Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,467
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:30,000 --> 00:01:31,100
O que vamos fazer?
3
00:01:34,600 --> 00:01:36,167
N�o podemos continuar assim.
4
00:01:37,367 --> 00:01:39,267
Disseste-me que estava tudo controlado.
5
00:01:39,333 --> 00:01:41,133
Uma merda � que est� controlado.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,133
N�o podes reagir assim.
7
00:01:43,800 --> 00:01:45,700
N�o te podes descontrolar
� frente dele.
8
00:01:46,600 --> 00:01:49,133
Sabes que � responsabilidade minha.
Queres que te recorde porqu�?
9
00:01:49,500 --> 00:01:51,700
Queres que te recorde
que abriste as pernas para ele?
10
00:01:55,200 --> 00:01:58,233
Agora vais fazer o que te digo. Se mandar
que te atires para o ch�o e lambas o ch�o,
11
00:01:58,300 --> 00:02:00,633
vais atirar-te para o ch�o
e lamber o tapete.
12
00:02:01,767 --> 00:02:05,167
�s uma escrava. Minha e dele.
13
00:02:09,667 --> 00:02:13,700
O que n�o entendo
� porque ainda queres
14
00:02:13,767 --> 00:02:15,100
que eu seja o teu dono.
15
00:02:25,700 --> 00:02:27,633
N�o sei para que pergunto, se j� sei.
16
00:02:27,700 --> 00:02:31,500
Porque �s uma puta.
Foste a puta dele, e que puta.
17
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
E agora fa�o-te sentir
que �s uma puta com poder.
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,500
E quem n�o gosta de poder?
19
00:02:38,667 --> 00:02:40,767
Lamentavelmente, s� te posso dar isso.
20
00:02:43,400 --> 00:02:45,100
Sou o teu dono, Rosario.
21
00:02:53,500 --> 00:02:57,167
TR�S ANOS ANTES
22
00:03:34,533 --> 00:03:36,733
- Trouxe-te �gua.
- N�o quero.
23
00:03:37,600 --> 00:03:40,033
- V� l�.
- N�o quero!
24
00:04:30,667 --> 00:04:33,033
- Alfredo.
- Onde est� a Rosario?
25
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
- N�o sei.
- Esteve contigo ontem � noite?
26
00:04:35,167 --> 00:04:38,433
- Sim, depois de comer veio para aqui.
- Mas n�o apareceu.
27
00:04:39,800 --> 00:04:42,033
- Como, n�o entendo?
- N�o entendes?
28
00:04:42,100 --> 00:04:45,667
- Creio que a sequestraram. Trabalha.
- Como assim, sequestraram-na?
29
00:05:28,233 --> 00:05:29,367
Bom dia.
30
00:05:31,367 --> 00:05:32,333
O que ainda est�s a fazer aqui?
31
00:05:49,700 --> 00:05:51,733
Espera. Esta, ou esta?
32
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
�s um idiota.
33
00:06:02,467 --> 00:06:03,633
Sim.
34
00:06:04,700 --> 00:06:07,000
Lamento ligar a esta hora,
35
00:06:07,067 --> 00:06:09,233
� uma hora muito inconveniente,
36
00:06:09,300 --> 00:06:11,133
mas preciso de pedir um favor.
37
00:06:12,200 --> 00:06:15,367
Sim. As not�cias correm depressa.
38
00:06:17,433 --> 00:06:20,667
Sim, preciso de
encontrar-me consigo mais tarde.
39
00:06:23,200 --> 00:06:25,667
Sim, tamb�m queria
que o Bambiri estivesse presente.
40
00:06:27,733 --> 00:06:31,567
Claro, o Eugenio
est� comigo a 100 por cento.
41
00:06:32,633 --> 00:06:33,600
Sim.
42
00:06:34,633 --> 00:06:36,433
Combinado, ligo mais tarde.
43
00:06:37,633 --> 00:06:38,533
Sim, sim.
44
00:06:40,500 --> 00:06:42,433
Claro. At� logo.
45
00:06:45,167 --> 00:06:48,567
Aceitou apoiar-nos
quando o nomeei.
46
00:06:51,167 --> 00:06:52,567
O que tem?
47
00:06:53,667 --> 00:06:56,700
- Pedi o mesmo de sempre.
- Obrigada. A s�rio.
48
00:06:57,367 --> 00:07:01,333
Disse-me que a sua presen�a
lhe inspirava confian�a.
49
00:07:02,033 --> 00:07:05,633
� uma exagerada. Coitada.
Apenas tem o seu cargo.
50
00:07:06,433 --> 00:07:09,267
� o tipo de pessoa que se especializa
apenas no que faz,
51
00:07:09,700 --> 00:07:13,400
e a ideia de perder o trabalho deixa-a
perme�vel, mas n�o a gente como n�s.
52
00:07:13,467 --> 00:07:16,233
Claro. Ainda bem
que o tenho a si na minha vida.
53
00:07:16,500 --> 00:07:19,133
O Perrone regressa de C�rdoba amanh�.
54
00:07:19,567 --> 00:07:22,333
Se o convencermos,
a presid�ncia do partido � sua.
55
00:07:23,300 --> 00:07:25,767
Perd�o. � o Alfredo, tenho de atender.
56
00:07:26,000 --> 00:07:28,433
- Ol�.
- Finalmente, mulher.
57
00:07:28,500 --> 00:07:32,400
- Que se passa? Estou em reuni�o.
- A Rosario n�o aparece em lado nenhum.
58
00:07:32,467 --> 00:07:34,600
- O que dizes?
- Acho que a sequestraram.
59
00:07:35,633 --> 00:07:39,167
Vou ligar ao Bernal, ele tem de assumir
a responsabilidade. Vem para c�.
60
00:07:43,267 --> 00:07:45,800
O Alfredo acha
que a Rosario foi sequestrada.
61
00:07:47,533 --> 00:07:50,433
Tamb�m, com aquela not�cia.
62
00:07:52,367 --> 00:07:56,800
- Tenho de ir ao canal.
- Isabel, eu falo com os outros.
63
00:07:57,267 --> 00:07:59,600
N�o v�o fazer nada � Rosario,
e se fizerem,
64
00:08:00,433 --> 00:08:01,733
� apenas para a amea�ar.
65
00:08:02,700 --> 00:08:05,267
E mais duas coisas, Isabel.
66
00:08:06,133 --> 00:08:08,733
Primeiro, sabe que pode contar comigo,
67
00:08:09,267 --> 00:08:10,300
seja para o que for.
68
00:08:11,200 --> 00:08:14,367
E segundo, � uma mulher muito forte.
69
00:08:15,167 --> 00:08:16,500
Mostre-o sempre que puder.
70
00:08:17,067 --> 00:08:20,567
� uma excelente forma de fazer pol�tica
sem que se note.
71
00:08:27,300 --> 00:08:28,733
Desconhecido masculino,
72
00:08:29,667 --> 00:08:33,233
trinta e oito anos, 1,70 metros.
73
00:08:34,300 --> 00:08:37,100
Apresenta rigidez na mand�bula,
74
00:08:37,800 --> 00:08:40,500
no pesco�oe nas extremidades inferiores.
75
00:08:41,333 --> 00:08:42,567
Sim, entre.
76
00:08:43,600 --> 00:08:47,567
- Rulfo.
- O ADN vai ter de esperar mais dois dias.
77
00:08:47,633 --> 00:08:51,667
- Puta que os pariu.
- Calma, Franco. J� sabemos como �.
78
00:08:51,733 --> 00:08:54,533
Mas n�o pode ser, nunca posso
fazer uma apresenta��o completa.
79
00:08:55,533 --> 00:08:58,133
Estou quase a reformar-me
e continuo a perguntar-me o mesmo.
80
00:08:58,200 --> 00:09:00,667
Quando tiver o ADN, avise-me.
81
00:09:00,733 --> 00:09:02,700
Um segundo,
quero mostrar-lhe uma coisa.
82
00:09:03,500 --> 00:09:05,400
N�o quero que pense
que estou a ficar senil,
83
00:09:05,467 --> 00:09:08,067
mas ontem � noite
n�o conseguia dormir.
84
00:09:08,367 --> 00:09:10,333
Dei voltas e voltas na cama
85
00:09:11,133 --> 00:09:12,700
com uma sensa��o muito estranha.
86
00:09:14,300 --> 00:09:16,200
E por volta das 4h00 da manh�,
87
00:09:17,333 --> 00:09:19,567
veio-me esta imagem � mente.
88
00:09:22,367 --> 00:09:23,800
Procurei toda a manh�.
89
00:09:25,100 --> 00:09:27,700
E n�o sabe o al�vio que senti
quando a encontrei.
90
00:09:28,367 --> 00:09:32,067
Porque �s vezes, as minhas c�lulas
cerebrais baralham-se e imagino coisas.
91
00:09:33,767 --> 00:09:36,267
25021985.
92
00:09:37,533 --> 00:09:42,000
- � o n�mero da tatuagem da Garello.
- Exatamente o mesmo.
93
00:09:42,067 --> 00:09:43,733
Exceto o c�digo de barras, claro.
94
00:09:44,700 --> 00:09:46,667
H� 35 anos,
95
00:09:46,733 --> 00:09:50,400
encontr�mos uma s�rie de corpos
femininos com tatuagens parecidas
96
00:09:51,067 --> 00:09:54,467
e com o mesmo n�mero
que tem o corpo que encontr�mos.
97
00:09:55,800 --> 00:09:59,667
Como era a �poca da ditadura e aqueles
cabr�es faziam o que queriam,
98
00:09:59,733 --> 00:10:03,133
nunca soubemos
se o assassino era militar,
99
00:10:03,667 --> 00:10:05,733
ou um maluco qualquer.
100
00:10:07,133 --> 00:10:08,533
Nunca soubemos nada.
101
00:10:09,433 --> 00:10:13,333
- Sim. Mas n�o pode ser coincid�ncia.
- Oxal� fosse.
102
00:10:13,400 --> 00:10:16,100
Porque isso foi uma carnificina.
103
00:10:17,300 --> 00:10:19,633
- Tenho de atender. Importa-se?
- Sim, v� l�.
104
00:10:20,333 --> 00:10:22,200
- N�o se esque�a do ADN.
- Est� bem.
105
00:10:24,700 --> 00:10:27,633
- Estou?
- Eu sabia que isto ia terminar mal.
106
00:10:27,700 --> 00:10:30,600
- Que se passa, Santa Cruz?
- A Rosario desapareceu.
107
00:10:30,667 --> 00:10:33,067
- N�o a encontramos em lado nenhum.
- O que quer dizer?
108
00:10:33,133 --> 00:10:37,000
- Ia encontrar-se com um chefe de claque.
- Houve algum contacto?
109
00:10:37,067 --> 00:10:40,733
- Algu�m sabe algo sobre isso?
- Ningu�m sabe de nada!
110
00:10:40,800 --> 00:10:45,033
N�o se altere. Alterados,
n�o vamos conseguir nada.
111
00:10:45,100 --> 00:10:47,167
N�o me diga o que tenho de fazer.
112
00:10:47,233 --> 00:10:49,600
N�o faz ideia do problema em que se meteu.
Vou agora ter consigo.
113
00:11:06,033 --> 00:11:07,133
Que se passa, Rusito?
114
00:11:08,167 --> 00:11:13,167
- Nada.
- Nada? Pareces um fantasma.
115
00:11:13,233 --> 00:11:16,067
Estou igual a sempre, Roque.
N�o sei o que dizer.
116
00:11:16,133 --> 00:11:18,167
Tu fumas e eu � que fico pedrado?
117
00:11:18,233 --> 00:11:20,533
Estou a ter vis�es? Estou louco?
118
00:11:20,600 --> 00:11:24,233
Deixa-o em paz.
Deixa-o fumar um charro.
119
00:11:25,100 --> 00:11:27,800
Aquela cabra perturbou-te
e est�s paranoico.
120
00:11:28,033 --> 00:11:31,300
Diz-me que estou paranoico
outra vez e dou cabo de ti.
121
00:11:31,367 --> 00:11:34,600
Est�s a ouvir? Paranoico?
Estou preocupado.
122
00:11:36,100 --> 00:11:38,533
N�o v�s que est� tudo a ir para o lixo?
123
00:11:38,600 --> 00:11:40,767
Anos de sacrif�cio,
e depois aparece esta cabra.
124
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Roque, ouve.
125
00:11:43,633 --> 00:11:45,433
Alguma vez tivemos um problema aqui?
126
00:11:46,100 --> 00:11:48,300
Nunca. Somos como gatos.
127
00:11:48,367 --> 00:11:49,733
Aterramos sempre de p�.
128
00:11:50,500 --> 00:11:54,733
Isto � diferente, Quique.
Temos um informante.
129
00:11:55,300 --> 00:12:00,200
Vigiem os rapazes e digam-me
qualquer coisa estranha que vejam.
130
00:12:00,267 --> 00:12:03,367
Tens de a apertar,
tens de lhe sacar algo.
131
00:12:03,433 --> 00:12:05,400
N�o sei, corta-lhe um dedo.
132
00:12:05,467 --> 00:12:08,633
O que quiseres, dos ombros para baixo,
mas n�o lhe toques na cara.
133
00:12:26,367 --> 00:12:28,133
N�o gosto nada disto, Bernal.
134
00:12:29,067 --> 00:12:31,567
Uma das jornalistas
mais importantes do pa�s,
135
00:12:31,633 --> 00:12:35,167
filha de uma deputada da na��o,
est� em perigo por sua culpa.
136
00:12:35,233 --> 00:12:38,367
- N�o sabe a confus�o em que se meteu.
- E o que vai fazer?
137
00:12:38,433 --> 00:12:41,500
A quem vai ligar?
Isto � o que eles querem.
138
00:12:41,567 --> 00:12:45,667
Que fiquemos nervosos, alterados.
Que n�o pensemos.
139
00:12:45,733 --> 00:12:49,200
Temos de ficar calmos,
serenos e pensar.
140
00:12:49,267 --> 00:12:51,567
Isto n�o �
um sequestro para extors�o.
141
00:12:51,633 --> 00:12:54,133
� um rapto.
N�o querem nada de material.
142
00:12:54,200 --> 00:12:56,633
Querem um nome, o denunciante,
o infiltrado que eu meti l� dentro,
143
00:12:56,700 --> 00:12:58,100
mas n�o o v�o ter.
144
00:12:58,167 --> 00:13:01,233
Porqu�? Porque vamos ficar tranquilos,
calmos, e vamos pensar.
145
00:13:01,633 --> 00:13:04,333
Pensar cuidadosamente
no que vamos fazer.
146
00:13:05,133 --> 00:13:06,633
E a Rosario tamb�m n�o vai falar.
147
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
- Ela tem de aguentar, sen�o...
- Sen�o, o qu�?
148
00:13:11,367 --> 00:13:13,333
O meu agente vai garantir
que ela n�o fale.
149
00:13:13,767 --> 00:13:17,733
- Mas ela pode aguentar.
- Qual aguentar. Est� em perigo.
150
00:13:17,800 --> 00:13:21,467
Ela n�o vai aguentar nada,
doutor de merda!
151
00:13:21,533 --> 00:13:24,567
- Doutor de merda!
- Desculpe, tenho de atender.
152
00:13:25,267 --> 00:13:28,267
- Sim. De qu�?
- Imagino que j� saibas.
153
00:13:28,700 --> 00:13:31,433
N�o te fa�as de burro, Franco.Ela est� aqui h� quatro horas.
154
00:13:31,500 --> 00:13:34,633
O Carbone est� a pressionar-me
para que fale. Temos de a tirar daqui.
155
00:13:34,700 --> 00:13:37,233
Espera um momento.
Desculpe, mas � importante.
156
00:13:37,300 --> 00:13:39,167
Vou acabar com a sua carreira.
157
00:13:39,233 --> 00:13:43,000
Vou acabar consigo,
procurador de merda. Puta que o pariu!
158
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
N�o entendo, o que te preocupa?
Sabes que o Carbone � um idiota.
159
00:13:47,067 --> 00:13:49,100
� um idiota com uma arma,s�o os piores.
160
00:13:51,067 --> 00:13:53,367
Escuta, ela conhece-me.
E se ela falar?
161
00:13:54,533 --> 00:13:56,633
N�o tens de te preocupar com nada.
162
00:13:57,667 --> 00:14:01,033
Mantem-na a salvo. Cuida dela.
Mantem-na presa e calada.
163
00:14:01,100 --> 00:14:03,800
Diz ao idiota
que queres tratar dela pessoalmente.
164
00:14:04,400 --> 00:14:07,667
De c� de fora, trato eu.
A� dentro, temos tudo controlado.
165
00:14:08,267 --> 00:14:10,500
Est� na hora de controlar
o que se passa c� fora.
166
00:14:11,033 --> 00:14:14,467
E lembra-te, quem mostra
sempre a cara � o idiota.
167
00:14:14,533 --> 00:14:17,800
N�o te esque�as,
assim que ele for embora,
168
00:14:19,133 --> 00:14:20,633
quem vai ficar a cargo de tudo isso?
169
00:14:41,000 --> 00:14:44,267
- Est� tudo controlado. Sente-se.
- O que se passa?
170
00:14:44,333 --> 00:14:47,067
- Tenho de saber o que se passa.
- Ela est� bem.
171
00:14:48,067 --> 00:14:50,667
Quero falar consigo.
Tenho uma ideia. Um plano.
172
00:15:10,500 --> 00:15:14,633
- A Isabel n�o pode substituir a Rosario.
- Pode.
173
00:15:15,567 --> 00:15:20,133
Imagine a repercuss�o p�blica que pode
gerar ver a Isabel na c�mara,
174
00:15:20,200 --> 00:15:21,500
a informar o que se est� a passar.
175
00:15:22,400 --> 00:15:24,000
Paralisaria o pa�s.
176
00:15:24,467 --> 00:15:27,267
Ela em frente da c�mara
e a repetir a not�cia.
177
00:15:28,233 --> 00:15:32,067
- A do Carbone?
- Sim. Se necess�rio, repitam 400 vezes.
178
00:15:32,133 --> 00:15:34,200
O mais importante
� que estejam sempre ao vivo
179
00:15:34,267 --> 00:15:36,400
at� que eu consiga novas informa��es.
180
00:15:38,667 --> 00:15:42,367
- Vou ligar ao ministro da Seguran�a.
- N�o. Isso vai piorar as coisas.
181
00:15:42,433 --> 00:15:43,800
A minha filha corre perigo.
182
00:15:44,500 --> 00:15:46,267
Quantas vezes tenho de repetir?
183
00:15:46,333 --> 00:15:49,167
� verdade. A sua filha corre perigo.
Mas n�s temos o poder.
184
00:15:49,233 --> 00:15:53,600
Temos de incendiar o Carbone.
Repetir a not�cia sem parar.
185
00:15:54,233 --> 00:15:56,100
Assim, n�o lhe poder�o tocar.
186
00:15:56,167 --> 00:15:58,033
Depois, poder� fazer o que quiser.
187
00:15:58,100 --> 00:16:02,133
Chame o ministro, a pol�cia,
os bombeiros. Quem quiser.
188
00:16:04,400 --> 00:16:06,267
Tenho de falar com a Isabel.
189
00:16:06,333 --> 00:16:08,467
- Est� a confundir-me.
- N�o confia em mim?
190
00:16:09,533 --> 00:16:11,567
Algu�m suspeito de corrup��o pol�tica?
191
00:16:13,000 --> 00:16:15,333
Fa�a o que tem a fazer
da esta��o de televis�o.
192
00:16:15,400 --> 00:16:18,333
Eu n�o lido
com quem quer a minha cabe�a.
193
00:16:19,567 --> 00:16:22,000
Quero a minha filha comigo,
194
00:16:22,533 --> 00:16:23,800
o mais depressa poss�vel.
195
00:16:24,767 --> 00:16:26,467
Decidi confiar em si.
196
00:16:27,633 --> 00:16:29,767
Assegure-se que corre tudo bem.
197
00:16:30,667 --> 00:16:34,300
Est� bem. Mantenha-se tranquilo.
198
00:16:34,367 --> 00:16:38,100
E recorde-se que toda a informa��o
vem sempre do Agente H.
199
00:16:38,633 --> 00:16:41,567
E por favor, fale com a Isabel.
Conven�a a sua mulher.
200
00:16:48,633 --> 00:16:49,700
�gua.
201
00:17:03,700 --> 00:17:05,500
Primeiro d�-me informa��es
e depois bate-me?
202
00:17:06,733 --> 00:17:07,733
N�o entendo nada.
203
00:17:09,600 --> 00:17:11,167
Tem de ter paci�ncia.
204
00:17:14,467 --> 00:17:15,700
Tenho de acreditar em si?
205
00:17:17,633 --> 00:17:19,633
Se quiser, posso chamar o Carbone.
206
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
Ele tem jeito
para fazer as pessoas falar.
207
00:17:23,200 --> 00:17:24,467
Quero ir embora.
208
00:17:26,167 --> 00:17:28,533
E vamos. Prometo.
209
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
- Quanto isto acabar, vou acabar consigo.
- Isabel, por favor.
210
00:18:11,067 --> 00:18:13,067
Podemos continuar a perder tempo,
211
00:18:13,133 --> 00:18:15,667
a discutir de quem dependia
a seguran�a da sua filha.
212
00:18:15,733 --> 00:18:18,267
Ou podemos encontr�-la.
O que prefere?
213
00:18:19,033 --> 00:18:22,033
Que n�o me trate
como se fosse sua empregada.
214
00:18:22,100 --> 00:18:26,067
Estou a pedir-lhe um favor.
Que pode salvar a vida da sua filha.
215
00:18:26,733 --> 00:18:28,000
Fale ao pa�s.
216
00:18:28,433 --> 00:18:31,400
Ocupe o lugar da Ros�rio
e conte o que se est� a passar.
217
00:18:57,467 --> 00:18:58,433
Olha.
218
00:18:58,500 --> 00:19:02,467
M�e
Faz tudo o que ele diz.
219
00:19:02,533 --> 00:19:03,800
Como � que ela sabe
que estou consigo?
220
00:19:08,400 --> 00:19:09,600
Vai perceber.
221
00:19:11,000 --> 00:19:12,433
Para j�, tem de ficar calada.
222
00:19:13,367 --> 00:19:15,233
Mesmo que n�o pare�a,
estamos do mesmo lado.
223
00:19:23,100 --> 00:19:24,167
Tenho de ir � casa de banho.
224
00:19:44,300 --> 00:19:45,800
Quanto tempo estarei aqui?
225
00:20:03,567 --> 00:20:05,133
J� lhe disseram
para fazer o que eu digo.
226
00:20:06,133 --> 00:20:08,800
E agora digo
que tem de ficar calada. Sim?
227
00:20:09,733 --> 00:20:10,700
Vamos.
228
00:20:16,700 --> 00:20:18,633
E se mais algu�m viu a mensagem?
229
00:20:19,567 --> 00:20:20,633
Confie em mim.
230
00:20:21,333 --> 00:20:23,400
N�o me pe�a coisas imposs�veis, Bernal.
231
00:20:24,500 --> 00:20:28,667
- N�o me pode dizer quem � o Agente H.
- Exatamente.
232
00:20:30,333 --> 00:20:33,500
Temos de ficar calmos, Isabel.
J� sabe como isto �.
233
00:20:33,567 --> 00:20:37,200
Por vezes esperamos, por vezes agimos.
Agora temos de esperar.
234
00:20:38,533 --> 00:20:42,700
- Est� tudo pronto. Est�o � sua espera.
- D�-me um minuto.
235
00:20:57,300 --> 00:20:59,067
Com toda a calma,
236
00:20:59,700 --> 00:21:04,233
e para o seu bem, digo-lhe,
fa�a o imposs�vel
237
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
para trazer a minha filha de volta.
238
00:21:08,133 --> 00:21:09,600
N�o deixe o seu p�blico � espera.
239
00:21:17,600 --> 00:21:21,633
N�o � assim t�o dif�cil carregar
uma foto da Isabel no Instagram
240
00:21:21,700 --> 00:21:24,567
e partilhar no Facebook e no Twitter.
Pagamos uma fortuna ao publicista.
241
00:21:24,633 --> 00:21:28,133
Acaba com isso.
Tenho de ver o material da noite.
242
00:21:28,200 --> 00:21:29,700
Vou aprov�-lo.
243
00:21:29,767 --> 00:21:32,467
- Ainda n�o est�o no ar?
- Quase. Tenho de os verificar.
244
00:21:33,233 --> 00:21:36,133
Est� bem. O Pablo?
Ele deu-te as roupas?
245
00:21:36,200 --> 00:21:37,500
Sim, temos tudo.
246
00:21:37,567 --> 00:21:39,600
- O cabelo, a maquilhagem?
- Est� tudo pronto.
247
00:21:39,667 --> 00:21:41,367
Ouve uma coisa, Andrea.
248
00:21:41,433 --> 00:21:45,300
Temos de fazer muito ru�do.
Ru�do a s�rio. Entendes?
249
00:21:45,800 --> 00:21:48,167
Quero a Rosario de volta. Sim?
250
00:21:48,767 --> 00:21:50,667
O Bernal parece confiante.
251
00:21:50,733 --> 00:21:54,600
- Ela vai aparecer, Alfredo. Vamos.
- Espero que sim.
252
00:21:54,667 --> 00:21:56,100
Com for�a.
253
00:23:01,333 --> 00:23:04,367
Eu sei, quando ele se cansa
de beber com os amigos
254
00:23:04,433 --> 00:23:07,433
e de ir para a cama com todas as mi�das,
volta a ti como um cachorrinho.
255
00:23:07,733 --> 00:23:09,233
Manda-o � merda.
256
00:23:10,133 --> 00:23:14,233
Porque n�o sais com aquele tipo
de Direito Ambiental?
257
00:23:16,633 --> 00:23:20,100
Se saiu contigo tr�s vezes
e n�o te tocou, � maricas.
258
00:23:20,167 --> 00:23:23,700
Falamos � noite para me contares
os pormenores.
259
00:23:32,467 --> 00:23:35,300
- Vais matar-me.
- Esqueceste-te.
260
00:23:35,367 --> 00:23:38,633
N�o, n�o me esqueci.
Mas estou a ter um dia muito complicado.
261
00:23:38,700 --> 00:23:40,400
Porque n�o nos vemos esta noite?
262
00:23:40,467 --> 00:23:43,667
S� se vieres com vontade.
Sen�o, fica para outro dia.
263
00:23:43,733 --> 00:23:46,167
N�o, quero e preciso. No bar?
264
00:23:46,233 --> 00:23:48,633
- �s oito.
- �s nove.
265
00:23:48,700 --> 00:23:50,667
- E depois jantamos.
- Est� bem.
266
00:23:52,267 --> 00:23:53,633
Ol�. Tudo bem?
267
00:23:55,267 --> 00:23:56,267
Ol�.
268
00:24:04,267 --> 00:24:07,733
- H� muitos jornalistas?
- Quatro ou cinco.
269
00:24:07,800 --> 00:24:10,800
N�o a v�o incomodar.
Est�o todos num curral.
270
00:24:12,700 --> 00:24:15,133
Isto est� na ordem que pediu.
271
00:24:17,133 --> 00:24:20,467
- �timo. O Alfredo?
- Est� no est�dio.
272
00:24:21,333 --> 00:24:22,467
Est� nervosa?
273
00:24:23,067 --> 00:24:25,067
N�o, nem por isso.
274
00:24:25,133 --> 00:24:28,033
Estou furiosa.
E isso joga contra n�s.
275
00:24:28,100 --> 00:24:30,367
O Alfredo vai apoi�-la.
Toda a gente a vai apoiar.
276
00:24:31,067 --> 00:24:32,400
- Obrigada.
- Vamos.
277
00:24:43,333 --> 00:24:47,100
- Como estou?
- Simples, elegante, bem.
278
00:24:47,167 --> 00:24:50,667
- Pintada como uma porta.
- O HD muda as regras.
279
00:24:52,667 --> 00:24:56,233
Rapazes, por favor,
quando estivermos no ar, fotos sem flash.
280
00:24:56,300 --> 00:24:57,767
Pode ser? Sim?
281
00:25:23,500 --> 00:25:25,267
J� est�. Obrigada.
282
00:26:00,267 --> 00:26:01,733
Traz a minha filha de volta.
283
00:26:07,400 --> 00:26:08,267
No ar!
284
00:26:14,233 --> 00:26:15,233
Bom dia.
285
00:26:15,667 --> 00:26:20,567
Obrigada por nos acompanharnesta edi��o especial de 24/7 Not�cias.
286
00:26:21,733 --> 00:26:24,733
{\an8}Hoje n�o estou aqui
como dona do canal.
287
00:26:24,800 --> 00:26:27,167
{\an8}Nem como jornalista ou deputada.
288
00:26:27,800 --> 00:26:29,433
{\an8}Hoje estou aqui como m�e.
289
00:26:30,300 --> 00:26:33,167
{\an8}H� umas horas, foi raptada a minha filha
290
00:26:33,233 --> 00:26:36,433
{\an8}e apresentadora deste canal,
291
00:26:36,500 --> 00:26:37,667
{\an8}Rosario Santa Cruz.
292
00:26:39,367 --> 00:26:43,333
{\an8}Eu e o meu marido Alfredo
n�o recebemos not�cias,
293
00:26:43,400 --> 00:26:45,300
portanto apelo a todos os cidad�os.
294
00:26:45,367 --> 00:26:48,167
Se tiverem alguma informa��o,
por favor,
295
00:26:48,233 --> 00:26:49,600
fa�am-na chegar at� n�s.
296
00:26:49,667 --> 00:26:52,667
Tamb�m apelo ao ministro da Justi�a,
297
00:26:52,733 --> 00:26:55,400
{\an8}ao chefe da Pol�cia
e ao secret�rio da Seguran�a,
298
00:26:56,333 --> 00:26:59,267
{\an8}pe�o-lhes que forne�am os meios
299
00:26:59,333 --> 00:27:02,267
{\an8}para garantir
a seguran�a da minha filha.
300
00:27:02,667 --> 00:27:05,667
{\an8}A �nica coisa que ela fez foi expor
301
00:27:05,733 --> 00:27:09,333
{\an8}um grupo mafioso de tr�fico humano.
302
00:27:10,533 --> 00:27:13,800
{\an8}N�o podemos viver num pa�s
em que informar
303
00:27:14,033 --> 00:27:16,367
{\an8}se converta num desporto perigoso.
304
00:27:17,700 --> 00:27:21,700
{\an8}Reverter esta situa��o
305
00:27:21,767 --> 00:27:23,400
{\an8}depende de v�s.
306
00:27:23,467 --> 00:27:25,433
{\an8}TR�FICO HUMANO,
UM FLAGELO � ESCALA MUNDIAL
307
00:27:25,500 --> 00:27:29,233
{\an8}Quero que nos devolvam
a nossa filha com vida.
308
00:27:30,133 --> 00:27:32,267
{\an8}E pe�o-vos n�o s� como m�e,
309
00:27:34,600 --> 00:27:37,700
{\an8}e em nome do meu marido,
310
00:27:38,633 --> 00:27:39,733
{\an8}mas tamb�m em nome
311
00:27:40,733 --> 00:27:43,567
{\an8}dos jornalistas que advogam
a liberdade de imprensa.
312
00:27:45,067 --> 00:27:47,000
{\an8}A �nica coisa que a Rosario fez
313
00:27:47,733 --> 00:27:51,400
{\an8}foi informar, e n�o nos v�o calar.
314
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
{\an8}Por mais s�rdida e organizada
que seja essa rede,
315
00:27:56,033 --> 00:27:57,767
{\an8}n�o nos v�o calar.
316
00:27:58,667 --> 00:28:01,600
{\an8}Vamos ver novamente a reportagem.
317
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
{\an8}E esperemos que possamos
responder a estas perguntas em breve:
318
00:28:06,067 --> 00:28:08,467
Onde est� a Rosario Santa Cruz?
319
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
E quem � Roque Carbone?
320
00:28:12,667 --> 00:28:15,533
Filha da puta!
321
00:28:17,367 --> 00:28:18,333
Que se passa?
322
00:28:20,233 --> 00:28:22,533
Esta cabra velha acabou de me incendiar.
323
00:28:24,067 --> 00:28:25,533
Que merda.
324
00:28:28,000 --> 00:28:29,233
Onde est� o Quique?
325
00:28:30,167 --> 00:28:32,167
N�o esteve aqui hoje.
Quer que o procure?
326
00:28:32,767 --> 00:28:34,133
N�o, deixa l�.
327
00:28:34,667 --> 00:28:37,400
Vai dar uma volta,
v� se h� algo estranho.
328
00:28:42,033 --> 00:28:44,633
- Tamb�m tenho de ir, Roque?
- N�o, senta-te.
329
00:28:45,233 --> 00:28:46,767
Que merda.
330
00:28:50,133 --> 00:28:51,367
Vai buscar o Quique.
331
00:28:52,733 --> 00:28:56,000
- N�o sei onde ele est�.
- Procura-o, encontra-o!
332
00:29:26,333 --> 00:29:29,033
Sim. Sim.
333
00:29:30,267 --> 00:29:31,333
Perfeitamente.
334
00:29:33,133 --> 00:29:34,067
Sim.
335
00:29:34,133 --> 00:29:36,433
N�o quero que a imprensa se aproxime.
336
00:29:36,500 --> 00:29:39,133
N�o quero problemas com a imprensa...
337
00:29:39,200 --> 00:29:41,633
Bernal, tenho algu�m aqui
a enviar-lhe cumprimentos.
338
00:29:44,267 --> 00:29:45,233
Rodriguez,
339
00:29:45,667 --> 00:29:48,033
diga ao Bernal
que o quero aqui agora.
340
00:29:48,100 --> 00:29:50,300
N�o em dois dias, agora.
341
00:29:50,367 --> 00:29:53,300
O meu chefe � procurador-geral,
n�o lhe posso dar ordens.
342
00:29:54,767 --> 00:29:56,533
N�o acho piada.
343
00:29:57,267 --> 00:30:00,633
Vou simplificar. Vou mandar
a imprensa para o vosso escrit�rio
344
00:30:00,700 --> 00:30:03,267
e voc�s lidam com eles.Que vos parece?
345
00:30:03,333 --> 00:30:05,000
Est� a ouvir?
346
00:30:05,500 --> 00:30:08,500
Sim, estou a ouvir.
Estou com o caso da Rosario Santa Cruz.
347
00:30:08,567 --> 00:30:09,767
Que confus�o, n�o �?
348
00:30:10,367 --> 00:30:11,567
Sim, � por isso que estou aqui.
349
00:30:11,633 --> 00:30:16,167
Diga � Garrido que por favor,
n�o se enerve, ainda lhe cai o cabelo.
350
00:30:16,667 --> 00:30:20,433
Diga ao seu chefe que o ouvi.
Depois falamos.
351
00:30:22,733 --> 00:30:24,500
Vou mant�-lo informado, Bernal.
352
00:30:27,767 --> 00:30:31,733
Parece que n�o vem,
temos de ser n�s a tratar disto.
353
00:30:35,133 --> 00:30:37,100
N�o gosto desta proximidade, Rodriguez.
354
00:30:38,167 --> 00:30:39,333
N�o gosto.
355
00:30:41,600 --> 00:30:42,733
Colombo.
356
00:31:12,167 --> 00:31:13,567
- Estava � tua procura.
- Que se passa?
357
00:31:13,633 --> 00:31:15,200
O Carbone est� louco.
358
00:31:18,200 --> 00:31:20,300
- Roque, que se passa?
- Ent�o?
359
00:31:21,033 --> 00:31:22,500
Sacaste algo dela?
360
00:31:23,533 --> 00:31:26,800
- Nada.
- Cabra! Vou tratar dela.
361
00:31:27,033 --> 00:31:30,167
Roque! Anda c�! Que se passa?
362
00:31:30,233 --> 00:31:32,267
O que se passa?
O que aconteceu?
363
00:31:32,333 --> 00:31:35,233
Aconteceu que aquela cabra velha
� pior do que a filha.
364
00:31:36,533 --> 00:31:39,267
Agora tenho um dilema.
Mantenho-a presa para sempre?
365
00:31:39,333 --> 00:31:42,767
Ou dou-lhe um tiro na cabe�a
e acabam-se todos os problemas?
366
00:31:43,000 --> 00:31:45,400
Calma. Est�s louco?
367
00:31:45,467 --> 00:31:47,133
D�-me tempo. Ela vai falar.
368
00:31:47,200 --> 00:31:49,000
N�o tenho tempo, Quique.
369
00:31:49,067 --> 00:31:52,600
Tenho de saber agora
quem � o bufo filho da puta.
370
00:31:58,767 --> 00:32:00,733
Que foi? Est�s a olhar para mim?
371
00:32:01,267 --> 00:32:03,233
�s como um pai para mim.
Sabes disso, n�o sabes?
372
00:32:04,167 --> 00:32:07,667
N�o sei, mi�do. Pergunto-me
porque andas t�o estranho, ultimamente.
373
00:32:08,233 --> 00:32:10,467
N�o sabes?
O que � que n�o sabes?
374
00:32:10,533 --> 00:32:12,433
Antes de te xibar, corto a l�ngua.
375
00:32:12,500 --> 00:32:16,567
Ouve-me, Roque.
Est�s louco. Tem calma.
376
00:32:17,400 --> 00:32:20,567
Eu vou quebr�-la, tem calma.
Alguma vez te falhei?
377
00:32:21,367 --> 00:32:24,300
Olha para mim. Nunca.
378
00:32:24,367 --> 00:32:25,667
Calma. Eu vou quebr�-la.
379
00:32:27,033 --> 00:32:28,800
� verdade, n�o a quebraste.
380
00:32:31,000 --> 00:32:34,633
Est�s a fazer bem o teu trabalho?
Ou est�s encantado com a cara dela?
381
00:32:34,700 --> 00:32:36,367
Que se passa contigo?
382
00:32:36,433 --> 00:32:39,767
- Est�s paranoico, ele tem raz�o.
- Paranoico, uma ova, Quique.
383
00:32:40,000 --> 00:32:42,233
Estou farto que brinquem comigo.
384
00:32:42,300 --> 00:32:46,133
Isto acaba aqui. Vai buscar-me aquela
mi�da que anda a foder com o procurador.
385
00:32:46,200 --> 00:32:48,567
Para com isso. O procurador?
Qual procurador?
386
00:32:48,633 --> 00:32:51,000
Sabes o que te conv�m agora?
N�o fazer nada.
387
00:32:51,067 --> 00:32:53,033
N�o fa�as nada. Est� bem?
388
00:32:53,100 --> 00:32:55,667
D�-me tempo, vou faz�-la passar.
N�o se passa nada.
389
00:32:55,733 --> 00:33:00,733
Sabes o que vou fazer?
Vou faz�-la falar e depois vou fod�-la.
390
00:33:03,267 --> 00:33:05,033
O c� dela vai parecer
um anel de cebola.
391
00:33:11,767 --> 00:33:15,600
Vai, Quique. Ouve o que digo.
Vai busc�-la. Eu trato dela.
392
00:33:16,333 --> 00:33:19,667
Se o Agente H existir mesmo,
393
00:33:21,433 --> 00:33:22,567
ela vai dizer-me.
394
00:33:23,100 --> 00:33:25,167
E se o procurador o colocou aqui,
395
00:33:25,233 --> 00:33:29,067
esse filho da puta vai ficar a saber
quem sou. Vou faz�-lo pagar.
396
00:33:29,133 --> 00:33:30,567
Vai, Quique.
397
00:33:31,200 --> 00:33:35,567
Vai com este idiota e traz-me
a mi�da que anda a foder o procurador.
398
00:34:04,167 --> 00:34:06,133
- Vou sair.
- N�o.
399
00:34:06,200 --> 00:34:10,500
N�o vai a lado nenhum.
At� que isto termine, vai ficar aqui.
400
00:34:10,567 --> 00:34:14,067
Isabel, por favor, a sua filha est� bem.
N�o tem com que se preocupar.
401
00:34:14,133 --> 00:34:19,533
E sabe o que tem de fazer. Repita
a not�cia do Carbone uma e outra vez.
402
00:34:19,600 --> 00:34:21,333
Vamos ganhar, confie em mim.
403
00:34:22,000 --> 00:34:25,733
Um dia, vai pedir-me um favor,
e eu estarei � espera para dizer que sim.
404
00:34:27,000 --> 00:34:33,100
Mais uma coisa, tenho uma lista
de pessoas que quero que entreviste aqui.
405
00:34:33,500 --> 00:34:38,100
- Quero uma comiss�o pelas audi�ncias.
- Que honesto.
406
00:34:38,167 --> 00:34:39,200
Sempre.
407
00:34:40,100 --> 00:34:42,333
Aguarde a minha chamada.
408
00:35:01,733 --> 00:35:05,200
- Juan Cruz! Juan Cruz!
- Sabe algo sobre a Rosario?
409
00:35:05,267 --> 00:35:08,300
- Quem est� a cargo da investiga��o?
- N�o podemos dizer.
410
00:35:08,367 --> 00:35:09,467
Como est� a fam�lia?
411
00:35:09,533 --> 00:35:13,333
- A fam�lia est� em choque. N�o.
- A governo falou convosco?
412
00:35:13,400 --> 00:35:15,767
Foi o �ltimo a v�-la
antes de desaparecer?
413
00:35:16,000 --> 00:35:20,300
Sim. Dormimos juntos ontem � noite
e esta manh� tom�mos o pequeno-almo�o.
414
00:35:20,367 --> 00:35:24,767
Depois cheguei ao canal
e fiquei a saber disto.
415
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
N�o entendo.
416
00:35:28,000 --> 00:35:30,467
Ele n�o sabe, diz ele.
O que � que ele n�o sabe?
417
00:35:31,200 --> 00:35:35,100
N�o sabe que vivo para ele?
Fa�o o que ele quer 24 horas por dia.
418
00:35:35,600 --> 00:35:37,000
Estou farto.
419
00:35:39,467 --> 00:35:41,067
Preciso de outro emprego, Rusito.
420
00:35:42,233 --> 00:35:43,700
N�o vamos chegar a lado nenhum aqui.
421
00:35:44,700 --> 00:35:48,400
N�o sei. Viajar, arranjar namorada.
Qualquer coisa.
422
00:35:50,633 --> 00:35:52,167
A s�rio. Sei o que estou a dizer.
423
00:35:55,367 --> 00:35:56,533
Desde quando somos amigos?
424
00:36:00,500 --> 00:36:03,133
Queres que v� embora,
425
00:36:03,200 --> 00:36:06,533
para ficares com ambos os cargos
para ti. �s esperto.
426
00:36:07,367 --> 00:36:10,267
Eu sou esperto, tu �s um imbecil.
Faz o que quiseres.
427
00:36:10,333 --> 00:36:12,633
O que te apetecer.
428
00:36:13,567 --> 00:36:14,533
Obviamente.
429
00:36:16,067 --> 00:36:18,567
- A cabra ainda est� l� dentro.
- P�e a perna para baixo.
430
00:36:19,300 --> 00:36:22,167
N�o me toques!
Est�s sempre a tocar-me.
431
00:36:34,133 --> 00:36:35,233
D�s-me uma passa?
432
00:36:39,700 --> 00:36:41,367
Quando fumas, �s um imbecil.
433
00:36:43,200 --> 00:36:45,267
Achas que �s lindo
por fumares? Ot�rio.
434
00:36:45,333 --> 00:36:47,300
Pareces uma m�mia quando fumas.
435
00:37:00,200 --> 00:37:03,133
- Est�s a ouvir-me bem?
- Perfeitamente.
436
00:37:03,733 --> 00:37:06,100
A Andrea acabou de falar com o ministro.
437
00:37:06,167 --> 00:37:08,567
Hoje n�o pode vir,mas prometeu vir amanh�.
438
00:37:09,567 --> 00:37:12,667
Espero que seja a Rosario
a ter de fazer a entrevista.
439
00:37:16,700 --> 00:37:18,233
�gua, por favor.
440
00:37:21,433 --> 00:37:22,467
Obrigada.
441
00:37:27,233 --> 00:37:30,533
Alfredo, vou mudar a rotina.
442
00:37:30,600 --> 00:37:34,033
Vou dizer umas palavras
antes de a reportagem ir para o ar.
443
00:37:34,800 --> 00:37:36,100
Tens a certeza?
444
00:37:40,000 --> 00:37:44,533
Estamos de volta em cinco,quatro, tr�s, dois...
445
00:37:44,600 --> 00:37:45,767
Estamos de volta.
446
00:37:48,567 --> 00:37:53,667
{\an8}Primeiro foi o desaparecimento de Larissa
Torres que emocionou o pa�s.
447
00:37:53,733 --> 00:37:56,433
{\an8}Uma jovem mulher que saiu de casa
448
00:37:56,500 --> 00:37:58,233
{\an8}e nunca mais apareceu.
449
00:37:59,300 --> 00:38:02,233
{\an8}A Rosario recordou-a m�s ap�s m�s.
450
00:38:02,633 --> 00:38:06,233
{\an8}E hoje, um ano ap�s o seu desaparecimento,
451
00:38:06,300 --> 00:38:09,800
{\an8}temos de lamentar n�o s�
a morte de Claudia Garello,
452
00:38:10,033 --> 00:38:14,200
{\an8}mas tamb�m o sequestro
da minha filha, Rosario Santa Cruz.
453
00:38:15,267 --> 00:38:17,567
Sabem porque a Rosarion�o est� hoje aqui,
454
00:38:17,633 --> 00:38:20,067
a cumprir o seu trabalho,
455
00:38:20,133 --> 00:38:23,367
rodeada pelos seus colegas, amigos,
456
00:38:23,433 --> 00:38:24,433
e fam�lia?
457
00:38:25,000 --> 00:38:26,233
{\an8}Por dizer a verdade.
458
00:38:26,633 --> 00:38:28,167
{\an8}Por informar.
459
00:38:28,233 --> 00:38:32,100
{\an8}Por ter mostrado a cara
de um delinquente esclavagista.
460
00:38:33,433 --> 00:38:37,100
{\an8}Isto � um problema
apenas do nosso pa�s?
461
00:38:37,167 --> 00:38:38,433
{\an8}Claro que n�o.
462
00:38:38,500 --> 00:38:40,233
{\an8}O tr�fico humano
463
00:38:40,300 --> 00:38:42,700
{\an8}� um flagelo � escala mundial.
464
00:38:43,400 --> 00:38:45,567
{\an8}Os n�meros s�o aterradores.
465
00:38:46,300 --> 00:38:48,767
Neste preciso momento em que vos falo,
466
00:38:49,000 --> 00:38:52,467
{\an8}milhares de raparigas
s�o arrancadas de sua casa
467
00:38:52,533 --> 00:38:54,167
{\an8}e escravizadas
468
00:38:54,233 --> 00:38:57,667
{\an8}por delinquentes sem escr�pulos
como Roque Carbone.
469
00:39:00,167 --> 00:39:03,500
{\an8}Encontrar Larissa Torres
depende da justi�a.
470
00:39:04,633 --> 00:39:07,333
Encontrar Rosario Santa Cruz
471
00:39:08,133 --> 00:39:09,467
depende da justi�a.
472
00:39:10,200 --> 00:39:13,533
Prender Roque Carbonedepende da justi�a.
473
00:39:14,433 --> 00:39:17,467
{\an8}Terminar com este flagelo que nos assola
474
00:39:17,533 --> 00:39:19,267
{\an8}depende de n�s.
475
00:39:20,067 --> 00:39:24,033
{\an8}Eu, como jornalista, mulher e deputada,
476
00:39:24,667 --> 00:39:28,233
{\an8}comprometo-me a chegar
at� �s �ltimas consequ�ncias.
477
00:39:37,000 --> 00:39:39,733
Isto � muito dif�cil, Alfredo.
478
00:39:45,700 --> 00:39:47,667
Para de fazer isso.
479
00:39:49,233 --> 00:39:53,367
Para com isso, idiota!
�s algum imbecil?
480
00:39:54,267 --> 00:39:55,600
Quem pensas que eu sou?
481
00:39:59,133 --> 00:40:00,200
Imbecil.
482
00:40:01,800 --> 00:40:04,167
Um imbecil, certo? Claro.
483
00:40:04,233 --> 00:40:05,533
O imbecil do Rusito.
484
00:40:06,600 --> 00:40:08,733
Idiota, imbecil, parvo.
485
00:40:09,267 --> 00:40:10,467
O Rusito � tudo isso.
486
00:40:12,667 --> 00:40:15,533
- Estou a ver-te. Sei o que est�s a fazer.
- O que est�s a ver?
487
00:40:15,600 --> 00:40:17,533
O idiota est� a ver-te.
488
00:40:18,767 --> 00:40:20,433
Ele v� o que tu fazes.
489
00:40:21,667 --> 00:40:22,800
Tu gostas da jornalista.
490
00:40:23,433 --> 00:40:25,633
Tens de tomar quatro ou cinco comprimidos.
491
00:40:25,700 --> 00:40:29,400
Muito �gua com g�s
e vais parecer mais nova.
492
00:40:29,467 --> 00:40:32,267
Sim, mas tr�s noites seguidas
n�o te parece demasiado?
493
00:40:32,333 --> 00:40:36,600
- Bem, um para cada uma.
- Pois. Apenas homens? N�o acredito.
494
00:40:36,667 --> 00:40:39,633
Bem, eu e o Franco
convid�mos uma mulher.
495
00:40:39,700 --> 00:40:42,433
- Est�s a brincar?
- A Oti.
496
00:40:42,500 --> 00:40:44,200
- Chamaram a Oti?
- Sim.
497
00:40:45,067 --> 00:40:46,233
Uma loucura.
498
00:40:46,300 --> 00:40:49,233
N�o fiques com ci�mes,
podemos convidar-te quando quiseres.
499
00:40:49,300 --> 00:40:51,700
Basta. J� te disse,
n�o gosto desse tipo de piadas.
500
00:40:51,767 --> 00:40:55,000
Est� bem. Esqueci-me que eras uma freira.
501
00:40:55,067 --> 00:40:57,200
N�o te preocupes, esta noite
502
00:40:57,267 --> 00:41:00,400
vou dormir profundamente
e amanh� vamos juntas onde quiseres.
503
00:41:00,467 --> 00:41:02,533
O Roque tinha raz�o. Tu gostas dela?
504
00:41:03,200 --> 00:41:05,667
O qu�? � uma agente do FBI
que n�o consegues fazer falar?
505
00:41:05,733 --> 00:41:07,300
Chupa-me a pi�a, Rusito.
506
00:41:08,400 --> 00:41:10,633
Acho que ele tinha raz�o. Gostas dela.
507
00:41:12,433 --> 00:41:15,633
Que se passa?
Est�s muito estranho.
508
00:41:21,100 --> 00:41:23,500
- Eu sei quem tu �s.
- Quem sou eu?
509
00:41:24,433 --> 00:41:27,600
- Vemo-nos amanh�.
- Cuida-te.
510
00:41:28,700 --> 00:41:29,733
Tu �s o chibo.
511
00:41:35,600 --> 00:41:39,133
- Sabes o que est�s a dizer?
- �s o chibo.
512
00:41:39,200 --> 00:41:42,133
- Vou dizer ao Roque...
- Que se passa contigo, idiota?!
513
00:41:44,300 --> 00:41:46,400
Sou o chibo?! O que queres?
514
00:41:46,467 --> 00:41:48,767
Imbecil.
N�o sabes que terei de te matar?
515
00:41:49,000 --> 00:41:50,233
Ol�, como est�s?
516
00:41:50,633 --> 00:41:53,133
Conhecemo-nos na faculdade, lembras-te?
517
00:41:53,200 --> 00:41:54,700
Sim, na faculdade, no outro dia.
518
00:42:12,367 --> 00:42:13,767
Imbecil. Imbecil.
519
00:43:34,167 --> 00:43:35,267
Tira-lhe a morda�a.
520
00:43:39,767 --> 00:43:42,400
Bem, mi�da, acabou o tempo.
521
00:43:43,500 --> 00:43:45,667
Tu e a tua m�e
j� me deram cabo da paci�ncia.
522
00:43:45,733 --> 00:43:47,033
Agora, vais ter de falar.
523
00:43:49,000 --> 00:43:50,500
Vais ter de me dizer
524
00:43:50,567 --> 00:43:55,733
o nome do filho da puta
que me est� a xibar.
525
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Preciso disso.
526
00:43:58,267 --> 00:44:02,033
- N�o o conhe�o.
- N�o o conheces?
527
00:44:02,100 --> 00:44:05,333
N�o o conheces.
Parece que n�o est�s a entender.
528
00:44:06,133 --> 00:44:09,300
Tens de falar. N�o tens escolha.
529
00:44:09,367 --> 00:44:12,800
Acabou o tempo. Entendes?
Vais ter de falar.
530
00:44:13,033 --> 00:44:14,167
N�o h� escolha.
531
00:44:15,067 --> 00:44:17,200
Entendes o que est� a acontecer?
532
00:44:18,100 --> 00:44:19,500
Ent�o,
533
00:44:19,567 --> 00:44:21,467
diz-me quem � o Agente H.
534
00:44:21,533 --> 00:44:23,300
Vamos, estou a ouvir.
535
00:44:24,633 --> 00:44:27,200
Fala. Vamos. Fala.
536
00:44:27,267 --> 00:44:31,000
- N�o sei quem �. N�o sei.
- Fala.
537
00:44:31,067 --> 00:44:34,033
N�o sei quem ele �,
n�o sei o nome.
538
00:44:34,100 --> 00:44:36,400
- N�o me digas que n�o sabes! Fala.
- N�o sei.
539
00:44:36,467 --> 00:44:39,100
- Fala. Fala!
- N�o sei quem ele �!
540
00:44:39,167 --> 00:44:42,500
N�o falas? Vais falar, filha da puta.
541
00:44:42,567 --> 00:44:46,667
N�o vais falar? Anda c�, anda.
542
00:44:46,733 --> 00:44:49,533
- Anda, anda.
- Deixem-na em paz.
543
00:44:49,600 --> 00:44:52,100
De joelhos, cabra,
ou esmago-te a cabe�a.
544
00:44:52,167 --> 00:44:55,233
Olha para ela. Est�s a ver?
545
00:44:55,300 --> 00:44:59,233
� a tua �ltima oportunidade.
Quem � o Agente H?
546
00:44:59,567 --> 00:45:01,133
Quem �?
547
00:45:02,100 --> 00:45:04,600
- Quem �? N�o sabes?
- N�o o conhe�o.
548
00:45:29,633 --> 00:45:34,100
TR�S ANOS DEPOIS
549
00:45:37,400 --> 00:45:40,133
Achas que fiz tudo isto
para que um ot�rio nos trame
550
00:45:40,200 --> 00:45:42,500
porque se sente tra�do?
551
00:45:43,233 --> 00:45:47,000
Nem penses em aproximar-te dele.
Se ele quiser vir, que venha.
552
00:45:47,433 --> 00:45:48,633
Vou estar � espera dele.
553
00:45:54,167 --> 00:45:57,800
N�o chupei todas estas pi�as e ratas
para que um ot�rio leve tudo.
554
00:46:50,400 --> 00:46:53,600
Meu amor, o pap� voltou.
555
00:47:58,033 --> 00:48:00,033
Tradu��o:
Lu�s Perat
44707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.