All language subtitles for s03e03 - Up Captain Peacock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:04,466 (coins drop in cash register) 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,152 - [Female Attendant] Ground floor, perfumeries, 3 00:00:07,152 --> 00:00:09,921 stationery, and leather goods, wigs and haberdashery, 4 00:00:09,921 --> 00:00:12,076 kitchenware, and food, going up. 5 00:00:12,076 --> 00:00:14,493 (horn music) 6 00:00:17,236 --> 00:00:20,062 First floor, telephones, gents ready made suits, 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,406 shirts, socks, ties. 8 00:00:21,406 --> 00:00:23,533 - Captain Peacock's coming up in the lift now. 9 00:00:23,533 --> 00:00:25,734 - Right, places everybody. Places, quickly. 10 00:00:25,734 --> 00:00:29,203 Now, as soon as the lift gates open, you will all applaud, 11 00:00:29,203 --> 00:00:30,832 and then I shall present Captain Peacock 12 00:00:30,832 --> 00:00:32,866 with his 20-year service badge, hmm? 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,513 - Rather an emotional moment, isn't it? 14 00:00:35,513 --> 00:00:36,774 - Twenty years in this place. 15 00:00:36,774 --> 00:00:38,372 It's almost as much as the train robbers got. 16 00:00:38,372 --> 00:00:39,205 (lift bell dings) 17 00:00:39,205 --> 00:00:40,779 (group applauds) 18 00:00:40,779 --> 00:00:41,841 - How unexpected. 19 00:00:41,841 --> 00:00:43,395 - Captain Peacock, in acknowledgement of your-- 20 00:00:43,395 --> 00:00:45,277 Mr. Lucas, the button! 21 00:00:45,277 --> 00:00:46,707 - Oh. 22 00:00:46,707 --> 00:00:48,462 - Too late. I've lost him. 23 00:00:48,462 --> 00:00:50,467 - Cut off in his moment of glory. 24 00:00:50,467 --> 00:00:52,627 - He's gone down to the bargain basement. 25 00:00:52,627 --> 00:00:54,325 - Shouldn't we just follow him? 26 00:00:54,325 --> 00:00:55,653 - Quick, yes, into the other lift. 27 00:00:55,653 --> 00:00:56,953 Quickly now, come on. 28 00:00:56,953 --> 00:00:58,012 We shall go and catch him up. 29 00:00:58,012 --> 00:01:01,241 Press the button, Mr. Lucas. - Right. 30 00:01:01,241 --> 00:01:02,696 - Just a minute, he's coming, 31 00:01:02,696 --> 00:01:04,453 the lift's coming up again! 32 00:01:04,453 --> 00:01:06,209 He's coming back. 33 00:01:06,209 --> 00:01:08,392 They've gone, stupid lot. 34 00:01:08,392 --> 00:01:09,905 (lift bell dings) 35 00:01:09,905 --> 00:01:12,068 - May I say that this comes as a great sur-- 36 00:01:12,068 --> 00:01:12,901 Where are they? 37 00:01:12,901 --> 00:01:15,418 - They've gone down to the basement with your medal. 38 00:01:15,418 --> 00:01:16,835 - Oh, how stupid. 39 00:01:18,690 --> 00:01:21,773 - Just a minute, they're coming back. 40 00:01:23,585 --> 00:01:24,683 - We missed him. 41 00:01:24,683 --> 00:01:25,965 - Well, you've just missed him again. 42 00:01:25,965 --> 00:01:27,805 He's gone down to the basement to look for you. 43 00:01:27,805 --> 00:01:29,529 (employees exclaim) 44 00:01:29,529 --> 00:01:31,322 - We seek him here. We seek him there. 45 00:01:31,322 --> 00:01:35,674 It's like looking for the Scarlet Pimpernel. 46 00:01:35,674 --> 00:01:37,510 - Hang on, he's back again. He's coming. 47 00:01:37,510 --> 00:01:40,510 - Oh, places everybody. Quickly now. 48 00:01:43,373 --> 00:01:44,395 (lift bell dings) I'd like to say 49 00:01:44,395 --> 00:01:47,247 it gives me great pleasure-- 50 00:01:47,247 --> 00:01:50,192 - Yeah, it gives me great pleasure and all. 51 00:01:50,192 --> 00:01:51,744 - Oh, this is ridiculous. 52 00:01:51,744 --> 00:01:53,536 I'm going back to me counter. 53 00:01:53,536 --> 00:01:55,446 - The moment has rather lost its magic. 54 00:01:55,446 --> 00:01:57,929 - Oh yes, send him to my office when he comes in. 55 00:01:57,929 --> 00:01:59,313 - I say! I say! 56 00:01:59,313 --> 00:02:01,682 I say! (panting) 57 00:02:01,682 --> 00:02:03,111 I'm here. 58 00:02:03,111 --> 00:02:05,028 - Places, everybody. 59 00:02:05,028 --> 00:02:05,861 - [Stephen] Oh, 60 00:02:05,861 --> 00:02:06,987 oh, 61 00:02:06,987 --> 00:02:08,580 oh. 62 00:02:08,580 --> 00:02:10,639 - Captain Peacock, in acknowledgement 63 00:02:10,639 --> 00:02:13,126 of your 20 years' service here at Grace Brothers, 64 00:02:13,126 --> 00:02:16,992 it gives me much pleasure to present you with this badge. 65 00:02:16,992 --> 00:02:19,684 The letters G.B. in 22-carat gold. 66 00:02:19,684 --> 00:02:20,517 - Plate. 67 00:02:22,211 --> 00:02:24,364 - It comes as a complete surprise to me 68 00:02:24,364 --> 00:02:27,947 and I am most touched, not to say, honored. 69 00:02:29,215 --> 00:02:31,495 - In addition, and as a special token 70 00:02:31,495 --> 00:02:33,974 of your particularly excellent service here, 71 00:02:33,974 --> 00:02:36,330 the management are taking the unusual step 72 00:02:36,330 --> 00:02:38,769 of presenting you with this key. 73 00:02:38,769 --> 00:02:41,019 - What's it for? Your flat? 74 00:02:44,133 --> 00:02:47,428 - It's the key to the executive washroom. 75 00:02:47,428 --> 00:02:51,045 - The key to the executive washroom? 76 00:02:51,045 --> 00:02:53,891 - I really didn't expect this. It is, indeed, an honor. 77 00:02:53,891 --> 00:02:57,348 - The key to the executive washroom? 78 00:02:57,348 --> 00:03:01,415 I've served here for 35 years, and I've never been once. 79 00:03:01,415 --> 00:03:03,332 - You must be bursting. 80 00:03:04,430 --> 00:03:06,343 - Well, I've been here longer than Peacock 81 00:03:06,343 --> 00:03:08,742 and I have to muck in with the rest. 82 00:03:08,742 --> 00:03:11,599 - Well, I have a further announcement to make. 83 00:03:11,599 --> 00:03:14,207 - Oh, not another honor, sir, that would be too much. 84 00:03:14,207 --> 00:03:15,713 - Yes, it would. 85 00:03:15,713 --> 00:03:18,405 No, this doesn't really concern you directly. 86 00:03:18,405 --> 00:03:20,560 I just wish to remind you all 87 00:03:20,560 --> 00:03:22,352 about the change in the lunch break. 88 00:03:22,352 --> 00:03:23,249 (groans) 89 00:03:23,249 --> 00:03:26,382 Well, the management feels that we are losing a lot of trade 90 00:03:26,382 --> 00:03:29,025 by closing between one and two, so in future, 91 00:03:29,025 --> 00:03:31,837 we will take our lunch break between two and three, hmm? 92 00:03:31,837 --> 00:03:34,689 - I don't think my stomach can hang out that long. 93 00:03:34,689 --> 00:03:38,269 - Well, it's been hanging out for the last 10 years. 94 00:03:38,269 --> 00:03:41,280 - Mr. Grainger, would you inform your junior 95 00:03:41,280 --> 00:03:44,979 that if he doesn't watch his tongue when speaking to a lady, 96 00:03:44,979 --> 00:03:47,297 he'll get a bat 'round the ear hole. 97 00:03:47,297 --> 00:03:48,130 (bell rings) 98 00:03:48,130 --> 00:03:51,213 - Ah, store's open. To your counters. 99 00:03:52,214 --> 00:03:53,483 Captain Peacock, one more thing. 100 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 - Yes, sir. 101 00:03:56,819 --> 00:03:59,705 - Regarding your application for an increase in salary. 102 00:03:59,705 --> 00:04:00,761 - Oh, yes. 103 00:04:00,761 --> 00:04:02,387 - It has not been approved. 104 00:04:02,387 --> 00:04:04,587 - Indeed. I'm sorry to hear that. 105 00:04:04,587 --> 00:04:06,139 - I am, however, here to tell you 106 00:04:06,139 --> 00:04:08,424 that the management has seen fit to extend to you 107 00:04:08,424 --> 00:04:11,879 the privilege of using the executive dining room. 108 00:04:11,879 --> 00:04:14,485 - The executive dining room? 109 00:04:14,485 --> 00:04:16,075 - See you at lunch, Stephen. 110 00:04:16,075 --> 00:04:17,908 - Thank you, Cuthbert. 111 00:04:19,004 --> 00:04:20,874 - It's still Mr. Rumbold. 112 00:04:20,874 --> 00:04:23,517 - I'm sorry, sir. Please forgive me. 113 00:04:23,517 --> 00:04:26,204 The key to the executive washroom went to my head. 114 00:04:26,204 --> 00:04:27,954 - I quite understand. 115 00:04:29,501 --> 00:04:31,166 (keys jingle) 116 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 - Look at him flaunting it. 117 00:04:34,504 --> 00:04:37,069 I've wanted that key all my life. 118 00:04:37,069 --> 00:04:38,781 - Well, you're not management, Mr. Grainger. 119 00:04:38,781 --> 00:04:40,771 - No, you're not even in line for the throne. 120 00:04:40,771 --> 00:04:43,354 (lift bell dings) 121 00:04:43,354 --> 00:04:44,816 - Are you being served, sir? 122 00:04:44,816 --> 00:04:45,649 - Well, it's hardly likely. 123 00:04:45,649 --> 00:04:47,984 I've just stepped out of the lift. 124 00:04:47,984 --> 00:04:49,934 - In that case, I will rephrase the question. 125 00:04:49,934 --> 00:04:51,074 Can I help you, sir? 126 00:04:51,074 --> 00:04:52,706 - I'm looking for a bow. 127 00:04:52,706 --> 00:04:56,319 - A bow. Tie, violin, or Robin Hood? 128 00:04:56,319 --> 00:04:57,378 - Very funny. 129 00:04:57,378 --> 00:04:58,556 - Oh, do forgive me, sir. 130 00:04:58,556 --> 00:05:00,065 I'm in a rather frivolous mood today. 131 00:05:00,065 --> 00:05:01,241 You see, this is my anniversary. 132 00:05:01,241 --> 00:05:03,927 I've been with Grace Brothers 20 years now. 133 00:05:03,927 --> 00:05:05,921 - Well, in that case you'll know where I can buy 134 00:05:05,921 --> 00:05:07,421 a clip-on bow tie. 135 00:05:08,810 --> 00:05:10,513 - A clip-on bow tie. 136 00:05:10,513 --> 00:05:11,977 - Yes, a clip-on bow tie. You know the sort. 137 00:05:11,977 --> 00:05:14,310 - I know what they are, sir. 138 00:05:19,295 --> 00:05:20,635 Mr. Grainger, are you free? 139 00:05:20,635 --> 00:05:22,713 - Yes, I'm free. 140 00:05:22,713 --> 00:05:25,682 - This gentleman wants a clip-on bow tie. 141 00:05:25,682 --> 00:05:27,349 - A clip-on bow tie? 142 00:05:28,442 --> 00:05:30,717 - A clip-on bow tie. 143 00:05:30,717 --> 00:05:31,550 - Well, I'm very sorry. 144 00:05:31,550 --> 00:05:34,216 I'm afraid I can't help you, Captain Peacock. 145 00:05:34,216 --> 00:05:37,713 I'm just going to the staff bog. 146 00:05:37,713 --> 00:05:40,361 - Indeed, Mr. Grainger. 147 00:05:40,361 --> 00:05:44,836 - Mr. Humphries, are you available for a clip-on bow tie? 148 00:05:44,836 --> 00:05:47,236 - I have never been available for a clip-on bow tie, 149 00:05:47,236 --> 00:05:49,036 Mr. Grainger. 150 00:05:49,036 --> 00:05:50,307 Mr. Lucas will attend to the customer. 151 00:05:50,307 --> 00:05:52,056 Forward, Mr. Lucas. 152 00:05:52,056 --> 00:05:53,521 - Thank you very much, Mr. Humphries. 153 00:05:53,521 --> 00:05:54,354 Good morning, sir. 154 00:05:54,354 --> 00:05:56,163 Did I hear you say you were interested in a clip-on bow tie? 155 00:05:56,163 --> 00:05:56,996 - That's right. 156 00:05:56,996 --> 00:05:58,034 - Please step this way. 157 00:05:58,034 --> 00:06:00,582 Would you be kind enough to just take your tie off, sir? 158 00:06:00,582 --> 00:06:01,915 Let me help you. 159 00:06:03,309 --> 00:06:06,807 Now then, they we are, sir. One clip-on bow tie. 160 00:06:06,807 --> 00:06:08,479 The springs on these are very strong, you know. 161 00:06:08,479 --> 00:06:12,312 So strong, we sell quite a lot as mouse traps. 162 00:06:13,396 --> 00:06:14,900 There we are. 163 00:06:14,900 --> 00:06:16,078 - How's it look? 164 00:06:16,078 --> 00:06:17,259 - How does it look, Mr. Humphries? 165 00:06:17,259 --> 00:06:18,618 - Awful. 166 00:06:18,618 --> 00:06:19,556 - What do you mean? 167 00:06:19,556 --> 00:06:21,873 - Oh, it's not your fault, sir. It's the clip-on bow tie. 168 00:06:21,873 --> 00:06:23,702 - Well, why are you trying to sell me an awful tie? 169 00:06:23,702 --> 00:06:24,962 - We're not trying to sell it to you, sir. 170 00:06:24,962 --> 00:06:26,870 You said you wanted it. 171 00:06:26,870 --> 00:06:28,862 - You see, nobody's wearing them much at the moment. 172 00:06:28,862 --> 00:06:31,019 - No, 'cept you. 173 00:06:31,019 --> 00:06:33,197 What occasion was it you wanted it for, sir? 174 00:06:33,197 --> 00:06:36,286 - Well, it's an army reunion. 175 00:06:36,286 --> 00:06:37,552 (clicking tongues) 176 00:06:37,552 --> 00:06:39,017 - [Both] Oh, no. 177 00:06:39,017 --> 00:06:40,601 - Sir wouldn't want the rest of his regiment 178 00:06:40,601 --> 00:06:42,920 to think he'd gone to the dogs, would he? 179 00:06:42,920 --> 00:06:44,954 - What are you talking about? I've got my own building firm. 180 00:06:44,954 --> 00:06:47,068 - Well, no one would ever guess it, sir, 181 00:06:47,068 --> 00:06:48,945 in a bow tie like that. 182 00:06:48,945 --> 00:06:50,124 - Well, what do you suggest? 183 00:06:50,124 --> 00:06:52,235 - Well, sir, excuse me, for two pounds, sir, 184 00:06:52,235 --> 00:06:55,850 you could have a pre-tied velvet on a piece of elastic. 185 00:06:55,850 --> 00:06:57,391 A lot of people are wearing these, aren't they Mr. Lucas? 186 00:06:57,391 --> 00:06:58,224 - Oh, yes they are. 187 00:06:58,224 --> 00:06:59,993 Yes they are, they are, they are Mr. Humphries, yes. 188 00:06:59,993 --> 00:07:02,109 That is, of course, if they can't afford a proper one. 189 00:07:02,109 --> 00:07:04,141 - Proper one? What do you mean, a proper one? 190 00:07:04,141 --> 00:07:05,892 - Hand-made, watered silk. 191 00:07:05,892 --> 00:07:08,653 - Hmm, let's have a look. 192 00:07:08,653 --> 00:07:10,361 - They are five pounds. 193 00:07:10,361 --> 00:07:12,477 - Well, it's all right. I can afford that. 194 00:07:12,477 --> 00:07:13,310 - Sale, Mr. Lucas. 195 00:07:13,310 --> 00:07:15,568 - I'll make out the bill, Mr. Humphries. 196 00:07:15,568 --> 00:07:17,763 - Only thing is, how do you tie it? 197 00:07:17,763 --> 00:07:20,370 - There's a diagram inside the box. 198 00:07:20,370 --> 00:07:22,565 - Well, show me how you tie yours. 199 00:07:22,565 --> 00:07:23,948 - Oh, I couldn't possibly do that. 200 00:07:23,948 --> 00:07:26,198 I always wear one of these. 201 00:07:27,481 --> 00:07:30,246 - So I said to him, I said, young man, I said, 202 00:07:30,246 --> 00:07:33,823 if you don't take your hand off my knee at once, 203 00:07:33,823 --> 00:07:36,873 I'm getting off this bar stool and going home. 204 00:07:36,873 --> 00:07:37,765 - And did he? 205 00:07:37,765 --> 00:07:39,149 - He did not. 206 00:07:39,149 --> 00:07:39,982 - So you went home? 207 00:07:39,982 --> 00:07:41,065 - Eventually. 208 00:07:42,235 --> 00:07:46,667 Anyway, he's taking me to the pictures tonight to apologize. 209 00:07:46,667 --> 00:07:49,597 I do hope he behaves himself on the back row. 210 00:07:49,597 --> 00:07:51,586 - How do you know you're gonna be in the back row? 211 00:07:51,586 --> 00:07:52,753 - I've booked. 212 00:07:55,159 --> 00:07:55,992 - Morning, ladies. 213 00:07:55,992 --> 00:07:57,277 - Oh, good morning Mr. Mash. 214 00:07:57,277 --> 00:08:00,335 - Here we are, then. Six jumpers. 215 00:08:00,335 --> 00:08:02,252 Six pairs of ear muffs. 216 00:08:05,699 --> 00:08:08,751 And I brought up these 24 pairs of 217 00:08:08,751 --> 00:08:10,663 Sensi-Touch rubber gloves. 218 00:08:10,663 --> 00:08:12,996 - Sensi-Touch rubber gloves? 219 00:08:14,120 --> 00:08:16,360 - Been listenin' to the Archer's lately, have ya? 220 00:08:16,360 --> 00:08:19,007 (blows raspberries) 221 00:08:19,007 --> 00:08:22,387 - Ew, you're as common as muck. 222 00:08:22,387 --> 00:08:24,220 - They should be in the kitchen department. 223 00:08:24,220 --> 00:08:26,050 - Well, they are, but they ordered a thousand pairs 224 00:08:26,050 --> 00:08:28,492 too many, you see, they want to shift 'em. 225 00:08:28,492 --> 00:08:32,055 Oh, I've got a Sensi-Touch display model, as well. 226 00:08:32,055 --> 00:08:35,222 Hey, hey. There you are, look at that. 227 00:08:36,334 --> 00:08:38,527 Airtight and watertight, guaranteed. 228 00:08:38,527 --> 00:08:40,967 - But what's it for? 229 00:08:40,967 --> 00:08:44,060 - Oh, wash-a-day hands, what you care for so much, 230 00:08:44,060 --> 00:08:48,060 can still play the piano with a sensitive touch. 231 00:08:54,178 --> 00:08:58,345 - Did you ever see anything so awful in all your life? 232 00:09:00,192 --> 00:09:02,915 - I don't make 'em, lady. I just deliver 'em. 233 00:09:02,915 --> 00:09:06,332 As the midwife said to the bishop. Ha ha! 234 00:09:08,161 --> 00:09:09,661 - Captain Peacock. 235 00:09:11,415 --> 00:09:13,286 Captain Peacock! 236 00:09:13,286 --> 00:09:14,794 Are you free? 237 00:09:14,794 --> 00:09:17,711 - Not at the moment, Mrs. Slocombe. 238 00:09:19,181 --> 00:09:21,545 Can I help you, madame? 239 00:09:21,545 --> 00:09:23,660 - No, thank you. 240 00:09:23,660 --> 00:09:26,660 - Are you free now, Captain Peacock? 241 00:09:27,817 --> 00:09:29,567 - Yes, Mrs. Slocombe. 242 00:09:30,418 --> 00:09:33,877 - Just look at this monstrosity. 243 00:09:33,877 --> 00:09:36,808 - I have already seen this excellent display model, 244 00:09:36,808 --> 00:09:38,600 approved it, and given authority 245 00:09:38,600 --> 00:09:40,227 for it to be used on your counter. 246 00:09:40,227 --> 00:09:44,706 - I see. Then I shall have to go through you to Mr. Rumbold. 247 00:09:44,706 --> 00:09:46,736 - Are you sure you want to question 248 00:09:46,736 --> 00:09:49,178 the decision of your superior, Mrs. Slocombe? 249 00:09:49,178 --> 00:09:51,499 - Captain Peacock, you may have the key 250 00:09:51,499 --> 00:09:53,526 to the top person's toilet, 251 00:09:53,526 --> 00:09:56,359 but you are in no way my superior. 252 00:09:57,834 --> 00:10:00,584 - And women live longer than men. 253 00:10:01,897 --> 00:10:03,892 - I don't see what that has to do with it. 254 00:10:03,892 --> 00:10:07,345 - I know, but I just thought I'd tell you. 255 00:10:07,345 --> 00:10:08,769 - For the last time, Mrs. Slocombe, 256 00:10:08,769 --> 00:10:10,844 do you wish to question my judgment? 257 00:10:10,844 --> 00:10:14,462 - Yes, Captain Solomon Peacock, I do. 258 00:10:14,462 --> 00:10:15,844 - In that case, I shall have to put the matter 259 00:10:15,844 --> 00:10:17,716 before Mr. Rumbold without further delay. 260 00:10:17,716 --> 00:10:18,549 - Good. 261 00:10:18,549 --> 00:10:20,195 - And may I say that I disapprove of your using 262 00:10:20,195 --> 00:10:22,845 this rude tone to me in front of a junior. 263 00:10:22,845 --> 00:10:25,653 - Captain Peacock, I'm so sorry. 264 00:10:25,653 --> 00:10:28,015 Miss Brahms, would you mind removing yourself 265 00:10:28,015 --> 00:10:30,133 a few paces and covering your ears? 266 00:10:30,133 --> 00:10:31,883 - Yes, Mrs. Slocombe. 267 00:10:34,210 --> 00:10:35,460 - Pompous twit. 268 00:10:39,870 --> 00:10:41,702 - What will you do if Rumbold approves? 269 00:10:41,702 --> 00:10:44,633 - I'm not taking any chances. Pass me the scissors. 270 00:10:44,633 --> 00:10:48,501 - Just once more. I think we're getting somewhere. 271 00:10:48,501 --> 00:10:50,977 Little bit closer. Yes. 272 00:10:50,977 --> 00:10:52,360 Now. 273 00:10:52,360 --> 00:10:56,527 Up and over, make a bow, through the hole, and there we go. 274 00:10:58,225 --> 00:10:59,891 It's quite simple, isn't it, sir? 275 00:10:59,891 --> 00:11:02,141 Now, I'll have a go on you. 276 00:11:03,144 --> 00:11:04,561 Ah-ha! Wrong way. 277 00:11:06,928 --> 00:11:09,609 Up and over, make a bow, through the hole... 278 00:11:09,609 --> 00:11:12,109 - Mrs. Slocombe, are you free? 279 00:11:13,874 --> 00:11:15,785 - At the moment, yes. 280 00:11:15,785 --> 00:11:17,777 - I have told Mr. Rumbold that you wish to defy 281 00:11:17,777 --> 00:11:21,641 my executive decision that the Sensi-Touch display unit 282 00:11:21,641 --> 00:11:23,349 is suitable for your counter, 283 00:11:23,349 --> 00:11:26,321 and he has come over to give his executive ruling 284 00:11:26,321 --> 00:11:28,365 to dispose of the matter once and for all. 285 00:11:28,365 --> 00:11:30,516 - Yes, well I haven't actually seen it before, 286 00:11:30,516 --> 00:11:32,389 but I'm sure if Captain Peacock likes it, 287 00:11:32,389 --> 00:11:33,530 then it must be all right. 288 00:11:33,530 --> 00:11:36,335 - Oh, it's right up Captain Peacock's street. 289 00:11:36,335 --> 00:11:38,418 May I show you? - Please. 290 00:11:39,475 --> 00:11:42,642 (blowing raspberries) 291 00:11:49,211 --> 00:11:53,378 (lift bell dings) (coins drop in cash register) 292 00:11:56,760 --> 00:11:57,821 - Can I help you, sir? 293 00:11:57,821 --> 00:11:59,531 - The ladies, please. 294 00:11:59,531 --> 00:12:01,708 - Lingerie or powder room? 295 00:12:01,708 --> 00:12:03,701 - I'd hardly be wanting the powder room. 296 00:12:03,701 --> 00:12:04,847 - Just a little joke, sir. 297 00:12:04,847 --> 00:12:05,847 - Only just. 298 00:12:07,333 --> 00:12:09,003 - Mrs. Slocombe. 299 00:12:09,003 --> 00:12:10,507 - May I assist you, sir? 300 00:12:10,507 --> 00:12:12,015 - Yes, I want to buy a dress. 301 00:12:12,015 --> 00:12:14,458 - Certainly, sir. About what age group? 302 00:12:14,458 --> 00:12:15,515 - Fortyish. 303 00:12:15,515 --> 00:12:20,110 - Oh, the younger middle-age range, quickly Miss Brahms. 304 00:12:20,110 --> 00:12:21,734 And about what size? 305 00:12:21,734 --> 00:12:23,076 - It's for me. 306 00:12:23,076 --> 00:12:25,576 - Hold the range, Miss Brahms. 307 00:12:27,351 --> 00:12:28,649 I beg your pardon, sir. 308 00:12:28,649 --> 00:12:30,153 - It's for a fancy dress party. 309 00:12:30,153 --> 00:12:31,906 - Oh, I see. 310 00:12:31,906 --> 00:12:32,882 - All the men are going as girls, 311 00:12:32,882 --> 00:12:34,755 and all the girls are going as men. 312 00:12:34,755 --> 00:12:36,263 - How amusing. 313 00:12:36,263 --> 00:12:37,596 - Yes, very gay. 314 00:12:38,637 --> 00:12:40,137 Tape, Miss Brahms. 315 00:12:42,255 --> 00:12:45,588 Would sir raise his arms? - Here we are. 316 00:12:50,847 --> 00:12:54,631 - Forty-two, including the spectacle case. 317 00:12:54,631 --> 00:12:56,580 Will sir be wearing any padding? 318 00:12:56,580 --> 00:13:00,318 - Well I thought a couple of oranges would get a big laugh. 319 00:13:00,318 --> 00:13:03,235 - Tangerines will get a bigger one. 320 00:13:04,544 --> 00:13:06,862 - I want something under 10 pounds. 321 00:13:06,862 --> 00:13:11,418 - Something from the cotton seconds, Miss Brahms, 322 00:13:11,418 --> 00:13:14,271 from the maternity range. 323 00:13:14,271 --> 00:13:15,409 - Can I try it on? 324 00:13:15,409 --> 00:13:18,225 - Not in my department, you can't. 325 00:13:18,225 --> 00:13:22,392 You'll have to use the men's. Captain Peacock, are you free? 326 00:13:24,157 --> 00:13:25,824 - You called me, Mrs. Slocombe. 327 00:13:25,824 --> 00:13:28,625 - This gentleman is going to a fancy dress do 328 00:13:28,625 --> 00:13:32,452 and wishes to use the gents' facilities to try it on. 329 00:13:32,452 --> 00:13:34,858 - Yes, the gentlemen's department would be more suitable. 330 00:13:34,858 --> 00:13:36,120 This way, if you please, sir. 331 00:13:36,120 --> 00:13:38,765 - [Customer] Thank you. 332 00:13:38,765 --> 00:13:40,796 - Mr. Grainger, are you free? 333 00:13:40,796 --> 00:13:42,380 - I'm sorry, Captain Peacock, 334 00:13:42,380 --> 00:13:46,547 but I'm just going to have my coffee in the staff case. 335 00:13:47,768 --> 00:13:49,584 Mr. Humphries, are you free? 336 00:13:49,584 --> 00:13:51,829 - I'm busy pricing my ties, Captain Peacock. 337 00:13:51,829 --> 00:13:53,541 - The gentleman wishes to try on a dress. 338 00:13:53,541 --> 00:13:55,254 - I'm free. 339 00:13:55,254 --> 00:13:58,254 (audience applauds) 340 00:13:59,659 --> 00:14:01,579 - It's for a fancy dress party. 341 00:14:01,579 --> 00:14:04,329 - Oh, yes sir, they all say that. 342 00:14:06,848 --> 00:14:11,050 - Well they're, they're throwing very nicely, sir. 343 00:14:11,050 --> 00:14:13,010 Yes, they're very snug, too. 344 00:14:13,010 --> 00:14:14,804 - They're too snug, I'm afraid. 345 00:14:14,804 --> 00:14:18,188 I need a larger size in jacket and trousers. 346 00:14:18,188 --> 00:14:19,288 - Oh dear. 347 00:14:19,288 --> 00:14:22,834 - Perhaps I should try something with a bold check. 348 00:14:22,834 --> 00:14:24,084 - A bold check. 349 00:14:26,751 --> 00:14:28,263 - I'll hang this up here for you sir, 350 00:14:28,263 --> 00:14:30,680 while you transform yourself. 351 00:14:31,732 --> 00:14:32,711 - [Customer] I've got it on. 352 00:14:32,711 --> 00:14:34,794 - Oh, have you. Oh, good. 353 00:14:37,604 --> 00:14:39,355 - Yes, I'm afraid we haven't got much in check. 354 00:14:39,355 --> 00:14:41,478 Ah, here we are, sir, how 'bout this one? 355 00:14:41,478 --> 00:14:42,311 - Ah, yes. 356 00:14:47,470 --> 00:14:48,982 - What do you think? Is it me? 357 00:14:48,982 --> 00:14:51,714 - Well, it's certainly not the dress. 358 00:14:51,714 --> 00:14:54,700 - You know, I don't know why men do it. 359 00:14:54,700 --> 00:14:56,658 He's gonna look awful in a dress. 360 00:14:56,658 --> 00:14:59,667 - Yeah, he didn't look all that much in the trousers. 361 00:14:59,667 --> 00:15:01,677 - Ah, there we are, sir. 362 00:15:01,677 --> 00:15:04,323 And there's your old jacket and trousers in the bag. 363 00:15:04,323 --> 00:15:06,396 - Excellent fit. It feels worn in already. 364 00:15:06,396 --> 00:15:07,694 - Yes, very nice. 365 00:15:07,694 --> 00:15:10,172 We sold one of those to Robin Day the other day, you know. 366 00:15:10,172 --> 00:15:14,339 When he retires, he's gonna work as the test card. 367 00:15:16,229 --> 00:15:17,688 - What have you done with that check suit? 368 00:15:17,688 --> 00:15:19,472 - Sold to my customer, Mr. Humphries. 369 00:15:19,472 --> 00:15:20,722 - Oh, our Aida. 370 00:15:22,678 --> 00:15:25,850 - They never should've let Mr. Humphries fit him. 371 00:15:25,850 --> 00:15:27,477 He's been in there for hours. 372 00:15:27,477 --> 00:15:31,644 - He's probably trying to chat him into an handbag. 373 00:15:33,530 --> 00:15:35,949 - You'll just have to give me a new suit, that's all! 374 00:15:35,949 --> 00:15:37,061 - I'm sorry, sir. 375 00:15:37,061 --> 00:15:39,177 I'll, I'll, I'll try and find you something. 376 00:15:39,177 --> 00:15:40,316 Look, you better wait in here. 377 00:15:40,316 --> 00:15:41,863 - I can't. I'm dying to spend a penny. 378 00:15:41,863 --> 00:15:43,696 - Oh, well look, here. 379 00:15:45,521 --> 00:15:49,688 Hitch your skirt up and speak with a Scottish accent. 380 00:15:53,046 --> 00:15:57,809 - Can I help you, sir or madame, as the case may be? 381 00:15:57,809 --> 00:15:59,598 - I want the gents. 382 00:15:59,598 --> 00:16:01,004 - The top of the stairs. 383 00:16:01,004 --> 00:16:01,837 - Thanks. 384 00:16:01,837 --> 00:16:02,898 - You should've used the powder room 385 00:16:02,898 --> 00:16:05,065 when I first suggested it. 386 00:16:09,691 --> 00:16:11,859 (lift bell dings) (coins drop in cash register) 387 00:16:11,859 --> 00:16:13,852 - What time is it? 388 00:16:13,852 --> 00:16:14,685 - One o'clock. 389 00:16:14,685 --> 00:16:15,681 - Oh, another hour to lunch. 390 00:16:15,681 --> 00:16:19,023 I wonder if Mr. Grainger will lend me his chair. 391 00:16:19,023 --> 00:16:20,693 - You do look a bit peaky, Mr. Humphries. 392 00:16:20,693 --> 00:16:22,938 - Well, I'm not surprised. I've had no breakfast. 393 00:16:22,938 --> 00:16:25,099 A friend of mine was supposed to do some shopping for me, 394 00:16:25,099 --> 00:16:26,280 and he let me down. 395 00:16:26,280 --> 00:16:27,219 This morning, I got up. 396 00:16:27,219 --> 00:16:29,012 I thought, ooh I wonder what's in the fridge. 397 00:16:29,012 --> 00:16:31,009 When I got there, the cupboard was bare. 398 00:16:31,009 --> 00:16:32,715 - Well, that's not like you, Mr. Humphries. 399 00:16:32,715 --> 00:16:37,351 - It's not. I usually keep a bit of something tucked away. 400 00:16:37,351 --> 00:16:39,338 - You never know when it's gonna be a rainy day, do you? 401 00:16:39,338 --> 00:16:40,194 - That's true. 402 00:16:40,194 --> 00:16:42,271 Anyway, I found an egg and I boiled some water, 403 00:16:42,271 --> 00:16:44,143 and do you know, could I find my egg timer? 404 00:16:44,143 --> 00:16:45,310 - No. - Right. 405 00:16:46,299 --> 00:16:49,347 So I picked up the phone and I dialed the operator. 406 00:16:49,347 --> 00:16:50,814 - Did he know where your egg timer was? 407 00:16:50,814 --> 00:16:52,480 - No. - Surprising. 408 00:16:52,480 --> 00:16:55,255 - I'll smack your wrists in a minute. 409 00:16:55,255 --> 00:16:57,535 Anyway, I said to him, could I have an alarm call, please, 410 00:16:57,535 --> 00:16:59,038 at three minutes past eight. 411 00:16:59,038 --> 00:17:00,751 He said, it's eight o'clock already. 412 00:17:00,751 --> 00:17:04,292 I said, I know that, but I'm boiling an egg. 413 00:17:04,292 --> 00:17:07,517 He got quite nasty, but he had a very nice voice. 414 00:17:07,517 --> 00:17:09,387 Anyway, by the time we'd made it up, 415 00:17:09,387 --> 00:17:11,665 the water had boiled dry, the egg was like a golf ball, 416 00:17:11,665 --> 00:17:13,980 and I had to run for me bus. 417 00:17:13,980 --> 00:17:16,666 - There must be something in the factoriette. 418 00:17:16,666 --> 00:17:19,431 Delaying our canteen lunch is a contravention 419 00:17:19,431 --> 00:17:20,691 of human rights. 420 00:17:20,691 --> 00:17:21,954 - Eating our canteen lunch 421 00:17:21,954 --> 00:17:24,401 is a contravention of human rights. 422 00:17:24,401 --> 00:17:26,801 - I'm going to phone the factory inspector. 423 00:17:26,801 --> 00:17:28,063 - I know how he feels. 424 00:17:28,063 --> 00:17:30,179 Oh, if my wind gets any worse, 425 00:17:30,179 --> 00:17:32,581 I'll have to hoist gale warnings. 426 00:17:32,581 --> 00:17:33,414 I can't stand this. 427 00:17:33,414 --> 00:17:36,036 I'm gonna see if I can organize something. 428 00:17:36,036 --> 00:17:37,788 - Ooh, I'm starving. 429 00:17:37,788 --> 00:17:41,647 - So am I, but I've taken steps to keep going. 430 00:17:41,647 --> 00:17:44,819 Quick, while Peacock's not looking. 431 00:17:44,819 --> 00:17:46,488 - [Wendy] A coffee percolator! 432 00:17:46,488 --> 00:17:49,135 - Yeah. It'll be percing any minute. 433 00:17:49,135 --> 00:17:51,380 - Oh, smashing, I could just do with that. 434 00:17:51,380 --> 00:17:53,547 Hang on, Peacock's coming. 435 00:17:56,742 --> 00:17:58,450 - Looking forward to your lunch, ladies? 436 00:17:58,450 --> 00:18:01,743 - By two o'clock, that canteen will seem like the Savoy. 437 00:18:01,743 --> 00:18:04,144 - Yes, I'm sorry I shan't be joining you there, as usual. 438 00:18:04,144 --> 00:18:07,201 - Oh, going on a diet? Again? 439 00:18:07,201 --> 00:18:11,189 - No, but not only have I the key to the executive washroom, 440 00:18:11,189 --> 00:18:13,428 but from now on I shall be taking my lunch 441 00:18:13,428 --> 00:18:15,220 in the executive restaurant. 442 00:18:15,220 --> 00:18:16,809 I just thought you'd like to know. 443 00:18:16,809 --> 00:18:20,382 - Oh, you're lord mutton now, aren't ya? 444 00:18:20,382 --> 00:18:21,215 - Yes. 445 00:18:22,989 --> 00:18:23,926 I'm rather looking forward to it. 446 00:18:23,926 --> 00:18:26,000 It will be very nice to have a choice of wine 447 00:18:26,000 --> 00:18:27,513 with one's chicken fricassee. 448 00:18:27,513 --> 00:18:32,432 - Oh is that what they call the rissoles up there? 449 00:18:32,432 --> 00:18:34,265 - I could do with a rissole right now. 450 00:18:34,265 --> 00:18:36,293 - When I was in the western desert, of course, 451 00:18:36,293 --> 00:18:39,667 we were trained to go for long periods 452 00:18:39,667 --> 00:18:40,924 without food and water. 453 00:18:40,924 --> 00:18:43,692 - You learned it from the camels, I suppose. 454 00:18:43,692 --> 00:18:44,990 - I was just making the point 455 00:18:44,990 --> 00:18:46,983 that I'm able to cope with the situation 456 00:18:46,983 --> 00:18:48,207 more easily than you are. 457 00:18:48,207 --> 00:18:49,424 - Don't worry about me. 458 00:18:49,424 --> 00:18:52,187 My stomach can hold on as long as yours can. 459 00:18:52,187 --> 00:18:55,270 (percolator bubbles) 460 00:18:56,414 --> 00:18:59,597 - Rommel would've heard that from 10 miles away. 461 00:18:59,597 --> 00:19:01,346 - Have you phoned the factories inspector? 462 00:19:01,346 --> 00:19:04,030 - No, no, I had a change of heart. 463 00:19:04,030 --> 00:19:06,269 I've been very well treated at Grace's, 464 00:19:06,269 --> 00:19:08,956 and it won't be very long before I retire. 465 00:19:08,956 --> 00:19:12,499 I wouldn't like to be branded as a trouble-maker. 466 00:19:12,499 --> 00:19:15,024 - A word in your ear, Ernest. 467 00:19:15,024 --> 00:19:17,340 - Yes, Captain Peacock. 468 00:19:17,340 --> 00:19:19,073 - I'm sorry if my elevation 469 00:19:19,073 --> 00:19:21,185 to the executive washroom upset you. 470 00:19:21,185 --> 00:19:24,311 I mean, I could have refused it, but well, 471 00:19:24,311 --> 00:19:26,014 that might have been construed as taking a stand 472 00:19:26,014 --> 00:19:27,805 against the management. 473 00:19:27,805 --> 00:19:29,673 - Yes, Captain Peacock. 474 00:19:29,673 --> 00:19:32,514 I think you'll be far better off standing 475 00:19:32,514 --> 00:19:34,058 with the management. 476 00:19:34,058 --> 00:19:36,013 - I'm glad you see it that way. 477 00:19:36,013 --> 00:19:38,570 - Oh, it's only just that, 478 00:19:38,570 --> 00:19:42,023 I had hoped that one day I should have that key. 479 00:19:42,023 --> 00:19:44,381 - Well, er, no hard feelings then, Ernest? 480 00:19:44,381 --> 00:19:46,950 - Oh, no hard feelings at all. 481 00:19:46,950 --> 00:19:50,854 I'd be delighted if you'd have lunch with me today 482 00:19:50,854 --> 00:19:52,886 in the canteen. 483 00:19:52,886 --> 00:19:54,712 - Well, I'm afraid I can't. 484 00:19:54,712 --> 00:19:57,478 You see, from now on I have to take my lunch 485 00:19:57,478 --> 00:20:00,285 in the executive dining room. 486 00:20:00,285 --> 00:20:03,214 - The ex-ex-executive dining room? 487 00:20:03,214 --> 00:20:05,381 The executive dining room? 488 00:20:06,222 --> 00:20:07,606 - Glass of water for Mr. Grainger. 489 00:20:07,606 --> 00:20:09,396 - I don't want a glass of water. 490 00:20:09,396 --> 00:20:11,313 Where's that telephone? 491 00:20:15,624 --> 00:20:17,494 - Tell your stomach everything's all right. I've fixed it. 492 00:20:17,494 --> 00:20:19,568 All we gotta do is get Peacock off the floor. 493 00:20:19,568 --> 00:20:20,420 - Have you got some sandwiches? 494 00:20:20,420 --> 00:20:21,435 - No, I've done better than that. 495 00:20:21,435 --> 00:20:23,185 - Get rid of Peacock. 496 00:20:26,945 --> 00:20:29,528 (phone buzzes) 497 00:20:32,351 --> 00:20:33,731 - Slocombe, ladies. 498 00:20:33,731 --> 00:20:35,152 - Oh, hello Mrs. Slocombe. 499 00:20:35,152 --> 00:20:37,230 It's Miss Williams here, accounts. 500 00:20:37,230 --> 00:20:39,222 Could you tell Captain Peacock that one of his figures 501 00:20:39,222 --> 00:20:42,435 is in dispute, and we'd like to see him up here immediately? 502 00:20:42,435 --> 00:20:45,362 - Very well. Captain Peacock? 503 00:20:45,362 --> 00:20:46,908 - Yes, Mrs. Slocombe. 504 00:20:46,908 --> 00:20:48,703 - You're wanted in accounts. 505 00:20:48,703 --> 00:20:50,953 - Thank you, Mrs. Slocombe. 506 00:20:52,365 --> 00:20:54,152 - Mr. Humphries, I'm wanted up in accounts. 507 00:20:54,152 --> 00:20:56,427 - Are you really, Captain Peacock? 508 00:20:56,427 --> 00:20:58,257 - Yes, Mr. Humphries. 509 00:20:58,257 --> 00:21:00,246 Would you take over for me while I'm away? 510 00:21:00,246 --> 00:21:02,078 - Would you like me to take over standing here 511 00:21:02,078 --> 00:21:03,421 or walking about? 512 00:21:03,421 --> 00:21:05,126 - Don't be facetious, Mr. Humphries. 513 00:21:05,126 --> 00:21:06,811 - That's a perfectly proper question. 514 00:21:06,811 --> 00:21:09,170 - And my answer is that I wish you to take over for me 515 00:21:09,170 --> 00:21:10,998 as floor walker while I'm away. 516 00:21:10,998 --> 00:21:13,415 - Very well, Captain Peacock. 517 00:21:29,311 --> 00:21:32,295 Another word out of you, and you'll go back to the window. 518 00:21:32,295 --> 00:21:33,354 - Psst. - Hmm? 519 00:21:33,354 --> 00:21:34,187 - Stop messing about. 520 00:21:34,187 --> 00:21:38,354 Now get up by the lift and press the button three times. 521 00:21:43,119 --> 00:21:45,369 (whistles) 522 00:21:47,591 --> 00:21:49,462 (lift bell dings) 523 00:21:49,462 --> 00:21:51,249 - Welcome to messes' meals on wheels. 524 00:21:51,249 --> 00:21:53,237 Get your soup or plate. 525 00:21:53,237 --> 00:21:57,192 My rigatoni or mine-strone, steaming hot or already blowed. 526 00:21:57,192 --> 00:21:59,525 Come on in, here we go then. 527 00:22:00,609 --> 00:22:04,144 Sorry, second seating in 10 minutes. 528 00:22:04,144 --> 00:22:05,692 - Ooh, rats. 529 00:22:05,692 --> 00:22:09,119 (lift bell dings) (coins drop in cash register) 530 00:22:09,119 --> 00:22:10,421 (sighs) 531 00:22:10,421 --> 00:22:12,671 (slurping) 532 00:22:24,601 --> 00:22:27,184 - I never did like lentil soup. 533 00:22:34,212 --> 00:22:36,910 - [Humphries] What did you decide on? 534 00:22:36,910 --> 00:22:38,293 - Shepherd's pie. 535 00:22:38,293 --> 00:22:40,947 - You always did like adventure. 536 00:22:40,947 --> 00:22:44,242 - When I went past, the flies were enjoyin' it. 537 00:22:44,242 --> 00:22:47,826 - Oh, never mind. Put plenty of that brown sauce on. 538 00:22:47,826 --> 00:22:50,409 You won't see their footprints. 539 00:22:53,886 --> 00:22:56,365 - I'm really gonna enjoy this. 540 00:22:56,365 --> 00:22:57,707 What did you settle for, then? 541 00:22:57,707 --> 00:22:59,790 - Melon balls. - Unusual. 542 00:23:01,255 --> 00:23:04,835 - Mr. Grainger, would you take a whiff of this pilchard 543 00:23:04,835 --> 00:23:06,789 and give me your opinion? 544 00:23:06,789 --> 00:23:09,270 - I'd rather not, Mrs. Slocombe. 545 00:23:09,270 --> 00:23:12,047 It might put me off my rollmopse herring. 546 00:23:12,047 --> 00:23:13,547 - I'll tell you one thing, Mrs. Slocombe, 547 00:23:13,547 --> 00:23:14,969 about that pilchard. 548 00:23:14,969 --> 00:23:17,089 It's definitely dead. 549 00:23:17,089 --> 00:23:18,431 - Yes, which is more than can be said 550 00:23:18,431 --> 00:23:20,851 for that green thing what's walking across your lettuce. 551 00:23:20,851 --> 00:23:21,684 - Oh. 552 00:23:29,068 --> 00:23:32,201 - Tough little monkeys, aren't they? 553 00:23:32,201 --> 00:23:35,451 - They have to be, to eat that lettuce. 554 00:23:37,405 --> 00:23:38,238 - Got it. 555 00:23:39,359 --> 00:23:42,251 Ew, it's right put me off eatin'. 556 00:23:42,251 --> 00:23:45,381 - It's given him hell of an headache, as well. 557 00:23:45,381 --> 00:23:47,464 (slurps) 558 00:23:51,605 --> 00:23:53,438 - Isn't it disgustin'? 559 00:23:54,860 --> 00:23:57,460 - That's nothing. He always eats his soup like that. 560 00:23:57,460 --> 00:23:59,861 If you want something really disgusting, 561 00:23:59,861 --> 00:24:01,778 get him some spaghetti. 562 00:24:02,874 --> 00:24:04,180 - I meant the conditions 563 00:24:04,180 --> 00:24:07,640 in the staff canteen are disgusting. 564 00:24:07,640 --> 00:24:10,810 Fancy having to wait an extra hour for this. 565 00:24:10,810 --> 00:24:12,960 - I don't think it'll happen again. 566 00:24:12,960 --> 00:24:14,990 - Mr. Grainger phoned the factory inspector. 567 00:24:14,990 --> 00:24:16,740 - Well done, Mr. Grainger. 568 00:24:16,740 --> 00:24:17,838 - Yes, I did. 569 00:24:17,838 --> 00:24:22,639 But apparently Captain Peacock had complained earlier 570 00:24:22,639 --> 00:24:25,564 about the extra late luncheon. 571 00:24:25,564 --> 00:24:28,781 He said that it upset his desert stomach. 572 00:24:28,781 --> 00:24:30,287 - Yeah, the inspector said they've got no right 573 00:24:30,287 --> 00:24:31,506 to make us eat late. 574 00:24:31,506 --> 00:24:32,645 Then he took one look at this place 575 00:24:32,645 --> 00:24:34,474 and went off to see young Mr. Grace. 576 00:24:34,474 --> 00:24:37,696 - I shall be interested to hear his report. 577 00:24:37,696 --> 00:24:40,631 - If he had anything to eat here, it'll be a loud one. 578 00:24:40,631 --> 00:24:45,277 - I expect they're taking him to the executive dining room. 579 00:24:45,277 --> 00:24:48,202 - Hello, there goes Rumbold. 580 00:24:48,202 --> 00:24:51,213 - I bet he doesn't get things crawling about on his lettuce 581 00:24:51,213 --> 00:24:54,266 in the executive dining room. 582 00:24:54,266 --> 00:24:57,846 They don't care, you know, as long as they're all right. 583 00:24:57,846 --> 00:25:00,933 - Hey, it's all right, isn't it? Eh? 584 00:25:00,933 --> 00:25:03,251 Nice bit of shepherd's pie, that. 585 00:25:03,251 --> 00:25:06,101 - What are you doing, Mr. Mash? 586 00:25:06,101 --> 00:25:08,748 - Well, I'm bending my knees, ain't I? 587 00:25:08,748 --> 00:25:12,491 That makes my bottom go plonk on the chair. 588 00:25:12,491 --> 00:25:14,280 It's called sitting down. 589 00:25:14,280 --> 00:25:17,739 - This has always been our departmental table. 590 00:25:17,739 --> 00:25:18,633 - Yeah, well I know that, 591 00:25:18,633 --> 00:25:20,258 but as Captain Peacock's gone up in the world, 592 00:25:20,258 --> 00:25:22,577 I thought I'd take his place. 593 00:25:22,577 --> 00:25:26,494 - There's a vacancy over there, by the pig bin. 594 00:25:28,142 --> 00:25:29,607 - Charming, innit, eh? 595 00:25:29,607 --> 00:25:31,438 One of these days, mates, we'll all be equal. 596 00:25:31,438 --> 00:25:34,938 Then I'll be in the executive dining room. 597 00:25:36,119 --> 00:25:37,538 - Hang on, here comes Peacock. 598 00:25:37,538 --> 00:25:40,761 - Oh, making his maiden voyage to the executive dining room. 599 00:25:40,761 --> 00:25:43,011 (clapping) 600 00:25:43,895 --> 00:25:45,491 - He didn't even speak to us. 601 00:25:45,491 --> 00:25:49,658 - All power corrupts. Absolute power corrupts absolutely. 602 00:25:50,900 --> 00:25:52,124 (slurps) 603 00:25:52,124 --> 00:25:54,374 - Snorkel for Mr. Grainger. 604 00:25:59,785 --> 00:26:01,290 (clears throat) 605 00:26:01,290 --> 00:26:03,323 - Ah, Peacock. Welcome to the club. 606 00:26:03,323 --> 00:26:05,740 Do sit down. - Thank you, sir. 607 00:26:11,171 --> 00:26:14,329 This is very nice, isn't it? 608 00:26:14,329 --> 00:26:15,376 - Will you join me in a glass of wine? 609 00:26:15,376 --> 00:26:17,959 - Oh, thank you very much, sir. 610 00:26:20,103 --> 00:26:21,441 Thank you. 611 00:26:21,441 --> 00:26:23,274 - That'll be 25 pence. 612 00:26:24,448 --> 00:26:27,698 Oh, no, no, no, not now. Later will do. 613 00:26:29,078 --> 00:26:31,113 - Thank you very much. 614 00:26:31,113 --> 00:26:33,280 Excuse me, sir. Thank you. 615 00:26:34,876 --> 00:26:36,626 Soup du jour, lentil. 616 00:26:37,607 --> 00:26:39,490 Le rollmopse herring. 617 00:26:39,490 --> 00:26:42,823 Le pilchard salad, et le shepherd's pie. 618 00:26:44,899 --> 00:26:47,482 To follow, an apres huite mint. 619 00:26:49,288 --> 00:26:52,219 Yes, great improvement on next door, eh? 620 00:26:52,219 --> 00:26:53,924 - Yes, we think so. 621 00:26:53,924 --> 00:26:55,720 - To your health. 622 00:26:55,720 --> 00:26:57,921 - Amusing little wine, isn't it? 623 00:26:57,921 --> 00:26:58,921 - Hilarious. 624 00:27:02,144 --> 00:27:03,811 Peruvian beaujolais, 625 00:27:04,955 --> 00:27:05,788 type. 626 00:27:07,273 --> 00:27:09,107 Yes, I must remember that. 627 00:27:09,107 --> 00:27:11,711 Well, this is a great moment for me, sir. 628 00:27:11,711 --> 00:27:14,560 I mean, one struggles, one does one's best. 629 00:27:14,560 --> 00:27:18,394 One fails frequently, and occasionally, one succeeds. 630 00:27:18,394 --> 00:27:22,053 Then finally, after a long journey, one arrives. 631 00:27:22,053 --> 00:27:24,303 (pounding) 632 00:27:28,981 --> 00:27:29,814 What on earth? 633 00:27:29,814 --> 00:27:32,403 - It's young Mr. Grace! 634 00:27:32,403 --> 00:27:33,653 - Don't get up. 635 00:27:34,883 --> 00:27:36,589 I'm sorry to spoil your lunch, 636 00:27:36,589 --> 00:27:40,168 but I'm having trouble with the factory inspector. 637 00:27:40,168 --> 00:27:43,545 Somebody from one of the departments sent for him, 638 00:27:43,545 --> 00:27:46,960 and it seems that the canteen is too small 639 00:27:46,960 --> 00:27:49,527 for the number of people using it. 640 00:27:49,527 --> 00:27:51,483 - Well yes, I was aware that it should be 641 00:27:51,483 --> 00:27:55,323 a hundred square feet bigger, sir, but what can one do? 642 00:27:55,323 --> 00:27:57,673 - Where there's a will, there's a way. 643 00:27:57,673 --> 00:28:00,355 I'm having the whole thing knocked into one. 644 00:28:00,355 --> 00:28:02,628 - But what about the executive dining room? 645 00:28:02,628 --> 00:28:04,995 - That's the least of your troubles. 646 00:28:04,995 --> 00:28:08,412 You've got to use the staff bog, as well. 647 00:28:10,578 --> 00:28:13,828 Carry on, boys. You're doing very well. 648 00:28:18,093 --> 00:28:21,093 (audience applauds) 649 00:28:23,722 --> 00:28:25,189 - [Female Attendant] Ground floor, perfumeries, 650 00:28:25,189 --> 00:28:26,572 stationery, and leather goods, 651 00:28:26,572 --> 00:28:29,992 wigs and haberdashery, kitchenware and food, going up. 652 00:28:29,992 --> 00:28:32,409 (horn music) 653 00:28:35,292 --> 00:28:38,061 First floor, telephones, gents ready made suits, 654 00:28:38,061 --> 00:28:41,554 shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes, going up. 655 00:28:41,554 --> 00:28:43,971 (horn music) 656 00:28:46,894 --> 00:28:49,757 Second floor, carpets, tropicals, and bedding, 657 00:28:49,757 --> 00:28:51,386 material, soft furnishing, 658 00:28:51,386 --> 00:28:53,236 restaurant on Tuesday, going down. 659 00:28:53,236 --> 00:28:55,653 (horn music) 48699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.