உன் சகோதரன்? 957 01:35:20,864 --> 01:35:22,188 பிறகு நான் யார்? 958 01:35:23,598 --> 01:35:24,526 எனக்கு தெரியாது. 959 01:35:24,527 --> 01:35:27,780 குடும்பம் இல்லாமல் ஒரு தெளிவான பெயர் இல்லாமல் நான் சோர்வாக இருக்கிறேன். 960 01:35:30,094 --> 01:35:32,859 நான் யார் என்று என்னிடம் சொல்லுங்கள், பிறகு நான் இதை முடிக்க போகிறேன். 961 01:35:32,960 --> 01:35:34,759 அந்த கதையானது நம் கதை கூட. 962 01:35:38,407 --> 01:35:39,927 நமது கதை. 963 01:35:40,151 --> 01:35:41,595 இல்லை, யோசேப்பு. 964 01:35:58,043 --> 01:36:00,432 என் தந்தை முஸ்தபா காமா. 965 01:36:00,980 --> 01:36:04,814 செனகலீஸ் வம்சாவளியினரின் தூய குருதி வழிகாட்டிகள். 966 01:36:05,707 --> 01:36:08,613 மற்றும் என் அம்மா லாரெனா, 967 01:36:09,008 --> 01:36:12,088 அவர் அதன் அழகிய அழகுக்காகவும் அறியப்படுகிறார். 968 01:36:12,996 --> 01:36:15,025 அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் நேசிக்கிறார்கள். 969 01:36:16,600 --> 01:36:21,745 பிறகு, பிரான்சிலுள்ள குடும்பத்தின் ஒரு வம்சாவளியை ஒரு தூய ஆவிக்குரிய மனிதர் இருந்தார். 970 01:36:22,884 --> 01:36:24,995 அவர் என் அம்மாவை பாதித்திருந்தார். 971 01:36:28,870 --> 01:36:33,443 அதை பயன்படுத்தி மயக்கங்கள் பயன்படுத்த மற்றும் அவரை கடத்தி. 972 01:36:34,670 --> 01:36:37,524 நான் அவரை நிறுத்த முயற்சித்தேன் ஆனால் அவர் என்னை தாக்கினார். 973 01:36:38,981 --> 01:36:41,329 கடைசியாக நான் என் அம்மாவை பார்த்தேன். 974 01:36:43,659 --> 01:36:47,229 ஒரு சிறிய பெண்ணை பெற்றெடுத்தபோது இறந்தார். 975 01:36:48,300 --> 01:36:49,568 நீங்கள். 976 01:36:53,280 --> 01:36:57,002 அவர் இறந்ததை அறிந்தேன், என் தந்தை கோபமடைந்தார். 977 01:36:58,059 --> 01:37:04,255 அவரது கடைசி மூச்சுவருடன், என் தந்தை பழிவாங்க சொன்னார். 978 01:37:06,420 --> 01:37:10,021 பாதுகாப்பு மக்களை அழிக்க. 979 01:37:10,148 --> 01:37:12,083 அது எளிதாக இருக்கும் என்று நான் நினைத்தேன். 980 01:37:12,858 --> 01:37:14,938 எனக்கு ஒரே ஒரு உடனடி குடும்பம் இருக்கிறது. 981 01:37:15,853 --> 01:37:16,954 நீங்கள். 982 01:37:17,440 --> 01:37:18,781 ஆனால்... 983 01:37:18,853 --> 01:37:19,862 சொல். 984 01:37:20,903 --> 01:37:23,006 அவர் உன்னை நேசித்தார். 985 01:37:26,890 --> 01:37:30,957 என் தாயின் மரணத்திற்கு மூன்று மாதங்கள் கழித்து லெஸ்டிரேன் மறுமணம் செய்து கொண்டார். 986 01:37:33,416 --> 01:37:36,115 அவர் என் அம்மாவை விட அதிகமாக நேசித்தார். 987 01:37:39,972 --> 01:37:41,219 ஆனால்... 988 01:37:41,220 --> 01:37:44,152 அதன்பிறகு அவரது மகன் கொர்வாஸ் பிறந்தார். 989 01:37:44,708 --> 01:37:47,748 காதல் என்ன என்று தெரியாது ஆண்கள் ... 990 01:37:47,801 --> 01:37:49,648 ... இறுதியாக காதல் ஒரு சுவை கிடைத்தது. 991 01:37:49,849 --> 01:37:53,738 இது pedulikannya தான் Corvus உள்ள. 992 01:37:57,228 --> 01:37:58,945 அது உண்மையா? 993 01:38:00,318 --> 01:38:02,257 நான் Corvus Lestrange ஆவது? 994 01:38:02,258 --> 01:38:03,059 - இல்லை. - ஆம். 995 01:38:03,060 --> 01:38:04,259 - ஆம். - இல்லை. 996 01:38:04,701 --> 01:38:08,046 பழிவாங்கலுக்காக என் தந்தை முஸ்தபா கம்மாவிற்கு நான் வாக்கு கொடுத்தேன். 997 01:38:08,047 --> 01:38:11,192 உங்கள் தந்தை மறைக்க முயன்றார், அதனால் நான் உங்களை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 998 01:38:11,656 --> 01:38:16,338 எனவே அவர் உங்களுக்கு ஊழியர்களை ஒப்படைத்து, அமெரிக்காவிற்கு கப்பலில் ஏறினார். 999 01:38:16,339 --> 01:38:19,718 - அவர் அமெரிக்காவிற்கு கொர்வாஸ் அனுப்பினார் ஆனால் ... - பணிப்பெண், Irma Dugard ... 1000 01:38:19,719 --> 01:38:21,314 ... இரத்தக்களரி அரை elf. 1001 01:38:21,315 --> 01:38:22,991 அவரது நிலம். 1002 01:38:22,992 --> 01:38:25,933 என்னைப் பின்தொடரும் எந்த தடயமும் இல்லை. 1003 01:38:27,037 --> 01:38:30,507 இந்த மறைந்ததை எனக்குத் தெரியும். 1004 01:38:30,508 --> 01:38:33,461 நான் குழம்பிப் போனேன். இது நான் எதிர்பார்த்ததை அல்ல. 1005 01:38:33,462 --> 01:38:36,393 கப்பல் மூழ்கியது. 1006 01:38:36,730 --> 01:38:38,356 ஆனால் நீ இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறாய், இல்லையா? 1007 01:38:39,550 --> 01:38:42,715 தண்ணீர் இழுக்கப்படுகின்றது. 1008 01:38:43,611 --> 01:38:46,368 அவர் தனது மகனை கைவிட்டார், அவர் தனது மகளை சந்திக்கிறார். 1009 01:38:46,369 --> 01:38:49,620 பின்னர் தண்ணீர் பின்னால். பெரிய அலைகளை உருவாக்குங்கள். 1010 01:38:49,621 --> 01:38:52,110 அங்கே, அவள் தன் மகளை அனுமதிக்கிறாள். 1011 01:38:52,277 --> 01:38:56,056 நீ நீரில் இருந்து வெளியேற முயற்சிக்கிறாய், நான் ... 1012 01:38:56,057 --> 01:39:00,037 ... நான் பழிவாங்கும்போது என் குடும்பம் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது. 1013 01:39:02,644 --> 01:39:04,758 நான் உனக்காக காத்திருக்கிறேன், கொர்வாஸ். 1014 01:39:06,076 --> 01:39:07,273 ஆனால் நீங்கள் இறக்க வேண்டும். 1015 01:39:07,274 --> 01:39:10,085 Corvus Lestrange இறந்துவிட்டது! நான் அவனை கொன்றேன்! 1016 01:39:35,861 --> 01:39:39,080 என் தந்தை மிகவும் வியக்கத்தக்க குடும்ப மரம் இருந்தது. 1017 01:39:42,569 --> 01:39:44,710 கிளைகளில் வெறுமனே அந்த மனிதனின் பெயரைச் சேர்த்துக்கொண்டார். 1018 01:39:48,706 --> 01:39:51,549 என் குடும்பத்தில் பெண்களின் பெயர் வட்டிக்குச் சேர்க்கிறது. 1019 01:39:54,400 --> 01:39:55,485 அழகான. 1020 01:39:57,963 --> 01:39:59,036 தனி. 1021 01:40:01,649 --> 01:40:04,091 நான் கொர்வாஸுடன் அமெரிக்காவுக்கு அனுப்பப்பட்டேன். 1022 01:40:10,052 --> 01:40:13,602 Irma பாசாங்கு இரண்டு பேரக்குழந்தைகளை கொண்டுவந்தது. 1023 01:40:18,542 --> 01:40:20,230 கர்வஸ் அழுவதை நிறுத்துவதில்லை. 1024 01:40:25,184 --> 01:40:26,240 நாம் செல்ல வேண்டும். 1025 01:40:39,558 --> 01:40:41,498 நான் அவரை காயப்படுத்த விரும்பவில்லை. 1026 01:40:46,739 --> 01:40:49,126 ... நான் அவரை வசதியாக உணர வேண்டும். 1027 01:40:49,127 --> 01:40:50,946 சுருக்கமாகவும் கூட. 1028 01:40:56,424 --> 01:40:58,819 ஒரு நிமிடம். 1029 01:41:03,723 --> 01:41:05,725 என்னிடம் கொடு. 1030 01:41:07,440 --> 01:41:09,808 ஒரு மிதவை தயார் செய். 1031 01:41:41,552 --> 01:41:44,009 கர்வாஸ் லெஸ்டிரேன். 1032 01:42:09,361 --> 01:42:11,940 நீங்கள் அதை செய்ய விரும்பவில்லை, லெடா. 1033 01:42:14,089 --> 01:42:15,467 இது உங்கள் தவறு அல்ல. 1034 01:42:18,622 --> 01:42:19,729 நியூட். 1035 01:42:24,001 --> 01:42:27,034 நீங்கள் எப்படி சுவை என்று தெரியாது. 1036 01:42:31,031 --> 01:42:35,057 சரி, உண்மையான நம்பகமானவர் யார் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 1037 01:42:36,539 --> 01:42:39,382 நீங்கள் யார் என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறீர்களா? 1038 01:42:39,383 --> 01:42:40,764 இல்லை. 1039 01:43:03,423 --> 01:43:04,460 Quinnie? 1040 01:43:31,867 --> 01:43:33,395 அவர்கள் சுத்தமான இரத்தம் கொண்ட வழிகாட்டிகள். 1041 01:43:33,423 --> 01:43:35,590 அவர்கள் என் சகோதரனை கொன்றனர். 1042 01:43:38,491 --> 01:43:40,113 - குவின். - ஜேக்கப். 1043 01:43:40,494 --> 01:43:42,872 தேன், நீ இங்கே இருக்கிறாய்! வணக்கம்! 1044 01:43:42,873 --> 01:43:44,062 ஹாய், கண்ணே, வேண்டாம். 1045 01:43:44,885 --> 01:43:47,142 ஓ, அன்பே, நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1046 01:43:47,144 --> 01:43:49,399 நான் அதை செய்ய கூடாது, நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் 1047 01:43:49,400 --> 01:43:51,340 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் என்று உனக்கு தெரியும், சரியா? 1048 01:43:51,403 --> 01:43:52,152 யா. 1049 01:43:52,153 --> 01:43:54,155 - இங்கிருந்து போகலாம். - காத்திருப்பதற்கில்லை. 1050 01:43:54,156 --> 01:43:55,990 ஒரு நிமிடம் காத்திரு. 1051 01:43:57,582 --> 01:44:00,527 நான் இதை கேட்க விரும்புகிறேன். 1052 01:44:00,528 --> 01:44:03,252 கேள், அவ்வளவுதான். 1053 01:44:04,219 --> 01:44:05,621 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 1054 01:44:10,910 --> 01:44:12,277 இது ஒரு பொறி. 1055 01:44:12,627 --> 01:44:13,680 யா. 1056 01:44:14,875 --> 01:44:18,938 குவேனி, அனைத்து குடும்பங்கள், அனைத்து ஒரு பொறி. 1057 01:44:20,015 --> 01:44:22,330 இப்போது ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 1058 01:44:23,619 --> 01:44:25,241 மற்றதைக் கண்டறியவும். 1059 01:44:25,382 --> 01:44:26,484 நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? 1060 01:44:27,145 --> 01:44:28,229 நான் நினைக்கிறேன். 1061 01:45:17,118 --> 01:45:22,753 என் சகோதரன், என் சகோதரி, என் நண்பர்கள் ... 1062 01:45:24,212 --> 01:45:28,167 ... நீங்கள் வெற்றி பெற ஒரு மரியாதை, எனக்கு இல்லை. 1063 01:45:29,082 --> 01:45:30,869 ஏனென்றால் இது உனக்காக. 1064 01:45:33,654 --> 01:45:37,094 நாங்கள் இங்கு கூடிவருவதில்லை. 1065 01:45:37,449 --> 01:45:44,321 அறிவியல் நீண்டகாலமாக எங்களுக்குப் பொருந்தாது. 1066 01:45:47,097 --> 01:45:51,211 புதிதாக ஏதாவது எதிர்நோக்குகிறோம் இன்று இங்கே இருக்கிறோம். 1067 01:45:52,890 --> 01:45:54,425 சற்று வேறானது. 1068 01:45:56,836 --> 01:46:02,834 நான் மஜ்ஜை வெறுக்கிறேன், 1069 01:46:02,835 --> 01:46:04,374 Muggle. 1070 01:46:04,759 --> 01:46:06,738 ... விட்டு கொடுக்காதே 1071 01:46:07,559 --> 01:46:08,876 தவறு செய்யாதீர்கள். 1072 01:46:11,239 --> 01:46:13,025 நான் அவர்களை வெறுக்கவில்லை. 1073 01:46:13,637 --> 01:46:14,937 இல்லை. 1074 01:46:16,670 --> 01:46:19,304 நான் வெறுப்பை எதிர்க்கவில்லை. 1075 01:46:21,391 --> 01:46:25,294 மென்மையான மெக்டில்ஸ் மட்டுமே குறைவாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 1076 01:46:26,014 --> 01:46:27,869 ஆனால்... 1077 01:46:28,279 --> 01:46:30,580 ... அவர்கள் தகுதி இல்லை என்று அர்த்தம் இல்லை. 1078 01:46:30,581 --> 01:46:33,141 அவர்கள் அர்த்தம். 1079 01:46:33,142 --> 01:46:35,863 அவர்கள் ஆச்சரியமாக இருக்கிறார்கள். 1080 01:46:35,864 --> 01:46:38,249 அவர்கள் சற்று வேறுபடுகிறார்கள். 1081 01:46:39,564 --> 01:46:42,951 மேஜிக் வளரும். 1082 01:46:42,952 --> 01:46:46,518 ஒரு அரிய மலர் போல. 1083 01:46:48,521 --> 01:46:53,274 பெரிய எதிர்பார்ப்புகளை கொண்டவர்களுக்கு. 1084 01:46:53,585 --> 01:46:57,557 ஓ, எங்களுக்கு இந்த உலகம் என்ன உருவாக்கப்பட்டது ... 1085 01:46:57,558 --> 01:47:01,391 ... சுதந்திரமாக விரும்பும் அனைவருக்கும். 1086 01:47:01,392 --> 01:47:02,828 உண்மைதான். 1087 01:47:04,807 --> 01:47:06,762 அன்பு. 1088 01:47:16,675 --> 01:47:18,555 நான் அவரது வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 1089 01:47:19,502 --> 01:47:21,782 பல மக்கள் முன்னால் தனது செல்வாக்கின் சக்தியை அவர் பயன்படுத்தினார். 1090 01:47:23,113 --> 01:47:25,007 நாம் அதை மறுக்கக்கூடாது. 1091 01:47:30,997 --> 01:47:35,500 நான் பார்க்கும் எதிர்காலத்தை பகிர்ந்து கொள்ள நேரம் கிடைத்தது. 1092 01:47:37,202 --> 01:47:40,443 நாம் அதை புறக்கணிக்காவிட்டால் அது நடக்கும். 1093 01:47:42,391 --> 01:47:46,933 உண்மையில் இந்த உலகில் நம் இடத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 1094 01:48:31,270 --> 01:48:33,134 போர் தொடங்கியது. 1095 01:48:38,617 --> 01:48:42,317 நாம் போராட என்ன. 1096 01:48:43,386 --> 01:48:45,040 அது நம் எதிரி. 1097 01:48:46,542 --> 01:48:48,286 அவர்கள் பெருமிதம் அடைந்தனர். 1098 01:48:49,443 --> 01:48:51,286 அதிகாரத்திற்கான தாகம். 1099 01:48:53,500 --> 01:48:55,165 அதே போல் தங்கள் காட்டு அரக்கர்களா. 1100 01:48:56,789 --> 01:49:00,509 எவ்வளவு காலம் அவர்கள் அதை எதிர்த்துப் போராடுகிறார்கள்? 1101 01:49:02,985 --> 01:49:05,796 நான் இதை சொல்லும்போது எதையும் செய்யாதே. 1102 01:49:06,162 --> 01:49:08,203 நீங்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 1103 01:49:10,526 --> 01:49:12,386 உணர்ச்சிகள் உங்களை கட்டுப்படுத்துகின்றன. 1104 01:49:16,716 --> 01:49:18,948 எங்களுக்கு ஒரு துப்பறியும் உள்ளது. 1105 01:49:29,033 --> 01:49:31,925 நெருக்கமாக வாருங்கள், என் சூனிய சகோதரர்கள், எங்களுக்கு சேரவும். 1106 01:49:33,188 --> 01:49:34,534 எதையும் செய்ய வேண்டாம். 1107 01:49:35,983 --> 01:49:37,203 கட்டாயப்படுத்தியது என்றாலும். 1108 01:49:52,993 --> 01:49:56,028 அவர்கள் பல பேரை கொன்றனர். 1109 01:49:56,438 --> 01:49:57,952 அது உண்மைதான். 1110 01:49:59,026 --> 01:50:03,198 அவர்கள் என்னை நியூயார்க்கில் சித்திரவதை செய்தார்கள். 1111 01:50:04,629 --> 01:50:09,617 இது மிகவும் ஆபத்தான சூனியக்காரி ... 1112 01:50:10,414 --> 01:50:15,791 ... சத்தியத்திற்காக போராட வேண்டும். 1113 01:50:16,808 --> 01:50:18,346 சுதந்திரம் தேவை. 1114 01:50:23,253 --> 01:50:26,901 கோபத்தின் நோக்கம் பழிவாங்குவதாகும். 1115 01:50:30,824 --> 01:50:31,833 இல்லை! 1116 01:51:02,620 --> 01:51:06,508 இந்த இளைஞனை அவரது குடும்பத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள். 1117 01:51:14,457 --> 01:51:16,492 இங்கே நாம் அகற்றுவோம் ... 1118 01:51:16,493 --> 01:51:17,760 ... உலகின் அநீதி. 1119 01:51:18,494 --> 01:51:21,714 இந்த இடத்திலிருந்து மெனிபார்லாளை உலகிற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள். 1120 01:51:22,836 --> 01:51:26,185 எங்களுக்கு மீண்டும் இல்லை. ஆனால் அனைவருக்கும். 1121 01:52:14,630 --> 01:52:18,604 டிடெக்டிவ், இந்த லிங்க்காரனில் என்னை சேரு. 1122 01:52:20,174 --> 01:52:24,548 நித்திய பக்திக்கு உரியதை நீ எனக்கு வாக்களி. 1123 01:52:25,083 --> 01:52:26,448 அல்லது இறந்த. 1124 01:52:26,746 --> 01:52:29,233 இங்கே சுதந்திரம் மட்டுமே இருக்கும். 1125 01:52:29,234 --> 01:52:32,293 இங்கேதான் நீங்கள் யார் என்று தெரிந்துகொள்வீர்கள். 1126 01:52:39,552 --> 01:52:41,162 விதிகள் மூலம் விளையாட. 1127 01:52:41,163 --> 01:52:43,222 ஏமாற்றாதீர்கள், குழந்தை. 1128 01:52:48,776 --> 01:52:50,487 அவர் யார் என்று எனக்குத் தெரியும். 1129 01:52:50,716 --> 01:52:54,446 அவர் பிறந்த நேரத்தில் உங்களுக்கு தெரியும். நீ யார்? 1130 01:52:54,447 --> 01:52:56,450 நம்பிக்கை! 1131 01:53:10,592 --> 01:53:12,809 குவேனி நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 1132 01:53:14,496 --> 01:53:17,732 ஜேக்கப், பதில். 1133 01:53:18,159 --> 01:53:20,453 - அவர் நமக்கு என்ன வேண்டும். - இல்லை இல்லை இல்லை. 1134 01:53:20,454 --> 01:53:21,455 ஏன்? 1135 01:53:30,758 --> 01:53:33,092 உங்களுக்காக இவை அனைத்தும், நம்பிக்கை. 1136 01:53:36,643 --> 01:53:38,070 என்னுடன் வா. 1137 01:53:40,202 --> 01:53:41,457 இல்லை அன்பே, இல்லை. 1138 01:53:41,458 --> 01:53:43,267 என்னுடன் வா! 1139 01:53:45,213 --> 01:53:46,623 நீங்கள் பைத்தியம். 1140 01:53:50,607 --> 01:53:51,613 இல்லை! 1141 01:53:51,614 --> 01:53:53,273 Quennie, அதை செய்ய வேண்டாம். 1142 01:54:05,131 --> 01:54:06,179 Quennie ... 1143 01:54:23,890 --> 01:54:25,460 திரு. ஸ்கமந்தர். 1144 01:54:25,520 --> 01:54:29,492 டம்பில்டர் உங்களை கவனிப்பாரா? 1145 01:54:39,797 --> 01:54:42,436 Grindelwald! நிறுத்து! 1146 01:54:49,930 --> 01:54:51,031 இல் ... 1147 01:55:01,301 --> 01:55:03,383 இதை நான் அறிவேன். 1148 01:55:04,548 --> 01:55:06,286 லெஸ்டிரேன். 1149 01:55:07,567 --> 01:55:10,242 மாயவித்தைக்காரர்களிடையே உள்ள வெறுப்பு மிகுதியாகும். 1150 01:55:10,243 --> 01:55:13,534 அன்பால் பயன்படுத்தப்படுவது புறக்கணிக்கப்படுகிறது. 1151 01:55:14,627 --> 01:55:16,121 ஆனால் தைரியமாக. 1152 01:55:17,265 --> 01:55:19,177 மிகவும் தைரியமாக. 1153 01:55:23,874 --> 01:55:25,507 வீட்டிற்கு செல்ல நேரம் இருந்தது. 1154 01:55:43,677 --> 01:55:44,937 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1155 01:55:54,013 --> 01:55:55,032 தீஸியஸ்! 1156 01:55:56,360 --> 01:55:57,365 தீஸியஸ்! 1157 01:56:21,037 --> 01:56:22,611 நான் பாரிசை வெறுக்கிறேன். 1158 01:57:02,495 --> 01:57:05,999 வட்டத்தில் சேகரிக்கவும். உங்கள் ஆடையை இணைக்கவும். 1159 01:57:06,270 --> 01:57:08,686 அல்லது பாரிஸ் முழுவதும் அழிக்கப்படும். 1160 01:57:15,782 --> 01:57:16,884 முடிவுள்ள! 1161 01:57:18,867 --> 01:57:20,011 முடிவுள்ள! 1162 01:57:20,012 --> 01:57:21,380 முடிவுள்ள! 1163 01:57:22,784 --> 01:57:23,815 முடிவுள்ள! 1164 01:59:33,724 --> 01:59:35,286 நான் உங்களை நம்புகிறேன் ... 1165 01:59:56,526 --> 02:00:02,412 இங்கே வா. நான் அங்கு இருந்தேன். நான் அங்கு இருந்தேன். 1166 02:00:46,105 --> 02:00:48,358 அவர் எப்போதும் வாழ்ந்த துணிச்சலான மனிதர் என்று நான் நினைக்கிறேன். 1167 02:01:22,538 --> 02:01:24,132 அவர் இன்னும் என்னை குற்றம்சாட்டுகிறார். 1168 02:01:25,918 --> 02:01:27,191 நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 1169 02:01:28,551 --> 02:01:30,873 அவர் எடுக்கவில்லை. 1170 02:01:32,114 --> 02:01:34,688 அவருடன் மென்மையாக இருங்கள். 1171 02:01:40,576 --> 02:01:42,521 உனக்கு ஒரு பரிசு கிடைத்துவிட்டது மகனே. 1172 02:01:55,266 --> 02:01:59,090 Leta ஐப் பற்றிய உண்மை என்ன? 1173 02:01:59,980 --> 02:02:02,112 யா. 1174 02:02:04,159 --> 02:02:05,972 தயவுசெய்து என் இரங்கலை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். 1175 02:02:12,369 --> 02:02:14,443 இந்த வகையான உடன்படிக்கை இரத்தம், சரியானதா? 1176 02:02:17,157 --> 02:02:19,470 ஒருவரையொருவர் எதிர்த்துப் போராட மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள் 1177 02:02:27,158 --> 02:02:29,453 மெர்லின் பொருட்டு, உங்களுக்கு எப்படி கிடைத்தது? 1178 02:02:33,916 --> 02:02:38,143 கிரைண்டெல்வால்ட் இந்த உயிரினங்களின் இயல்பைப் புரிந்து கொள்ளவில்லை போல் தெரிகிறது. 1179 02:02:54,336 --> 02:02:55,566 நீங்கள் நினைவில் கொள்ள முடியுமா? 1180 02:02:55,767 --> 02:02:56,831 இருக்கலாம். 1181 02:02:59,107 --> 02:03:00,137 இருக்கலாம். 1182 02:03:06,336 --> 02:03:08,106 ஒரு கோப்பை தேநீர் விரும்புகிறீர்களா? 1183 02:03:09,468 --> 02:03:11,087 கொஞ்சம் பால் கொண்டு. 1184 02:03:13,380 --> 02:03:15,346 உங்கள் தேநீர் கரண்டியால் சேமிக்கவும். 1185 02:03:21,091 --> 02:03:26,010 நீங்கள் கஷ்டப்பட வேண்டும். நான் கொடுத்திருந்தால். 1186 02:03:26,011 --> 02:03:30,893 இது மிகவும் முன்னோக்கி இருக்கலாம். இரத்தத்தில் பரவுகிறது. 1187 02:03:30,894 --> 02:03:33,511 அவரது சொந்த இரத்தத்தில். 1188 02:03:34,004 --> 02:03:36,855 உங்கள் துன்பத்தை விட்டுவிடுவதற்கான நேரம் இது. 1189 02:03:39,328 --> 02:03:43,028 உன் சகோதரன் உன்னை அழிக்க முயன்றான். 1190 02:04:03,998 --> 02:04:08,039 ஒரு குடும்ப மரபு உள்ளது, ஒரு பீனிக்ஸ் அவரது மாஸ்டர் குடும்ப உறுப்பினர்கள் உதவ வரும். 1191 02:04:08,040 --> 02:04:09,740 அவர் அவசியம். 1192 02:04:17,123 --> 02:04:19,257 அந்த பரம்பரை, குழந்தை. 1193 02:04:23,875 --> 02:04:26,016 மேலும் ... 1194 02:04:26,594 --> 02:04:29,151 உங்கள் பெயர் இப்போது உங்களிடம் வந்துவிடும். 1195 02:04:31,639 --> 02:04:33,096 அரேலியஸ். 1196 02:04:34,763 --> 02:04:37,620 ஆரேலியஸ் டம்பிள்டோர். 1197 02:04:39,300 --> 02:04:43,546 இந்த உலகத்தை நம் நித்திய வரலாறுக்கு கொண்டு வருகிறோம். 155215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.