Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,261 --> 00:00:02,844
(upbeat music)
2
00:00:05,693 --> 00:00:08,654
♫ Ground floor perfumery,
stationary, and leather goods
3
00:00:08,654 --> 00:00:12,821
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food, going up
4
00:00:17,268 --> 00:00:20,237
♫ First floor, telephones,
gents ready made suits
5
00:00:20,237 --> 00:00:22,833
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
6
00:00:22,833 --> 00:00:26,709
- There you are, madam,
plenty of give in the leg.
7
00:00:26,709 --> 00:00:28,959
And completely draft proof.
8
00:00:31,650 --> 00:00:34,456
- No, I don't think I fancy them.
9
00:00:34,456 --> 00:00:36,206
- Very few people do.
10
00:00:37,987 --> 00:00:40,570
But they're very practical
in this chilly weather.
11
00:00:40,570 --> 00:00:42,672
Of course, it's for madam to decide.
12
00:00:42,672 --> 00:00:45,422
It's either cold and interesting,
13
00:00:46,523 --> 00:00:48,690
or warm and safe in these.
14
00:00:50,087 --> 00:00:52,012
- Have you anything else?
15
00:00:52,012 --> 00:00:53,672
- I'm afraid not, madam.
16
00:00:53,672 --> 00:00:55,663
You've seen everything we've got.
17
00:00:55,663 --> 00:00:57,342
That's right, isn't it, Miss Brahms?
18
00:00:57,342 --> 00:00:59,355
- Yes, why doesn't
madam come back tomorrow
19
00:00:59,355 --> 00:01:00,696
and look at them again?
20
00:01:00,696 --> 00:01:03,655
- Yes, yes, I think I'll do that.
21
00:01:03,655 --> 00:01:08,035
- You don't want to
rush into these things.
22
00:01:08,035 --> 00:01:11,291
- Can't imagine anyone
wanting to rush into these.
23
00:01:11,291 --> 00:01:12,752
- Thank you, goodbye.
24
00:01:12,752 --> 00:01:15,612
- Goodbye madam, thank you so much.
25
00:01:15,612 --> 00:01:16,779
Fussy old bag.
26
00:01:18,859 --> 00:01:20,935
- Honestly, I can't
understand why people want
27
00:01:20,935 --> 00:01:22,899
to buy old fashioned underwear like this.
28
00:01:22,899 --> 00:01:25,451
I mean, that's not going to
turn her old man on, is it?
29
00:01:25,451 --> 00:01:28,451
- Perhaps she wants to turn him off.
30
00:01:33,339 --> 00:01:34,680
- Mr. Lucas.
31
00:01:34,680 --> 00:01:35,712
- Yes, Captain Peacock?
32
00:01:35,712 --> 00:01:37,839
- Am I correct in saying
that at Grace Brothers
33
00:01:37,839 --> 00:01:40,114
we do not close until 5:30.
34
00:01:40,114 --> 00:01:41,303
- Quite correct, sir.
35
00:01:41,303 --> 00:01:45,307
- My watch, which is
never wrong, says 17:28.
36
00:01:45,307 --> 00:01:47,880
- Ah, they knew how to make
watches in those days, sir.
37
00:01:47,880 --> 00:01:50,344
- Don't be facetious, Lucas.
38
00:01:50,344 --> 00:01:52,755
- Well, it's actually 5:30
by the department clock, sir,
39
00:01:52,755 --> 00:01:55,272
and that's the one I set mine by, you see.
40
00:01:55,272 --> 00:01:57,639
- Hmm, Mr. Humphries, have you the time?
41
00:01:57,639 --> 00:02:01,639
- Depends what you had
in mind, Captain Peacock.
42
00:02:03,740 --> 00:02:06,700
Well, I make it 25 past
something or other.
43
00:02:06,700 --> 00:02:10,155
I must get a new tail for my Mickey Mouse.
44
00:02:10,155 --> 00:02:13,279
- As there appears to be a
discrepancy in your timepieces,
45
00:02:13,279 --> 00:02:15,291
perhaps it would be as
well to take an example
46
00:02:15,291 --> 00:02:17,659
from your department head, Mr. Granger.
47
00:02:17,659 --> 00:02:20,583
- Goodnight, Captain Peacock.
48
00:02:20,583 --> 00:02:22,147
- Goodnight, Captain Peacock.
49
00:02:22,147 --> 00:02:25,480
- I must be slow, that's unusual for me.
50
00:02:26,722 --> 00:02:28,505
- Why have these not been put away?
51
00:02:28,505 --> 00:02:30,592
- Ah, well I was waiting until 5:30, sir,
52
00:02:30,592 --> 00:02:32,552
by your watch, that is.
53
00:02:32,552 --> 00:02:35,434
- You seem in a great hurry
to get away, Captain Peacock.
54
00:02:35,434 --> 00:02:37,382
Uh, could we all stay
behind for a moment please?
55
00:02:37,382 --> 00:02:38,715
Ah, Mr. Granger.
56
00:02:39,670 --> 00:02:41,594
- Mr. Granger.
57
00:02:41,594 --> 00:02:44,178
- Once those lift doors open,
you'll never see him again.
58
00:02:44,178 --> 00:02:45,011
- Allow me.
59
00:02:45,011 --> 00:02:47,425
Mr. Granger, you've left
your wallet on the counter.
60
00:02:47,425 --> 00:02:48,258
- Where?
61
00:02:50,549 --> 00:02:52,594
- You're wanted at the counter.
62
00:02:52,594 --> 00:02:55,169
- I hope this isn't going
to take long, Mr. Rumbold.
63
00:02:55,169 --> 00:02:57,940
It's my launderette night,
and if I'm not there
64
00:02:57,940 --> 00:03:01,769
at half past six, all the
apparatus is otherwise engaged.
65
00:03:01,769 --> 00:03:03,914
- Won't take a minute, Mrs. Slocombe.
66
00:03:03,914 --> 00:03:06,982
- You won't needing me, I
presume, I have a do on tonight.
67
00:03:06,982 --> 00:03:08,509
- Oh, please, bear with
me, Captain Peacock,
68
00:03:08,509 --> 00:03:09,722
this won't take a moment.
69
00:03:09,722 --> 00:03:11,977
- It's already taken a moment.
70
00:03:11,977 --> 00:03:13,825
- Well, if we're all here, Mr. Rumbold
71
00:03:13,825 --> 00:03:16,817
has a very brief announcement to make.
72
00:03:16,817 --> 00:03:20,150
- I'm sorry to say that
shoplifting is on the increase.
73
00:03:20,150 --> 00:03:22,746
This year alone, stock
worth millions of pounds
74
00:03:22,746 --> 00:03:25,265
has been pilfered from
stores all over the country,
75
00:03:25,265 --> 00:03:27,861
and we at Grace Brothers are not immune.
76
00:03:27,861 --> 00:03:29,478
- Indeed not.
77
00:03:29,478 --> 00:03:31,469
- Only this morning,
Mrs. Slocombe informed me
78
00:03:31,469 --> 00:03:33,969
that she'd had a skirt lifted.
79
00:03:35,077 --> 00:03:38,296
- Some people have all the luck.
80
00:03:38,296 --> 00:03:40,520
- And I seem to remember that Miss Brahms
81
00:03:40,520 --> 00:03:42,225
lost something last week.
82
00:03:42,225 --> 00:03:43,475
- It wasn't me.
83
00:03:44,927 --> 00:03:47,603
- You know, on the other day,
a customer reached across
84
00:03:47,603 --> 00:03:52,079
the counter and put his
hands in my fairisle drawers.
85
00:03:52,079 --> 00:03:54,183
He said he was going to pay.
86
00:03:54,183 --> 00:03:57,029
- Yes, well, I've got a man
to hand that sort of thing.
87
00:03:57,029 --> 00:03:57,946
- Oh, nice.
88
00:03:59,177 --> 00:04:01,510
- May I introduce Mr. Clegg,
89
00:04:02,553 --> 00:04:04,521
late of the CID,
90
00:04:04,521 --> 00:04:06,731
who is going to take over security
91
00:04:06,731 --> 00:04:10,097
and try out some new
anti-pilfering devices.
92
00:04:10,097 --> 00:04:11,617
Mr. Clegg.
93
00:04:11,617 --> 00:04:12,867
- Evening, all.
94
00:04:14,817 --> 00:04:16,665
Now I won't keep you all a moment.
95
00:04:16,665 --> 00:04:18,786
- Oo, not another moment.
96
00:04:18,786 --> 00:04:20,986
- What I'm instigating is as follows.
97
00:04:20,986 --> 00:04:23,034
We shall maintain a constant surveillance
98
00:04:23,034 --> 00:04:25,166
in the most anonymous manner possible,
99
00:04:25,166 --> 00:04:28,234
aided by the latest electronic device
100
00:04:28,234 --> 00:04:31,438
in the shape of a hidden
camera or cameras.
101
00:04:31,438 --> 00:04:32,582
Is that clear?
102
00:04:32,582 --> 00:04:33,514
- Yes, most.
103
00:04:33,514 --> 00:04:35,264
Goodnight, everybody.
104
00:04:36,328 --> 00:04:37,781
- Mr. Granger, we haven't finished.
105
00:04:37,781 --> 00:04:39,906
- Oh, get on with it.
106
00:04:39,906 --> 00:04:42,710
- This department has been
chosen as a guinea pig.
107
00:04:42,710 --> 00:04:44,954
And if this method proves successful,
108
00:04:44,954 --> 00:04:47,319
then the whole store will
be similarly equipped.
109
00:04:47,319 --> 00:04:49,114
- An excellent idea, sir.
110
00:04:49,114 --> 00:04:50,334
Well, if that's all.
111
00:04:50,334 --> 00:04:53,402
- No so fast, Mr. Pocock, isn't it?
112
00:04:53,402 --> 00:04:54,902
- Captain Peacock.
113
00:04:56,790 --> 00:04:57,623
- Yes, sir.
114
00:04:57,623 --> 00:04:59,146
Now before you all go ...
115
00:04:59,146 --> 00:05:01,269
- Ah, there is a chance, is there?
116
00:05:01,269 --> 00:05:03,370
- Part of the new procedure will be
117
00:05:03,370 --> 00:05:06,042
a series of random baggage checks.
118
00:05:06,042 --> 00:05:08,625
- Well, you won't need the men.
119
00:05:09,528 --> 00:05:11,530
- We need everyone, sir, all personnel.
120
00:05:11,530 --> 00:05:14,300
- Oh, very well, let's get on with it.
121
00:05:14,300 --> 00:05:16,922
All I've got in here is my laundry,
122
00:05:16,922 --> 00:05:19,550
and if I don't go soon
I shan't get a dryer.
123
00:05:19,550 --> 00:05:21,914
- Yeah, well, if you don't
mind, missus, uh, madam,
124
00:05:21,914 --> 00:05:24,590
I'd just like to check the
veracity of that statement.
125
00:05:24,590 --> 00:05:25,840
- Well, really!
126
00:05:27,437 --> 00:05:31,008
- Oh, who're you trying to turn off, then?
127
00:05:31,008 --> 00:05:33,170
- That will do, Miss Brahms.
128
00:05:33,170 --> 00:05:35,213
- There's certainly nothing
new here, thank you, madam.
129
00:05:35,213 --> 00:05:36,973
- Oh, really.
130
00:05:36,973 --> 00:05:40,723
Fancy having you grope
about in my underwear.
131
00:05:42,153 --> 00:05:43,486
How humiliating.
132
00:05:45,309 --> 00:05:46,433
- Is that your handbag, miss?
133
00:05:46,433 --> 00:05:47,905
- Yes, and it's paid for.
134
00:05:47,905 --> 00:05:49,301
- You would mind opening
it for me, please.
135
00:05:49,301 --> 00:05:51,711
- All that's in here is my working bra.
136
00:05:51,711 --> 00:05:55,526
- You mean the other one doesn't work?
137
00:05:55,526 --> 00:05:57,684
- Satisfied, Callum?
138
00:05:57,684 --> 00:05:59,169
- For the moment.
139
00:05:59,169 --> 00:06:01,657
- Yes, you can go, Miss Brahms.
140
00:06:01,657 --> 00:06:04,481
- My two assistants and I
have nothing to declare,
141
00:06:04,481 --> 00:06:05,889
so I suppose we can go.
142
00:06:05,889 --> 00:06:06,889
- Of course.
143
00:06:07,807 --> 00:06:10,357
- Excuse me, sir, what's that
suspicious looking bulge?
144
00:06:10,357 --> 00:06:12,024
- I beg your pardon?
145
00:06:13,380 --> 00:06:14,613
- In you pocket, sir.
146
00:06:14,613 --> 00:06:16,109
May I see it, please?
147
00:06:16,109 --> 00:06:17,925
- Shouldn't he have a search warrant?
148
00:06:17,925 --> 00:06:20,333
- Why, it's never bothered you before.
149
00:06:20,333 --> 00:06:21,773
- If you must know, it's my orange.
150
00:06:21,773 --> 00:06:22,606
- Your what, sir?
151
00:06:22,606 --> 00:06:24,184
- My orange.
152
00:06:24,184 --> 00:06:25,129
I always eat one on the train.
153
00:06:25,129 --> 00:06:28,901
It's the only way you can
get a seat to yourself.
154
00:06:28,901 --> 00:06:29,981
- I see, sir.
155
00:06:29,981 --> 00:06:31,841
Alright, off you go then.
156
00:06:31,841 --> 00:06:33,301
Now, Mr. Peacock.
157
00:06:33,301 --> 00:06:36,261
- Captain, and I am not a sales assistant,
158
00:06:36,261 --> 00:06:37,693
I am the floor walker.
159
00:06:37,693 --> 00:06:38,999
- What exactly does that mean, sir?
160
00:06:38,999 --> 00:06:40,233
- Well, he's not limited like us.
161
00:06:40,233 --> 00:06:41,521
He can nip about and nick things
162
00:06:41,521 --> 00:06:43,796
from either department, you see.
163
00:06:43,796 --> 00:06:47,197
- If you don't mind, sir, the
suitcase, up on the counter.
164
00:06:47,197 --> 00:06:48,701
- I do this under protest.
165
00:06:48,701 --> 00:06:49,951
Excuse me, sir.
166
00:06:53,489 --> 00:06:54,322
Do you mind?
167
00:06:54,322 --> 00:06:55,533
This is private.
168
00:06:55,533 --> 00:06:58,624
- He's got the cut-up body
of his landlady in there.
169
00:06:58,624 --> 00:07:00,624
- Allow me, sir, please.
170
00:07:01,473 --> 00:07:02,556
Hello, hello.
171
00:07:07,841 --> 00:07:09,424
- Oh, it's rattles.
172
00:07:10,428 --> 00:07:12,121
- I can explain.
173
00:07:12,121 --> 00:07:14,000
- That's what they all say.
174
00:07:14,000 --> 00:07:15,917
- This may sound rather a cliche,
175
00:07:15,917 --> 00:07:18,512
but I was on my way to a
regimental fancy dress ball
176
00:07:18,512 --> 00:07:20,020
given by the Queen's Own.
177
00:07:20,020 --> 00:07:22,749
- Wish I'd been invited.
178
00:07:22,749 --> 00:07:24,692
- This is all from a theatrical costumer.
179
00:07:24,692 --> 00:07:26,301
Nothing at all from Grace Brothers.
180
00:07:26,301 --> 00:07:27,134
- I see.
181
00:07:27,134 --> 00:07:29,161
I suppose that does have a
slight ring to truth about it.
182
00:07:29,161 --> 00:07:30,215
Thank you.
183
00:07:30,215 --> 00:07:31,275
- Well, I think we've all learned
184
00:07:31,275 --> 00:07:33,449
the most valuable lesson from this.
185
00:07:33,449 --> 00:07:35,956
One simply can't be too careful.
186
00:07:35,956 --> 00:07:37,563
Now, I must run or I shall miss my train.
187
00:07:37,563 --> 00:07:39,235
- Just a moment, sir.
188
00:07:39,235 --> 00:07:40,789
Is that your scarf?
189
00:07:40,789 --> 00:07:42,525
- Yes, of course it is, I always wear it.
190
00:07:42,525 --> 00:07:43,977
I catch cold if I don't.
191
00:07:43,977 --> 00:07:48,144
- Strange, sir, still got
its price tag left on it.
192
00:07:49,037 --> 00:07:49,870
- So it has.
193
00:07:49,870 --> 00:07:51,929
I must have picked it up by accident.
194
00:07:51,929 --> 00:07:53,537
Now, how could that have happened?
195
00:07:53,537 --> 00:07:54,799
- How, indeed?
196
00:07:54,799 --> 00:07:55,632
- Perhaps you'd better come along
197
00:07:55,632 --> 00:07:57,615
and explain it to me in your office.
198
00:07:57,615 --> 00:07:58,448
- Yes.
199
00:08:00,421 --> 00:08:04,588
- Like I say, it's always
the one you least suspect.
200
00:08:10,918 --> 00:08:12,105
- Morning, Mr. Rumbold.
201
00:08:12,105 --> 00:08:12,938
- Morning.
202
00:08:12,938 --> 00:08:13,771
- Coffee on the desk there.
203
00:08:13,771 --> 00:08:14,711
- Ah.
204
00:08:14,711 --> 00:08:18,878
- Hear you got nicked last
night pinching a scarf.
205
00:08:19,805 --> 00:08:21,575
- Misunderstanding.
206
00:08:21,575 --> 00:08:22,408
- Oh, yes.
207
00:08:23,630 --> 00:08:26,195
- What are you doing, touching all this?
208
00:08:26,195 --> 00:08:28,657
- Well, just making sure
it's properly connected.
209
00:08:28,657 --> 00:08:29,771
I was here all night 'elping 'em
210
00:08:29,771 --> 00:08:31,563
with them 'idden cameras, you know.
211
00:08:31,563 --> 00:08:32,939
- I didn't know that you were conversant
212
00:08:32,939 --> 00:08:34,907
with electronic equipment.
213
00:08:34,907 --> 00:08:35,831
- I ain't, am I?
214
00:08:35,831 --> 00:08:38,337
I was fakin' the tea.
215
00:08:38,337 --> 00:08:40,257
Nice bit of overtime, that was.
216
00:08:40,257 --> 00:08:41,671
'Ere, 'ow does this work, then?
217
00:08:41,671 --> 00:08:43,995
- Well, I've had it all explained to me.
218
00:08:43,995 --> 00:08:46,731
It's just like a normal television set.
219
00:08:46,731 --> 00:08:47,564
- Go on.
220
00:08:47,564 --> 00:08:50,164
- Well, one switches on here,
221
00:08:50,164 --> 00:08:52,484
and then by pressing
these different knobs,
222
00:08:52,484 --> 00:08:55,720
you can keep an eye open for shoplifters.
223
00:08:55,720 --> 00:08:59,387
The store's open, let's
see what's going on.
224
00:09:01,123 --> 00:09:05,040
- Hey, we just missed
them going on, didn't we?
225
00:09:09,736 --> 00:09:12,827
- I must speak to Peacock about this.
226
00:09:12,827 --> 00:09:15,036
- She ain't 'alf givin' 'im a mouthful.
227
00:09:15,036 --> 00:09:16,303
Pity there's no sound.
228
00:09:16,303 --> 00:09:17,755
- Well, there is somewhere.
229
00:09:17,755 --> 00:09:18,588
Ah.
230
00:09:19,844 --> 00:09:22,594
- You ought to have them cut off.
231
00:09:26,004 --> 00:09:27,671
- Have what cut off?
232
00:09:29,503 --> 00:09:30,920
- His hands.
233
00:09:30,920 --> 00:09:33,438
He's like an octopus,
they're all over the place.
234
00:09:33,438 --> 00:09:35,605
- Oh, I know, and so cold.
235
00:09:38,840 --> 00:09:40,547
- Let's check the men's counter.
236
00:09:40,547 --> 00:09:43,714
- Yeah, let's check the men's counter.
237
00:09:45,000 --> 00:09:47,268
Sound's gone up the spout.
238
00:09:47,268 --> 00:09:50,949
- I don't understand it, it's on full.
239
00:09:50,949 --> 00:09:53,307
- Anything the matter, Mr. Granger?
240
00:09:53,307 --> 00:09:57,100
- I had raspberry jam for breakfast.
241
00:09:57,100 --> 00:10:00,280
Bits have gone under my plate.
242
00:10:00,280 --> 00:10:02,376
I shall have to take it out.
243
00:10:02,376 --> 00:10:03,948
- I don't think we want to see that.
244
00:10:03,948 --> 00:10:06,198
- Ugh, like a horror movie.
245
00:10:08,888 --> 00:10:09,721
Hey, what's that then?
246
00:10:09,721 --> 00:10:10,784
- [Rumbold] What?
247
00:10:10,784 --> 00:10:11,928
- [Mash] Well, it looks like smoke.
248
00:10:11,928 --> 00:10:13,761
- Oh let's, let's see.
249
00:10:18,516 --> 00:10:21,430
This is serious, this
is very serious indeed.
250
00:10:21,430 --> 00:10:22,263
- It is.
251
00:10:22,263 --> 00:10:24,612
I thought he'd given it up.
252
00:10:24,612 --> 00:10:26,052
- That will do, Mr. Mash.
253
00:10:26,052 --> 00:10:28,143
- All right, Mr. Rumbold.
254
00:10:28,143 --> 00:10:30,915
'Ere, I 'ope you 'aven't got
one of these down in my cellar,
255
00:10:30,915 --> 00:10:34,511
'cause we still ain't
got a door on the carsey.
256
00:10:34,511 --> 00:10:36,415
- Yes, Mr. Rumbold.
257
00:10:36,415 --> 00:10:37,316
Mr. Lucas.
258
00:10:37,316 --> 00:10:38,149
- [Lucas] What's up, what's up?
259
00:10:38,149 --> 00:10:38,982
- You're wanted in the office.
260
00:10:38,982 --> 00:10:39,815
- What for?
261
00:10:39,815 --> 00:10:42,628
- Someone has seen you smoking,
and as your senior here
262
00:10:42,628 --> 00:10:44,300
I should have told you to put it out.
263
00:10:44,300 --> 00:10:45,961
- Quite right, Humphries, good man.
264
00:10:45,961 --> 00:10:50,298
- You never know when old
jug-ears is snooping round.
265
00:10:50,298 --> 00:10:51,725
- Wish me luck.
266
00:10:51,725 --> 00:10:52,740
What'll I do with this.
267
00:10:52,740 --> 00:10:55,630
Allow me, waste not, want not.
268
00:10:55,630 --> 00:10:58,888
I've been dying for a puff all day.
269
00:10:58,888 --> 00:11:00,231
- Are you free, Mr. Humphries?
270
00:11:00,231 --> 00:11:01,064
- Hmm.
271
00:11:02,464 --> 00:11:05,587
- A raincoat and some underwear.
272
00:11:05,587 --> 00:11:09,087
We can manage that, Mr. Humphries, can we?
273
00:11:13,123 --> 00:11:14,443
- I'm with you, sir.
274
00:11:14,443 --> 00:11:17,226
- Yes, you'll deal with the
raincoat, Mr. Humphries,
275
00:11:17,226 --> 00:11:18,811
and I will deal with the underwear.
276
00:11:18,811 --> 00:11:20,714
- Yes, Mr. Granger.
277
00:11:20,714 --> 00:11:24,881
- I think I can show you
something nice and warm, sir.
278
00:11:30,142 --> 00:11:31,954
- Do you mean to say that with
the aid of that thing there
279
00:11:31,954 --> 00:11:33,639
you've been spying on us?
280
00:11:33,639 --> 00:11:35,443
- Not spying, Mr. Lucas.
281
00:11:35,443 --> 00:11:38,458
I was just testing out the
anti-pilfering equipment,
282
00:11:38,458 --> 00:11:40,238
and happened to observe you smoking,
283
00:11:40,238 --> 00:11:41,664
which is against the rules.
284
00:11:41,664 --> 00:11:43,847
- Well, I consider that
an invasion of my privacy.
285
00:11:43,847 --> 00:11:45,727
- Nevertheless, you
shouldn't have been smoking.
286
00:11:45,727 --> 00:11:48,042
- No, well, it's, it's
my nerves, you see, sir.
287
00:11:48,042 --> 00:11:48,875
- Nerves?
288
00:11:48,875 --> 00:11:50,198
- Yes, you see, my mother's
away for the night,
289
00:11:50,198 --> 00:11:53,474
and its the first time, well I ...
290
00:11:53,474 --> 00:11:56,809
I haven't been left alone
before since I was that high.
291
00:11:56,809 --> 00:11:58,743
- You're not nervous of
being alone, are you?
292
00:11:58,743 --> 00:12:02,626
- Yes, that's why I've
asked Miss Brahms over.
293
00:12:02,626 --> 00:12:03,594
- And has she agreed?
294
00:12:03,594 --> 00:12:05,410
- Oh, yes, she's coming
over to cook my supper.
295
00:12:05,410 --> 00:12:08,345
- Well, I think that's most
public-spirited of her.
296
00:12:08,345 --> 00:12:11,617
- Yes, then she's agreed to
spend the night in a spare room.
297
00:12:11,617 --> 00:12:13,333
- But why does that make you nervous?
298
00:12:13,333 --> 00:12:14,225
- Well, that's where I sleep.
299
00:12:14,225 --> 00:12:16,392
Me mother might come back.
300
00:12:17,239 --> 00:12:20,385
- Well then, what you do outside
here is no concern of mine.
301
00:12:20,385 --> 00:12:23,048
I just don't want to see
you smoking on the floor.
302
00:12:23,048 --> 00:12:25,521
- Oh, don't worry, you
won't see me again, sir.
303
00:12:25,521 --> 00:12:29,481
Which part of the floor
can't you see from up here?
304
00:12:29,481 --> 00:12:32,308
- Well, with these hidden cameras,
305
00:12:32,308 --> 00:12:34,729
I can cover most of the men's,
306
00:12:34,729 --> 00:12:37,005
and the essential areas of the ladies'.
307
00:12:37,005 --> 00:12:37,838
Look.
308
00:12:46,412 --> 00:12:49,040
- [Slocombe] Miss
Brahms, customer waiting.
309
00:12:49,040 --> 00:12:53,241
- Just checking the stock, Mrs. Slocombe.
310
00:12:53,241 --> 00:12:55,288
- Yes, I see what you mean.
311
00:12:55,288 --> 00:12:57,092
That's typically feminine, isn't it?
312
00:12:57,092 --> 00:12:59,788
Trying to pull the wool over me eyes.
313
00:12:59,788 --> 00:13:03,658
- (stammers) That will be all, Mr. Lucas.
314
00:13:03,658 --> 00:13:05,691
(inaudible)
315
00:13:05,691 --> 00:13:07,057
- Hidden cameras?
316
00:13:07,057 --> 00:13:08,752
Are you sure, Mr. Humphries.
317
00:13:08,752 --> 00:13:10,656
- Yes, you remember what Mr. Clegg said.
318
00:13:10,656 --> 00:13:11,721
And you can tell they're working
319
00:13:11,721 --> 00:13:13,349
when the little light goes on.
320
00:13:13,349 --> 00:13:16,904
Apparently, Mr. Lucas saw Miss Brahms ...
321
00:13:16,904 --> 00:13:19,237
(inaudible)
322
00:13:21,408 --> 00:13:23,017
- Really?
323
00:13:23,017 --> 00:13:25,684
You know, I wondered about them.
324
00:13:27,437 --> 00:13:31,402
We shall have to keep
on our toes, shan't we?
325
00:13:31,402 --> 00:13:34,902
I wonder if Mrs. Slocombe's aware of this.
326
00:13:36,276 --> 00:13:37,773
By the way, where are they?
327
00:13:37,773 --> 00:13:41,381
- Oh, the usual place, they're about ...
328
00:13:41,381 --> 00:13:42,281
You mean the cameras.
329
00:13:42,281 --> 00:13:43,381
Look, they're up there.
330
00:13:43,381 --> 00:13:44,464
Oh, we're on.
331
00:13:45,579 --> 00:13:49,662
Oh, wish it was over there,
this is my best side.
332
00:13:51,421 --> 00:13:52,254
- Good morning.
333
00:13:52,254 --> 00:13:55,592
- Good morning, sir, can I help you?
334
00:13:55,592 --> 00:13:57,978
- Is my hair all right
at the back, Miss Brahms?
335
00:13:57,978 --> 00:13:59,517
- You keep asking me that.
336
00:13:59,517 --> 00:14:01,584
I tell you, it's wonderful.
337
00:14:01,584 --> 00:14:05,053
- It's like being on
Candid Camera, isn't it?
338
00:14:05,053 --> 00:14:06,821
- Well, I don't think it's right,
339
00:14:06,821 --> 00:14:09,297
them being able to hear
what we say as well.
340
00:14:09,297 --> 00:14:11,597
- Oh, I don't let it affect me.
341
00:14:11,597 --> 00:14:14,469
(with overly cultured
accent) Good morning, madam.
342
00:14:14,469 --> 00:14:17,019
Can I be of assistance?
343
00:14:17,019 --> 00:14:18,393
- Scarves?
344
00:14:18,393 --> 00:14:20,790
- Oh, certainly, madam.
345
00:14:20,790 --> 00:14:25,256
Would madam mind standing
a little to madam's right?
346
00:14:25,256 --> 00:14:26,173
A bit more.
347
00:14:27,909 --> 00:14:29,159
Scarves, madam?
348
00:14:30,714 --> 00:14:32,464
Any particular color?
349
00:14:37,877 --> 00:14:38,930
- Mr. Mash.
350
00:14:38,930 --> 00:14:39,763
- Yes, Captain?
351
00:14:39,763 --> 00:14:42,165
- You're not supposed to
be on the floor after 9:30.
352
00:14:42,165 --> 00:14:44,476
- Ah, well, I was putting me
best suit on, you see, sir.
353
00:14:44,476 --> 00:14:46,554
You got to look for the telly, ain't ya?
354
00:14:46,554 --> 00:14:48,712
Where's the camera then?
355
00:14:48,712 --> 00:14:51,165
- Be off with you, Mr. Mash.
356
00:14:51,165 --> 00:14:54,332
I don't want to have to tell you again.
357
00:14:54,332 --> 00:14:56,377
- I like that, that was very good.
358
00:14:56,377 --> 00:14:57,894
"Be off with you."
359
00:14:57,894 --> 00:15:01,273
Here, do you want to do it
once more in case he missed it?
360
00:15:01,273 --> 00:15:02,954
Sort of an action replay, you know?
361
00:15:02,954 --> 00:15:04,637
Go on, go on, go on, go on.
362
00:15:04,637 --> 00:15:07,136
- Please leave the floor.
363
00:15:07,136 --> 00:15:09,553
- Certainly, Captain Peacock.
364
00:15:15,055 --> 00:15:17,888
- Now look what Mr. Mash has done.
365
00:15:23,208 --> 00:15:25,165
- Mrs. Slocombe's come back at last.
366
00:15:25,165 --> 00:15:26,913
Make a note, make a note.
367
00:15:26,913 --> 00:15:28,794
Four visits to the powder room.
368
00:15:28,794 --> 00:15:29,711
- Yes, sir.
369
00:15:31,293 --> 00:15:33,907
- Granger's eating a pie now.
370
00:15:33,907 --> 00:15:35,461
A pork pie.
371
00:15:35,461 --> 00:15:36,378
- Pork pie.
372
00:15:37,673 --> 00:15:39,916
- It's amazing what you
can see with this thing.
373
00:15:39,916 --> 00:15:41,895
- Hmm, about the only
thing you haven't spotted
374
00:15:41,895 --> 00:15:44,192
so far is a shoplifter.
375
00:15:44,192 --> 00:15:45,405
- Well, don't you worry,
376
00:15:45,405 --> 00:15:47,793
if there is one, I'll soon spot him.
377
00:15:47,793 --> 00:15:49,201
- You mean to say that
you haven't told her
378
00:15:49,201 --> 00:15:50,905
that you sleep in the spare room?
379
00:15:50,905 --> 00:15:51,873
- Well, not yet, no.
380
00:15:51,873 --> 00:15:52,993
I was sort of saving it up.
381
00:15:52,993 --> 00:15:54,660
- She might be, too.
382
00:15:55,502 --> 00:15:56,581
Don't look now, but--
383
00:15:56,581 --> 00:15:57,414
- What?
384
00:15:57,414 --> 00:15:59,865
- Don't look now, but there's
a very suspicious character
385
00:15:59,865 --> 00:16:01,481
in the 42 longs.
386
00:16:01,481 --> 00:16:02,314
- Where?
387
00:16:02,314 --> 00:16:03,397
- Over there.
388
00:16:06,638 --> 00:16:07,638
- Which one?
389
00:16:08,762 --> 00:16:11,422
Hey, a pound to a penny
it's a, it's a shoplifter.
390
00:16:11,422 --> 00:16:13,582
- Mr. Granger must be alerted.
391
00:16:13,582 --> 00:16:16,246
- Yes sir, well I'm sure
that you will be happy
392
00:16:16,246 --> 00:16:20,306
with the two silk jods,
the four pairs of socks,
393
00:16:20,306 --> 00:16:22,969
and the cashmere sweater,
394
00:16:22,969 --> 00:16:25,354
and I must say that I am delighted
395
00:16:25,354 --> 00:16:29,521
that you are so pleased with
the efficiency of the store.
396
00:16:31,109 --> 00:16:32,276
- Mr. Granger.
397
00:16:33,142 --> 00:16:36,125
- Would you mind coming
round the other side?
398
00:16:36,125 --> 00:16:40,292
- Mr. Granger, something very
suspicious in the trousers.
399
00:16:44,793 --> 00:16:47,289
- Did I hear you aright, Mr. Humphries.
400
00:16:47,289 --> 00:16:48,542
- Yes, over here.
401
00:16:48,542 --> 00:16:51,402
- Mr. Granger, Mr. Granger.
402
00:16:51,402 --> 00:16:52,702
That fellow over there in the mustache,
403
00:16:52,702 --> 00:16:53,822
I think he's a petty pilferer,
404
00:16:53,822 --> 00:16:55,274
I'm sure he's going to nick something.
405
00:16:55,274 --> 00:16:57,166
- [Granger] You mean
the man with the case?
406
00:16:57,166 --> 00:16:58,816
- Spot on, first time.
407
00:16:58,816 --> 00:17:00,237
- Where is Captain Peacock?
408
00:17:00,237 --> 00:17:01,654
- In the ladies'.
409
00:17:03,141 --> 00:17:04,681
- There we are, Mrs. Slocombe.
410
00:17:04,681 --> 00:17:07,409
- Thank you so much, Captain Peacock.
411
00:17:07,409 --> 00:17:09,289
Wasn't I lucky, being able to sell
412
00:17:09,289 --> 00:17:13,226
two pairs of tights and
the green chantal dress
413
00:17:13,226 --> 00:17:15,790
from a line that's been discontinued,
414
00:17:15,790 --> 00:17:19,770
not to mention the bras
and a box of handkerchiefs.
415
00:17:19,770 --> 00:17:21,143
- Yes, indeed.
416
00:17:21,143 --> 00:17:23,809
And my opinion, which
the customer asked for,
417
00:17:23,809 --> 00:17:26,476
without doubt clinched the sale.
418
00:17:27,385 --> 00:17:28,582
- Good day, Mrs. Slocombe.
419
00:17:28,582 --> 00:17:31,058
I'm sorry to trouble you, Captain Peacock,
420
00:17:31,058 --> 00:17:35,225
but I think we have a petty
pilferer in my department.
421
00:17:36,999 --> 00:17:39,333
- He's got a cap, a
mustache, and a suitcase.
422
00:17:39,333 --> 00:17:40,166
- Where?
423
00:17:40,166 --> 00:17:42,083
- Over there, 44 longs.
424
00:17:43,592 --> 00:17:46,185
- Oo, oo I wouldn't like to
meet 'im on a dark night.
425
00:17:46,185 --> 00:17:47,768
- Oh, I don't know.
426
00:17:50,819 --> 00:17:55,692
- Are you, uh, are you going
to tackle him, Captain Peacock?
427
00:17:55,692 --> 00:17:58,277
- Well, uh, we can't do
anything unless we're
428
00:17:58,277 --> 00:17:59,861
sure he's taken something.
429
00:17:59,861 --> 00:18:00,695
- Well, he's taking something now.
430
00:18:00,695 --> 00:18:01,996
Look, he's got a jacket out.
431
00:18:01,996 --> 00:18:03,932
- He's, just looking at it.
432
00:18:03,932 --> 00:18:04,944
- He's opening his case.
433
00:18:04,944 --> 00:18:06,208
- He's putting it in.
434
00:18:06,208 --> 00:18:07,197
- He's shutting it.
435
00:18:07,197 --> 00:18:10,034
- It's an open and shut
case, Captain Peacock.
436
00:18:10,034 --> 00:18:12,521
- Well, uh, right then.
437
00:18:12,521 --> 00:18:13,480
Are you behind me?
438
00:18:13,480 --> 00:18:15,724
- Right behind you, Captain Peacock.
439
00:18:15,724 --> 00:18:17,813
Although a little way back.
440
00:18:17,813 --> 00:18:20,476
- Well, what if he's armed?
441
00:18:20,476 --> 00:18:21,356
- Nonsense.
442
00:18:21,356 --> 00:18:22,697
- I can see it now.
443
00:18:22,697 --> 00:18:24,348
Despite fatal gunshot wound,
444
00:18:24,348 --> 00:18:27,657
fearless floorwalker saves 42 long.
445
00:18:27,657 --> 00:18:30,661
That should make the front
page of the Tailor and Cutter.
446
00:18:30,661 --> 00:18:32,828
- Well, go on, tackle him.
447
00:18:33,852 --> 00:18:35,656
- Of course, I mean, we,
we, we, we must be sure
448
00:18:35,656 --> 00:18:38,229
that's he's not going
to put, to put it back.
449
00:18:38,229 --> 00:18:40,923
- Oo, you're as weak as water.
450
00:18:40,923 --> 00:18:42,090
Weak as water!
451
00:18:43,188 --> 00:18:44,542
- Careful.
452
00:18:44,542 --> 00:18:45,459
- Hey, you!
453
00:18:53,595 --> 00:18:56,709
- Oh, the man's mustache has come off.
454
00:18:56,709 --> 00:18:59,292
- Oh, it's the store detective.
455
00:19:04,948 --> 00:19:06,865
- I did advise caution.
456
00:19:08,665 --> 00:19:11,053
- The reason Mr. Clegg took the jacket
457
00:19:11,053 --> 00:19:13,327
was to test the efficiency of the cameras
458
00:19:13,327 --> 00:19:15,353
and the alertness of the staff.
459
00:19:15,353 --> 00:19:18,125
Now, owing to your
over-enthusiasm, there may be
460
00:19:18,125 --> 00:19:22,032
legal proceedings when
he comes out of hospital.
461
00:19:22,032 --> 00:19:24,295
A hand on the arm would have been enough.
462
00:19:24,295 --> 00:19:26,013
- I did all I could to restrain them, sir,
463
00:19:26,013 --> 00:19:27,861
but Mr. Granger was so sure.
464
00:19:27,861 --> 00:19:29,278
- Yeah, so I saw.
465
00:19:30,336 --> 00:19:33,405
But what worries me more than anything
466
00:19:33,405 --> 00:19:37,045
is the general laxity of the department.
467
00:19:37,045 --> 00:19:38,827
I've got some notes here.
468
00:19:38,827 --> 00:19:42,645
Mrs. Slocombe, seven
visits to the powder room.
469
00:19:42,645 --> 00:19:44,645
- It's been very chilly.
470
00:19:46,054 --> 00:19:48,596
- Mr. Granger, 11:45,
471
00:19:48,596 --> 00:19:51,445
one sandwich eaten in the fitting room.
472
00:19:51,445 --> 00:19:54,945
12:30, a pork pie behind the sock counter.
473
00:19:56,108 --> 00:19:59,277
Mr. Humphries, a long
personal telephone call
474
00:19:59,277 --> 00:20:00,892
with customers waiting.
475
00:20:00,892 --> 00:20:02,609
- To a sick friend.
476
00:20:02,609 --> 00:20:06,206
- At the stage door of
the Sadler's Wells Ballet?
477
00:20:06,206 --> 00:20:07,206
- He's sick.
478
00:20:08,132 --> 00:20:11,355
- Mr. Lucas, four minutes
late back from lunch.
479
00:20:11,355 --> 00:20:13,313
- I went to lunch four minutes late.
480
00:20:13,313 --> 00:20:15,951
- You disappeared from that
screen at precise 1:00 p.m.
481
00:20:15,951 --> 00:20:18,975
- Ah, yes, that's when I bent
down to tie up my shoelace.
482
00:20:18,975 --> 00:20:23,303
But after I popped up again,
I served another customer.
483
00:20:23,303 --> 00:20:24,622
You probably didn't notice.
484
00:20:24,622 --> 00:20:25,635
You were probably having another look at
485
00:20:25,635 --> 00:20:29,132
Miss Brahms adjusting her
cotton wool, I expect.
486
00:20:29,132 --> 00:20:30,539
- What was that?
487
00:20:30,539 --> 00:20:31,870
- Nothing, nothing.
488
00:20:31,870 --> 00:20:34,500
- That's voyeurism, that is.
489
00:20:34,500 --> 00:20:36,523
- What were you doing, dear?
490
00:20:36,523 --> 00:20:37,490
- It's private.
491
00:20:37,490 --> 00:20:39,240
Well, it was private.
492
00:20:40,118 --> 00:20:43,055
- I feel I must agree
with Mr. Rumbold that, uh,
493
00:20:43,055 --> 00:20:45,507
there has been far too
much laxity of late.
494
00:20:45,507 --> 00:20:47,704
- I'm glad you agree, Captain Peacock.
495
00:20:47,704 --> 00:20:50,710
You were observed to pat
Miss Brahms' nether regions
496
00:20:50,710 --> 00:20:53,185
shortly after the store opened.
497
00:20:53,185 --> 00:20:55,559
- Yes, I meant to complain about that.
498
00:20:55,559 --> 00:20:58,663
- You may be lucky tomorrow.
499
00:20:58,663 --> 00:21:00,513
- Nevertheless, I, I do feel that this is
500
00:21:00,513 --> 00:21:02,294
an invasion of one's privacy.
501
00:21:02,294 --> 00:21:05,187
- That's exactly what
I thought at the time.
502
00:21:05,187 --> 00:21:07,827
- It all smacks very
much of George Orwell.
503
00:21:07,827 --> 00:21:10,863
- Are you trying to say
someone else did it?
504
00:21:10,863 --> 00:21:13,403
- I'm trying to say, sir,
that the use of cameras
505
00:21:13,403 --> 00:21:16,265
has an adverse effect on the
running of the department.
506
00:21:16,265 --> 00:21:18,727
One tends to become camera conscious.
507
00:21:18,727 --> 00:21:20,918
- Well, you're just going
to have to get used to it,
508
00:21:20,918 --> 00:21:23,585
because I shall be watching you.
509
00:21:31,886 --> 00:21:33,391
- Are you sure we're safe here?
510
00:21:33,391 --> 00:21:34,790
- Lower your voice.
511
00:21:34,790 --> 00:21:38,273
- (speaking with a deep voice)
Are you sure we're safe here?
512
00:21:38,273 --> 00:21:41,229
- Listen, those cameras
have got to go, right?
513
00:21:41,229 --> 00:21:42,649
Now, I've had a word with the ladies,
514
00:21:42,649 --> 00:21:43,902
and they've agreed to help.
515
00:21:43,902 --> 00:21:44,815
- What are we going to do?
516
00:21:44,815 --> 00:21:47,510
- Well, you know how much of a
hypochondriac old Rumbold is.
517
00:21:47,510 --> 00:21:48,709
Well, what I thought was ...
518
00:21:48,709 --> 00:21:50,523
(inaudible)
519
00:21:50,523 --> 00:21:52,711
- [Slocombe] Miss Brahms, I want
520
00:21:52,711 --> 00:21:54,898
a word with you about Mr. Rumbold.
521
00:21:54,898 --> 00:21:56,437
- [Brahms] Yes?
522
00:21:56,437 --> 00:21:59,305
- Did you notice how he looked
when he was telling us off?
523
00:21:59,305 --> 00:22:01,980
- Oh, yes, 'cause I've
seen that look before.
524
00:22:01,980 --> 00:22:04,980
My uncle 'ad it just before 'e went.
525
00:22:06,401 --> 00:22:08,393
- Very drawn under the eyes.
526
00:22:08,393 --> 00:22:09,226
- [Brahms] Yes.
527
00:22:09,226 --> 00:22:11,229
I wonder if anyone else noticed it?
528
00:22:11,229 --> 00:22:12,428
- Oh, I don't suppose so.
529
00:22:12,428 --> 00:22:15,741
I mean, you only see it if
you look really closely.
530
00:22:15,741 --> 00:22:20,028
I mean, it would take a
doctor to really tell.
531
00:22:20,028 --> 00:22:21,557
- [Brahms] I wonder what Mr. Lucas
532
00:22:21,557 --> 00:22:25,497
and Mr. Humphries are
looking so worried about?
533
00:22:25,497 --> 00:22:27,386
- Poor old Mr. Rumbold.
534
00:22:27,386 --> 00:22:29,304
It won't seem the same without him.
535
00:22:29,304 --> 00:22:31,009
- Oh, he's not as bad as all that, is he?
536
00:22:31,009 --> 00:22:34,573
Although, I have seen that look before.
537
00:22:34,573 --> 00:22:36,089
- You don't think he knows and he's just
538
00:22:36,089 --> 00:22:37,521
bravely hiding it from us?
539
00:22:37,521 --> 00:22:38,565
- No, not him.
540
00:22:38,565 --> 00:22:42,191
He'd come out and make an announcement.
541
00:22:42,191 --> 00:22:43,405
He'd come out and he'd say,
542
00:22:43,405 --> 00:22:46,297
"I've been called, I've
been called," he'd say,
543
00:22:46,297 --> 00:22:49,387
"to that great boardroom in the sky.
544
00:22:49,387 --> 00:22:51,005
"Now carry on to the end."
545
00:22:51,005 --> 00:22:53,273
- Yes, of course, that's
the sort of man he was.
546
00:22:53,273 --> 00:22:54,757
Well, I mean, still is.
547
00:22:54,757 --> 00:22:56,165
- Mm, but for how long?
548
00:22:56,165 --> 00:22:59,248
- Ah, well, only a doctor could tell.
549
00:23:02,073 --> 00:23:04,490
- Get, get me Dr. Wainwright.
550
00:23:05,921 --> 00:23:07,296
Urgent?
551
00:23:07,296 --> 00:23:08,963
Yes, it may well be.
552
00:23:12,236 --> 00:23:15,405
- Gladstone bag, that could be him.
553
00:23:15,405 --> 00:23:16,821
- Gentlemen's outfitting, sir?
554
00:23:16,821 --> 00:23:17,669
- No, I'm a doctor.
555
00:23:17,669 --> 00:23:19,485
I've called to see Mr. Rumbold.
556
00:23:19,485 --> 00:23:22,735
- Allow me to direct you sir, this way.
557
00:23:23,665 --> 00:23:25,149
- Morning.
558
00:23:25,149 --> 00:23:27,644
- 42 Glendale check coat, thatched Trilby,
559
00:23:27,644 --> 00:23:28,789
and a black Gladstone.
560
00:23:28,789 --> 00:23:30,121
- We've got all that in stock.
561
00:23:30,121 --> 00:23:31,693
Now listen, you give Miss Brahms the wink
562
00:23:31,693 --> 00:23:33,013
as soon as the doctor comes out.
563
00:23:33,013 --> 00:23:33,846
- Roger.
564
00:23:43,421 --> 00:23:45,465
- Well, I can't find anything wrong.
565
00:23:45,465 --> 00:23:48,173
You're as fit as a man of only 50.
566
00:23:48,173 --> 00:23:49,756
- But I am only 50.
567
00:23:52,529 --> 00:23:53,925
- Well, there's nothing I can do for you,
568
00:23:53,925 --> 00:23:56,817
except suggest you give up smoking.
569
00:23:56,817 --> 00:23:57,984
- But I don't!
570
00:23:59,745 --> 00:24:01,754
Perhaps I should take a holiday.
571
00:24:01,754 --> 00:24:04,673
- Lucky to be able to get away.
572
00:24:04,673 --> 00:24:05,597
- Good day.
573
00:24:05,597 --> 00:24:07,565
- Oh uh, good, goodbye.
574
00:24:07,565 --> 00:24:10,149
- Oh, uh, I'd prefer a
check now if you don't mind.
575
00:24:10,149 --> 00:24:12,316
Saves sending the account.
576
00:24:22,008 --> 00:24:23,561
- Oh, Captain Peacock.
577
00:24:23,561 --> 00:24:27,228
I wonder if you'd run
an eye over my checks.
578
00:24:29,105 --> 00:24:30,917
I keep toting them up wrong,
579
00:24:30,917 --> 00:24:33,329
and your maths is better than mine.
580
00:24:33,329 --> 00:24:35,579
- Certainly, Mrs. Slocombe.
581
00:24:36,937 --> 00:24:40,193
- Doctor, could I have a word
with you a minute, please?
582
00:24:40,193 --> 00:24:41,026
- What is it?
583
00:24:41,026 --> 00:24:42,060
- Well, it's my leg.
584
00:24:42,060 --> 00:24:43,997
I think I've got a
varicose vein coming on it.
585
00:24:43,997 --> 00:24:46,087
Could you have a look at it for me.
586
00:24:46,087 --> 00:24:46,920
- Oh, very well.
587
00:24:46,920 --> 00:24:47,880
- Oh, not here.
588
00:24:47,880 --> 00:24:49,477
Come with me to the ladies' department.
589
00:24:49,477 --> 00:24:52,310
I'll show you the quick way round.
590
00:24:54,337 --> 00:24:56,107
- Could I have a word with you, doctor?
591
00:24:56,107 --> 00:24:57,426
Were on.
592
00:24:57,426 --> 00:24:59,253
Now doctor, about Mr. Rumbold.
593
00:24:59,253 --> 00:25:01,365
I mean, you know, the truth.
594
00:25:01,365 --> 00:25:03,399
(Lucas speaking indistinctly)
595
00:25:03,399 --> 00:25:04,369
Oh yes, yes.
596
00:25:04,369 --> 00:25:06,513
Well, we suspected something like that.
597
00:25:06,513 --> 00:25:08,548
It was very wise of you not to tell him.
598
00:25:08,548 --> 00:25:10,377
I mean, a sudden shock, hmm,
599
00:25:10,377 --> 00:25:13,377
could have gone like an autumn leaf.
600
00:25:14,765 --> 00:25:16,411
- [Doctor Voiceover] Check
now, if you don't mind.
601
00:25:16,411 --> 00:25:18,725
Saves sending the account.
602
00:25:18,725 --> 00:25:20,013
- In answer to your last question,
603
00:25:20,013 --> 00:25:22,661
he has been under a
sudden strain recently.
604
00:25:22,661 --> 00:25:26,313
It's these TV cameras he's
had fitted to stop pilfering.
605
00:25:26,313 --> 00:25:29,053
He can't take his eyes off the screen,
606
00:25:29,053 --> 00:25:31,153
frightened of missing something.
607
00:25:31,153 --> 00:25:34,497
No, don't ask him to have them removed.
608
00:25:34,497 --> 00:25:36,005
No, please.
609
00:25:36,005 --> 00:25:37,985
I'm sure he'd want to go in the saddle,
610
00:25:37,985 --> 00:25:41,549
making sure that Grace
Brothers ran smooth to the end.
611
00:25:41,549 --> 00:25:45,716
Although he could last until
a hundred if he rested.
612
00:25:46,685 --> 00:25:48,929
- Get, get me security.
613
00:25:48,929 --> 00:25:49,762
Quickly!
614
00:25:50,811 --> 00:25:54,605
No wonder he said I'd be
luck if I got a holiday.
615
00:25:54,605 --> 00:25:55,477
- If you'll follow me, doctor,
616
00:25:55,477 --> 00:25:57,977
I'll show you a quick way out.
617
00:26:00,645 --> 00:26:02,974
Well done, Dr. Finley.
618
00:26:02,974 --> 00:26:04,077
Do you think he noticed?
619
00:26:04,077 --> 00:26:06,145
- Dear God, he wouldn't
miss a thing, does he?
620
00:26:06,145 --> 00:26:07,465
I wonder where the doctor is?
621
00:26:07,465 --> 00:26:10,085
- He's probably still looking
at Miss Brahms' leg, no doubt.
622
00:26:10,085 --> 00:26:11,157
- Yes, I should be giving a second opinion
623
00:26:11,157 --> 00:26:13,181
on that meself later on.
624
00:26:13,181 --> 00:26:15,431
- Men, you're all the same.
625
00:26:20,539 --> 00:26:21,705
- It's the doctor.
626
00:26:21,705 --> 00:26:23,685
- He's going into Rumbold's office.
627
00:26:23,685 --> 00:26:24,709
Well, that's torn it.
628
00:26:24,709 --> 00:26:26,358
Oh, well, it was a nice try.
629
00:26:26,358 --> 00:26:29,593
You'd better start looking for your cards.
630
00:26:29,593 --> 00:26:32,025
- It was your face he saw, not mine.
631
00:26:32,025 --> 00:26:33,525
- If I go, you go.
632
00:26:35,378 --> 00:26:37,633
- And, and do it immediately.
633
00:26:37,633 --> 00:26:38,599
(knocking on door)
634
00:26:38,599 --> 00:26:39,432
Yes.
635
00:26:40,658 --> 00:26:42,902
- I afraid I have some
very serious news for you.
636
00:26:42,902 --> 00:26:44,785
- Yes, yes, I know, but don't tell me.
637
00:26:44,785 --> 00:26:47,170
I'm trying not to put any
sort of strain on myself.
638
00:26:47,170 --> 00:26:49,150
I've just ordered all
this equipment removed.
639
00:26:49,150 --> 00:26:49,983
- Oh, really?
640
00:26:49,983 --> 00:26:50,816
- Yes.
641
00:26:50,816 --> 00:26:52,561
- Just the same, it's my job
as a doctor to tell you--
642
00:26:52,561 --> 00:26:53,394
- No.
643
00:26:53,394 --> 00:26:55,113
- Miss Brahms has measles.
644
00:26:55,113 --> 00:26:56,320
- Measles (laughs).
645
00:26:56,320 --> 00:26:57,741
Is that all?
646
00:26:57,741 --> 00:26:59,358
- It's all I have to tell you, yes.
647
00:26:59,358 --> 00:27:01,857
- Yes, well, I understand.
648
00:27:01,857 --> 00:27:05,607
If I take it easy, I
could be here for years.
649
00:27:07,234 --> 00:27:08,067
- Marvelous, isn't it?
650
00:27:08,067 --> 00:27:08,900
The one night me mother's way,
651
00:27:08,900 --> 00:27:10,525
and she has to go and get measles.
652
00:27:10,525 --> 00:27:12,250
Just my luck.
653
00:27:12,250 --> 00:27:13,273
I haven't had it.
654
00:27:13,273 --> 00:27:17,440
- The way things are going,
you're not going to get it.
655
00:27:18,421 --> 00:27:23,329
I say, you haven't handled
her recently, have you?
656
00:27:23,329 --> 00:27:25,405
- Well, I've just given
her a peck on the neck,
657
00:27:25,405 --> 00:27:27,881
that's all, when I set the plan up.
658
00:27:27,881 --> 00:27:29,048
Why?
659
00:27:29,048 --> 00:27:31,017
I mean you, you don't think I ...
660
00:27:31,017 --> 00:27:33,468
- Well, I was going to
ask you out for a drink,
661
00:27:33,468 --> 00:27:36,176
but on second thought, goodnight.
662
00:27:36,176 --> 00:27:38,759
(upbeat music)
663
00:27:41,760 --> 00:27:44,445
♫ Ground floor perfumery,
stationary, and leather goods
664
00:27:44,445 --> 00:27:48,612
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food, going up
665
00:27:52,948 --> 00:27:56,162
♫ First floor, telephones,
gents ready made suits
666
00:27:56,162 --> 00:28:00,329
♫ Shirts, socks, ties, hats,
underwear, and shoes, going up
667
00:28:04,741 --> 00:28:07,652
♫ Second floor carpets,
travel goods, and bedding
668
00:28:07,652 --> 00:28:09,338
♫ Material, soft furnishings,
669
00:28:09,338 --> 00:28:13,505
♫ Restaurant and teas, going down
670
00:28:14,565 --> 00:28:18,732
(audience cheering and applauding)
48775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.