All language subtitles for s02e04 - Big Brother

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,261 --> 00:00:02,844 (upbeat music) 2 00:00:05,693 --> 00:00:08,654 ♫ Ground floor perfumery, stationary, and leather goods 3 00:00:08,654 --> 00:00:12,821 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food, going up 4 00:00:17,268 --> 00:00:20,237 ♫ First floor, telephones, gents ready made suits 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,833 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,709 - There you are, madam, plenty of give in the leg. 7 00:00:26,709 --> 00:00:28,959 And completely draft proof. 8 00:00:31,650 --> 00:00:34,456 - No, I don't think I fancy them. 9 00:00:34,456 --> 00:00:36,206 - Very few people do. 10 00:00:37,987 --> 00:00:40,570 But they're very practical in this chilly weather. 11 00:00:40,570 --> 00:00:42,672 Of course, it's for madam to decide. 12 00:00:42,672 --> 00:00:45,422 It's either cold and interesting, 13 00:00:46,523 --> 00:00:48,690 or warm and safe in these. 14 00:00:50,087 --> 00:00:52,012 - Have you anything else? 15 00:00:52,012 --> 00:00:53,672 - I'm afraid not, madam. 16 00:00:53,672 --> 00:00:55,663 You've seen everything we've got. 17 00:00:55,663 --> 00:00:57,342 That's right, isn't it, Miss Brahms? 18 00:00:57,342 --> 00:00:59,355 - Yes, why doesn't madam come back tomorrow 19 00:00:59,355 --> 00:01:00,696 and look at them again? 20 00:01:00,696 --> 00:01:03,655 - Yes, yes, I think I'll do that. 21 00:01:03,655 --> 00:01:08,035 - You don't want to rush into these things. 22 00:01:08,035 --> 00:01:11,291 - Can't imagine anyone wanting to rush into these. 23 00:01:11,291 --> 00:01:12,752 - Thank you, goodbye. 24 00:01:12,752 --> 00:01:15,612 - Goodbye madam, thank you so much. 25 00:01:15,612 --> 00:01:16,779 Fussy old bag. 26 00:01:18,859 --> 00:01:20,935 - Honestly, I can't understand why people want 27 00:01:20,935 --> 00:01:22,899 to buy old fashioned underwear like this. 28 00:01:22,899 --> 00:01:25,451 I mean, that's not going to turn her old man on, is it? 29 00:01:25,451 --> 00:01:28,451 - Perhaps she wants to turn him off. 30 00:01:33,339 --> 00:01:34,680 - Mr. Lucas. 31 00:01:34,680 --> 00:01:35,712 - Yes, Captain Peacock? 32 00:01:35,712 --> 00:01:37,839 - Am I correct in saying that at Grace Brothers 33 00:01:37,839 --> 00:01:40,114 we do not close until 5:30. 34 00:01:40,114 --> 00:01:41,303 - Quite correct, sir. 35 00:01:41,303 --> 00:01:45,307 - My watch, which is never wrong, says 17:28. 36 00:01:45,307 --> 00:01:47,880 - Ah, they knew how to make watches in those days, sir. 37 00:01:47,880 --> 00:01:50,344 - Don't be facetious, Lucas. 38 00:01:50,344 --> 00:01:52,755 - Well, it's actually 5:30 by the department clock, sir, 39 00:01:52,755 --> 00:01:55,272 and that's the one I set mine by, you see. 40 00:01:55,272 --> 00:01:57,639 - Hmm, Mr. Humphries, have you the time? 41 00:01:57,639 --> 00:02:01,639 - Depends what you had in mind, Captain Peacock. 42 00:02:03,740 --> 00:02:06,700 Well, I make it 25 past something or other. 43 00:02:06,700 --> 00:02:10,155 I must get a new tail for my Mickey Mouse. 44 00:02:10,155 --> 00:02:13,279 - As there appears to be a discrepancy in your timepieces, 45 00:02:13,279 --> 00:02:15,291 perhaps it would be as well to take an example 46 00:02:15,291 --> 00:02:17,659 from your department head, Mr. Granger. 47 00:02:17,659 --> 00:02:20,583 - Goodnight, Captain Peacock. 48 00:02:20,583 --> 00:02:22,147 - Goodnight, Captain Peacock. 49 00:02:22,147 --> 00:02:25,480 - I must be slow, that's unusual for me. 50 00:02:26,722 --> 00:02:28,505 - Why have these not been put away? 51 00:02:28,505 --> 00:02:30,592 - Ah, well I was waiting until 5:30, sir, 52 00:02:30,592 --> 00:02:32,552 by your watch, that is. 53 00:02:32,552 --> 00:02:35,434 - You seem in a great hurry to get away, Captain Peacock. 54 00:02:35,434 --> 00:02:37,382 Uh, could we all stay behind for a moment please? 55 00:02:37,382 --> 00:02:38,715 Ah, Mr. Granger. 56 00:02:39,670 --> 00:02:41,594 - Mr. Granger. 57 00:02:41,594 --> 00:02:44,178 - Once those lift doors open, you'll never see him again. 58 00:02:44,178 --> 00:02:45,011 - Allow me. 59 00:02:45,011 --> 00:02:47,425 Mr. Granger, you've left your wallet on the counter. 60 00:02:47,425 --> 00:02:48,258 - Where? 61 00:02:50,549 --> 00:02:52,594 - You're wanted at the counter. 62 00:02:52,594 --> 00:02:55,169 - I hope this isn't going to take long, Mr. Rumbold. 63 00:02:55,169 --> 00:02:57,940 It's my launderette night, and if I'm not there 64 00:02:57,940 --> 00:03:01,769 at half past six, all the apparatus is otherwise engaged. 65 00:03:01,769 --> 00:03:03,914 - Won't take a minute, Mrs. Slocombe. 66 00:03:03,914 --> 00:03:06,982 - You won't needing me, I presume, I have a do on tonight. 67 00:03:06,982 --> 00:03:08,509 - Oh, please, bear with me, Captain Peacock, 68 00:03:08,509 --> 00:03:09,722 this won't take a moment. 69 00:03:09,722 --> 00:03:11,977 - It's already taken a moment. 70 00:03:11,977 --> 00:03:13,825 - Well, if we're all here, Mr. Rumbold 71 00:03:13,825 --> 00:03:16,817 has a very brief announcement to make. 72 00:03:16,817 --> 00:03:20,150 - I'm sorry to say that shoplifting is on the increase. 73 00:03:20,150 --> 00:03:22,746 This year alone, stock worth millions of pounds 74 00:03:22,746 --> 00:03:25,265 has been pilfered from stores all over the country, 75 00:03:25,265 --> 00:03:27,861 and we at Grace Brothers are not immune. 76 00:03:27,861 --> 00:03:29,478 - Indeed not. 77 00:03:29,478 --> 00:03:31,469 - Only this morning, Mrs. Slocombe informed me 78 00:03:31,469 --> 00:03:33,969 that she'd had a skirt lifted. 79 00:03:35,077 --> 00:03:38,296 - Some people have all the luck. 80 00:03:38,296 --> 00:03:40,520 - And I seem to remember that Miss Brahms 81 00:03:40,520 --> 00:03:42,225 lost something last week. 82 00:03:42,225 --> 00:03:43,475 - It wasn't me. 83 00:03:44,927 --> 00:03:47,603 - You know, on the other day, a customer reached across 84 00:03:47,603 --> 00:03:52,079 the counter and put his hands in my fairisle drawers. 85 00:03:52,079 --> 00:03:54,183 He said he was going to pay. 86 00:03:54,183 --> 00:03:57,029 - Yes, well, I've got a man to hand that sort of thing. 87 00:03:57,029 --> 00:03:57,946 - Oh, nice. 88 00:03:59,177 --> 00:04:01,510 - May I introduce Mr. Clegg, 89 00:04:02,553 --> 00:04:04,521 late of the CID, 90 00:04:04,521 --> 00:04:06,731 who is going to take over security 91 00:04:06,731 --> 00:04:10,097 and try out some new anti-pilfering devices. 92 00:04:10,097 --> 00:04:11,617 Mr. Clegg. 93 00:04:11,617 --> 00:04:12,867 - Evening, all. 94 00:04:14,817 --> 00:04:16,665 Now I won't keep you all a moment. 95 00:04:16,665 --> 00:04:18,786 - Oo, not another moment. 96 00:04:18,786 --> 00:04:20,986 - What I'm instigating is as follows. 97 00:04:20,986 --> 00:04:23,034 We shall maintain a constant surveillance 98 00:04:23,034 --> 00:04:25,166 in the most anonymous manner possible, 99 00:04:25,166 --> 00:04:28,234 aided by the latest electronic device 100 00:04:28,234 --> 00:04:31,438 in the shape of a hidden camera or cameras. 101 00:04:31,438 --> 00:04:32,582 Is that clear? 102 00:04:32,582 --> 00:04:33,514 - Yes, most. 103 00:04:33,514 --> 00:04:35,264 Goodnight, everybody. 104 00:04:36,328 --> 00:04:37,781 - Mr. Granger, we haven't finished. 105 00:04:37,781 --> 00:04:39,906 - Oh, get on with it. 106 00:04:39,906 --> 00:04:42,710 - This department has been chosen as a guinea pig. 107 00:04:42,710 --> 00:04:44,954 And if this method proves successful, 108 00:04:44,954 --> 00:04:47,319 then the whole store will be similarly equipped. 109 00:04:47,319 --> 00:04:49,114 - An excellent idea, sir. 110 00:04:49,114 --> 00:04:50,334 Well, if that's all. 111 00:04:50,334 --> 00:04:53,402 - No so fast, Mr. Pocock, isn't it? 112 00:04:53,402 --> 00:04:54,902 - Captain Peacock. 113 00:04:56,790 --> 00:04:57,623 - Yes, sir. 114 00:04:57,623 --> 00:04:59,146 Now before you all go ... 115 00:04:59,146 --> 00:05:01,269 - Ah, there is a chance, is there? 116 00:05:01,269 --> 00:05:03,370 - Part of the new procedure will be 117 00:05:03,370 --> 00:05:06,042 a series of random baggage checks. 118 00:05:06,042 --> 00:05:08,625 - Well, you won't need the men. 119 00:05:09,528 --> 00:05:11,530 - We need everyone, sir, all personnel. 120 00:05:11,530 --> 00:05:14,300 - Oh, very well, let's get on with it. 121 00:05:14,300 --> 00:05:16,922 All I've got in here is my laundry, 122 00:05:16,922 --> 00:05:19,550 and if I don't go soon I shan't get a dryer. 123 00:05:19,550 --> 00:05:21,914 - Yeah, well, if you don't mind, missus, uh, madam, 124 00:05:21,914 --> 00:05:24,590 I'd just like to check the veracity of that statement. 125 00:05:24,590 --> 00:05:25,840 - Well, really! 126 00:05:27,437 --> 00:05:31,008 - Oh, who're you trying to turn off, then? 127 00:05:31,008 --> 00:05:33,170 - That will do, Miss Brahms. 128 00:05:33,170 --> 00:05:35,213 - There's certainly nothing new here, thank you, madam. 129 00:05:35,213 --> 00:05:36,973 - Oh, really. 130 00:05:36,973 --> 00:05:40,723 Fancy having you grope about in my underwear. 131 00:05:42,153 --> 00:05:43,486 How humiliating. 132 00:05:45,309 --> 00:05:46,433 - Is that your handbag, miss? 133 00:05:46,433 --> 00:05:47,905 - Yes, and it's paid for. 134 00:05:47,905 --> 00:05:49,301 - You would mind opening it for me, please. 135 00:05:49,301 --> 00:05:51,711 - All that's in here is my working bra. 136 00:05:51,711 --> 00:05:55,526 - You mean the other one doesn't work? 137 00:05:55,526 --> 00:05:57,684 - Satisfied, Callum? 138 00:05:57,684 --> 00:05:59,169 - For the moment. 139 00:05:59,169 --> 00:06:01,657 - Yes, you can go, Miss Brahms. 140 00:06:01,657 --> 00:06:04,481 - My two assistants and I have nothing to declare, 141 00:06:04,481 --> 00:06:05,889 so I suppose we can go. 142 00:06:05,889 --> 00:06:06,889 - Of course. 143 00:06:07,807 --> 00:06:10,357 - Excuse me, sir, what's that suspicious looking bulge? 144 00:06:10,357 --> 00:06:12,024 - I beg your pardon? 145 00:06:13,380 --> 00:06:14,613 - In you pocket, sir. 146 00:06:14,613 --> 00:06:16,109 May I see it, please? 147 00:06:16,109 --> 00:06:17,925 - Shouldn't he have a search warrant? 148 00:06:17,925 --> 00:06:20,333 - Why, it's never bothered you before. 149 00:06:20,333 --> 00:06:21,773 - If you must know, it's my orange. 150 00:06:21,773 --> 00:06:22,606 - Your what, sir? 151 00:06:22,606 --> 00:06:24,184 - My orange. 152 00:06:24,184 --> 00:06:25,129 I always eat one on the train. 153 00:06:25,129 --> 00:06:28,901 It's the only way you can get a seat to yourself. 154 00:06:28,901 --> 00:06:29,981 - I see, sir. 155 00:06:29,981 --> 00:06:31,841 Alright, off you go then. 156 00:06:31,841 --> 00:06:33,301 Now, Mr. Peacock. 157 00:06:33,301 --> 00:06:36,261 - Captain, and I am not a sales assistant, 158 00:06:36,261 --> 00:06:37,693 I am the floor walker. 159 00:06:37,693 --> 00:06:38,999 - What exactly does that mean, sir? 160 00:06:38,999 --> 00:06:40,233 - Well, he's not limited like us. 161 00:06:40,233 --> 00:06:41,521 He can nip about and nick things 162 00:06:41,521 --> 00:06:43,796 from either department, you see. 163 00:06:43,796 --> 00:06:47,197 - If you don't mind, sir, the suitcase, up on the counter. 164 00:06:47,197 --> 00:06:48,701 - I do this under protest. 165 00:06:48,701 --> 00:06:49,951 Excuse me, sir. 166 00:06:53,489 --> 00:06:54,322 Do you mind? 167 00:06:54,322 --> 00:06:55,533 This is private. 168 00:06:55,533 --> 00:06:58,624 - He's got the cut-up body of his landlady in there. 169 00:06:58,624 --> 00:07:00,624 - Allow me, sir, please. 170 00:07:01,473 --> 00:07:02,556 Hello, hello. 171 00:07:07,841 --> 00:07:09,424 - Oh, it's rattles. 172 00:07:10,428 --> 00:07:12,121 - I can explain. 173 00:07:12,121 --> 00:07:14,000 - That's what they all say. 174 00:07:14,000 --> 00:07:15,917 - This may sound rather a cliche, 175 00:07:15,917 --> 00:07:18,512 but I was on my way to a regimental fancy dress ball 176 00:07:18,512 --> 00:07:20,020 given by the Queen's Own. 177 00:07:20,020 --> 00:07:22,749 - Wish I'd been invited. 178 00:07:22,749 --> 00:07:24,692 - This is all from a theatrical costumer. 179 00:07:24,692 --> 00:07:26,301 Nothing at all from Grace Brothers. 180 00:07:26,301 --> 00:07:27,134 - I see. 181 00:07:27,134 --> 00:07:29,161 I suppose that does have a slight ring to truth about it. 182 00:07:29,161 --> 00:07:30,215 Thank you. 183 00:07:30,215 --> 00:07:31,275 - Well, I think we've all learned 184 00:07:31,275 --> 00:07:33,449 the most valuable lesson from this. 185 00:07:33,449 --> 00:07:35,956 One simply can't be too careful. 186 00:07:35,956 --> 00:07:37,563 Now, I must run or I shall miss my train. 187 00:07:37,563 --> 00:07:39,235 - Just a moment, sir. 188 00:07:39,235 --> 00:07:40,789 Is that your scarf? 189 00:07:40,789 --> 00:07:42,525 - Yes, of course it is, I always wear it. 190 00:07:42,525 --> 00:07:43,977 I catch cold if I don't. 191 00:07:43,977 --> 00:07:48,144 - Strange, sir, still got its price tag left on it. 192 00:07:49,037 --> 00:07:49,870 - So it has. 193 00:07:49,870 --> 00:07:51,929 I must have picked it up by accident. 194 00:07:51,929 --> 00:07:53,537 Now, how could that have happened? 195 00:07:53,537 --> 00:07:54,799 - How, indeed? 196 00:07:54,799 --> 00:07:55,632 - Perhaps you'd better come along 197 00:07:55,632 --> 00:07:57,615 and explain it to me in your office. 198 00:07:57,615 --> 00:07:58,448 - Yes. 199 00:08:00,421 --> 00:08:04,588 - Like I say, it's always the one you least suspect. 200 00:08:10,918 --> 00:08:12,105 - Morning, Mr. Rumbold. 201 00:08:12,105 --> 00:08:12,938 - Morning. 202 00:08:12,938 --> 00:08:13,771 - Coffee on the desk there. 203 00:08:13,771 --> 00:08:14,711 - Ah. 204 00:08:14,711 --> 00:08:18,878 - Hear you got nicked last night pinching a scarf. 205 00:08:19,805 --> 00:08:21,575 - Misunderstanding. 206 00:08:21,575 --> 00:08:22,408 - Oh, yes. 207 00:08:23,630 --> 00:08:26,195 - What are you doing, touching all this? 208 00:08:26,195 --> 00:08:28,657 - Well, just making sure it's properly connected. 209 00:08:28,657 --> 00:08:29,771 I was here all night 'elping 'em 210 00:08:29,771 --> 00:08:31,563 with them 'idden cameras, you know. 211 00:08:31,563 --> 00:08:32,939 - I didn't know that you were conversant 212 00:08:32,939 --> 00:08:34,907 with electronic equipment. 213 00:08:34,907 --> 00:08:35,831 - I ain't, am I? 214 00:08:35,831 --> 00:08:38,337 I was fakin' the tea. 215 00:08:38,337 --> 00:08:40,257 Nice bit of overtime, that was. 216 00:08:40,257 --> 00:08:41,671 'Ere, 'ow does this work, then? 217 00:08:41,671 --> 00:08:43,995 - Well, I've had it all explained to me. 218 00:08:43,995 --> 00:08:46,731 It's just like a normal television set. 219 00:08:46,731 --> 00:08:47,564 - Go on. 220 00:08:47,564 --> 00:08:50,164 - Well, one switches on here, 221 00:08:50,164 --> 00:08:52,484 and then by pressing these different knobs, 222 00:08:52,484 --> 00:08:55,720 you can keep an eye open for shoplifters. 223 00:08:55,720 --> 00:08:59,387 The store's open, let's see what's going on. 224 00:09:01,123 --> 00:09:05,040 - Hey, we just missed them going on, didn't we? 225 00:09:09,736 --> 00:09:12,827 - I must speak to Peacock about this. 226 00:09:12,827 --> 00:09:15,036 - She ain't 'alf givin' 'im a mouthful. 227 00:09:15,036 --> 00:09:16,303 Pity there's no sound. 228 00:09:16,303 --> 00:09:17,755 - Well, there is somewhere. 229 00:09:17,755 --> 00:09:18,588 Ah. 230 00:09:19,844 --> 00:09:22,594 - You ought to have them cut off. 231 00:09:26,004 --> 00:09:27,671 - Have what cut off? 232 00:09:29,503 --> 00:09:30,920 - His hands. 233 00:09:30,920 --> 00:09:33,438 He's like an octopus, they're all over the place. 234 00:09:33,438 --> 00:09:35,605 - Oh, I know, and so cold. 235 00:09:38,840 --> 00:09:40,547 - Let's check the men's counter. 236 00:09:40,547 --> 00:09:43,714 - Yeah, let's check the men's counter. 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,268 Sound's gone up the spout. 238 00:09:47,268 --> 00:09:50,949 - I don't understand it, it's on full. 239 00:09:50,949 --> 00:09:53,307 - Anything the matter, Mr. Granger? 240 00:09:53,307 --> 00:09:57,100 - I had raspberry jam for breakfast. 241 00:09:57,100 --> 00:10:00,280 Bits have gone under my plate. 242 00:10:00,280 --> 00:10:02,376 I shall have to take it out. 243 00:10:02,376 --> 00:10:03,948 - I don't think we want to see that. 244 00:10:03,948 --> 00:10:06,198 - Ugh, like a horror movie. 245 00:10:08,888 --> 00:10:09,721 Hey, what's that then? 246 00:10:09,721 --> 00:10:10,784 - [Rumbold] What? 247 00:10:10,784 --> 00:10:11,928 - [Mash] Well, it looks like smoke. 248 00:10:11,928 --> 00:10:13,761 - Oh let's, let's see. 249 00:10:18,516 --> 00:10:21,430 This is serious, this is very serious indeed. 250 00:10:21,430 --> 00:10:22,263 - It is. 251 00:10:22,263 --> 00:10:24,612 I thought he'd given it up. 252 00:10:24,612 --> 00:10:26,052 - That will do, Mr. Mash. 253 00:10:26,052 --> 00:10:28,143 - All right, Mr. Rumbold. 254 00:10:28,143 --> 00:10:30,915 'Ere, I 'ope you 'aven't got one of these down in my cellar, 255 00:10:30,915 --> 00:10:34,511 'cause we still ain't got a door on the carsey. 256 00:10:34,511 --> 00:10:36,415 - Yes, Mr. Rumbold. 257 00:10:36,415 --> 00:10:37,316 Mr. Lucas. 258 00:10:37,316 --> 00:10:38,149 - [Lucas] What's up, what's up? 259 00:10:38,149 --> 00:10:38,982 - You're wanted in the office. 260 00:10:38,982 --> 00:10:39,815 - What for? 261 00:10:39,815 --> 00:10:42,628 - Someone has seen you smoking, and as your senior here 262 00:10:42,628 --> 00:10:44,300 I should have told you to put it out. 263 00:10:44,300 --> 00:10:45,961 - Quite right, Humphries, good man. 264 00:10:45,961 --> 00:10:50,298 - You never know when old jug-ears is snooping round. 265 00:10:50,298 --> 00:10:51,725 - Wish me luck. 266 00:10:51,725 --> 00:10:52,740 What'll I do with this. 267 00:10:52,740 --> 00:10:55,630 Allow me, waste not, want not. 268 00:10:55,630 --> 00:10:58,888 I've been dying for a puff all day. 269 00:10:58,888 --> 00:11:00,231 - Are you free, Mr. Humphries? 270 00:11:00,231 --> 00:11:01,064 - Hmm. 271 00:11:02,464 --> 00:11:05,587 - A raincoat and some underwear. 272 00:11:05,587 --> 00:11:09,087 We can manage that, Mr. Humphries, can we? 273 00:11:13,123 --> 00:11:14,443 - I'm with you, sir. 274 00:11:14,443 --> 00:11:17,226 - Yes, you'll deal with the raincoat, Mr. Humphries, 275 00:11:17,226 --> 00:11:18,811 and I will deal with the underwear. 276 00:11:18,811 --> 00:11:20,714 - Yes, Mr. Granger. 277 00:11:20,714 --> 00:11:24,881 - I think I can show you something nice and warm, sir. 278 00:11:30,142 --> 00:11:31,954 - Do you mean to say that with the aid of that thing there 279 00:11:31,954 --> 00:11:33,639 you've been spying on us? 280 00:11:33,639 --> 00:11:35,443 - Not spying, Mr. Lucas. 281 00:11:35,443 --> 00:11:38,458 I was just testing out the anti-pilfering equipment, 282 00:11:38,458 --> 00:11:40,238 and happened to observe you smoking, 283 00:11:40,238 --> 00:11:41,664 which is against the rules. 284 00:11:41,664 --> 00:11:43,847 - Well, I consider that an invasion of my privacy. 285 00:11:43,847 --> 00:11:45,727 - Nevertheless, you shouldn't have been smoking. 286 00:11:45,727 --> 00:11:48,042 - No, well, it's, it's my nerves, you see, sir. 287 00:11:48,042 --> 00:11:48,875 - Nerves? 288 00:11:48,875 --> 00:11:50,198 - Yes, you see, my mother's away for the night, 289 00:11:50,198 --> 00:11:53,474 and its the first time, well I ... 290 00:11:53,474 --> 00:11:56,809 I haven't been left alone before since I was that high. 291 00:11:56,809 --> 00:11:58,743 - You're not nervous of being alone, are you? 292 00:11:58,743 --> 00:12:02,626 - Yes, that's why I've asked Miss Brahms over. 293 00:12:02,626 --> 00:12:03,594 - And has she agreed? 294 00:12:03,594 --> 00:12:05,410 - Oh, yes, she's coming over to cook my supper. 295 00:12:05,410 --> 00:12:08,345 - Well, I think that's most public-spirited of her. 296 00:12:08,345 --> 00:12:11,617 - Yes, then she's agreed to spend the night in a spare room. 297 00:12:11,617 --> 00:12:13,333 - But why does that make you nervous? 298 00:12:13,333 --> 00:12:14,225 - Well, that's where I sleep. 299 00:12:14,225 --> 00:12:16,392 Me mother might come back. 300 00:12:17,239 --> 00:12:20,385 - Well then, what you do outside here is no concern of mine. 301 00:12:20,385 --> 00:12:23,048 I just don't want to see you smoking on the floor. 302 00:12:23,048 --> 00:12:25,521 - Oh, don't worry, you won't see me again, sir. 303 00:12:25,521 --> 00:12:29,481 Which part of the floor can't you see from up here? 304 00:12:29,481 --> 00:12:32,308 - Well, with these hidden cameras, 305 00:12:32,308 --> 00:12:34,729 I can cover most of the men's, 306 00:12:34,729 --> 00:12:37,005 and the essential areas of the ladies'. 307 00:12:37,005 --> 00:12:37,838 Look. 308 00:12:46,412 --> 00:12:49,040 - [Slocombe] Miss Brahms, customer waiting. 309 00:12:49,040 --> 00:12:53,241 - Just checking the stock, Mrs. Slocombe. 310 00:12:53,241 --> 00:12:55,288 - Yes, I see what you mean. 311 00:12:55,288 --> 00:12:57,092 That's typically feminine, isn't it? 312 00:12:57,092 --> 00:12:59,788 Trying to pull the wool over me eyes. 313 00:12:59,788 --> 00:13:03,658 - (stammers) That will be all, Mr. Lucas. 314 00:13:03,658 --> 00:13:05,691 (inaudible) 315 00:13:05,691 --> 00:13:07,057 - Hidden cameras? 316 00:13:07,057 --> 00:13:08,752 Are you sure, Mr. Humphries. 317 00:13:08,752 --> 00:13:10,656 - Yes, you remember what Mr. Clegg said. 318 00:13:10,656 --> 00:13:11,721 And you can tell they're working 319 00:13:11,721 --> 00:13:13,349 when the little light goes on. 320 00:13:13,349 --> 00:13:16,904 Apparently, Mr. Lucas saw Miss Brahms ... 321 00:13:16,904 --> 00:13:19,237 (inaudible) 322 00:13:21,408 --> 00:13:23,017 - Really? 323 00:13:23,017 --> 00:13:25,684 You know, I wondered about them. 324 00:13:27,437 --> 00:13:31,402 We shall have to keep on our toes, shan't we? 325 00:13:31,402 --> 00:13:34,902 I wonder if Mrs. Slocombe's aware of this. 326 00:13:36,276 --> 00:13:37,773 By the way, where are they? 327 00:13:37,773 --> 00:13:41,381 - Oh, the usual place, they're about ... 328 00:13:41,381 --> 00:13:42,281 You mean the cameras. 329 00:13:42,281 --> 00:13:43,381 Look, they're up there. 330 00:13:43,381 --> 00:13:44,464 Oh, we're on. 331 00:13:45,579 --> 00:13:49,662 Oh, wish it was over there, this is my best side. 332 00:13:51,421 --> 00:13:52,254 - Good morning. 333 00:13:52,254 --> 00:13:55,592 - Good morning, sir, can I help you? 334 00:13:55,592 --> 00:13:57,978 - Is my hair all right at the back, Miss Brahms? 335 00:13:57,978 --> 00:13:59,517 - You keep asking me that. 336 00:13:59,517 --> 00:14:01,584 I tell you, it's wonderful. 337 00:14:01,584 --> 00:14:05,053 - It's like being on Candid Camera, isn't it? 338 00:14:05,053 --> 00:14:06,821 - Well, I don't think it's right, 339 00:14:06,821 --> 00:14:09,297 them being able to hear what we say as well. 340 00:14:09,297 --> 00:14:11,597 - Oh, I don't let it affect me. 341 00:14:11,597 --> 00:14:14,469 (with overly cultured accent) Good morning, madam. 342 00:14:14,469 --> 00:14:17,019 Can I be of assistance? 343 00:14:17,019 --> 00:14:18,393 - Scarves? 344 00:14:18,393 --> 00:14:20,790 - Oh, certainly, madam. 345 00:14:20,790 --> 00:14:25,256 Would madam mind standing a little to madam's right? 346 00:14:25,256 --> 00:14:26,173 A bit more. 347 00:14:27,909 --> 00:14:29,159 Scarves, madam? 348 00:14:30,714 --> 00:14:32,464 Any particular color? 349 00:14:37,877 --> 00:14:38,930 - Mr. Mash. 350 00:14:38,930 --> 00:14:39,763 - Yes, Captain? 351 00:14:39,763 --> 00:14:42,165 - You're not supposed to be on the floor after 9:30. 352 00:14:42,165 --> 00:14:44,476 - Ah, well, I was putting me best suit on, you see, sir. 353 00:14:44,476 --> 00:14:46,554 You got to look for the telly, ain't ya? 354 00:14:46,554 --> 00:14:48,712 Where's the camera then? 355 00:14:48,712 --> 00:14:51,165 - Be off with you, Mr. Mash. 356 00:14:51,165 --> 00:14:54,332 I don't want to have to tell you again. 357 00:14:54,332 --> 00:14:56,377 - I like that, that was very good. 358 00:14:56,377 --> 00:14:57,894 "Be off with you." 359 00:14:57,894 --> 00:15:01,273 Here, do you want to do it once more in case he missed it? 360 00:15:01,273 --> 00:15:02,954 Sort of an action replay, you know? 361 00:15:02,954 --> 00:15:04,637 Go on, go on, go on, go on. 362 00:15:04,637 --> 00:15:07,136 - Please leave the floor. 363 00:15:07,136 --> 00:15:09,553 - Certainly, Captain Peacock. 364 00:15:15,055 --> 00:15:17,888 - Now look what Mr. Mash has done. 365 00:15:23,208 --> 00:15:25,165 - Mrs. Slocombe's come back at last. 366 00:15:25,165 --> 00:15:26,913 Make a note, make a note. 367 00:15:26,913 --> 00:15:28,794 Four visits to the powder room. 368 00:15:28,794 --> 00:15:29,711 - Yes, sir. 369 00:15:31,293 --> 00:15:33,907 - Granger's eating a pie now. 370 00:15:33,907 --> 00:15:35,461 A pork pie. 371 00:15:35,461 --> 00:15:36,378 - Pork pie. 372 00:15:37,673 --> 00:15:39,916 - It's amazing what you can see with this thing. 373 00:15:39,916 --> 00:15:41,895 - Hmm, about the only thing you haven't spotted 374 00:15:41,895 --> 00:15:44,192 so far is a shoplifter. 375 00:15:44,192 --> 00:15:45,405 - Well, don't you worry, 376 00:15:45,405 --> 00:15:47,793 if there is one, I'll soon spot him. 377 00:15:47,793 --> 00:15:49,201 - You mean to say that you haven't told her 378 00:15:49,201 --> 00:15:50,905 that you sleep in the spare room? 379 00:15:50,905 --> 00:15:51,873 - Well, not yet, no. 380 00:15:51,873 --> 00:15:52,993 I was sort of saving it up. 381 00:15:52,993 --> 00:15:54,660 - She might be, too. 382 00:15:55,502 --> 00:15:56,581 Don't look now, but-- 383 00:15:56,581 --> 00:15:57,414 - What? 384 00:15:57,414 --> 00:15:59,865 - Don't look now, but there's a very suspicious character 385 00:15:59,865 --> 00:16:01,481 in the 42 longs. 386 00:16:01,481 --> 00:16:02,314 - Where? 387 00:16:02,314 --> 00:16:03,397 - Over there. 388 00:16:06,638 --> 00:16:07,638 - Which one? 389 00:16:08,762 --> 00:16:11,422 Hey, a pound to a penny it's a, it's a shoplifter. 390 00:16:11,422 --> 00:16:13,582 - Mr. Granger must be alerted. 391 00:16:13,582 --> 00:16:16,246 - Yes sir, well I'm sure that you will be happy 392 00:16:16,246 --> 00:16:20,306 with the two silk jods, the four pairs of socks, 393 00:16:20,306 --> 00:16:22,969 and the cashmere sweater, 394 00:16:22,969 --> 00:16:25,354 and I must say that I am delighted 395 00:16:25,354 --> 00:16:29,521 that you are so pleased with the efficiency of the store. 396 00:16:31,109 --> 00:16:32,276 - Mr. Granger. 397 00:16:33,142 --> 00:16:36,125 - Would you mind coming round the other side? 398 00:16:36,125 --> 00:16:40,292 - Mr. Granger, something very suspicious in the trousers. 399 00:16:44,793 --> 00:16:47,289 - Did I hear you aright, Mr. Humphries. 400 00:16:47,289 --> 00:16:48,542 - Yes, over here. 401 00:16:48,542 --> 00:16:51,402 - Mr. Granger, Mr. Granger. 402 00:16:51,402 --> 00:16:52,702 That fellow over there in the mustache, 403 00:16:52,702 --> 00:16:53,822 I think he's a petty pilferer, 404 00:16:53,822 --> 00:16:55,274 I'm sure he's going to nick something. 405 00:16:55,274 --> 00:16:57,166 - [Granger] You mean the man with the case? 406 00:16:57,166 --> 00:16:58,816 - Spot on, first time. 407 00:16:58,816 --> 00:17:00,237 - Where is Captain Peacock? 408 00:17:00,237 --> 00:17:01,654 - In the ladies'. 409 00:17:03,141 --> 00:17:04,681 - There we are, Mrs. Slocombe. 410 00:17:04,681 --> 00:17:07,409 - Thank you so much, Captain Peacock. 411 00:17:07,409 --> 00:17:09,289 Wasn't I lucky, being able to sell 412 00:17:09,289 --> 00:17:13,226 two pairs of tights and the green chantal dress 413 00:17:13,226 --> 00:17:15,790 from a line that's been discontinued, 414 00:17:15,790 --> 00:17:19,770 not to mention the bras and a box of handkerchiefs. 415 00:17:19,770 --> 00:17:21,143 - Yes, indeed. 416 00:17:21,143 --> 00:17:23,809 And my opinion, which the customer asked for, 417 00:17:23,809 --> 00:17:26,476 without doubt clinched the sale. 418 00:17:27,385 --> 00:17:28,582 - Good day, Mrs. Slocombe. 419 00:17:28,582 --> 00:17:31,058 I'm sorry to trouble you, Captain Peacock, 420 00:17:31,058 --> 00:17:35,225 but I think we have a petty pilferer in my department. 421 00:17:36,999 --> 00:17:39,333 - He's got a cap, a mustache, and a suitcase. 422 00:17:39,333 --> 00:17:40,166 - Where? 423 00:17:40,166 --> 00:17:42,083 - Over there, 44 longs. 424 00:17:43,592 --> 00:17:46,185 - Oo, oo I wouldn't like to meet 'im on a dark night. 425 00:17:46,185 --> 00:17:47,768 - Oh, I don't know. 426 00:17:50,819 --> 00:17:55,692 - Are you, uh, are you going to tackle him, Captain Peacock? 427 00:17:55,692 --> 00:17:58,277 - Well, uh, we can't do anything unless we're 428 00:17:58,277 --> 00:17:59,861 sure he's taken something. 429 00:17:59,861 --> 00:18:00,695 - Well, he's taking something now. 430 00:18:00,695 --> 00:18:01,996 Look, he's got a jacket out. 431 00:18:01,996 --> 00:18:03,932 - He's, just looking at it. 432 00:18:03,932 --> 00:18:04,944 - He's opening his case. 433 00:18:04,944 --> 00:18:06,208 - He's putting it in. 434 00:18:06,208 --> 00:18:07,197 - He's shutting it. 435 00:18:07,197 --> 00:18:10,034 - It's an open and shut case, Captain Peacock. 436 00:18:10,034 --> 00:18:12,521 - Well, uh, right then. 437 00:18:12,521 --> 00:18:13,480 Are you behind me? 438 00:18:13,480 --> 00:18:15,724 - Right behind you, Captain Peacock. 439 00:18:15,724 --> 00:18:17,813 Although a little way back. 440 00:18:17,813 --> 00:18:20,476 - Well, what if he's armed? 441 00:18:20,476 --> 00:18:21,356 - Nonsense. 442 00:18:21,356 --> 00:18:22,697 - I can see it now. 443 00:18:22,697 --> 00:18:24,348 Despite fatal gunshot wound, 444 00:18:24,348 --> 00:18:27,657 fearless floorwalker saves 42 long. 445 00:18:27,657 --> 00:18:30,661 That should make the front page of the Tailor and Cutter. 446 00:18:30,661 --> 00:18:32,828 - Well, go on, tackle him. 447 00:18:33,852 --> 00:18:35,656 - Of course, I mean, we, we, we, we must be sure 448 00:18:35,656 --> 00:18:38,229 that's he's not going to put, to put it back. 449 00:18:38,229 --> 00:18:40,923 - Oo, you're as weak as water. 450 00:18:40,923 --> 00:18:42,090 Weak as water! 451 00:18:43,188 --> 00:18:44,542 - Careful. 452 00:18:44,542 --> 00:18:45,459 - Hey, you! 453 00:18:53,595 --> 00:18:56,709 - Oh, the man's mustache has come off. 454 00:18:56,709 --> 00:18:59,292 - Oh, it's the store detective. 455 00:19:04,948 --> 00:19:06,865 - I did advise caution. 456 00:19:08,665 --> 00:19:11,053 - The reason Mr. Clegg took the jacket 457 00:19:11,053 --> 00:19:13,327 was to test the efficiency of the cameras 458 00:19:13,327 --> 00:19:15,353 and the alertness of the staff. 459 00:19:15,353 --> 00:19:18,125 Now, owing to your over-enthusiasm, there may be 460 00:19:18,125 --> 00:19:22,032 legal proceedings when he comes out of hospital. 461 00:19:22,032 --> 00:19:24,295 A hand on the arm would have been enough. 462 00:19:24,295 --> 00:19:26,013 - I did all I could to restrain them, sir, 463 00:19:26,013 --> 00:19:27,861 but Mr. Granger was so sure. 464 00:19:27,861 --> 00:19:29,278 - Yeah, so I saw. 465 00:19:30,336 --> 00:19:33,405 But what worries me more than anything 466 00:19:33,405 --> 00:19:37,045 is the general laxity of the department. 467 00:19:37,045 --> 00:19:38,827 I've got some notes here. 468 00:19:38,827 --> 00:19:42,645 Mrs. Slocombe, seven visits to the powder room. 469 00:19:42,645 --> 00:19:44,645 - It's been very chilly. 470 00:19:46,054 --> 00:19:48,596 - Mr. Granger, 11:45, 471 00:19:48,596 --> 00:19:51,445 one sandwich eaten in the fitting room. 472 00:19:51,445 --> 00:19:54,945 12:30, a pork pie behind the sock counter. 473 00:19:56,108 --> 00:19:59,277 Mr. Humphries, a long personal telephone call 474 00:19:59,277 --> 00:20:00,892 with customers waiting. 475 00:20:00,892 --> 00:20:02,609 - To a sick friend. 476 00:20:02,609 --> 00:20:06,206 - At the stage door of the Sadler's Wells Ballet? 477 00:20:06,206 --> 00:20:07,206 - He's sick. 478 00:20:08,132 --> 00:20:11,355 - Mr. Lucas, four minutes late back from lunch. 479 00:20:11,355 --> 00:20:13,313 - I went to lunch four minutes late. 480 00:20:13,313 --> 00:20:15,951 - You disappeared from that screen at precise 1:00 p.m. 481 00:20:15,951 --> 00:20:18,975 - Ah, yes, that's when I bent down to tie up my shoelace. 482 00:20:18,975 --> 00:20:23,303 But after I popped up again, I served another customer. 483 00:20:23,303 --> 00:20:24,622 You probably didn't notice. 484 00:20:24,622 --> 00:20:25,635 You were probably having another look at 485 00:20:25,635 --> 00:20:29,132 Miss Brahms adjusting her cotton wool, I expect. 486 00:20:29,132 --> 00:20:30,539 - What was that? 487 00:20:30,539 --> 00:20:31,870 - Nothing, nothing. 488 00:20:31,870 --> 00:20:34,500 - That's voyeurism, that is. 489 00:20:34,500 --> 00:20:36,523 - What were you doing, dear? 490 00:20:36,523 --> 00:20:37,490 - It's private. 491 00:20:37,490 --> 00:20:39,240 Well, it was private. 492 00:20:40,118 --> 00:20:43,055 - I feel I must agree with Mr. Rumbold that, uh, 493 00:20:43,055 --> 00:20:45,507 there has been far too much laxity of late. 494 00:20:45,507 --> 00:20:47,704 - I'm glad you agree, Captain Peacock. 495 00:20:47,704 --> 00:20:50,710 You were observed to pat Miss Brahms' nether regions 496 00:20:50,710 --> 00:20:53,185 shortly after the store opened. 497 00:20:53,185 --> 00:20:55,559 - Yes, I meant to complain about that. 498 00:20:55,559 --> 00:20:58,663 - You may be lucky tomorrow. 499 00:20:58,663 --> 00:21:00,513 - Nevertheless, I, I do feel that this is 500 00:21:00,513 --> 00:21:02,294 an invasion of one's privacy. 501 00:21:02,294 --> 00:21:05,187 - That's exactly what I thought at the time. 502 00:21:05,187 --> 00:21:07,827 - It all smacks very much of George Orwell. 503 00:21:07,827 --> 00:21:10,863 - Are you trying to say someone else did it? 504 00:21:10,863 --> 00:21:13,403 - I'm trying to say, sir, that the use of cameras 505 00:21:13,403 --> 00:21:16,265 has an adverse effect on the running of the department. 506 00:21:16,265 --> 00:21:18,727 One tends to become camera conscious. 507 00:21:18,727 --> 00:21:20,918 - Well, you're just going to have to get used to it, 508 00:21:20,918 --> 00:21:23,585 because I shall be watching you. 509 00:21:31,886 --> 00:21:33,391 - Are you sure we're safe here? 510 00:21:33,391 --> 00:21:34,790 - Lower your voice. 511 00:21:34,790 --> 00:21:38,273 - (speaking with a deep voice) Are you sure we're safe here? 512 00:21:38,273 --> 00:21:41,229 - Listen, those cameras have got to go, right? 513 00:21:41,229 --> 00:21:42,649 Now, I've had a word with the ladies, 514 00:21:42,649 --> 00:21:43,902 and they've agreed to help. 515 00:21:43,902 --> 00:21:44,815 - What are we going to do? 516 00:21:44,815 --> 00:21:47,510 - Well, you know how much of a hypochondriac old Rumbold is. 517 00:21:47,510 --> 00:21:48,709 Well, what I thought was ... 518 00:21:48,709 --> 00:21:50,523 (inaudible) 519 00:21:50,523 --> 00:21:52,711 - [Slocombe] Miss Brahms, I want 520 00:21:52,711 --> 00:21:54,898 a word with you about Mr. Rumbold. 521 00:21:54,898 --> 00:21:56,437 - [Brahms] Yes? 522 00:21:56,437 --> 00:21:59,305 - Did you notice how he looked when he was telling us off? 523 00:21:59,305 --> 00:22:01,980 - Oh, yes, 'cause I've seen that look before. 524 00:22:01,980 --> 00:22:04,980 My uncle 'ad it just before 'e went. 525 00:22:06,401 --> 00:22:08,393 - Very drawn under the eyes. 526 00:22:08,393 --> 00:22:09,226 - [Brahms] Yes. 527 00:22:09,226 --> 00:22:11,229 I wonder if anyone else noticed it? 528 00:22:11,229 --> 00:22:12,428 - Oh, I don't suppose so. 529 00:22:12,428 --> 00:22:15,741 I mean, you only see it if you look really closely. 530 00:22:15,741 --> 00:22:20,028 I mean, it would take a doctor to really tell. 531 00:22:20,028 --> 00:22:21,557 - [Brahms] I wonder what Mr. Lucas 532 00:22:21,557 --> 00:22:25,497 and Mr. Humphries are looking so worried about? 533 00:22:25,497 --> 00:22:27,386 - Poor old Mr. Rumbold. 534 00:22:27,386 --> 00:22:29,304 It won't seem the same without him. 535 00:22:29,304 --> 00:22:31,009 - Oh, he's not as bad as all that, is he? 536 00:22:31,009 --> 00:22:34,573 Although, I have seen that look before. 537 00:22:34,573 --> 00:22:36,089 - You don't think he knows and he's just 538 00:22:36,089 --> 00:22:37,521 bravely hiding it from us? 539 00:22:37,521 --> 00:22:38,565 - No, not him. 540 00:22:38,565 --> 00:22:42,191 He'd come out and make an announcement. 541 00:22:42,191 --> 00:22:43,405 He'd come out and he'd say, 542 00:22:43,405 --> 00:22:46,297 "I've been called, I've been called," he'd say, 543 00:22:46,297 --> 00:22:49,387 "to that great boardroom in the sky. 544 00:22:49,387 --> 00:22:51,005 "Now carry on to the end." 545 00:22:51,005 --> 00:22:53,273 - Yes, of course, that's the sort of man he was. 546 00:22:53,273 --> 00:22:54,757 Well, I mean, still is. 547 00:22:54,757 --> 00:22:56,165 - Mm, but for how long? 548 00:22:56,165 --> 00:22:59,248 - Ah, well, only a doctor could tell. 549 00:23:02,073 --> 00:23:04,490 - Get, get me Dr. Wainwright. 550 00:23:05,921 --> 00:23:07,296 Urgent? 551 00:23:07,296 --> 00:23:08,963 Yes, it may well be. 552 00:23:12,236 --> 00:23:15,405 - Gladstone bag, that could be him. 553 00:23:15,405 --> 00:23:16,821 - Gentlemen's outfitting, sir? 554 00:23:16,821 --> 00:23:17,669 - No, I'm a doctor. 555 00:23:17,669 --> 00:23:19,485 I've called to see Mr. Rumbold. 556 00:23:19,485 --> 00:23:22,735 - Allow me to direct you sir, this way. 557 00:23:23,665 --> 00:23:25,149 - Morning. 558 00:23:25,149 --> 00:23:27,644 - 42 Glendale check coat, thatched Trilby, 559 00:23:27,644 --> 00:23:28,789 and a black Gladstone. 560 00:23:28,789 --> 00:23:30,121 - We've got all that in stock. 561 00:23:30,121 --> 00:23:31,693 Now listen, you give Miss Brahms the wink 562 00:23:31,693 --> 00:23:33,013 as soon as the doctor comes out. 563 00:23:33,013 --> 00:23:33,846 - Roger. 564 00:23:43,421 --> 00:23:45,465 - Well, I can't find anything wrong. 565 00:23:45,465 --> 00:23:48,173 You're as fit as a man of only 50. 566 00:23:48,173 --> 00:23:49,756 - But I am only 50. 567 00:23:52,529 --> 00:23:53,925 - Well, there's nothing I can do for you, 568 00:23:53,925 --> 00:23:56,817 except suggest you give up smoking. 569 00:23:56,817 --> 00:23:57,984 - But I don't! 570 00:23:59,745 --> 00:24:01,754 Perhaps I should take a holiday. 571 00:24:01,754 --> 00:24:04,673 - Lucky to be able to get away. 572 00:24:04,673 --> 00:24:05,597 - Good day. 573 00:24:05,597 --> 00:24:07,565 - Oh uh, good, goodbye. 574 00:24:07,565 --> 00:24:10,149 - Oh, uh, I'd prefer a check now if you don't mind. 575 00:24:10,149 --> 00:24:12,316 Saves sending the account. 576 00:24:22,008 --> 00:24:23,561 - Oh, Captain Peacock. 577 00:24:23,561 --> 00:24:27,228 I wonder if you'd run an eye over my checks. 578 00:24:29,105 --> 00:24:30,917 I keep toting them up wrong, 579 00:24:30,917 --> 00:24:33,329 and your maths is better than mine. 580 00:24:33,329 --> 00:24:35,579 - Certainly, Mrs. Slocombe. 581 00:24:36,937 --> 00:24:40,193 - Doctor, could I have a word with you a minute, please? 582 00:24:40,193 --> 00:24:41,026 - What is it? 583 00:24:41,026 --> 00:24:42,060 - Well, it's my leg. 584 00:24:42,060 --> 00:24:43,997 I think I've got a varicose vein coming on it. 585 00:24:43,997 --> 00:24:46,087 Could you have a look at it for me. 586 00:24:46,087 --> 00:24:46,920 - Oh, very well. 587 00:24:46,920 --> 00:24:47,880 - Oh, not here. 588 00:24:47,880 --> 00:24:49,477 Come with me to the ladies' department. 589 00:24:49,477 --> 00:24:52,310 I'll show you the quick way round. 590 00:24:54,337 --> 00:24:56,107 - Could I have a word with you, doctor? 591 00:24:56,107 --> 00:24:57,426 Were on. 592 00:24:57,426 --> 00:24:59,253 Now doctor, about Mr. Rumbold. 593 00:24:59,253 --> 00:25:01,365 I mean, you know, the truth. 594 00:25:01,365 --> 00:25:03,399 (Lucas speaking indistinctly) 595 00:25:03,399 --> 00:25:04,369 Oh yes, yes. 596 00:25:04,369 --> 00:25:06,513 Well, we suspected something like that. 597 00:25:06,513 --> 00:25:08,548 It was very wise of you not to tell him. 598 00:25:08,548 --> 00:25:10,377 I mean, a sudden shock, hmm, 599 00:25:10,377 --> 00:25:13,377 could have gone like an autumn leaf. 600 00:25:14,765 --> 00:25:16,411 - [Doctor Voiceover] Check now, if you don't mind. 601 00:25:16,411 --> 00:25:18,725 Saves sending the account. 602 00:25:18,725 --> 00:25:20,013 - In answer to your last question, 603 00:25:20,013 --> 00:25:22,661 he has been under a sudden strain recently. 604 00:25:22,661 --> 00:25:26,313 It's these TV cameras he's had fitted to stop pilfering. 605 00:25:26,313 --> 00:25:29,053 He can't take his eyes off the screen, 606 00:25:29,053 --> 00:25:31,153 frightened of missing something. 607 00:25:31,153 --> 00:25:34,497 No, don't ask him to have them removed. 608 00:25:34,497 --> 00:25:36,005 No, please. 609 00:25:36,005 --> 00:25:37,985 I'm sure he'd want to go in the saddle, 610 00:25:37,985 --> 00:25:41,549 making sure that Grace Brothers ran smooth to the end. 611 00:25:41,549 --> 00:25:45,716 Although he could last until a hundred if he rested. 612 00:25:46,685 --> 00:25:48,929 - Get, get me security. 613 00:25:48,929 --> 00:25:49,762 Quickly! 614 00:25:50,811 --> 00:25:54,605 No wonder he said I'd be luck if I got a holiday. 615 00:25:54,605 --> 00:25:55,477 - If you'll follow me, doctor, 616 00:25:55,477 --> 00:25:57,977 I'll show you a quick way out. 617 00:26:00,645 --> 00:26:02,974 Well done, Dr. Finley. 618 00:26:02,974 --> 00:26:04,077 Do you think he noticed? 619 00:26:04,077 --> 00:26:06,145 - Dear God, he wouldn't miss a thing, does he? 620 00:26:06,145 --> 00:26:07,465 I wonder where the doctor is? 621 00:26:07,465 --> 00:26:10,085 - He's probably still looking at Miss Brahms' leg, no doubt. 622 00:26:10,085 --> 00:26:11,157 - Yes, I should be giving a second opinion 623 00:26:11,157 --> 00:26:13,181 on that meself later on. 624 00:26:13,181 --> 00:26:15,431 - Men, you're all the same. 625 00:26:20,539 --> 00:26:21,705 - It's the doctor. 626 00:26:21,705 --> 00:26:23,685 - He's going into Rumbold's office. 627 00:26:23,685 --> 00:26:24,709 Well, that's torn it. 628 00:26:24,709 --> 00:26:26,358 Oh, well, it was a nice try. 629 00:26:26,358 --> 00:26:29,593 You'd better start looking for your cards. 630 00:26:29,593 --> 00:26:32,025 - It was your face he saw, not mine. 631 00:26:32,025 --> 00:26:33,525 - If I go, you go. 632 00:26:35,378 --> 00:26:37,633 - And, and do it immediately. 633 00:26:37,633 --> 00:26:38,599 (knocking on door) 634 00:26:38,599 --> 00:26:39,432 Yes. 635 00:26:40,658 --> 00:26:42,902 - I afraid I have some very serious news for you. 636 00:26:42,902 --> 00:26:44,785 - Yes, yes, I know, but don't tell me. 637 00:26:44,785 --> 00:26:47,170 I'm trying not to put any sort of strain on myself. 638 00:26:47,170 --> 00:26:49,150 I've just ordered all this equipment removed. 639 00:26:49,150 --> 00:26:49,983 - Oh, really? 640 00:26:49,983 --> 00:26:50,816 - Yes. 641 00:26:50,816 --> 00:26:52,561 - Just the same, it's my job as a doctor to tell you-- 642 00:26:52,561 --> 00:26:53,394 - No. 643 00:26:53,394 --> 00:26:55,113 - Miss Brahms has measles. 644 00:26:55,113 --> 00:26:56,320 - Measles (laughs). 645 00:26:56,320 --> 00:26:57,741 Is that all? 646 00:26:57,741 --> 00:26:59,358 - It's all I have to tell you, yes. 647 00:26:59,358 --> 00:27:01,857 - Yes, well, I understand. 648 00:27:01,857 --> 00:27:05,607 If I take it easy, I could be here for years. 649 00:27:07,234 --> 00:27:08,067 - Marvelous, isn't it? 650 00:27:08,067 --> 00:27:08,900 The one night me mother's way, 651 00:27:08,900 --> 00:27:10,525 and she has to go and get measles. 652 00:27:10,525 --> 00:27:12,250 Just my luck. 653 00:27:12,250 --> 00:27:13,273 I haven't had it. 654 00:27:13,273 --> 00:27:17,440 - The way things are going, you're not going to get it. 655 00:27:18,421 --> 00:27:23,329 I say, you haven't handled her recently, have you? 656 00:27:23,329 --> 00:27:25,405 - Well, I've just given her a peck on the neck, 657 00:27:25,405 --> 00:27:27,881 that's all, when I set the plan up. 658 00:27:27,881 --> 00:27:29,048 Why? 659 00:27:29,048 --> 00:27:31,017 I mean you, you don't think I ... 660 00:27:31,017 --> 00:27:33,468 - Well, I was going to ask you out for a drink, 661 00:27:33,468 --> 00:27:36,176 but on second thought, goodnight. 662 00:27:36,176 --> 00:27:38,759 (upbeat music) 663 00:27:41,760 --> 00:27:44,445 ♫ Ground floor perfumery, stationary, and leather goods 664 00:27:44,445 --> 00:27:48,612 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food, going up 665 00:27:52,948 --> 00:27:56,162 ♫ First floor, telephones, gents ready made suits 666 00:27:56,162 --> 00:28:00,329 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes, going up 667 00:28:04,741 --> 00:28:07,652 ♫ Second floor carpets, travel goods, and bedding 668 00:28:07,652 --> 00:28:09,338 ♫ Material, soft furnishings, 669 00:28:09,338 --> 00:28:13,505 ♫ Restaurant and teas, going down 670 00:28:14,565 --> 00:28:18,732 (audience cheering and applauding) 48775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.