All language subtitles for estocolmo s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:09,467 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:30,000 --> 00:01:31,100 O que vamos fazer? 3 00:01:34,600 --> 00:01:36,167 N�o podemos continuar assim. 4 00:01:37,367 --> 00:01:39,267 Disseste-me que estava tudo controlado. 5 00:01:39,333 --> 00:01:41,133 Uma merda � que est� controlado. 6 00:01:41,200 --> 00:01:43,133 N�o podes reagir assim. 7 00:01:43,800 --> 00:01:45,700 N�o te podes descontrolar � frente dele. 8 00:01:46,600 --> 00:01:49,133 Sabes que � responsabilidade minha. Queres que te recorde porqu�? 9 00:01:49,500 --> 00:01:51,700 Queres que te recorde que abriste as pernas para ele? 10 00:01:55,200 --> 00:01:58,233 Agora vais fazer o que te digo. Se mandar que te atires para o ch�o e lambas o ch�o, 11 00:01:58,300 --> 00:02:00,633 vais atirar-te para o ch�o e lamber o tapete. 12 00:02:01,767 --> 00:02:05,167 �s uma escrava. Minha e dele. 13 00:02:09,667 --> 00:02:13,700 O que n�o entendo � porque ainda queres 14 00:02:13,767 --> 00:02:15,100 que eu seja o teu dono. 15 00:02:25,700 --> 00:02:27,633 N�o sei para que pergunto, se j� sei. 16 00:02:27,700 --> 00:02:31,500 Porque �s uma puta. Foste a puta dele, e que puta. 17 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 E agora fa�o-te sentir que �s uma puta com poder. 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,500 E quem n�o gosta de poder? 19 00:02:38,667 --> 00:02:40,767 Lamentavelmente, s� te posso dar isso. 20 00:02:43,400 --> 00:02:45,100 Sou o teu dono, Rosario. 21 00:02:53,500 --> 00:02:57,167 TR�S ANOS ANTES 22 00:03:34,533 --> 00:03:36,733 - Trouxe-te �gua. - N�o quero. 23 00:03:37,600 --> 00:03:40,033 - V� l�. - N�o quero! 24 00:04:30,667 --> 00:04:33,033 - Alfredo. - Onde est� a Rosario? 25 00:04:33,100 --> 00:04:35,100 - N�o sei. - Esteve contigo ontem � noite? 26 00:04:35,167 --> 00:04:38,433 - Sim, depois de comer veio para aqui. - Mas n�o apareceu. 27 00:04:39,800 --> 00:04:42,033 - Como, n�o entendo? - N�o entendes? 28 00:04:42,100 --> 00:04:45,667 - Creio que a sequestraram. Trabalha. - Como assim, sequestraram-na? 29 00:05:28,233 --> 00:05:29,367 Bom dia. 30 00:05:31,367 --> 00:05:32,333 O que ainda est�s a fazer aqui? 31 00:05:49,700 --> 00:05:51,733 Espera. Esta, ou esta? 32 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 �s um idiota. 33 00:06:02,467 --> 00:06:03,633 Sim. 34 00:06:04,700 --> 00:06:07,000 Lamento ligar a esta hora, 35 00:06:07,067 --> 00:06:09,233 � uma hora muito inconveniente, 36 00:06:09,300 --> 00:06:11,133 mas preciso de pedir um favor. 37 00:06:12,200 --> 00:06:15,367 Sim. As not�cias correm depressa. 38 00:06:17,433 --> 00:06:20,667 Sim, preciso de encontrar-me consigo mais tarde. 39 00:06:23,200 --> 00:06:25,667 Sim, tamb�m queria que o Bambiri estivesse presente. 40 00:06:27,733 --> 00:06:31,567 Claro, o Eugenio est� comigo a 100 por cento. 41 00:06:32,633 --> 00:06:33,600 Sim. 42 00:06:34,633 --> 00:06:36,433 Combinado, ligo mais tarde. 43 00:06:37,633 --> 00:06:38,533 Sim, sim. 44 00:06:40,500 --> 00:06:42,433 Claro. At� logo. 45 00:06:45,167 --> 00:06:48,567 Aceitou apoiar-nos quando o nomeei. 46 00:06:51,167 --> 00:06:52,567 O que tem? 47 00:06:53,667 --> 00:06:56,700 - Pedi o mesmo de sempre. - Obrigada. A s�rio. 48 00:06:57,367 --> 00:07:01,333 Disse-me que a sua presen�a lhe inspirava confian�a. 49 00:07:02,033 --> 00:07:05,633 � uma exagerada. Coitada. Apenas tem o seu cargo. 50 00:07:06,433 --> 00:07:09,267 � o tipo de pessoa que se especializa apenas no que faz, 51 00:07:09,700 --> 00:07:13,400 e a ideia de perder o trabalho deixa-a perme�vel, mas n�o a gente como n�s. 52 00:07:13,467 --> 00:07:16,233 Claro. Ainda bem que o tenho a si na minha vida. 53 00:07:16,500 --> 00:07:19,133 O Perrone regressa de C�rdoba amanh�. 54 00:07:19,567 --> 00:07:22,333 Se o convencermos, a presid�ncia do partido � sua. 55 00:07:23,300 --> 00:07:25,767 Perd�o. � o Alfredo, tenho de atender. 56 00:07:26,000 --> 00:07:28,433 - Ol�. - Finalmente, mulher. 57 00:07:28,500 --> 00:07:32,400 - Que se passa? Estou em reuni�o. - A Rosario n�o aparece em lado nenhum. 58 00:07:32,467 --> 00:07:34,600 - O que dizes? - Acho que a sequestraram. 59 00:07:35,633 --> 00:07:39,167 Vou ligar ao Bernal, ele tem de assumir a responsabilidade. Vem para c�. 60 00:07:43,267 --> 00:07:45,800 O Alfredo acha que a Rosario foi sequestrada. 61 00:07:47,533 --> 00:07:50,433 Tamb�m, com aquela not�cia. 62 00:07:52,367 --> 00:07:56,800 - Tenho de ir ao canal. - Isabel, eu falo com os outros. 63 00:07:57,267 --> 00:07:59,600 N�o v�o fazer nada � Rosario, e se fizerem, 64 00:08:00,433 --> 00:08:01,733 � apenas para a amea�ar. 65 00:08:02,700 --> 00:08:05,267 E mais duas coisas, Isabel. 66 00:08:06,133 --> 00:08:08,733 Primeiro, sabe que pode contar comigo, 67 00:08:09,267 --> 00:08:10,300 seja para o que for. 68 00:08:11,200 --> 00:08:14,367 E segundo, � uma mulher muito forte. 69 00:08:15,167 --> 00:08:16,500 Mostre-o sempre que puder. 70 00:08:17,067 --> 00:08:20,567 � uma excelente forma de fazer pol�tica sem que se note. 71 00:08:27,300 --> 00:08:28,733 Desconhecido masculino, 72 00:08:29,667 --> 00:08:33,233 trinta e oito anos, 1,70 metros. 73 00:08:34,300 --> 00:08:37,100 Apresenta rigidez na mand�bula, 74 00:08:37,800 --> 00:08:40,500 no pesco�o e nas extremidades inferiores. 75 00:08:41,333 --> 00:08:42,567 Sim, entre. 76 00:08:43,600 --> 00:08:47,567 - Rulfo. - O ADN vai ter de esperar mais dois dias. 77 00:08:47,633 --> 00:08:51,667 - Puta que os pariu. - Calma, Franco. J� sabemos como �. 78 00:08:51,733 --> 00:08:54,533 Mas n�o pode ser, nunca posso fazer uma apresenta��o completa. 79 00:08:55,533 --> 00:08:58,133 Estou quase a reformar-me e continuo a perguntar-me o mesmo. 80 00:08:58,200 --> 00:09:00,667 Quando tiver o ADN, avise-me. 81 00:09:00,733 --> 00:09:02,700 Um segundo, quero mostrar-lhe uma coisa. 82 00:09:03,500 --> 00:09:05,400 N�o quero que pense que estou a ficar senil, 83 00:09:05,467 --> 00:09:08,067 mas ontem � noite n�o conseguia dormir. 84 00:09:08,367 --> 00:09:10,333 Dei voltas e voltas na cama 85 00:09:11,133 --> 00:09:12,700 com uma sensa��o muito estranha. 86 00:09:14,300 --> 00:09:16,200 E por volta das 4h00 da manh�, 87 00:09:17,333 --> 00:09:19,567 veio-me esta imagem � mente. 88 00:09:22,367 --> 00:09:23,800 Procurei toda a manh�. 89 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 E n�o sabe o al�vio que senti quando a encontrei. 90 00:09:28,367 --> 00:09:32,067 Porque �s vezes, as minhas c�lulas cerebrais baralham-se e imagino coisas. 91 00:09:33,767 --> 00:09:36,267 25021985. 92 00:09:37,533 --> 00:09:42,000 - � o n�mero da tatuagem da Garello. - Exatamente o mesmo. 93 00:09:42,067 --> 00:09:43,733 Exceto o c�digo de barras, claro. 94 00:09:44,700 --> 00:09:46,667 H� 35 anos, 95 00:09:46,733 --> 00:09:50,400 encontr�mos uma s�rie de corpos femininos com tatuagens parecidas 96 00:09:51,067 --> 00:09:54,467 e com o mesmo n�mero que tem o corpo que encontr�mos. 97 00:09:55,800 --> 00:09:59,667 Como era a �poca da ditadura e aqueles cabr�es faziam o que queriam, 98 00:09:59,733 --> 00:10:03,133 nunca soubemos se o assassino era militar, 99 00:10:03,667 --> 00:10:05,733 ou um maluco qualquer. 100 00:10:07,133 --> 00:10:08,533 Nunca soubemos nada. 101 00:10:09,433 --> 00:10:13,333 - Sim. Mas n�o pode ser coincid�ncia. - Oxal� fosse. 102 00:10:13,400 --> 00:10:16,100 Porque isso foi uma carnificina. 103 00:10:17,300 --> 00:10:19,633 - Tenho de atender. Importa-se? - Sim, v� l�. 104 00:10:20,333 --> 00:10:22,200 - N�o se esque�a do ADN. - Est� bem. 105 00:10:24,700 --> 00:10:27,633 - Estou? - Eu sabia que isto ia terminar mal. 106 00:10:27,700 --> 00:10:30,600 - Que se passa, Santa Cruz? - A Rosario desapareceu. 107 00:10:30,667 --> 00:10:33,067 - N�o a encontramos em lado nenhum. - O que quer dizer? 108 00:10:33,133 --> 00:10:37,000 - Ia encontrar-se com um chefe de claque. - Houve algum contacto? 109 00:10:37,067 --> 00:10:40,733 - Algu�m sabe algo sobre isso? - Ningu�m sabe de nada! 110 00:10:40,800 --> 00:10:45,033 N�o se altere. Alterados, n�o vamos conseguir nada. 111 00:10:45,100 --> 00:10:47,167 N�o me diga o que tenho de fazer. 112 00:10:47,233 --> 00:10:49,600 N�o faz ideia do problema em que se meteu. Vou agora ter consigo. 113 00:11:06,033 --> 00:11:07,133 Que se passa, Rusito? 114 00:11:08,167 --> 00:11:13,167 - Nada. - Nada? Pareces um fantasma. 115 00:11:13,233 --> 00:11:16,067 Estou igual a sempre, Roque. N�o sei o que dizer. 116 00:11:16,133 --> 00:11:18,167 Tu fumas e eu � que fico pedrado? 117 00:11:18,233 --> 00:11:20,533 Estou a ter vis�es? Estou louco? 118 00:11:20,600 --> 00:11:24,233 Deixa-o em paz. Deixa-o fumar um charro. 119 00:11:25,100 --> 00:11:27,800 Aquela cabra perturbou-te e est�s paranoico. 120 00:11:28,033 --> 00:11:31,300 Diz-me que estou paranoico outra vez e dou cabo de ti. 121 00:11:31,367 --> 00:11:34,600 Est�s a ouvir? Paranoico? Estou preocupado. 122 00:11:36,100 --> 00:11:38,533 N�o v�s que est� tudo a ir para o lixo? 123 00:11:38,600 --> 00:11:40,767 Anos de sacrif�cio, e depois aparece esta cabra. 124 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 Roque, ouve. 125 00:11:43,633 --> 00:11:45,433 Alguma vez tivemos um problema aqui? 126 00:11:46,100 --> 00:11:48,300 Nunca. Somos como gatos. 127 00:11:48,367 --> 00:11:49,733 Aterramos sempre de p�. 128 00:11:50,500 --> 00:11:54,733 Isto � diferente, Quique. Temos um informante. 129 00:11:55,300 --> 00:12:00,200 Vigiem os rapazes e digam-me qualquer coisa estranha que vejam. 130 00:12:00,267 --> 00:12:03,367 Tens de a apertar, tens de lhe sacar algo. 131 00:12:03,433 --> 00:12:05,400 N�o sei, corta-lhe um dedo. 132 00:12:05,467 --> 00:12:08,633 O que quiseres, dos ombros para baixo, mas n�o lhe toques na cara. 133 00:12:26,367 --> 00:12:28,133 N�o gosto nada disto, Bernal. 134 00:12:29,067 --> 00:12:31,567 Uma das jornalistas mais importantes do pa�s, 135 00:12:31,633 --> 00:12:35,167 filha de uma deputada da na��o, est� em perigo por sua culpa. 136 00:12:35,233 --> 00:12:38,367 - N�o sabe a confus�o em que se meteu. - E o que vai fazer? 137 00:12:38,433 --> 00:12:41,500 A quem vai ligar? Isto � o que eles querem. 138 00:12:41,567 --> 00:12:45,667 Que fiquemos nervosos, alterados. Que n�o pensemos. 139 00:12:45,733 --> 00:12:49,200 Temos de ficar calmos, serenos e pensar. 140 00:12:49,267 --> 00:12:51,567 Isto n�o � um sequestro para extors�o. 141 00:12:51,633 --> 00:12:54,133 � um rapto. N�o querem nada de material. 142 00:12:54,200 --> 00:12:56,633 Querem um nome, o denunciante, o infiltrado que eu meti l� dentro, 143 00:12:56,700 --> 00:12:58,100 mas n�o o v�o ter. 144 00:12:58,167 --> 00:13:01,233 Porqu�? Porque vamos ficar tranquilos, calmos, e vamos pensar. 145 00:13:01,633 --> 00:13:04,333 Pensar cuidadosamente no que vamos fazer. 146 00:13:05,133 --> 00:13:06,633 E a Rosario tamb�m n�o vai falar. 147 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 - Ela tem de aguentar, sen�o... - Sen�o, o qu�? 148 00:13:11,367 --> 00:13:13,333 O meu agente vai garantir que ela n�o fale. 149 00:13:13,767 --> 00:13:17,733 - Mas ela pode aguentar. - Qual aguentar. Est� em perigo. 150 00:13:17,800 --> 00:13:21,467 Ela n�o vai aguentar nada, doutor de merda! 151 00:13:21,533 --> 00:13:24,567 - Doutor de merda! - Desculpe, tenho de atender. 152 00:13:25,267 --> 00:13:28,267 - Sim. De qu�? - Imagino que j� saibas. 153 00:13:28,700 --> 00:13:31,433 N�o te fa�as de burro, Franco. Ela est� aqui h� quatro horas. 154 00:13:31,500 --> 00:13:34,633 O Carbone est� a pressionar-me para que fale. Temos de a tirar daqui. 155 00:13:34,700 --> 00:13:37,233 Espera um momento. Desculpe, mas � importante. 156 00:13:37,300 --> 00:13:39,167 Vou acabar com a sua carreira. 157 00:13:39,233 --> 00:13:43,000 Vou acabar consigo, procurador de merda. Puta que o pariu! 158 00:13:43,400 --> 00:13:47,000 N�o entendo, o que te preocupa? Sabes que o Carbone � um idiota. 159 00:13:47,067 --> 00:13:49,100 � um idiota com uma arma, s�o os piores. 160 00:13:51,067 --> 00:13:53,367 Escuta, ela conhece-me. E se ela falar? 161 00:13:54,533 --> 00:13:56,633 N�o tens de te preocupar com nada. 162 00:13:57,667 --> 00:14:01,033 Mantem-na a salvo. Cuida dela. Mantem-na presa e calada. 163 00:14:01,100 --> 00:14:03,800 Diz ao idiota que queres tratar dela pessoalmente. 164 00:14:04,400 --> 00:14:07,667 De c� de fora, trato eu. A� dentro, temos tudo controlado. 165 00:14:08,267 --> 00:14:10,500 Est� na hora de controlar o que se passa c� fora. 166 00:14:11,033 --> 00:14:14,467 E lembra-te, quem mostra sempre a cara � o idiota. 167 00:14:14,533 --> 00:14:17,800 N�o te esque�as, assim que ele for embora, 168 00:14:19,133 --> 00:14:20,633 quem vai ficar a cargo de tudo isso? 169 00:14:41,000 --> 00:14:44,267 - Est� tudo controlado. Sente-se. - O que se passa? 170 00:14:44,333 --> 00:14:47,067 - Tenho de saber o que se passa. - Ela est� bem. 171 00:14:48,067 --> 00:14:50,667 Quero falar consigo. Tenho uma ideia. Um plano. 172 00:15:10,500 --> 00:15:14,633 - A Isabel n�o pode substituir a Rosario. - Pode. 173 00:15:15,567 --> 00:15:20,133 Imagine a repercuss�o p�blica que pode gerar ver a Isabel na c�mara, 174 00:15:20,200 --> 00:15:21,500 a informar o que se est� a passar. 175 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 Paralisaria o pa�s. 176 00:15:24,467 --> 00:15:27,267 Ela em frente da c�mara e a repetir a not�cia. 177 00:15:28,233 --> 00:15:32,067 - A do Carbone? - Sim. Se necess�rio, repitam 400 vezes. 178 00:15:32,133 --> 00:15:34,200 O mais importante � que estejam sempre ao vivo 179 00:15:34,267 --> 00:15:36,400 at� que eu consiga novas informa��es. 180 00:15:38,667 --> 00:15:42,367 - Vou ligar ao ministro da Seguran�a. - N�o. Isso vai piorar as coisas. 181 00:15:42,433 --> 00:15:43,800 A minha filha corre perigo. 182 00:15:44,500 --> 00:15:46,267 Quantas vezes tenho de repetir? 183 00:15:46,333 --> 00:15:49,167 � verdade. A sua filha corre perigo. Mas n�s temos o poder. 184 00:15:49,233 --> 00:15:53,600 Temos de incendiar o Carbone. Repetir a not�cia sem parar. 185 00:15:54,233 --> 00:15:56,100 Assim, n�o lhe poder�o tocar. 186 00:15:56,167 --> 00:15:58,033 Depois, poder� fazer o que quiser. 187 00:15:58,100 --> 00:16:02,133 Chame o ministro, a pol�cia, os bombeiros. Quem quiser. 188 00:16:04,400 --> 00:16:06,267 Tenho de falar com a Isabel. 189 00:16:06,333 --> 00:16:08,467 - Est� a confundir-me. - N�o confia em mim? 190 00:16:09,533 --> 00:16:11,567 Algu�m suspeito de corrup��o pol�tica? 191 00:16:13,000 --> 00:16:15,333 Fa�a o que tem a fazer da esta��o de televis�o. 192 00:16:15,400 --> 00:16:18,333 Eu n�o lido com quem quer a minha cabe�a. 193 00:16:19,567 --> 00:16:22,000 Quero a minha filha comigo, 194 00:16:22,533 --> 00:16:23,800 o mais depressa poss�vel. 195 00:16:24,767 --> 00:16:26,467 Decidi confiar em si. 196 00:16:27,633 --> 00:16:29,767 Assegure-se que corre tudo bem. 197 00:16:30,667 --> 00:16:34,300 Est� bem. Mantenha-se tranquilo. 198 00:16:34,367 --> 00:16:38,100 E recorde-se que toda a informa��o vem sempre do Agente H. 199 00:16:38,633 --> 00:16:41,567 E por favor, fale com a Isabel. Conven�a a sua mulher. 200 00:16:48,633 --> 00:16:49,700 �gua. 201 00:17:03,700 --> 00:17:05,500 Primeiro d�-me informa��es e depois bate-me? 202 00:17:06,733 --> 00:17:07,733 N�o entendo nada. 203 00:17:09,600 --> 00:17:11,167 Tem de ter paci�ncia. 204 00:17:14,467 --> 00:17:15,700 Tenho de acreditar em si? 205 00:17:17,633 --> 00:17:19,633 Se quiser, posso chamar o Carbone. 206 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 Ele tem jeito para fazer as pessoas falar. 207 00:17:23,200 --> 00:17:24,467 Quero ir embora. 208 00:17:26,167 --> 00:17:28,533 E vamos. Prometo. 209 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 - Quanto isto acabar, vou acabar consigo. - Isabel, por favor. 210 00:18:11,067 --> 00:18:13,067 Podemos continuar a perder tempo, 211 00:18:13,133 --> 00:18:15,667 a discutir de quem dependia a seguran�a da sua filha. 212 00:18:15,733 --> 00:18:18,267 Ou podemos encontr�-la. O que prefere? 213 00:18:19,033 --> 00:18:22,033 Que n�o me trate como se fosse sua empregada. 214 00:18:22,100 --> 00:18:26,067 Estou a pedir-lhe um favor. Que pode salvar a vida da sua filha. 215 00:18:26,733 --> 00:18:28,000 Fale ao pa�s. 216 00:18:28,433 --> 00:18:31,400 Ocupe o lugar da Ros�rio e conte o que se est� a passar. 217 00:18:57,467 --> 00:18:58,433 Olha. 218 00:18:58,500 --> 00:19:02,467 M�e Faz tudo o que ele diz. 219 00:19:02,533 --> 00:19:03,800 Como � que ela sabe que estou consigo? 220 00:19:08,400 --> 00:19:09,600 Vai perceber. 221 00:19:11,000 --> 00:19:12,433 Para j�, tem de ficar calada. 222 00:19:13,367 --> 00:19:15,233 Mesmo que n�o pare�a, estamos do mesmo lado. 223 00:19:23,100 --> 00:19:24,167 Tenho de ir � casa de banho. 224 00:19:44,300 --> 00:19:45,800 Quanto tempo estarei aqui? 225 00:20:03,567 --> 00:20:05,133 J� lhe disseram para fazer o que eu digo. 226 00:20:06,133 --> 00:20:08,800 E agora digo que tem de ficar calada. Sim? 227 00:20:09,733 --> 00:20:10,700 Vamos. 228 00:20:16,700 --> 00:20:18,633 E se mais algu�m viu a mensagem? 229 00:20:19,567 --> 00:20:20,633 Confie em mim. 230 00:20:21,333 --> 00:20:23,400 N�o me pe�a coisas imposs�veis, Bernal. 231 00:20:24,500 --> 00:20:28,667 - N�o me pode dizer quem � o Agente H. - Exatamente. 232 00:20:30,333 --> 00:20:33,500 Temos de ficar calmos, Isabel. J� sabe como isto �. 233 00:20:33,567 --> 00:20:37,200 Por vezes esperamos, por vezes agimos. Agora temos de esperar. 234 00:20:38,533 --> 00:20:42,700 - Est� tudo pronto. Est�o � sua espera. - D�-me um minuto. 235 00:20:57,300 --> 00:20:59,067 Com toda a calma, 236 00:20:59,700 --> 00:21:04,233 e para o seu bem, digo-lhe, fa�a o imposs�vel 237 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 para trazer a minha filha de volta. 238 00:21:08,133 --> 00:21:09,600 N�o deixe o seu p�blico � espera. 239 00:21:17,600 --> 00:21:21,633 N�o � assim t�o dif�cil carregar uma foto da Isabel no Instagram 240 00:21:21,700 --> 00:21:24,567 e partilhar no Facebook e no Twitter. Pagamos uma fortuna ao publicista. 241 00:21:24,633 --> 00:21:28,133 Acaba com isso. Tenho de ver o material da noite. 242 00:21:28,200 --> 00:21:29,700 Vou aprov�-lo. 243 00:21:29,767 --> 00:21:32,467 - Ainda n�o est�o no ar? - Quase. Tenho de os verificar. 244 00:21:33,233 --> 00:21:36,133 Est� bem. O Pablo? Ele deu-te as roupas? 245 00:21:36,200 --> 00:21:37,500 Sim, temos tudo. 246 00:21:37,567 --> 00:21:39,600 - O cabelo, a maquilhagem? - Est� tudo pronto. 247 00:21:39,667 --> 00:21:41,367 Ouve uma coisa, Andrea. 248 00:21:41,433 --> 00:21:45,300 Temos de fazer muito ru�do. Ru�do a s�rio. Entendes? 249 00:21:45,800 --> 00:21:48,167 Quero a Rosario de volta. Sim? 250 00:21:48,767 --> 00:21:50,667 O Bernal parece confiante. 251 00:21:50,733 --> 00:21:54,600 - Ela vai aparecer, Alfredo. Vamos. - Espero que sim. 252 00:21:54,667 --> 00:21:56,100 Com for�a. 253 00:23:01,333 --> 00:23:04,367 Eu sei, quando ele se cansa de beber com os amigos 254 00:23:04,433 --> 00:23:07,433 e de ir para a cama com todas as mi�das, volta a ti como um cachorrinho. 255 00:23:07,733 --> 00:23:09,233 Manda-o � merda. 256 00:23:10,133 --> 00:23:14,233 Porque n�o sais com aquele tipo de Direito Ambiental? 257 00:23:16,633 --> 00:23:20,100 Se saiu contigo tr�s vezes e n�o te tocou, � maricas. 258 00:23:20,167 --> 00:23:23,700 Falamos � noite para me contares os pormenores. 259 00:23:32,467 --> 00:23:35,300 - Vais matar-me. - Esqueceste-te. 260 00:23:35,367 --> 00:23:38,633 N�o, n�o me esqueci. Mas estou a ter um dia muito complicado. 261 00:23:38,700 --> 00:23:40,400 Porque n�o nos vemos esta noite? 262 00:23:40,467 --> 00:23:43,667 S� se vieres com vontade. Sen�o, fica para outro dia. 263 00:23:43,733 --> 00:23:46,167 N�o, quero e preciso. No bar? 264 00:23:46,233 --> 00:23:48,633 - �s oito. - �s nove. 265 00:23:48,700 --> 00:23:50,667 - E depois jantamos. - Est� bem. 266 00:23:52,267 --> 00:23:53,633 Ol�. Tudo bem? 267 00:23:55,267 --> 00:23:56,267 Ol�. 268 00:24:04,267 --> 00:24:07,733 - H� muitos jornalistas? - Quatro ou cinco. 269 00:24:07,800 --> 00:24:10,800 N�o a v�o incomodar. Est�o todos num curral. 270 00:24:12,700 --> 00:24:15,133 Isto est� na ordem que pediu. 271 00:24:17,133 --> 00:24:20,467 - �timo. O Alfredo? - Est� no est�dio. 272 00:24:21,333 --> 00:24:22,467 Est� nervosa? 273 00:24:23,067 --> 00:24:25,067 N�o, nem por isso. 274 00:24:25,133 --> 00:24:28,033 Estou furiosa. E isso joga contra n�s. 275 00:24:28,100 --> 00:24:30,367 O Alfredo vai apoi�-la. Toda a gente a vai apoiar. 276 00:24:31,067 --> 00:24:32,400 - Obrigada. - Vamos. 277 00:24:43,333 --> 00:24:47,100 - Como estou? - Simples, elegante, bem. 278 00:24:47,167 --> 00:24:50,667 - Pintada como uma porta. - O HD muda as regras. 279 00:24:52,667 --> 00:24:56,233 Rapazes, por favor, quando estivermos no ar, fotos sem flash. 280 00:24:56,300 --> 00:24:57,767 Pode ser? Sim? 281 00:25:23,500 --> 00:25:25,267 J� est�. Obrigada. 282 00:26:00,267 --> 00:26:01,733 Traz a minha filha de volta. 283 00:26:07,400 --> 00:26:08,267 No ar! 284 00:26:14,233 --> 00:26:15,233 Bom dia. 285 00:26:15,667 --> 00:26:20,567 Obrigada por nos acompanhar nesta edi��o especial de 24/7 Not�cias. 286 00:26:21,733 --> 00:26:24,733 {\an8}Hoje n�o estou aqui como dona do canal. 287 00:26:24,800 --> 00:26:27,167 {\an8}Nem como jornalista ou deputada. 288 00:26:27,800 --> 00:26:29,433 {\an8}Hoje estou aqui como m�e. 289 00:26:30,300 --> 00:26:33,167 {\an8}H� umas horas, foi raptada a minha filha 290 00:26:33,233 --> 00:26:36,433 {\an8}e apresentadora deste canal, 291 00:26:36,500 --> 00:26:37,667 {\an8}Rosario Santa Cruz. 292 00:26:39,367 --> 00:26:43,333 {\an8}Eu e o meu marido Alfredo n�o recebemos not�cias, 293 00:26:43,400 --> 00:26:45,300 portanto apelo a todos os cidad�os. 294 00:26:45,367 --> 00:26:48,167 Se tiverem alguma informa��o, por favor, 295 00:26:48,233 --> 00:26:49,600 fa�am-na chegar at� n�s. 296 00:26:49,667 --> 00:26:52,667 Tamb�m apelo ao ministro da Justi�a, 297 00:26:52,733 --> 00:26:55,400 {\an8}ao chefe da Pol�cia e ao secret�rio da Seguran�a, 298 00:26:56,333 --> 00:26:59,267 {\an8}pe�o-lhes que forne�am os meios 299 00:26:59,333 --> 00:27:02,267 {\an8}para garantir a seguran�a da minha filha. 300 00:27:02,667 --> 00:27:05,667 {\an8}A �nica coisa que ela fez foi expor 301 00:27:05,733 --> 00:27:09,333 {\an8}um grupo mafioso de tr�fico humano. 302 00:27:10,533 --> 00:27:13,800 {\an8}N�o podemos viver num pa�s em que informar 303 00:27:14,033 --> 00:27:16,367 {\an8}se converta num desporto perigoso. 304 00:27:17,700 --> 00:27:21,700 {\an8}Reverter esta situa��o 305 00:27:21,767 --> 00:27:23,400 {\an8}depende de v�s. 306 00:27:23,467 --> 00:27:25,433 {\an8}TR�FICO HUMANO, UM FLAGELO � ESCALA MUNDIAL 307 00:27:25,500 --> 00:27:29,233 {\an8}Quero que nos devolvam a nossa filha com vida. 308 00:27:30,133 --> 00:27:32,267 {\an8}E pe�o-vos n�o s� como m�e, 309 00:27:34,600 --> 00:27:37,700 {\an8}e em nome do meu marido, 310 00:27:38,633 --> 00:27:39,733 {\an8}mas tamb�m em nome 311 00:27:40,733 --> 00:27:43,567 {\an8}dos jornalistas que advogam a liberdade de imprensa. 312 00:27:45,067 --> 00:27:47,000 {\an8}A �nica coisa que a Rosario fez 313 00:27:47,733 --> 00:27:51,400 {\an8}foi informar, e n�o nos v�o calar. 314 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 {\an8}Por mais s�rdida e organizada que seja essa rede, 315 00:27:56,033 --> 00:27:57,767 {\an8}n�o nos v�o calar. 316 00:27:58,667 --> 00:28:01,600 {\an8}Vamos ver novamente a reportagem. 317 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 {\an8}E esperemos que possamos responder a estas perguntas em breve: 318 00:28:06,067 --> 00:28:08,467 Onde est� a Rosario Santa Cruz? 319 00:28:09,100 --> 00:28:11,300 E quem � Roque Carbone? 320 00:28:12,667 --> 00:28:15,533 Filha da puta! 321 00:28:17,367 --> 00:28:18,333 Que se passa? 322 00:28:20,233 --> 00:28:22,533 Esta cabra velha acabou de me incendiar. 323 00:28:24,067 --> 00:28:25,533 Que merda. 324 00:28:28,000 --> 00:28:29,233 Onde est� o Quique? 325 00:28:30,167 --> 00:28:32,167 N�o esteve aqui hoje. Quer que o procure? 326 00:28:32,767 --> 00:28:34,133 N�o, deixa l�. 327 00:28:34,667 --> 00:28:37,400 Vai dar uma volta, v� se h� algo estranho. 328 00:28:42,033 --> 00:28:44,633 - Tamb�m tenho de ir, Roque? - N�o, senta-te. 329 00:28:45,233 --> 00:28:46,767 Que merda. 330 00:28:50,133 --> 00:28:51,367 Vai buscar o Quique. 331 00:28:52,733 --> 00:28:56,000 - N�o sei onde ele est�. - Procura-o, encontra-o! 332 00:29:26,333 --> 00:29:29,033 Sim. Sim. 333 00:29:30,267 --> 00:29:31,333 Perfeitamente. 334 00:29:33,133 --> 00:29:34,067 Sim. 335 00:29:34,133 --> 00:29:36,433 N�o quero que a imprensa se aproxime. 336 00:29:36,500 --> 00:29:39,133 N�o quero problemas com a imprensa... 337 00:29:39,200 --> 00:29:41,633 Bernal, tenho algu�m aqui a enviar-lhe cumprimentos. 338 00:29:44,267 --> 00:29:45,233 Rodriguez, 339 00:29:45,667 --> 00:29:48,033 diga ao Bernal que o quero aqui agora. 340 00:29:48,100 --> 00:29:50,300 N�o em dois dias, agora. 341 00:29:50,367 --> 00:29:53,300 O meu chefe � procurador-geral, n�o lhe posso dar ordens. 342 00:29:54,767 --> 00:29:56,533 N�o acho piada. 343 00:29:57,267 --> 00:30:00,633 Vou simplificar. Vou mandar a imprensa para o vosso escrit�rio 344 00:30:00,700 --> 00:30:03,267 e voc�s lidam com eles. Que vos parece? 345 00:30:03,333 --> 00:30:05,000 Est� a ouvir? 346 00:30:05,500 --> 00:30:08,500 Sim, estou a ouvir. Estou com o caso da Rosario Santa Cruz. 347 00:30:08,567 --> 00:30:09,767 Que confus�o, n�o �? 348 00:30:10,367 --> 00:30:11,567 Sim, � por isso que estou aqui. 349 00:30:11,633 --> 00:30:16,167 Diga � Garrido que por favor, n�o se enerve, ainda lhe cai o cabelo. 350 00:30:16,667 --> 00:30:20,433 Diga ao seu chefe que o ouvi. Depois falamos. 351 00:30:22,733 --> 00:30:24,500 Vou mant�-lo informado, Bernal. 352 00:30:27,767 --> 00:30:31,733 Parece que n�o vem, temos de ser n�s a tratar disto. 353 00:30:35,133 --> 00:30:37,100 N�o gosto desta proximidade, Rodriguez. 354 00:30:38,167 --> 00:30:39,333 N�o gosto. 355 00:30:41,600 --> 00:30:42,733 Colombo. 356 00:31:12,167 --> 00:31:13,567 - Estava � tua procura. - Que se passa? 357 00:31:13,633 --> 00:31:15,200 O Carbone est� louco. 358 00:31:18,200 --> 00:31:20,300 - Roque, que se passa? - Ent�o? 359 00:31:21,033 --> 00:31:22,500 Sacaste algo dela? 360 00:31:23,533 --> 00:31:26,800 - Nada. - Cabra! Vou tratar dela. 361 00:31:27,033 --> 00:31:30,167 Roque! Anda c�! Que se passa? 362 00:31:30,233 --> 00:31:32,267 O que se passa? O que aconteceu? 363 00:31:32,333 --> 00:31:35,233 Aconteceu que aquela cabra velha � pior do que a filha. 364 00:31:36,533 --> 00:31:39,267 Agora tenho um dilema. Mantenho-a presa para sempre? 365 00:31:39,333 --> 00:31:42,767 Ou dou-lhe um tiro na cabe�a e acabam-se todos os problemas? 366 00:31:43,000 --> 00:31:45,400 Calma. Est�s louco? 367 00:31:45,467 --> 00:31:47,133 D�-me tempo. Ela vai falar. 368 00:31:47,200 --> 00:31:49,000 N�o tenho tempo, Quique. 369 00:31:49,067 --> 00:31:52,600 Tenho de saber agora quem � o bufo filho da puta. 370 00:31:58,767 --> 00:32:00,733 Que foi? Est�s a olhar para mim? 371 00:32:01,267 --> 00:32:03,233 �s como um pai para mim. Sabes disso, n�o sabes? 372 00:32:04,167 --> 00:32:07,667 N�o sei, mi�do. Pergunto-me porque andas t�o estranho, ultimamente. 373 00:32:08,233 --> 00:32:10,467 N�o sabes? O que � que n�o sabes? 374 00:32:10,533 --> 00:32:12,433 Antes de te xibar, corto a l�ngua. 375 00:32:12,500 --> 00:32:16,567 Ouve-me, Roque. Est�s louco. Tem calma. 376 00:32:17,400 --> 00:32:20,567 Eu vou quebr�-la, tem calma. Alguma vez te falhei? 377 00:32:21,367 --> 00:32:24,300 Olha para mim. Nunca. 378 00:32:24,367 --> 00:32:25,667 Calma. Eu vou quebr�-la. 379 00:32:27,033 --> 00:32:28,800 � verdade, n�o a quebraste. 380 00:32:31,000 --> 00:32:34,633 Est�s a fazer bem o teu trabalho? Ou est�s encantado com a cara dela? 381 00:32:34,700 --> 00:32:36,367 Que se passa contigo? 382 00:32:36,433 --> 00:32:39,767 - Est�s paranoico, ele tem raz�o. - Paranoico, uma ova, Quique. 383 00:32:40,000 --> 00:32:42,233 Estou farto que brinquem comigo. 384 00:32:42,300 --> 00:32:46,133 Isto acaba aqui. Vai buscar-me aquela mi�da que anda a foder com o procurador. 385 00:32:46,200 --> 00:32:48,567 Para com isso. O procurador? Qual procurador? 386 00:32:48,633 --> 00:32:51,000 Sabes o que te conv�m agora? N�o fazer nada. 387 00:32:51,067 --> 00:32:53,033 N�o fa�as nada. Est� bem? 388 00:32:53,100 --> 00:32:55,667 D�-me tempo, vou faz�-la passar. N�o se passa nada. 389 00:32:55,733 --> 00:33:00,733 Sabes o que vou fazer? Vou faz�-la falar e depois vou fod�-la. 390 00:33:03,267 --> 00:33:05,033 O c� dela vai parecer um anel de cebola. 391 00:33:11,767 --> 00:33:15,600 Vai, Quique. Ouve o que digo. Vai busc�-la. Eu trato dela. 392 00:33:16,333 --> 00:33:19,667 Se o Agente H existir mesmo, 393 00:33:21,433 --> 00:33:22,567 ela vai dizer-me. 394 00:33:23,100 --> 00:33:25,167 E se o procurador o colocou aqui, 395 00:33:25,233 --> 00:33:29,067 esse filho da puta vai ficar a saber quem sou. Vou faz�-lo pagar. 396 00:33:29,133 --> 00:33:30,567 Vai, Quique. 397 00:33:31,200 --> 00:33:35,567 Vai com este idiota e traz-me a mi�da que anda a foder o procurador. 398 00:34:04,167 --> 00:34:06,133 - Vou sair. - N�o. 399 00:34:06,200 --> 00:34:10,500 N�o vai a lado nenhum. At� que isto termine, vai ficar aqui. 400 00:34:10,567 --> 00:34:14,067 Isabel, por favor, a sua filha est� bem. N�o tem com que se preocupar. 401 00:34:14,133 --> 00:34:19,533 E sabe o que tem de fazer. Repita a not�cia do Carbone uma e outra vez. 402 00:34:19,600 --> 00:34:21,333 Vamos ganhar, confie em mim. 403 00:34:22,000 --> 00:34:25,733 Um dia, vai pedir-me um favor, e eu estarei � espera para dizer que sim. 404 00:34:27,000 --> 00:34:33,100 Mais uma coisa, tenho uma lista de pessoas que quero que entreviste aqui. 405 00:34:33,500 --> 00:34:38,100 - Quero uma comiss�o pelas audi�ncias. - Que honesto. 406 00:34:38,167 --> 00:34:39,200 Sempre. 407 00:34:40,100 --> 00:34:42,333 Aguarde a minha chamada. 408 00:35:01,733 --> 00:35:05,200 - Juan Cruz! Juan Cruz! - Sabe algo sobre a Rosario? 409 00:35:05,267 --> 00:35:08,300 - Quem est� a cargo da investiga��o? - N�o podemos dizer. 410 00:35:08,367 --> 00:35:09,467 Como est� a fam�lia? 411 00:35:09,533 --> 00:35:13,333 - A fam�lia est� em choque. N�o. - A governo falou convosco? 412 00:35:13,400 --> 00:35:15,767 Foi o �ltimo a v�-la antes de desaparecer? 413 00:35:16,000 --> 00:35:20,300 Sim. Dormimos juntos ontem � noite e esta manh� tom�mos o pequeno-almo�o. 414 00:35:20,367 --> 00:35:24,767 Depois cheguei ao canal e fiquei a saber disto. 415 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 N�o entendo. 416 00:35:28,000 --> 00:35:30,467 Ele n�o sabe, diz ele. O que � que ele n�o sabe? 417 00:35:31,200 --> 00:35:35,100 N�o sabe que vivo para ele? Fa�o o que ele quer 24 horas por dia. 418 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 Estou farto. 419 00:35:39,467 --> 00:35:41,067 Preciso de outro emprego, Rusito. 420 00:35:42,233 --> 00:35:43,700 N�o vamos chegar a lado nenhum aqui. 421 00:35:44,700 --> 00:35:48,400 N�o sei. Viajar, arranjar namorada. Qualquer coisa. 422 00:35:50,633 --> 00:35:52,167 A s�rio. Sei o que estou a dizer. 423 00:35:55,367 --> 00:35:56,533 Desde quando somos amigos? 424 00:36:00,500 --> 00:36:03,133 Queres que v� embora, 425 00:36:03,200 --> 00:36:06,533 para ficares com ambos os cargos para ti. �s esperto. 426 00:36:07,367 --> 00:36:10,267 Eu sou esperto, tu �s um imbecil. Faz o que quiseres. 427 00:36:10,333 --> 00:36:12,633 O que te apetecer. 428 00:36:13,567 --> 00:36:14,533 Obviamente. 429 00:36:16,067 --> 00:36:18,567 - A cabra ainda est� l� dentro. - P�e a perna para baixo. 430 00:36:19,300 --> 00:36:22,167 N�o me toques! Est�s sempre a tocar-me. 431 00:36:34,133 --> 00:36:35,233 D�s-me uma passa? 432 00:36:39,700 --> 00:36:41,367 Quando fumas, �s um imbecil. 433 00:36:43,200 --> 00:36:45,267 Achas que �s lindo por fumares? Ot�rio. 434 00:36:45,333 --> 00:36:47,300 Pareces uma m�mia quando fumas. 435 00:37:00,200 --> 00:37:03,133 - Est�s a ouvir-me bem? - Perfeitamente. 436 00:37:03,733 --> 00:37:06,100 A Andrea acabou de falar com o ministro. 437 00:37:06,167 --> 00:37:08,567 Hoje n�o pode vir, mas prometeu vir amanh�. 438 00:37:09,567 --> 00:37:12,667 Espero que seja a Rosario a ter de fazer a entrevista. 439 00:37:16,700 --> 00:37:18,233 �gua, por favor. 440 00:37:21,433 --> 00:37:22,467 Obrigada. 441 00:37:27,233 --> 00:37:30,533 Alfredo, vou mudar a rotina. 442 00:37:30,600 --> 00:37:34,033 Vou dizer umas palavras antes de a reportagem ir para o ar. 443 00:37:34,800 --> 00:37:36,100 Tens a certeza? 444 00:37:40,000 --> 00:37:44,533 Estamos de volta em cinco, quatro, tr�s, dois... 445 00:37:44,600 --> 00:37:45,767 Estamos de volta. 446 00:37:48,567 --> 00:37:53,667 {\an8}Primeiro foi o desaparecimento de Larissa Torres que emocionou o pa�s. 447 00:37:53,733 --> 00:37:56,433 {\an8}Uma jovem mulher que saiu de casa 448 00:37:56,500 --> 00:37:58,233 {\an8}e nunca mais apareceu. 449 00:37:59,300 --> 00:38:02,233 {\an8}A Rosario recordou-a m�s ap�s m�s. 450 00:38:02,633 --> 00:38:06,233 {\an8}E hoje, um ano ap�s o seu desaparecimento, 451 00:38:06,300 --> 00:38:09,800 {\an8}temos de lamentar n�o s� a morte de Claudia Garello, 452 00:38:10,033 --> 00:38:14,200 {\an8}mas tamb�m o sequestro da minha filha, Rosario Santa Cruz. 453 00:38:15,267 --> 00:38:17,567 Sabem porque a Rosario n�o est� hoje aqui, 454 00:38:17,633 --> 00:38:20,067 a cumprir o seu trabalho, 455 00:38:20,133 --> 00:38:23,367 rodeada pelos seus colegas, amigos, 456 00:38:23,433 --> 00:38:24,433 e fam�lia? 457 00:38:25,000 --> 00:38:26,233 {\an8}Por dizer a verdade. 458 00:38:26,633 --> 00:38:28,167 {\an8}Por informar. 459 00:38:28,233 --> 00:38:32,100 {\an8}Por ter mostrado a cara de um delinquente esclavagista. 460 00:38:33,433 --> 00:38:37,100 {\an8}Isto � um problema apenas do nosso pa�s? 461 00:38:37,167 --> 00:38:38,433 {\an8}Claro que n�o. 462 00:38:38,500 --> 00:38:40,233 {\an8}O tr�fico humano 463 00:38:40,300 --> 00:38:42,700 {\an8}� um flagelo � escala mundial. 464 00:38:43,400 --> 00:38:45,567 {\an8}Os n�meros s�o aterradores. 465 00:38:46,300 --> 00:38:48,767 Neste preciso momento em que vos falo, 466 00:38:49,000 --> 00:38:52,467 {\an8}milhares de raparigas s�o arrancadas de sua casa 467 00:38:52,533 --> 00:38:54,167 {\an8}e escravizadas 468 00:38:54,233 --> 00:38:57,667 {\an8}por delinquentes sem escr�pulos como Roque Carbone. 469 00:39:00,167 --> 00:39:03,500 {\an8}Encontrar Larissa Torres depende da justi�a. 470 00:39:04,633 --> 00:39:07,333 Encontrar Rosario Santa Cruz 471 00:39:08,133 --> 00:39:09,467 depende da justi�a. 472 00:39:10,200 --> 00:39:13,533 Prender Roque Carbone depende da justi�a. 473 00:39:14,433 --> 00:39:17,467 {\an8}Terminar com este flagelo que nos assola 474 00:39:17,533 --> 00:39:19,267 {\an8}depende de n�s. 475 00:39:20,067 --> 00:39:24,033 {\an8}Eu, como jornalista, mulher e deputada, 476 00:39:24,667 --> 00:39:28,233 {\an8}comprometo-me a chegar at� �s �ltimas consequ�ncias. 477 00:39:37,000 --> 00:39:39,733 Isto � muito dif�cil, Alfredo. 478 00:39:45,700 --> 00:39:47,667 Para de fazer isso. 479 00:39:49,233 --> 00:39:53,367 Para com isso, idiota! �s algum imbecil? 480 00:39:54,267 --> 00:39:55,600 Quem pensas que eu sou? 481 00:39:59,133 --> 00:40:00,200 Imbecil. 482 00:40:01,800 --> 00:40:04,167 Um imbecil, certo? Claro. 483 00:40:04,233 --> 00:40:05,533 O imbecil do Rusito. 484 00:40:06,600 --> 00:40:08,733 Idiota, imbecil, parvo. 485 00:40:09,267 --> 00:40:10,467 O Rusito � tudo isso. 486 00:40:12,667 --> 00:40:15,533 - Estou a ver-te. Sei o que est�s a fazer. - O que est�s a ver? 487 00:40:15,600 --> 00:40:17,533 O idiota est� a ver-te. 488 00:40:18,767 --> 00:40:20,433 Ele v� o que tu fazes. 489 00:40:21,667 --> 00:40:22,800 Tu gostas da jornalista. 490 00:40:23,433 --> 00:40:25,633 Tens de tomar quatro ou cinco comprimidos. 491 00:40:25,700 --> 00:40:29,400 Muito �gua com g�s e vais parecer mais nova. 492 00:40:29,467 --> 00:40:32,267 Sim, mas tr�s noites seguidas n�o te parece demasiado? 493 00:40:32,333 --> 00:40:36,600 - Bem, um para cada uma. - Pois. Apenas homens? N�o acredito. 494 00:40:36,667 --> 00:40:39,633 Bem, eu e o Franco convid�mos uma mulher. 495 00:40:39,700 --> 00:40:42,433 - Est�s a brincar? - A Oti. 496 00:40:42,500 --> 00:40:44,200 - Chamaram a Oti? - Sim. 497 00:40:45,067 --> 00:40:46,233 Uma loucura. 498 00:40:46,300 --> 00:40:49,233 N�o fiques com ci�mes, podemos convidar-te quando quiseres. 499 00:40:49,300 --> 00:40:51,700 Basta. J� te disse, n�o gosto desse tipo de piadas. 500 00:40:51,767 --> 00:40:55,000 Est� bem. Esqueci-me que eras uma freira. 501 00:40:55,067 --> 00:40:57,200 N�o te preocupes, esta noite 502 00:40:57,267 --> 00:41:00,400 vou dormir profundamente e amanh� vamos juntas onde quiseres. 503 00:41:00,467 --> 00:41:02,533 O Roque tinha raz�o. Tu gostas dela? 504 00:41:03,200 --> 00:41:05,667 O qu�? � uma agente do FBI que n�o consegues fazer falar? 505 00:41:05,733 --> 00:41:07,300 Chupa-me a pi�a, Rusito. 506 00:41:08,400 --> 00:41:10,633 Acho que ele tinha raz�o. Gostas dela. 507 00:41:12,433 --> 00:41:15,633 Que se passa? Est�s muito estranho. 508 00:41:21,100 --> 00:41:23,500 - Eu sei quem tu �s. - Quem sou eu? 509 00:41:24,433 --> 00:41:27,600 - Vemo-nos amanh�. - Cuida-te. 510 00:41:28,700 --> 00:41:29,733 Tu �s o chibo. 511 00:41:35,600 --> 00:41:39,133 - Sabes o que est�s a dizer? - �s o chibo. 512 00:41:39,200 --> 00:41:42,133 - Vou dizer ao Roque... - Que se passa contigo, idiota?! 513 00:41:44,300 --> 00:41:46,400 Sou o chibo?! O que queres? 514 00:41:46,467 --> 00:41:48,767 Imbecil. N�o sabes que terei de te matar? 515 00:41:49,000 --> 00:41:50,233 Ol�, como est�s? 516 00:41:50,633 --> 00:41:53,133 Conhecemo-nos na faculdade, lembras-te? 517 00:41:53,200 --> 00:41:54,700 Sim, na faculdade, no outro dia. 518 00:42:12,367 --> 00:42:13,767 Imbecil. Imbecil. 519 00:43:34,167 --> 00:43:35,267 Tira-lhe a morda�a. 520 00:43:39,767 --> 00:43:42,400 Bem, mi�da, acabou o tempo. 521 00:43:43,500 --> 00:43:45,667 Tu e a tua m�e j� me deram cabo da paci�ncia. 522 00:43:45,733 --> 00:43:47,033 Agora, vais ter de falar. 523 00:43:49,000 --> 00:43:50,500 Vais ter de me dizer 524 00:43:50,567 --> 00:43:55,733 o nome do filho da puta que me est� a xibar. 525 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 Preciso disso. 526 00:43:58,267 --> 00:44:02,033 - N�o o conhe�o. - N�o o conheces? 527 00:44:02,100 --> 00:44:05,333 N�o o conheces. Parece que n�o est�s a entender. 528 00:44:06,133 --> 00:44:09,300 Tens de falar. N�o tens escolha. 529 00:44:09,367 --> 00:44:12,800 Acabou o tempo. Entendes? Vais ter de falar. 530 00:44:13,033 --> 00:44:14,167 N�o h� escolha. 531 00:44:15,067 --> 00:44:17,200 Entendes o que est� a acontecer? 532 00:44:18,100 --> 00:44:19,500 Ent�o, 533 00:44:19,567 --> 00:44:21,467 diz-me quem � o Agente H. 534 00:44:21,533 --> 00:44:23,300 Vamos, estou a ouvir. 535 00:44:24,633 --> 00:44:27,200 Fala. Vamos. Fala. 536 00:44:27,267 --> 00:44:31,000 - N�o sei quem �. N�o sei. - Fala. 537 00:44:31,067 --> 00:44:34,033 N�o sei quem ele �, n�o sei o nome. 538 00:44:34,100 --> 00:44:36,400 - N�o me digas que n�o sabes! Fala. - N�o sei. 539 00:44:36,467 --> 00:44:39,100 - Fala. Fala! - N�o sei quem ele �! 540 00:44:39,167 --> 00:44:42,500 N�o falas? Vais falar, filha da puta. 541 00:44:42,567 --> 00:44:46,667 N�o vais falar? Anda c�, anda. 542 00:44:46,733 --> 00:44:49,533 - Anda, anda. - Deixem-na em paz. 543 00:44:49,600 --> 00:44:52,100 De joelhos, cabra, ou esmago-te a cabe�a. 544 00:44:52,167 --> 00:44:55,233 Olha para ela. Est�s a ver? 545 00:44:55,300 --> 00:44:59,233 � a tua �ltima oportunidade. Quem � o Agente H? 546 00:44:59,567 --> 00:45:01,133 Quem �? 547 00:45:02,100 --> 00:45:04,600 - Quem �? N�o sabes? - N�o o conhe�o. 548 00:45:29,633 --> 00:45:34,100 TR�S ANOS DEPOIS 549 00:45:37,400 --> 00:45:40,133 Achas que fiz tudo isto para que um ot�rio nos trame 550 00:45:40,200 --> 00:45:42,500 porque se sente tra�do? 551 00:45:43,233 --> 00:45:47,000 Nem penses em aproximar-te dele. Se ele quiser vir, que venha. 552 00:45:47,433 --> 00:45:48,633 Vou estar � espera dele. 553 00:45:54,167 --> 00:45:57,800 N�o chupei todas estas pi�as e ratas para que um ot�rio leve tudo. 554 00:46:50,400 --> 00:46:53,600 Meu amor, o pap� voltou. 555 00:47:58,033 --> 00:48:00,033 Tradu��o: Lu�s Perat 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.