Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,200
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:54,667 --> 00:01:56,367
- Toma conta de mim.
- Amo-te.
3
00:02:12,300 --> 00:02:15,100
Hoje temos dois convidadosmuito especiais.
4
00:02:15,167 --> 00:02:20,067
S�o o casal do momento. Os maisrequisitados. Sabem quem s�o?
5
00:02:20,133 --> 00:02:25,100
Uma grande salva de palmas para RosarioSanta Cruz e o procurador Franco Bernal.
6
00:02:25,167 --> 00:02:30,533
- Obrigada por nos convidar, Reina.- Por favor, s�o o casal do momento.
7
00:02:30,600 --> 00:02:31,633
Muito obrigado.
8
00:02:31,700 --> 00:02:37,533
Franco, tem consci�ncia de que �
o procurador mais respeitado da Argentina?
9
00:02:37,600 --> 00:02:43,533
E desde que est� com ela, o povo adora-o.
N�o me esque�o.
10
00:02:43,600 --> 00:02:50,000
Lembro-me de a ver aqui enquanto menina.
Cresceu imenso, como mulher e jornalista.
11
00:02:50,067 --> 00:02:52,800
- � maravilhoso. Parab�ns.
- Est� a exagerar, Reina.
12
00:02:53,033 --> 00:02:57,367
{\an8}- N�o, n�o est�. �s uma mulher fant�stica.
- Obrigada.
13
00:02:57,433 --> 00:03:00,033
{\an8}Parece que o procurador
est� muito apaixonado.
14
00:03:00,100 --> 00:03:03,200
{\an8}Como poderia n�o estar?
Ela mudou a minha vida.
15
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
{\an8}- Imagino que n�o lhe conseguiu resistir.
- N�o. � verdade, n�o consegui.
16
00:03:09,067 --> 00:03:11,233
E tudo o que sou, devo-o a ele.
17
00:03:14,467 --> 00:03:20,767
{\an8}Enquanto os namorados se mimam, vamos
ver um v�deo de Rosario Santa Cruz.
18
00:03:22,600 --> 00:03:26,333
Combativa, sagaz, influente, na moda.
19
00:03:27,000 --> 00:03:31,600
Rosario Santa Cruz �, qui��, a jornalistade investiga��o mais conhecida do pa�s.
20
00:03:32,433 --> 00:03:34,567
Filha da deputada Isabel Santa Cruz
21
00:03:34,633 --> 00:03:38,433
{\an8}e do dono do Canal de Not�cias 24/7.
22
00:03:39,133 --> 00:03:43,800
{\an8}As investiga��es sobre tr�fico humanorenderam-lhe reconhecimento internacional.
23
00:03:45,633 --> 00:03:47,733
AGORA ENTRO EU EM CENA... H.
24
00:03:47,800 --> 00:03:52,367
Quatro, tr�s, dois, no ar.
25
00:03:53,133 --> 00:03:59,500
{\an8}Sabemos que sendo filha de pais famosos,
� dif�cil guardar segredos,
26
00:03:59,567 --> 00:04:04,733
{\an8}mas como conseguiu guardar segredo
da identidade de H, o agente infiltrado?
27
00:04:05,400 --> 00:04:11,433
{\an8}Sim. O mais importante
� que conseguimos desmantelar
28
00:04:11,500 --> 00:04:13,067
um grupo muito perigoso
29
00:04:13,133 --> 00:04:17,400
sem revelar o nome da pessoa
que nos ajudou a partir de dentro.
30
00:04:18,067 --> 00:04:23,500
{\an8}Agora vamos conhecer melhor Franco Bernal.
Temos um v�deo para partilhar.
31
00:04:23,667 --> 00:04:28,667
{\an8}Franco Bernal revolucionou a justi�a coma sua investiga��o sobre tr�fico humano.
32
00:04:28,733 --> 00:04:31,633
A sua vontade implac�velde combater o anel de corrup��o...
33
00:04:39,500 --> 00:04:42,600
Est�s t�o bonita quantoda �ltima vez que te vi no cais.
34
00:04:45,000 --> 00:04:48,133
- O que queres?
- N�o te assustes, Rosario.
35
00:04:49,033 --> 00:04:54,067
Estou aqui. Regressei. Estou t�o perto,que consigo cheirar o teu perfume.
36
00:05:00,033 --> 00:05:05,600
Pela primeira vez no nosso programa,o procurador Franco Bernal.
37
00:05:06,433 --> 00:05:08,467
...Um, no ar.
38
00:05:08,533 --> 00:05:11,367
Realmente, meteram-se
com peixes muito gra�dos, n�o?
39
00:05:11,767 --> 00:05:17,133
Sim, � o meu trabalho.
O sistema de justi�a existe
40
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
para que todos os criminosos
recebam o seu castigo.
41
00:05:19,667 --> 00:05:23,267
E � isso, realmente,
que o p�blico agradece.
42
00:05:23,333 --> 00:05:28,633
Sim, e por falar no p�blico, que � o que
importa, gostaria de fazer um an�ncio.
43
00:05:28,700 --> 00:05:33,367
{\an8}Claro, metade do pa�s
est� a assistir. Continue.
44
00:05:34,033 --> 00:05:37,633
{\an8}Vou acompanhar a minha futura sogra,
Isabel Santa Cruz,
45
00:05:37,700 --> 00:05:41,500
{\an8}como candidato a vice-presidente
pelo Partido Conservador Federal.
46
00:05:41,567 --> 00:05:46,800
{\an8}Que not�cia! Isabel Santa Cruz candidata
a presidente, e Franco Bernal como vice.
47
00:05:47,033 --> 00:05:52,567
O p�blico vai agradecer-vos. Querem
candidatos honestos para a oposi��o.
48
00:05:52,633 --> 00:05:55,300
- T�m o meu voto.
- Muito obrigado.
49
00:05:55,667 --> 00:06:02,500
E o que pensa, Rosario, sobre ter a sua
m�e e o seu noivo na mesma lista?
50
00:06:02,567 --> 00:06:04,033
Rosario?
51
00:06:05,400 --> 00:06:09,533
Rosario. Rosario!
52
00:06:11,467 --> 00:06:18,333
TR�S ANOS ANTES
53
00:06:29,700 --> 00:06:32,333
- Vamos a casa da Larissa hoje?
- O teu pai j� sabe?
54
00:06:32,400 --> 00:06:35,233
- Tenho de lhe dizer tudo?
- � ele que me paga.
55
00:06:35,300 --> 00:06:37,400
Ele � teu pai, n�o � meu.
E � meu chefe.
56
00:06:37,467 --> 00:06:41,400
Est� bem, eu entendo.
Vamos seguir com isto.
57
00:06:41,467 --> 00:06:45,767
E diz ao Ricardo que se a informa��o
se confirmar, para a seguir de perto.
58
00:06:46,000 --> 00:06:47,667
- Est� bem.
- Quero-te por dentro de tudo.
59
00:06:47,733 --> 00:06:48,667
Est� bem.
60
00:06:50,667 --> 00:06:51,600
A Isabel ligou?
61
00:06:53,133 --> 00:06:55,600
N�o, querida. Sabes que a tua m�e
nunca liga para aqui.
62
00:06:56,033 --> 00:06:57,767
Vou fazer um relat�rio sobre Larissa.
63
00:06:59,567 --> 00:07:01,000
Mesmo que n�o gostes.
64
00:07:01,700 --> 00:07:06,233
Se certos assuntos n�o interessam
a pol�ticos, nem a ju�zes,
65
00:07:07,367 --> 00:07:12,733
� melhor que n�o te canses.
- Nem tudo � ci�ncia ou o tempo.
66
00:07:14,200 --> 00:07:19,000
O namorado da Larissa e a sua m�e
d�o-nos algo mais, d�o-nos profundidade.
67
00:07:20,167 --> 00:07:27,167
Mas eu conhe�o-te, Rosarito.
N�o quero que d�s em louca com um tema
68
00:07:27,233 --> 00:07:32,533
que est� esquecido.
E recordo-te que n�o a podemos recuperar.
69
00:07:32,600 --> 00:07:37,300
N�o a podemos fazer reaparecer.
Como n�o podemos parar uma tempestade.
70
00:07:52,233 --> 00:07:53,467
Est�s no autocarro 29?
71
00:07:56,200 --> 00:07:57,333
J� a tens em vista?
72
00:08:01,267 --> 00:08:02,433
Marcaste a mochila?
73
00:08:05,000 --> 00:08:07,067
Certo, fica a�. Vemo-nos no clube.
74
00:08:12,133 --> 00:08:13,667
Prepara-te, Mole, avan�a agora.
75
00:08:50,567 --> 00:08:53,367
- N�o te mexas.
- N�o! Socorro!
76
00:08:53,433 --> 00:08:57,533
N�o! Larguem-me!
77
00:09:01,800 --> 00:09:03,667
Cabr�es!
78
00:09:39,067 --> 00:09:45,667
Ol�. Estou a resolver um assunto. D�-me
trinta minutos e manda algu�m buscar-me.
79
00:09:47,667 --> 00:09:48,567
Como?
80
00:09:50,800 --> 00:09:55,500
Diz ao Garrido que n�o quero os ratos
envolvidos. N�o quero c�maras nem micros.
81
00:10:00,167 --> 00:10:04,167
- Franco?
- � dif�cil de crer que quatro ou cinco
82
00:10:04,233 --> 00:10:08,000
autoproclamados militantes de esquerdacausem semelhante engarrafamento.
83
00:10:08,067 --> 00:10:12,533
O povo n�o entenderaz�es t�o ego�stas
84
00:10:12,800 --> 00:10:16,000
quando querem chegar ao trabalhoe o p�o dos seus filhos depende disso.
85
00:10:17,567 --> 00:10:21,700
Obrigada, Ricardo. Retomamos
um tema que n�o queremos esquecer.
86
00:10:22,167 --> 00:10:25,300
Hoje cumpre-se um ano
do desaparecimento de Larissa Torres.
87
00:10:26,333 --> 00:10:30,167
{\an8}Faz um ano que a procuramos.
A reportagem.
88
00:10:34,033 --> 00:10:37,467
H� um ano, Larissa Torresdesapareceu de casa da sua m�e.
89
00:10:37,533 --> 00:10:40,067
{\an8}Misteriosamente e sem deixar rasto.
90
00:10:40,400 --> 00:10:45,267
{\an8}Saiu de casa por seus pr�prios meios e,na esquina, entrou neste carro.
91
00:10:45,633 --> 00:10:49,800
{\an8}Um Mercedes branco, ao qualn�o foi poss�vel identificar a matr�cula.
92
00:10:50,033 --> 00:10:56,333
{\an8}Disse-lhe boa noite, como todos os dias,
ela veio dormir nesta cama,
93
00:10:57,167 --> 00:11:02,233
{\an8}e na manh� seguinte,
quando a vim acordar, ela n�o estava.
94
00:11:03,367 --> 00:11:09,467
{\an8}Estavam as suas chaves, as suas coisas,
os documentos, mas ela n�o.
95
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
{\an8}N�o. N�o a vi mais.
96
00:11:21,633 --> 00:11:26,500
{\an8}Bem... o meu sonho �
97
00:11:28,200 --> 00:11:33,667
{\an8}conhecer o mundo. Quero conhecer Paris.
98
00:11:37,367 --> 00:11:40,333
{\an8}N�o sei. Ir para longe.
99
00:11:50,300 --> 00:11:56,167
{\an8}Ela quer ser jornalista.
Quer ser como a Rosario Santa Cruz.
100
00:11:57,000 --> 00:11:58,133
{\an8}� o seu �dolo.
101
00:12:00,567 --> 00:12:03,300
{\an8}Mas quando n�o se pode, n�o se pode.
102
00:12:04,467 --> 00:12:09,367
Estamos aqui com Ariel Aguirre, namorado
de Larissa Torres. Obrigada por ter vindo.
103
00:12:10,700 --> 00:12:13,600
O que nos pode contar
sobre o estado da investiga��o?
104
00:12:13,667 --> 00:12:20,233
Est� parada. N�o sabemos nada.O sistema de justi�a � muito lento.
105
00:12:21,300 --> 00:12:25,067
{\an8}Como foi o �ltimo dia
em que esteve com ela?
106
00:12:26,133 --> 00:12:31,033
{\an8}Normal. Acord�mos,
tom�mos o pequeno-almo�o,
107
00:12:31,100 --> 00:12:36,467
{\an8}prepar�mo-nos para o trabalho,
ela disse que ia ficar em casa da M�nica.
108
00:12:39,000 --> 00:12:43,067
As primeiras hip�teses
apontavam para o c�rculo mais �ntimo,
109
00:12:43,533 --> 00:12:45,133
particularmente para si.
110
00:12:45,533 --> 00:12:46,800
O que pode dizer-nos sobre isso?
111
00:12:47,533 --> 00:12:50,167
{\an8}Sim, a princ�pio a investiga��o
112
00:12:50,733 --> 00:12:55,300
{\an8}centrou-se em mim. Sim.
Mas estou muito tranquilo.
113
00:12:56,033 --> 00:13:02,100
{\an8}As pessoas que me conhecem acreditam
em mim. Amigos, fam�lia, a m�e da Larissa.
114
00:13:03,333 --> 00:13:07,300
{\an8}N�o sabemos porque partiu
ou porque a levaram.
115
00:13:07,367 --> 00:13:13,600
N�o sabemos. Somos pessoas normais.
N�o temos dinheiro. N�o pediram resgate.
116
00:13:14,533 --> 00:13:18,367
Tudo o que sei � que dar�amos tudo
o que temos para que regresse.
117
00:13:20,600 --> 00:13:24,200
E por �ltimo,
o que significa Larissa para si?
118
00:13:26,067 --> 00:13:31,367
� o amor da minha vida.
� a minha amiga.
119
00:13:32,267 --> 00:13:36,367
A pessoa com quem
queria formar uma fam�lia. Tudo.
120
00:13:38,133 --> 00:13:39,400
{\an8}Acredita que est� viva?
121
00:13:41,400 --> 00:13:43,000
{\an8}� isso que me mant�m de p�.
122
00:13:43,533 --> 00:13:45,000
Fa�am um grande plano.
123
00:13:47,667 --> 00:13:51,467
- A�. � esse o olhar.
- Sim, tenho esperan�a.
124
00:13:53,333 --> 00:13:55,800
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigado.
125
00:14:06,333 --> 00:14:11,200
- Monica, que se passa?
- Ariel, tenho estado a ligar-te.
126
00:14:11,500 --> 00:14:15,433
Os funcion�rios do Bernal ligaram-me
para dizer que encontraram outro corpo.
127
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
E vim para aqui porque tenho de ir.
128
00:14:19,200 --> 00:14:24,567
Est� bem, calma. J� pass�mos por isto.
Pode ser outra pessoa.
129
00:14:24,633 --> 00:14:27,033
N�o pensemos no pior.Vai estar tudo bem.
130
00:14:28,733 --> 00:14:33,767
Sinto que � ela, Ariel. Por favor, anda.
Encontraram-na no reservat�rio.
131
00:14:35,200 --> 00:14:39,800
- Est� bem. Estou a ir.
- N�o o consigo fazer sozinha.
132
00:14:41,033 --> 00:14:43,567
Para de dizer que sou
o �dolo da Larissa.
133
00:14:43,633 --> 00:14:46,133
Fazem-me parecer uma idiota
em frente a toda a gente.
134
00:14:46,200 --> 00:14:49,733
N�o ligues a isso. Foi um bom relat�rio.
Como os que tu gostas.
135
00:14:49,800 --> 00:14:54,067
N�o te preocupes com isso. Para al�m
disso, foi boa TV, tal como gostas.
136
00:14:54,133 --> 00:14:56,600
Tem um pouco de sentido de humor.
Estamos todos a trabalhar para ti.
137
00:14:56,667 --> 00:14:58,767
- J� l� vou.
- Est� bem.
138
00:15:00,267 --> 00:15:05,300
Estou a ir. Fique calma.
O mais importante � que fique calma.
139
00:15:07,367 --> 00:15:13,333
- Passa-se algo, Ariel?
- Encontraram um corpo no reservat�rio.
140
00:15:13,400 --> 00:15:16,800
� a quinta vez que passamos por isto.
� um horror.
141
00:15:17,033 --> 00:15:20,767
Imagino. Sente-se aqui.
Acalme-se. Vai estar tudo bem.
142
00:15:21,733 --> 00:15:24,600
- Sente-se. Fique calmo.
- Sim.
143
00:15:24,667 --> 00:15:29,567
- Em que reservat�rio?
- Acho que � perto
144
00:15:29,633 --> 00:15:33,033
do rio Lugones, mas n�o...
145
00:15:33,300 --> 00:15:36,533
Espere por mim aqui.
Eu trago-lhe um copo de �gua.
146
00:15:38,433 --> 00:15:40,133
Andrea, anda c�.
147
00:15:41,433 --> 00:15:46,000
- O que se passa?
- Fala com o Bernal. Encontraram um corpo.
148
00:15:46,067 --> 00:15:49,233
Parece que � a Larissa.
Envia o Ricardo com um ve�culo.
149
00:15:54,000 --> 00:15:57,133
- Tome.
- N�o, obrigado.
150
00:15:58,033 --> 00:16:01,767
- Tenho de ir ter com a Monica.
- Porque n�o fica aqui?
151
00:16:02,000 --> 00:16:04,067
- Pode carregar o telefone.
- Eu quero ir...
152
00:16:04,133 --> 00:16:06,733
Mas est� quase sem bateria.
Eu tenho um carregador.
153
00:16:06,800 --> 00:16:09,000
Fique calmo. Vai estar tudo bem.
154
00:16:09,633 --> 00:16:15,133
Vamos esperar aqui.
Venha. Sente-se aqui.
155
00:16:15,200 --> 00:16:19,533
Encomende o que quiser. Vou buscar
o carregador. Quer que ligue a algu�m?
156
00:16:19,600 --> 00:16:23,133
- N�o, est� tudo bem. Eu trato disso.
- Vou buscar o carregador, sim?
157
00:16:23,200 --> 00:16:24,700
- Obrigado, Rosario.
- De nada.
158
00:16:50,000 --> 00:16:55,233
Ricardo, tens de conseguir entrar. Quero
um plano da m�e, do corpo e do procurador.
159
00:16:56,133 --> 00:17:01,533
Claro que a vais reconhecer. E cuidado
com o procurador, ele acha que est� na TV.
160
00:17:01,600 --> 00:17:02,467
- Pai?
- Sim.
161
00:17:02,533 --> 00:17:06,067
Certifica-te que falo com o procurador
ao vivo. O Ricardo que o segure.
162
00:17:06,133 --> 00:17:07,533
J� te envio.
163
00:17:08,733 --> 00:17:10,500
Liguem-me ao procurador Bernal.
164
00:17:24,333 --> 00:17:30,433
N�o acredito que estes cabr�es j� est�o
aqui. Cheiram a mis�ria e excitam-se.
165
00:17:34,500 --> 00:17:40,367
Saia, por favor. Quero garantir
que est� tudo em ordem. Venha comigo.
166
00:17:45,133 --> 00:17:47,233
- Ol�, meu amor.
- O que est�s a fazer aqui t�o cedo?
167
00:17:47,300 --> 00:17:53,233
Adoro quando �s t�o carinhosa. A Andrea
precisa de mim para uma reportagem.
168
00:17:53,300 --> 00:17:57,033
Quero dizer-te uma coisa.
Temos uma confus�o terr�vel.
169
00:17:57,100 --> 00:17:59,300
- Tens sempre.
- N�o tenho tempo para reclama��es.
170
00:17:59,367 --> 00:18:02,367
N�o � uma reclama��o.
Tenho a audi��o para o filme
171
00:18:02,433 --> 00:18:05,267
e tu n�o me ajudaste.
- Desculpa, esqueci-me que a tua audi��o
172
00:18:05,333 --> 00:18:10,567
� mais importante do que o corpo
no reservat�rio. Vou cancelar tudo.
173
00:18:11,500 --> 00:18:14,133
- Ligo-te mais tarde.
- �s m�, quando queres.
174
00:18:15,067 --> 00:18:19,133
O que est�o a filmar?
N�o vai haver qualquer declara��o.
175
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
Monica, queremos colocar-lhe uma pergunta.
Por favor.
176
00:18:22,067 --> 00:18:23,433
O corpo � da Larissa Torres?
177
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
- Estamos em direto para o 24/7...
- Por favor...
178
00:18:26,067 --> 00:18:29,100
Porque n�o respeitam a dor alheia?
179
00:18:29,167 --> 00:18:30,667
- Por favor, venha.
- Eles n�o podem passar.
180
00:18:30,733 --> 00:18:33,300
N�o, n�o v�o passar.
181
00:18:33,367 --> 00:18:35,200
Acredita que � a sua filha?
182
00:18:35,267 --> 00:18:37,633
- Estamos a trabalhar.
- Sem coment�rios.
183
00:18:37,700 --> 00:18:39,633
- Sem coment�rios.
- O p�blico quer saber.
184
00:18:39,700 --> 00:18:43,700
- O namorado da Larissa est� no canal.
- Estamos em direto para o canal 27.
185
00:18:43,767 --> 00:18:46,600
Procurador, a Rosario Santa Cruz
quer falar consigo em direto.
186
00:18:48,033 --> 00:18:51,033
- Est� bem.
- Estamos em direto.
187
00:18:52,100 --> 00:18:56,033
{\an8}Perd�o por interromper, Bernal,
mas temos de saber o que se est� a passar.
188
00:18:56,100 --> 00:18:58,433
{\an8}- O p�blico quer saber.
- Estamos a trabalhar, Santa Cruz.
189
00:18:58,500 --> 00:19:04,533
{\an8}Aqui tamb�m. O namorado da Larissa
est� no nosso est�dio, muito angustiado.
190
00:19:05,533 --> 00:19:07,633
{\an8}Todo o pa�s est� angustiado.
191
00:19:08,400 --> 00:19:13,067
Quando puder seguir com o protocoloe tiver a informa��o, transmito-a.
192
00:19:13,133 --> 00:19:17,567
- Quem fez a den�ncia? Quem a encontrou?- Isto � incr�vel. Estamos a investigar.
193
00:19:17,633 --> 00:19:22,467
{\an8}Porque permite que Monica esteja a�?
Est� certo de que � o corpo da filha dela?
194
00:19:23,000 --> 00:19:28,667
{\an8}N�o posso crer. N�o posso crer na faltade escr�pulos, de dignidade, de moral.
195
00:19:29,067 --> 00:19:35,467
{\an8}Estamos a presenciar a dor de uma m�e.
Deixem-me trabalhar. Sem mais coment�rios.
196
00:19:37,700 --> 00:19:43,433
{\an8}Muito obrigada, Ricardo.
Dentro de minutos teremos mais pormenores.
197
00:19:43,500 --> 00:19:49,533
{\an8}O procurador est� muito nervoso e montou
o espet�culo habitual. Voltamos j�.
198
00:19:51,467 --> 00:19:55,467
Pai, traz o Ariel aqui.
Se for a Larissa, quero a rea��o ao vivo.
199
00:19:57,100 --> 00:20:04,033
N�o me venha com isso, Augusto.
Sei exatamente do que a sua gente precisa.
200
00:20:06,033 --> 00:20:08,267
- O ficheiro que aguardava.
- Obrigada.
201
00:20:09,367 --> 00:20:11,033
- Outro caf�?
- N�o, obrigado.
202
00:20:15,433 --> 00:20:17,100
Deputada, tem raz�o.
203
00:20:18,267 --> 00:20:23,533
Necessitamos de gestos do seu partido.
Por vezes criticam-na, mas admiram-na.
204
00:20:24,300 --> 00:20:31,000
Pode marcar o caminho. Vim aqui
para dizer que queremos um acordo.
205
00:20:32,400 --> 00:20:35,700
Ajude-nos com a lei.
N�o se vai arrepender.
206
00:20:37,067 --> 00:20:43,167
Estou de acordo
com 99 por cento da lei.
207
00:20:43,233 --> 00:20:49,733
E com o sindicato. E estes 500
postos de trabalho devem ser protegidos.
208
00:20:50,300 --> 00:20:56,633
Mas o outro 1 por cento diz-me que a
ind�stria tabaqueira est� a perder poder.
209
00:20:56,700 --> 00:21:02,300
Caso contr�rio, n�o viajaria tanto
para falar com uma deputada ex-fumadora,
210
00:21:02,367 --> 00:21:04,333
cujo pai morreu de cancro do pulm�o.
211
00:21:06,800 --> 00:21:10,467
Est� surpreendido?
Pensei que j� sabia tudo isto.
212
00:21:10,533 --> 00:21:15,600
E que antes de negociar, olhavam para
o nosso passado e para as nossas mis�rias.
213
00:21:18,167 --> 00:21:24,167
E agora, se me perdoa,
tenho de tratar deste ficheiro.
214
00:21:25,400 --> 00:21:29,567
Entendo. Envie os meus cumprimentos
ao Alfredo e � Rosario.
215
00:21:29,633 --> 00:21:34,467
Claro que sim.
E envie os meus ao seu chefe.
216
00:21:35,033 --> 00:21:40,333
E diga-lhe que nem ele, nem o partido,
me v�o dizer como vou votar.
217
00:21:43,400 --> 00:21:44,500
Adeus, deputada.
218
00:22:12,800 --> 00:22:14,633
- Ent�o...
- Espere por mim, por favor.
219
00:22:15,767 --> 00:22:19,500
- Garrido, podes dar-me um minuto?
- Um, dois, tr�s, quantos queiras.
220
00:22:20,300 --> 00:22:25,333
- Quero um minuto para falar com ele.
- N�o o assustes mais do que j� est�.
221
00:22:28,633 --> 00:22:34,100
Como est�, senhor? Sou o procurador
do caso de Larissa Torres.
222
00:22:34,167 --> 00:22:37,600
Disseram-me que foi o senhor
quem encontrou o corpo.
223
00:22:37,667 --> 00:22:41,267
Sim, j� disse � agente.
Venho aqui muitas vezes.
224
00:22:41,633 --> 00:22:46,367
A princ�pio, quando a vi,
pensei que era um animal morto.
225
00:22:47,300 --> 00:22:54,300
Depois vi um reflexo, aproximei-me
e vi um saco preto que se estava a rasgar
226
00:22:54,367 --> 00:22:57,667
e uma m�o de mulher estava a sair.
- A que horas foi isto?
227
00:22:58,767 --> 00:23:03,333
Antes do meio dia, por volta das 11h30.
228
00:23:03,800 --> 00:23:07,600
Quando cheguei � cidade, disse
� senhora da loja para chamar a pol�cia.
229
00:23:08,100 --> 00:23:11,367
Vieram depressa.
Em tr�s minutos estavam aqui.
230
00:23:12,033 --> 00:23:16,500
Acho que a largaram ontem � noite.
Ou hoje de manh�, muito cedo.
231
00:23:17,700 --> 00:23:21,567
- Coitada.
- Acho que tenho o suficiente.
232
00:23:21,633 --> 00:23:24,233
Se necess�rio, entraremos
em contacto consigo. Muito obrigado.
233
00:23:25,067 --> 00:23:26,167
Doutor.
234
00:23:27,000 --> 00:23:31,800
Sabia que isto acontece
com muita frequ�ncia aqui?
235
00:23:32,033 --> 00:23:36,267
Sim, eu sei. Mas estamos
a investigar e tomou a atitude correta.
236
00:23:36,333 --> 00:23:40,533
Digo-lhe isto porque tenho filhas.
E elas t�m medo.
237
00:23:42,333 --> 00:23:46,133
- Est�o em seguran�a, n�o correm perigo.
- Obrigado, doutor.
238
00:23:46,200 --> 00:23:48,367
- Obrigado pela colabora��o.
- Obrigado, doutor.
239
00:23:52,700 --> 00:23:54,600
Bernal, temos de fazer o reconhecimento.
240
00:23:54,667 --> 00:23:58,067
- Est� bem. Espere por mim aqui.
- N�o, eu quero ir.
241
00:23:58,733 --> 00:24:03,367
Por favor, pe�o-lhe.
Tenho de saber se � ela. Pe�o-lhe.
242
00:24:03,433 --> 00:24:05,033
Est� bem. Acompanhe-me, por favor.
243
00:24:07,600 --> 00:24:08,567
Com cuidado.
244
00:24:18,167 --> 00:24:19,600
- Tenha cuidado.
- Vamos por aqui.
245
00:24:19,667 --> 00:24:21,533
- Sim.
- Que se passa?
246
00:24:21,600 --> 00:24:24,600
- A Rosario quer falar consigo.
- J� dei a entrevista.
247
00:24:24,667 --> 00:24:29,267
Por aqui. Est� � sua espera.
Por favor, sente-se. Obrigada.
248
00:24:33,133 --> 00:24:36,667
- Que se passa? Ela identificou-a?
- Sente-se, Ariel. � sobre a Larissa.
249
00:24:41,533 --> 00:24:43,233
J� vamos descobrir.
250
00:24:45,267 --> 00:24:46,300
No ar!
251
00:24:49,067 --> 00:24:53,467
24/7 not�cias ao vivo.
Temos novidades de �ltima hora.
252
00:24:53,533 --> 00:24:57,033
Aparentemente,
encontraram o corpo de Larissa Torres.
253
00:24:58,067 --> 00:25:02,733
Temos uma equipa ao vivo, onde a m�e
est� prestes a identificar o corpo.
254
00:25:02,800 --> 00:25:06,500
{\an8}Estamos ao vivo no momento
em que a not�cia est� a acontecer.
255
00:25:08,233 --> 00:25:11,200
{\an8}Podemos ver ali em baixo...
256
00:25:12,767 --> 00:25:14,000
{\an8}Parece...
257
00:25:15,500 --> 00:25:17,767
{\an8}...que � o corpo de Larissa.
258
00:25:20,333 --> 00:25:22,367
{\an8}Parece que chegou o momento.
259
00:25:23,033 --> 00:25:26,633
{\an8}Dez passos separam, aproximadamente,
Monica do encontro
260
00:25:27,767 --> 00:25:33,667
{\an8}com a sua filha. Diz-me que conseguiste.
- Mais perto, mais perto.
261
00:25:34,667 --> 00:25:38,200
{\an8}E aqui podemos ver o momento chocante.
262
00:25:39,100 --> 00:25:40,400
{\an8}N�o h� palavras.
263
00:25:40,467 --> 00:25:43,700
- Eu disse-te para n�o o fazeres, Bernal.
- Tragam um m�dico.
264
00:25:43,767 --> 00:25:46,567
Mantenham a�. Mantenham.
265
00:25:46,633 --> 00:25:50,600
A m�e acabou de ver o corpo
266
00:25:50,667 --> 00:25:54,033
e a sua rea��o...
267
00:25:54,100 --> 00:25:58,267
Rosario, aproxima-te do namorado.
Abra�a-o, conforta-o.
268
00:26:04,467 --> 00:26:05,567
Fique calmo.
269
00:26:06,800 --> 00:26:10,600
Larissa Torres.O corpo que acaba de aparecer.
270
00:26:12,533 --> 00:26:17,133
O pa�s est� todo a ver. Era isto
que querias, aqui o tens. D�-lhe.
271
00:26:19,633 --> 00:26:21,067
Estou aqui consigo.
272
00:26:22,733 --> 00:26:27,700
- Todo o pa�s est� consigo.
- Comp�e.
273
00:26:30,200 --> 00:26:31,633
{\an8}Vamos fazer justi�a.
274
00:26:47,400 --> 00:26:50,500
Tem alguma informa��o para n�s?
275
00:26:50,567 --> 00:26:53,633
Estamos ao vivo para o canal 27.
Que informa��o nos pode dar?
276
00:26:53,700 --> 00:26:59,133
- O pa�s aguarda as suas declara��es.
- Como se encontra a m�e, Bernal?
277
00:26:59,200 --> 00:27:02,733
- Pode falar connosco?
- Estamos � espera desde...
278
00:27:02,800 --> 00:27:04,200
J� vou.
279
00:27:05,067 --> 00:27:08,467
Necessitamos dos seus coment�rios, Bernal.
Estamos � espera.
280
00:27:09,067 --> 00:27:11,333
{\an8}- Porqu� tanto mist�rio?
- N�o h� qualquer mist�rio.
281
00:27:11,767 --> 00:27:15,167
{\an8}Gostamos de trabalhar com seriedade.
A �nica informa��o que vou prestar
282
00:27:15,500 --> 00:27:18,233
{\an8}� que a v�tima n�o � Larissa Torres.
- O qu�?
283
00:27:18,300 --> 00:27:20,400
- Como n�o � a Larissa?
- O que est� a dizer?
284
00:27:20,467 --> 00:27:24,033
Vou repetir,a v�tima n�o � Larissa Torres.
285
00:27:24,100 --> 00:27:29,033
{\an8}� outra rapariga. Gra�as � m�e da Larissa,
podemos dizer isto.
286
00:27:29,433 --> 00:27:32,000
{\an8}Esperamos poder identificar
esta v�tima em breve.
287
00:27:33,600 --> 00:27:38,533
Este procurador ainda n�o temde lamentar a morte de Larissa Torres.
288
00:27:38,600 --> 00:27:42,233
Ricardo, podes dizer-lhe que quero
falar com ele? Estamos em direto.
289
00:27:42,300 --> 00:27:45,433
Doutor, disse que falava quando tivesse
novidades. Estamos em direto.
290
00:27:45,533 --> 00:27:46,600
Apenas um minuto, nada mais.
291
00:27:49,100 --> 00:27:51,667
{\an8}Tenho apenas uma quest�o para fazer.
292
00:27:51,733 --> 00:27:56,400
{\an8}N�o lhe parece estranho que no dia em que
Ariel veio aqui, o senhor fa�a este circo
293
00:27:56,467 --> 00:27:59,333
{\an8}para fazer o reconhecimento
do corpo da Larissa Torres?
294
00:27:59,400 --> 00:28:03,200
{\an8}N�o sabemos nada sobre ela h� um ano,
e parece que assim vai continuar.
295
00:28:03,267 --> 00:28:06,433
{\an8}Est� a tentar dizer
que estou a manipular o meu trabalho?
296
00:28:06,500 --> 00:28:10,300
{\an8}Que eu mesmo
atirei um corpo para o reservat�rio?
297
00:28:10,367 --> 00:28:13,500
{\an8}Claro que n�o. Apenas digo que h�
uma m�o invis�vel por tr�s de tudo isto.
298
00:28:13,567 --> 00:28:16,367
S� mais dura, Rosario.
Est� a esconder algo.
299
00:28:16,433 --> 00:28:23,333
{\an8}- O que est� a esconder, Bernal?
- O que me importa s�o as pessoas, voc�s
300
00:28:23,400 --> 00:28:28,367
{\an8}s� se importam em usar a mis�ria
para aumentar as audi�ncias.
301
00:28:29,067 --> 00:28:34,800
{\an8}Porque n�o pergunta ao homem que encontrou
o corpo? A ver se tinha a v�tima em casa,
302
00:28:35,367 --> 00:28:40,500
{\an8}� espera que eu lhe dissesse quando
a largar. N�o querem saber das pessoas.
303
00:28:40,567 --> 00:28:46,433
N�o querem saber da Larissa, da Monica,de ningu�m. S� das audi�ncias.
304
00:28:46,500 --> 00:28:52,733
{\an8}Est� a faltar-me ao respeito. Todo o pa�s
se pergunta onde est� Larissa Torres.
305
00:28:53,700 --> 00:28:58,100
{\an8}Devia perguntar quem � esta rapariga.
Ou como � pobre, n�o interessa?
306
00:28:58,167 --> 00:29:03,500
{\an8}Como sabe que � pobre? Ainda n�o foi
reconhecida. Estou cheia das suas farsas.
307
00:29:04,000 --> 00:29:06,567
Das minhas farsas?
308
00:29:07,333 --> 00:29:11,567
{\an8}Porque n�o tenta limpar
a sujidade que a sua fam�lia esconde?
309
00:29:14,333 --> 00:29:16,300
{\an8}Ouviu-me? Ainda est� a�?
310
00:29:17,400 --> 00:29:22,267
{\an8}Est� a falar mal da minha fam�lia?
Vou considerar a fonte.
311
00:29:22,333 --> 00:29:27,433
{\an8}Um homem, um procurador acusado
de corrup��o e de manipula��o de provas.
312
00:29:27,500 --> 00:29:32,033
S�o ataques pol�ticos.Devia sab�-lo, Rosario.
313
00:29:32,633 --> 00:29:36,500
Apenas tentam desprestigiar a minhaimagem, o meu servi�o, a minha voca��o.
314
00:29:37,600 --> 00:29:41,800
Porque n�o pede � sua m�eum curso sobre manipula��o medi�tica?
315
00:29:43,067 --> 00:29:46,767
Ela � muito boa nisso.N�o vou fazer mais nenhuma declara��o.
316
00:29:54,433 --> 00:29:58,233
Bambiri? Porque est� aqui?
Porque n�o foi anunciado?
317
00:30:00,133 --> 00:30:02,433
N�o quis incomodar
a estrela do partido.
318
00:30:02,500 --> 00:30:06,033
Chame-me Bambi, Isabel.
N�o sou um pol�tico, sou seu amigo.
319
00:30:06,100 --> 00:30:08,033
Eu n�o tenho amigos, Bambiri.
320
00:30:08,100 --> 00:30:11,000
- Sabe porque estou aqui?
- Para me incomodar, suponho.
321
00:30:11,067 --> 00:30:14,333
- Algo assim.
- Gostaria de saber porque � que
322
00:30:14,400 --> 00:30:17,167
se sup�e que, permanentemente,
tenho de baixar a cabe�a?
323
00:30:17,233 --> 00:30:21,000
N�o cheguei at� aqui para que um grupo
de press�o me diga o que tenho de fazer.
324
00:30:21,067 --> 00:30:26,200
N�o, ou�a. O partido est� a pedir.
Sabe muito bem.
325
00:30:26,267 --> 00:30:30,533
Estou disposto a entender a sua causa,
seus motivos, sua vontade em transcender.
326
00:30:30,600 --> 00:30:35,300
Talvez tenha sido por isso que
a procur�mos. N�o, foi mesmo por isso.
327
00:30:35,367 --> 00:30:41,167
Mas tem de entender que este dinheiro
� muito importante para o partido.
328
00:30:41,233 --> 00:30:44,167
O dinheiro desta gente.
Foi esse dinheiro que a colocou aqui.
329
00:30:45,333 --> 00:30:51,633
N�o somos tontos. Somos conservadores.
Somos o sistema.
330
00:30:52,533 --> 00:30:59,033
E h� certas coisas que n�o nos pode
pedir. A sua filha preocupa-nos.
331
00:30:59,267 --> 00:31:05,067
A minha filha! � uma mulher.
E j� sabe como elas s�o, Bambiri.
332
00:31:05,133 --> 00:31:08,267
E o que est� a fazer
com o ficheiro do Bernal em cima?
333
00:31:10,000 --> 00:31:14,433
Porque tamb�m precisamos desse dinheiro.
� importante. � fundamental.
334
00:31:14,667 --> 00:31:21,167
T�o importante quanto o das tabaqueiras.
Somos a minoria. Entende?
335
00:31:21,233 --> 00:31:24,567
Os nossos votos inclinam a balan�a.
N�o t�m peso pr�prio.
336
00:31:25,333 --> 00:31:30,333
Ent�o, o Partido Conservador tem de deixar
de fazer neg�cio com esclavagistas.
337
00:31:30,400 --> 00:31:33,433
O meu conselho � que
n�o brinque com eles. Ou�a-me.
338
00:31:34,367 --> 00:31:39,133
N�o estamos a lidar com um movimento de
adolescentes, ou uma coliga��o municipal.
339
00:31:39,467 --> 00:31:44,600
Somos o partido mais antigo do pa�s.
Esta gente � muito poderosa.
340
00:31:53,267 --> 00:31:59,467
{\an8}V�o levar o corpo para a morgue,
onde se vai realizar uma aut�psia.
341
00:32:00,233 --> 00:32:03,233
Vai com o corpo. � todo teu, Ricardo.
342
00:32:03,300 --> 00:32:08,167
- Ricardo, podes aproximar-te do corpo?
- Grande plano.
343
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
{\an8}Grande plano.
344
00:32:14,533 --> 00:32:16,200
Qu�o dif�cil pode ser?
345
00:32:24,567 --> 00:32:25,667
N�o pode ser.
346
00:32:26,800 --> 00:32:31,333
Sim, tem uma marca no pulso.
Podes perguntar o que significa a marca?
347
00:32:32,500 --> 00:32:36,667
Bernal! Dizem-me que tem uma marcano pulso! Pode confirmar?
348
00:32:36,733 --> 00:32:40,467
Podes pedir ao procurador
que olhe e fa�a o seu trabalho?
349
00:32:41,300 --> 00:32:45,067
- Parem.
- Porque n�o faz o seu trabalho?
350
00:32:47,667 --> 00:32:49,333
V�o. � verdade.
351
00:32:50,733 --> 00:32:52,800
Tem uma tatuagem. � um c�digo de barras.
352
00:32:56,100 --> 00:33:00,433
Carreguem-na. Carreguem-na, vamos.
O mais r�pido poss�vel.
353
00:33:01,200 --> 00:33:02,633
H� algum tipo de confirma��o?
354
00:33:07,033 --> 00:33:09,800
- N�o!
- N�o te mexas!
355
00:33:10,033 --> 00:33:12,367
N�o te mexas, cabra!
356
00:33:12,433 --> 00:33:14,667
- Eu disse-te para n�o te mexeres!
- Anda!
357
00:33:14,733 --> 00:33:17,600
Anda!
358
00:33:18,767 --> 00:33:22,367
- Acalma-te! Acalma-te.
- Parem.
359
00:33:49,700 --> 00:33:52,633
Cala essa boca. N�o digas nada.
360
00:34:05,767 --> 00:34:08,700
Lembra-te, n�o digas nada.
361
00:34:22,600 --> 00:34:24,200
- N�o!
- Anda!
362
00:34:29,433 --> 00:34:33,267
- Tenho de falar contigo.
- Agora n�o. O Carbone vem a�.
363
00:34:46,733 --> 00:34:52,033
Se queres trabalhar num tema
que n�o interessa a ningu�m,
364
00:34:52,100 --> 00:34:54,767
mas que sentes que � importante
porque emociona as pessoas,
365
00:34:55,000 --> 00:34:56,767
f�-lo, mais vai at� ao fundo.
366
00:34:57,000 --> 00:35:01,133
- Mas abra�ar o convidado...
- � um programa de televis�o.
367
00:35:01,200 --> 00:35:06,433
- Sou o produtor com mais anunciantes.
- E precisas de espetacularidade.
368
00:35:06,500 --> 00:35:11,433
Precisamos de um pouco de drama.
As pessoas gostam, ou n�o? Ouve-me.
369
00:35:11,500 --> 00:35:18,500
Chegam a casa do trabalho, veem isto
e esquecem-se que trabalharam o dia todo.
370
00:35:19,400 --> 00:35:23,533
Sentem-se felizes porque n�o est�o
numa ambul�ncia a caminho da morgue.
371
00:35:24,033 --> 00:35:29,533
E depois est�s l� tu, uma rapariga bonita,
que se emociona com as trag�dias.
372
00:35:30,000 --> 00:35:34,467
- Muitos escolhem o canal para te ver.
- N�o t�m de sofrer?
373
00:35:34,800 --> 00:35:36,300
- Por isso mesmo.
- �s um idiota.
374
00:35:36,367 --> 00:35:38,433
- Ouve, a tua m�e quer...
- Espera.
375
00:35:40,200 --> 00:35:45,000
- Sra. Santa Cruz, procurador Bernal.
- Procurador, que surpresa.
376
00:35:45,133 --> 00:35:47,700
Imagino que se queira desculpar.
377
00:35:47,767 --> 00:35:52,267
Quero falar pessoalmente. Convido-a
a jantar. Vou fazer uma reserva.
378
00:35:52,333 --> 00:35:55,333
- N�o disse que aceitava.
- � uma mulher inteligente.
379
00:35:56,233 --> 00:36:00,267
- N�o estou a ligar para me desculpar.
- O que tem para me oferecer?
380
00:36:00,333 --> 00:36:03,300
- Que r�pida que �.
- Sou advogada.
381
00:36:03,367 --> 00:36:08,533
Baixe a guarda, por favor. O que quero
discutir, pode ser proveitoso para ambos.
382
00:36:08,600 --> 00:36:12,633
- Para.
- Diga ao seu pai que n�o a comprometo.
383
00:36:14,133 --> 00:36:19,667
Vou adiantar-lhe algo. � a �nica pessoa
importante que se ocupa do caso.
384
00:36:20,767 --> 00:36:25,033
Est� comprometida com a causa.
E com a fam�lia da Larissa.
385
00:36:25,800 --> 00:36:29,233
Se queremos que tudo se resolva,
venha jantar comigo.
386
00:36:31,433 --> 00:36:32,600
Estarei � espera.
387
00:38:08,633 --> 00:38:10,667
Ainda n�o entendo o que fa�o aqui.
388
00:38:19,433 --> 00:38:20,600
Veio pelo mesmo motivo que eu.
389
00:38:22,200 --> 00:38:24,100
Quer encontrar Larissa Torres com vida.
390
00:38:26,333 --> 00:38:27,333
Sabe algo sobre isso?
391
00:38:29,533 --> 00:38:32,600
Por favor, um minuto. J� chamamos.
392
00:38:37,800 --> 00:38:43,100
� um tema delicado. Tenho de confiar em si
e tem de confiar em mim. � confidencial.
393
00:38:44,067 --> 00:38:45,533
Eu confio nas pessoas.
394
00:38:46,733 --> 00:38:49,133
� um grande defeito que tenho.
395
00:38:52,333 --> 00:38:57,467
Estou atr�s de uma grande organiza��o.
O principal neg�cio � tr�fico humano.
396
00:38:59,133 --> 00:39:02,233
Usam uma claque como fachada.
397
00:39:05,500 --> 00:39:06,700
E o que quer de mim?
398
00:39:09,400 --> 00:39:11,067
� a pessoa mais confi�vel do pa�s.
399
00:39:13,133 --> 00:39:18,033
Quero chegar ao povo. O povo cr� em si.
Conhecemo-la desde que era crian�a.
400
00:39:19,500 --> 00:39:23,133
Conhecemos a sua fam�lia. Os seus pais.
A si. Vimo-la a crescer.
401
00:39:24,667 --> 00:39:28,333
� a voz da rapariga desaparecida.
Defendeu-a quando mais ningu�m o fez.
402
00:39:29,100 --> 00:39:32,667
O que fez pela causa da Larissa
foi muito importante.
403
00:39:36,400 --> 00:39:42,300
- Est� a manipular-me como fez no ar.
- Sei que se importa com esta rapariga.
404
00:39:47,400 --> 00:39:49,667
Tenho um infiltrado dentro da claque.
405
00:39:50,767 --> 00:39:55,167
H� dois anos que trabalha para mim.
Temos informa��o importante.
406
00:39:56,033 --> 00:39:59,167
O suficiente para fazer cair
peixe mais gra�do.
407
00:40:00,367 --> 00:40:02,267
Estas pessoas s�o muito poderosas.
408
00:40:06,033 --> 00:40:09,800
Necessito de si.
Necessito da TV. De si.
409
00:40:10,533 --> 00:40:17,533
Quero recuperar o meu agente com vida.
E quero crer que os pode desmascarar.
410
00:40:18,800 --> 00:40:24,400
N�o posso fazer nada, estou sozinho.
Compraram toda a gente � minha volta.
411
00:40:32,033 --> 00:40:33,367
Quem � o seu agente?
412
00:40:36,633 --> 00:40:39,000
Isso � um sim? Aceita?
413
00:40:41,367 --> 00:40:45,067
Digam-me quem � e depois,
talvez, penso nisso.
414
00:40:49,367 --> 00:40:50,233
Est� bem.
415
00:40:52,367 --> 00:40:53,533
Chama-se Gonzalo.
416
00:40:56,333 --> 00:40:57,367
� meu meio-irm�o.
417
00:42:01,167 --> 00:42:02,333
Fica calma.
418
00:42:21,000 --> 00:42:25,200
TR�S ANOS DEPOIS
419
00:42:25,267 --> 00:42:28,467
- O que fazes? Est�s louca?
- � ele. Juro que � ele.
420
00:42:30,267 --> 00:42:31,633
Juro que � ele.
421
00:42:45,033 --> 00:42:48,533
- O que queres?
- Que todos saibam que me arruinaram.
422
00:42:50,033 --> 00:42:54,533
Que o teu casamento � uma farsa.
E que o �dio que me consume, devo-o a v�s.
423
00:44:15,100 --> 00:44:17,100
Tradu��o:
Lu�s Perat
40434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.