All language subtitles for counterpart.s02e04.web.h264-memento[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,350 --> 00:00:10,090 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,230 I need for you to take care of it. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,880 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,150 -It was a trap. -Lambert thinks I'm blown. 5 00:00:20,280 --> 00:00:21,890 He gave me that intel to smoke me out. 6 00:00:22,020 --> 00:00:23,410 He knows all about us now. 7 00:00:25,330 --> 00:00:26,760 I'll get you out. But Lambert knows 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,240 too many people who know about me. 9 00:00:28,370 --> 00:00:29,900 You need to take care of him. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,070 And my friends are not to be harmed. 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,940 -You understand? -Okay. 12 00:00:33,070 --> 00:00:34,730 Management would like to confess 13 00:00:34,860 --> 00:00:36,640 they weren't forthright about Mira. 14 00:00:36,770 --> 00:00:38,170 -Where's the case? -You will never find it. 15 00:00:41,650 --> 00:00:44,350 My other was here, in our world. 16 00:00:44,480 --> 00:00:49,180 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 17 00:00:49,310 --> 00:00:50,740 A place she kept things she'd gathered. 18 00:00:50,870 --> 00:00:52,570 A place only she would know. 19 00:00:52,700 --> 00:00:54,230 Which I would know. 20 00:00:54,360 --> 00:00:55,660 Welcome home. 21 00:00:55,790 --> 00:00:57,840 Everything's a bit off. 22 00:00:57,970 --> 00:00:59,400 Do you want me to tell you what you did 23 00:00:59,540 --> 00:01:02,490 - for a living? - Immunizations. 24 00:01:02,630 --> 00:01:04,450 You have to take them before you leave for Echo. 25 00:01:04,580 --> 00:01:07,630 Why did I do that? Tell them to send him there? 26 00:01:07,760 --> 00:01:10,150 - For me? - All these people 27 00:01:10,280 --> 00:01:12,420 -are-are being... -Harvested for their memories. 28 00:01:12,550 --> 00:01:15,160 Marcel. I knew him on the other side. 29 00:01:15,290 --> 00:01:17,380 You are a gentleman, and this is war. 30 00:01:17,510 --> 00:01:19,600 Look, it's time we had a grown-up talk. 31 00:01:19,730 --> 00:01:21,860 You want to sit down? 32 00:01:21,990 --> 00:01:24,470 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 33 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 34 00:04:48,500 --> 00:04:50,810 How come it's not gold? 35 00:04:50,940 --> 00:04:52,030 What? 36 00:04:52,160 --> 00:04:54,380 Your ring. It's silver. 37 00:04:54,510 --> 00:04:56,770 Oh. No, darling, it's platinum. 38 00:04:56,900 --> 00:04:59,510 It's far more valuable than silver or gold. 39 00:04:59,640 --> 00:05:02,430 Why do people wear them, anyway? 40 00:05:02,560 --> 00:05:04,870 Dates all the way back to ancient Egypt. 41 00:05:05,000 --> 00:05:08,090 People used to tie strings around their spouses' fingers. 42 00:05:08,220 --> 00:05:10,180 They believed there was a very special vein 43 00:05:10,310 --> 00:05:13,610 that ran all the way from the heart to this finger. 44 00:05:13,750 --> 00:05:17,100 -Is that true? -No. Their science was primitive. 45 00:05:17,230 --> 00:05:19,880 But Daddy says the pyramids will last... 46 00:05:20,010 --> 00:05:22,060 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 47 00:05:22,190 --> 00:05:24,800 -Why not? -Well, because this is our weekend. 48 00:05:24,930 --> 00:05:26,110 Girls' holiday. 49 00:05:27,410 --> 00:05:30,070 I have an idea. 50 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 Let's make up new names. 51 00:05:32,330 --> 00:05:34,290 Who do you want to be? 52 00:05:34,420 --> 00:05:36,640 Why can't I just be me? 53 00:05:36,770 --> 00:05:39,730 Well, it's just pretend, for a few days. 54 00:05:39,860 --> 00:05:42,510 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 55 00:05:42,640 --> 00:05:44,430 We can be whoever we want. 56 00:05:44,560 --> 00:05:47,170 I'm Annette. I am a pianist. 57 00:05:47,300 --> 00:05:51,220 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 58 00:05:51,350 --> 00:05:53,830 I want to be Belinda. 59 00:05:53,960 --> 00:05:55,480 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 60 00:05:55,610 --> 00:05:56,920 Okay. 61 00:05:57,050 --> 00:05:59,310 I can breathe underwater 62 00:05:59,440 --> 00:06:01,840 -because I'm from the future. -No. 63 00:06:01,970 --> 00:06:04,060 -That's not how the game works. -Why not? 64 00:06:04,190 --> 00:06:06,490 Well, because I do play the piano, 65 00:06:06,620 --> 00:06:09,020 and I read philosophy at university. 66 00:06:09,150 --> 00:06:12,540 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 67 00:06:12,670 --> 00:06:15,150 Only lie a little. 68 00:06:15,290 --> 00:06:17,110 If you lie a lot, people can see through it. 69 00:06:36,220 --> 00:06:38,350 Hi, Cara. 70 00:06:38,480 --> 00:06:41,050 You're not coming to this meeting with Management? 71 00:06:41,180 --> 00:06:43,530 I'm sorry, it... 72 00:06:43,660 --> 00:06:45,010 There's something I need to investigate. 73 00:06:45,140 --> 00:06:47,010 Is there any way you can push it off? 74 00:06:47,140 --> 00:06:48,710 You're deputy director now. 75 00:06:48,840 --> 00:06:50,230 This is the job. 76 00:06:50,360 --> 00:06:52,540 I haven't got time to explain now. 77 00:06:54,190 --> 00:06:56,630 I'll get back to you by this afternoon. 78 00:07:40,280 --> 00:07:41,890 I'm here for you. Huh? 79 00:07:42,020 --> 00:07:43,590 Belinda. 80 00:07:45,550 --> 00:07:46,940 I wasn't expecting you. 81 00:07:47,070 --> 00:07:48,860 Did you make the reservation with my son? 82 00:07:50,210 --> 00:07:52,600 -Herr Phong. -Herr? 83 00:07:52,730 --> 00:07:55,080 Since when are we so formal? 84 00:07:55,210 --> 00:07:57,210 Well, you're in luck. 85 00:07:57,340 --> 00:07:59,000 The couple who were staying in your cottage, 86 00:07:59,130 --> 00:08:01,260 they had to leave early. 87 00:08:01,390 --> 00:08:03,740 Will you be with us for long this time? 88 00:08:03,870 --> 00:08:07,400 Um, no more than a day. 89 00:08:07,530 --> 00:08:11,180 I can't wait for you to see the renovation we made last summer. 90 00:08:11,310 --> 00:08:14,710 The walls are the same color as when you were young. 91 00:08:23,630 --> 00:08:25,420 The Tin Drum! 92 00:08:29,250 --> 00:08:32,470 I'm sorry, what? 93 00:08:32,600 --> 00:08:34,730 I've been sitting here all morning trying to work out 94 00:08:34,860 --> 00:08:36,470 what the damn thing says. "The Tin Drum." 95 00:08:36,600 --> 00:08:37,860 That's it, isn't it? 96 00:08:37,990 --> 00:08:40,130 Yes. 97 00:08:40,260 --> 00:08:41,650 That-that's great. 98 00:08:41,780 --> 00:08:43,820 You don't seem very excited. 99 00:08:45,440 --> 00:08:47,870 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 100 00:08:48,000 --> 00:08:51,050 But I'm-I'm thrilled. 101 00:08:51,180 --> 00:08:53,750 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 102 00:08:53,880 --> 00:08:58,400 And now you're pat... "patternizing" me. 103 00:08:58,540 --> 00:08:59,670 Patronizing. 104 00:08:59,800 --> 00:09:01,710 Yes, exactly. 105 00:09:01,840 --> 00:09:06,020 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 106 00:09:06,150 --> 00:09:08,940 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 107 00:09:12,420 --> 00:09:14,290 Emily. 108 00:09:14,420 --> 00:09:15,990 Let's celebrate tonight. 109 00:09:16,120 --> 00:09:18,250 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 110 00:09:18,380 --> 00:09:19,990 I'd rather you cooked. 111 00:09:21,650 --> 00:09:23,520 See you tonight. 112 00:09:33,570 --> 00:09:35,620 Are you packing right now? 113 00:09:35,750 --> 00:09:37,920 I love it when a woman packs. 114 00:09:38,050 --> 00:09:40,620 Don't worry. Me, too. 115 00:09:40,750 --> 00:09:43,970 Felt like sound precaution, given our trust issues of late. 116 00:09:44,100 --> 00:09:46,190 You set me up yesterday. 117 00:09:46,320 --> 00:09:48,240 More of a test, really. 118 00:09:48,370 --> 00:09:49,800 Gave you a little bit of candy, 119 00:09:49,930 --> 00:09:51,500 and I found it in your husband's mouth. 120 00:09:51,630 --> 00:09:52,980 Where do you get off testing me? 121 00:09:53,110 --> 00:09:54,900 After what happened to Edgar, 122 00:09:55,030 --> 00:09:56,590 can't be too sure where the leaks are. 123 00:09:58,770 --> 00:10:01,340 Did your husband steal them from you, or did you give them away? 124 00:10:01,470 --> 00:10:03,690 The only thing I've given away is my entire life 125 00:10:03,820 --> 00:10:05,600 for this cause, so fuck you. 126 00:10:05,730 --> 00:10:07,390 Well, excuse me for asking. 127 00:10:07,520 --> 00:10:08,610 We're not all fanatics. 128 00:10:08,740 --> 00:10:10,350 I feel sorry for you. 129 00:10:10,480 --> 00:10:12,570 That you'll never know what it's like to be a part 130 00:10:12,700 --> 00:10:13,700 of something more important than yourself. 131 00:10:13,830 --> 00:10:16,270 I knew you felt something for me. 132 00:10:16,400 --> 00:10:18,270 Call me a fanatic if you want. 133 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 At least my life has meaning. 134 00:10:20,490 --> 00:10:22,310 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 135 00:10:26,230 --> 00:10:29,320 My dear, if you're worried about me notifying our friends 136 00:10:29,450 --> 00:10:33,460 of your predicament, what good would it do either of us? 137 00:10:33,590 --> 00:10:36,980 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 138 00:10:37,110 --> 00:10:39,200 they might think I am, too. 139 00:10:39,330 --> 00:10:42,290 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 140 00:10:42,420 --> 00:10:44,420 Do you think any of this is funny? 141 00:10:44,550 --> 00:10:47,250 I find innuendo can be comforting in difficult times. 142 00:10:47,380 --> 00:10:49,910 I think it's something to do with my mummy. 143 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 We're bound to each other, Clare. 144 00:10:52,170 --> 00:10:54,300 Like an arranged marriage. 145 00:10:54,430 --> 00:10:56,260 You're familiar with those. 146 00:10:57,740 --> 00:10:59,830 So now what? 147 00:10:59,960 --> 00:11:03,790 Well, you created this chaos, so uncreate it. 148 00:11:03,920 --> 00:11:08,490 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 149 00:11:08,620 --> 00:11:10,800 We'll talk soon. 150 00:11:23,590 --> 00:11:26,680 He hasn't told anyone about us. 151 00:11:26,810 --> 00:11:29,250 You're positive? We're still safe? 152 00:11:29,380 --> 00:11:31,640 When he's dead, we'll be safe. 153 00:11:31,780 --> 00:11:34,470 We better hope Silk does his part. 154 00:11:34,600 --> 00:11:38,960 You go to the Office, wait for the call. 155 00:11:39,090 --> 00:11:41,740 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 156 00:11:45,220 --> 00:11:47,050 Could you please not smoke in here? 157 00:11:47,180 --> 00:11:49,360 Spencer rides in this car. 158 00:11:53,230 --> 00:11:55,360 Aren't you mother of the year? 159 00:12:05,330 --> 00:12:06,900 Ready. 160 00:12:08,030 --> 00:12:09,470 -Oh! -Scheisse. 161 00:12:09,600 --> 00:12:11,290 -Ah, sorry. -Kein Problem. 162 00:12:11,420 --> 00:12:13,030 Sorry. 163 00:13:16,580 --> 00:13:18,970 Okay, my friend. In we come. 164 00:13:19,100 --> 00:13:20,710 Look who we have. 165 00:13:20,840 --> 00:13:22,450 Old friend of yours. 166 00:13:22,580 --> 00:13:24,320 I know you. 167 00:13:24,450 --> 00:13:26,930 What are you doing? What is... what is this? 168 00:13:27,060 --> 00:13:30,500 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 169 00:13:30,630 --> 00:13:32,030 I know you. 170 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 I really do. You're, you're... 171 00:13:34,290 --> 00:13:36,940 My head is like a... Fuck me. 172 00:13:37,070 --> 00:13:39,770 Yep, that'll be the Fentanyl. It'll fuck you up. 173 00:13:39,900 --> 00:13:42,250 I know you, too. 174 00:13:42,380 --> 00:13:45,000 Your-your the, uh, s... the Silk. 175 00:13:45,130 --> 00:13:46,780 That's you. You're S... 176 00:13:46,910 --> 00:13:50,000 I don't know you, though. Or you, handsome. 177 00:13:50,130 --> 00:13:51,570 To what do I owe the pleasure? 178 00:13:51,700 --> 00:13:53,790 They're trading us in. 179 00:13:53,920 --> 00:13:56,350 To the Office? 180 00:13:58,180 --> 00:13:59,920 Is that what... Oh, come on. 181 00:14:00,050 --> 00:14:04,580 You bring me-- us-- in, and-and you really think 182 00:14:04,710 --> 00:14:07,100 that they're somehow going to treat you well? 183 00:14:07,240 --> 00:14:10,330 Well, that's adorable. 184 00:14:10,460 --> 00:14:11,980 You're all adorable. 185 00:14:17,290 --> 00:14:21,340 Okay. I'll reach out to the Office, handle negotiations. 186 00:14:21,470 --> 00:14:23,860 Baldwin and the ambassador for our immunity. 187 00:14:23,990 --> 00:14:26,470 Yeah. You sit tight. 188 00:14:26,600 --> 00:14:28,820 I'll let you know when I make a connection. 189 00:14:30,260 --> 00:14:32,610 Howard, thank you for doing this. 190 00:14:34,310 --> 00:14:36,530 Yeah. Of course. 191 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 Five minutes. That's right. 192 00:15:20,570 --> 00:15:21,350 Howard. 193 00:15:35,280 --> 00:15:36,930 Thank you. 194 00:15:37,060 --> 00:15:38,330 Coffee, yeah. 195 00:15:42,590 --> 00:15:45,070 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 196 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 Because you're responsible-- not-not... well, he, 197 00:15:47,810 --> 00:15:50,080 your other Howard, he's responsible for 198 00:15:50,210 --> 00:15:51,470 getting most of the people in here locked up. 199 00:15:51,600 --> 00:15:54,390 But I think you're all right. 200 00:15:57,650 --> 00:15:59,650 Mm, what? 201 00:15:59,780 --> 00:16:01,260 Nothing. 202 00:16:01,390 --> 00:16:04,260 You're very different from your other. 203 00:16:04,400 --> 00:16:07,490 -Different like I'm worse? -No. 204 00:16:07,620 --> 00:16:11,100 Uh, more... 205 00:16:11,230 --> 00:16:14,360 I don't know, more human, I guess. 206 00:16:18,710 --> 00:16:20,720 That doesn't sound too bad. 207 00:16:20,850 --> 00:16:23,460 Yeah, I think... I think that is pretty good. 208 00:16:23,590 --> 00:16:26,330 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 209 00:16:26,460 --> 00:16:27,940 but I know it's only 'cause of him, you know. 210 00:16:28,070 --> 00:16:29,590 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 211 00:16:29,730 --> 00:16:31,340 You know, you're important 'cause he's important. 212 00:16:31,470 --> 00:16:33,290 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 213 00:16:33,420 --> 00:16:35,380 You know, you give me one of those director deputy titles, 214 00:16:35,510 --> 00:16:36,690 I could be fucking running this place. 215 00:16:36,820 --> 00:16:39,260 You know, I'm... 216 00:16:42,260 --> 00:16:44,870 It's not easy being the kinder one, Howard. 217 00:16:47,180 --> 00:16:49,750 Nice guys always finish last. 218 00:17:21,730 --> 00:17:23,470 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 219 00:17:23,610 --> 00:17:25,960 Moritz. 220 00:17:26,090 --> 00:17:28,000 I see a favor coming. 221 00:17:28,130 --> 00:17:29,570 You have a squawk box that needs fixing? 222 00:17:36,490 --> 00:17:39,140 Ah. You always know the way to my heart. 223 00:17:39,270 --> 00:17:40,930 Bribery. 224 00:17:41,060 --> 00:17:42,710 -You want? -Mm. 225 00:17:42,840 --> 00:17:45,710 Fucking fascists. Banning these beauties. 226 00:17:45,840 --> 00:17:47,280 Mm. 227 00:17:56,940 --> 00:17:58,810 What is it? 228 00:17:58,940 --> 00:18:00,560 If I knew that, I wouldn't be here. 229 00:18:10,300 --> 00:18:12,480 Never seen one of these before. 230 00:18:12,610 --> 00:18:15,310 Did you get this at the Office? 231 00:18:15,440 --> 00:18:17,310 Dug it up in a back garden. 232 00:18:19,010 --> 00:18:21,580 Seems important to a lot of people. 233 00:18:28,060 --> 00:18:29,190 What the hell? 234 00:18:32,060 --> 00:18:33,590 You bring this shit to me? 235 00:18:33,720 --> 00:18:35,020 And what is it? 236 00:18:35,150 --> 00:18:37,070 I think it's Management. 237 00:18:37,200 --> 00:18:38,590 -You serious? -You see this marking? 238 00:18:40,330 --> 00:18:41,900 I've heard about these cases. 239 00:18:42,030 --> 00:18:44,030 They're supposed to use it to talk to each other. 240 00:18:44,160 --> 00:18:45,560 So they use this to talk across worlds. 241 00:18:45,690 --> 00:18:47,300 No, no, same side. 242 00:18:47,430 --> 00:18:49,300 Rumor is they don't like to be in the same place. 243 00:18:49,430 --> 00:18:50,470 Ian, where did you get this? 244 00:18:51,870 --> 00:18:54,040 I'm gonna need your help. 245 00:18:54,170 --> 00:18:55,440 I need any intel you can extract. 246 00:18:55,570 --> 00:18:56,650 I'll make it worth your while. 247 00:18:56,790 --> 00:18:59,050 Not in cigarettes. 248 00:18:59,180 --> 00:19:00,480 10,000. 249 00:19:00,620 --> 00:19:03,230 Done. 250 00:19:05,750 --> 00:19:10,230 Ian. Are you in the middle of something I should know about? 251 00:19:10,360 --> 00:19:11,500 No. 252 00:19:47,400 --> 00:19:50,360 Mum! Did you pack my boots? 253 00:19:50,490 --> 00:19:52,620 Herr Phong says I need to change my shoes 254 00:19:52,750 --> 00:19:54,760 before my riding lesson. 255 00:20:04,200 --> 00:20:06,640 Ah, darling. Mmm. 256 00:20:06,770 --> 00:20:09,510 Daddy? 257 00:20:09,640 --> 00:20:10,820 Emily, don't come in here. 258 00:20:10,950 --> 00:20:12,340 Close the door. 259 00:20:15,340 --> 00:20:17,870 I told you not to be so loud. 260 00:20:18,000 --> 00:20:20,830 Did she see you? Is she there? 261 00:23:26,010 --> 00:23:27,360 -Hi. -Hi. 262 00:23:27,490 --> 00:23:28,450 I'd like to return this book, please. 263 00:23:28,580 --> 00:23:29,490 Yeah. 264 00:23:31,020 --> 00:23:33,150 Your card? 265 00:23:33,280 --> 00:23:35,370 I'm sorry, what's that? 266 00:23:35,500 --> 00:23:37,020 That you used for checking it out. 267 00:23:37,150 --> 00:23:39,810 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 268 00:23:39,940 --> 00:23:41,770 Oh, no problem. You're in the system. 269 00:23:41,900 --> 00:23:43,550 See? Belinda Clemens. 270 00:23:43,680 --> 00:23:45,810 Belinda? 271 00:23:45,940 --> 00:23:48,990 The fee will be... Oh, it's very late. 272 00:23:49,120 --> 00:23:50,860 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 273 00:23:50,990 --> 00:23:51,910 Okay. 274 00:23:53,730 --> 00:23:56,300 You must love this book. 275 00:23:56,430 --> 00:23:58,650 Excuse me? 276 00:23:58,780 --> 00:24:02,090 You take out The Tin Drumoften, for a day or so at a time. 277 00:24:02,220 --> 00:24:05,750 This says that I've taken the book out multiple times? 278 00:24:05,880 --> 00:24:09,270 Funny. This book is only read by two people in the whole library. 279 00:24:09,400 --> 00:24:11,930 You and this man. 280 00:24:12,060 --> 00:24:14,100 What man? 281 00:24:14,230 --> 00:24:18,500 He's requested a notification for when you return the book. 282 00:24:18,630 --> 00:24:21,460 Do you want me to put a hold on it for when he returns it, too? 283 00:24:21,590 --> 00:24:25,460 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 284 00:24:34,210 --> 00:24:36,860 You're Clare's girl, aren't you? 285 00:24:36,990 --> 00:24:38,950 That contractor she adored. 286 00:24:39,080 --> 00:24:42,390 I thought you were taken care of, 287 00:24:42,520 --> 00:24:44,000 though I always suspected she had a hint 288 00:24:44,130 --> 00:24:45,700 of loyalty towards you. 289 00:24:45,830 --> 00:24:46,920 She didn't. 290 00:24:47,050 --> 00:24:51,790 Ah. Yes. 291 00:24:51,920 --> 00:24:53,840 Well, you do seem like someone with a knack 292 00:24:53,970 --> 00:24:56,060 for narrow escapes. 293 00:24:56,190 --> 00:24:58,930 So, where did you head off to? Somewhere nice? 294 00:24:59,060 --> 00:25:00,410 Nowhere. 295 00:25:02,450 --> 00:25:05,110 You tried on another life, didn't you? 296 00:25:05,240 --> 00:25:08,030 You tried it on, but it didn't fit. 297 00:25:08,160 --> 00:25:10,680 Like an old tin-pot dress. 298 00:25:10,810 --> 00:25:12,640 I don't wear dresses. 299 00:25:14,730 --> 00:25:15,990 Yeah. 300 00:25:16,120 --> 00:25:18,250 Ah. Good girl. 301 00:25:19,520 --> 00:25:22,080 Very good. 302 00:25:30,180 --> 00:25:31,920 My turn. 303 00:25:37,750 --> 00:25:39,450 I'll call you back. 304 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 What the fuck! 305 00:25:44,540 --> 00:25:46,280 Shit. Drop the knife. 306 00:25:49,150 --> 00:25:50,460 Just let me go. 307 00:25:50,590 --> 00:25:52,810 Get down on the fucking floor now. 308 00:25:52,940 --> 00:25:55,070 You don't want this. 309 00:25:55,200 --> 00:25:56,730 Get down. 310 00:26:43,950 --> 00:26:45,820 I'm sorry. 311 00:27:13,240 --> 00:27:15,410 - Yes? - Lambert is dead. 312 00:27:15,540 --> 00:27:18,110 You're safe now. 313 00:27:18,240 --> 00:27:20,460 Thank you, Nadia. 314 00:27:20,590 --> 00:27:24,550 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 315 00:27:38,350 --> 00:27:40,220 -Your wife. -Yeah, send her through. 316 00:27:40,350 --> 00:27:42,570 -Yes, sir. -Thank you, Milla. 317 00:27:48,060 --> 00:27:50,670 - Clare? - Hi, sweetie. 318 00:27:50,800 --> 00:27:53,630 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 319 00:27:53,760 --> 00:27:55,710 Okay with you? 320 00:27:55,850 --> 00:27:58,760 Yes, that is brilliant. Thank you. 321 00:27:58,890 --> 00:28:01,720 I'll-I'll see you later. Okay. 322 00:28:29,140 --> 00:28:31,450 Yeah, no, no, but then I recalled something new. 323 00:28:31,580 --> 00:28:33,400 Goldfish, I hate them. 324 00:28:33,540 --> 00:28:35,230 We have never talked about goldfish. 325 00:28:35,360 --> 00:28:37,320 No, I know, but it... I had this dream that... 326 00:28:37,450 --> 00:28:39,240 I didn't remember the dream straightaway, 327 00:28:39,370 --> 00:28:41,370 but I used the recall methods, and it made me realize 328 00:28:41,500 --> 00:28:43,680 that I had three goldfish, 329 00:28:43,810 --> 00:28:46,200 but they kept... 330 00:28:46,330 --> 00:28:48,510 Uh, no, please don't stop. 331 00:28:48,640 --> 00:28:50,940 I want our friend here to see what we do. 332 00:28:55,430 --> 00:28:59,820 Why don't you tell Howard here what you fear most. 333 00:29:03,260 --> 00:29:04,870 Responsibility. 334 00:29:05,000 --> 00:29:06,570 -And why? -Because it means I can get in trouble 335 00:29:06,700 --> 00:29:09,350 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 336 00:29:09,480 --> 00:29:11,360 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 337 00:29:11,490 --> 00:29:12,920 if I fumble, if I fumble with my... if I... 338 00:29:13,050 --> 00:29:16,190 Thank you for sharing. 339 00:29:16,320 --> 00:29:18,280 And thank you for the new memories. 340 00:29:18,410 --> 00:29:20,670 -Would you like a soda? -And a candy, please. 341 00:29:20,800 --> 00:29:21,670 Ah. 342 00:29:31,250 --> 00:29:35,160 Very little resistance to the process of harvesting his past. 343 00:29:35,290 --> 00:29:38,430 I think it's because he was so young when we took him. 344 00:29:38,560 --> 00:29:39,600 Sit, please. 345 00:29:45,480 --> 00:29:46,700 What's this? 346 00:29:46,830 --> 00:29:48,310 Cyproheptadine. 347 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 I'm making a few adjustments 348 00:29:52,050 --> 00:29:54,700 to bring your physiology a little closer to your other's. 349 00:29:57,920 --> 00:30:00,360 You might feel drowsy, 350 00:30:00,490 --> 00:30:01,970 dry mouth. 351 00:30:02,100 --> 00:30:04,930 We'll get you some ice chips if you'd like, 352 00:30:05,060 --> 00:30:09,330 and, uh, perhaps an ice pack as well. 353 00:30:09,460 --> 00:30:12,760 Did you sleep all right? 354 00:30:12,900 --> 00:30:15,290 That attack was, uh... 355 00:30:15,420 --> 00:30:17,990 oh, an experiment of some kind 356 00:30:18,120 --> 00:30:20,820 to see how I'd react? 357 00:30:20,950 --> 00:30:23,170 I wonder if your other would have fought back. 358 00:30:23,300 --> 00:30:24,730 You'd have to ask him. 359 00:30:24,860 --> 00:30:28,260 I can't. I don't know him, 360 00:30:28,390 --> 00:30:31,520 apart from the files Management has sent over. 361 00:30:31,650 --> 00:30:33,660 They are very eager to learn from you. 362 00:30:33,790 --> 00:30:34,920 You know that. 363 00:30:44,580 --> 00:30:47,190 I thought we would start 364 00:30:47,320 --> 00:30:50,500 by establishing a baseline. 365 00:30:50,630 --> 00:30:54,200 Any major events in your life 366 00:30:54,330 --> 00:30:58,070 from the years 1987 to 1996? 367 00:30:58,200 --> 00:31:00,810 Sorry, what-what is the point of this? 368 00:31:03,080 --> 00:31:06,820 When did you come to West Berlin? 369 00:31:09,130 --> 00:31:11,870 You're looking for differences between us? 370 00:31:13,700 --> 00:31:17,180 Yes, points of departure. 371 00:31:17,310 --> 00:31:21,360 This time period is rather adherent 372 00:31:21,490 --> 00:31:24,490 in the history of our two worlds. 373 00:31:24,620 --> 00:31:27,710 We need to narrow down the divergence. 374 00:31:27,840 --> 00:31:30,540 -Why? -Because, Howard, 375 00:31:30,670 --> 00:31:33,930 if I can determine the conditions 376 00:31:34,060 --> 00:31:37,110 under which the same man split in two, 377 00:31:37,240 --> 00:31:39,420 I might be able to better understand 378 00:31:39,550 --> 00:31:42,200 what made you who you are. 379 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 I received a notification about a book I requested. 380 00:32:25,770 --> 00:32:28,120 Yes. What's the title? 381 00:32:28,250 --> 00:32:31,250 Tin Drum. Gunter. S'il vous plaƮt. 382 00:33:09,550 --> 00:33:13,340 Wasn't sure we'd ever see you again. 383 00:33:15,510 --> 00:33:17,300 How's your head? 384 00:33:18,650 --> 00:33:21,480 It's still on. 385 00:33:23,260 --> 00:33:25,350 You have no idea who I am, do you? 386 00:33:25,480 --> 00:33:27,570 You can drop the charade. 387 00:33:27,700 --> 00:33:31,140 My other told me your memory's a little rusty. 388 00:33:33,010 --> 00:33:34,580 Sit the fuck down. 389 00:33:43,280 --> 00:33:47,020 -We've met before? -Once or twice. 390 00:33:47,150 --> 00:33:49,420 You're my other's customer, really. 391 00:33:49,550 --> 00:33:51,290 But he seems to have taken the day off. 392 00:33:52,980 --> 00:33:55,510 Your-your other? 393 00:33:55,640 --> 00:33:58,030 It's dangerous in your trade. 394 00:33:58,160 --> 00:34:01,340 Meeting people without knowing the terms. 395 00:34:01,470 --> 00:34:05,910 What's to stop me taking you out right now? 396 00:34:06,040 --> 00:34:07,390 Just like Indigo wanted? 397 00:34:09,130 --> 00:34:12,700 How queer it is to see you in this state. 398 00:34:12,830 --> 00:34:15,490 We had a lot of customers from both sides. 399 00:34:15,620 --> 00:34:17,230 But you used to be one of our best buyers. 400 00:34:17,360 --> 00:34:19,750 What did I buy? Information? 401 00:34:19,880 --> 00:34:23,620 When it was for sale and you had the money. 402 00:34:23,750 --> 00:34:25,710 Which I gather is not why we're here. 403 00:34:27,410 --> 00:34:30,240 So you were my, um... you're my s... 404 00:34:30,370 --> 00:34:32,760 -You're my sort? -Source. 405 00:34:32,890 --> 00:34:35,070 I was your source. 406 00:34:36,940 --> 00:34:39,070 Are you fucking with me? 407 00:34:40,820 --> 00:34:42,730 Do you have a message for me? Something about 408 00:34:42,860 --> 00:34:44,600 -the whereabouts of my other? -No, I don't. 409 00:34:44,730 --> 00:34:46,300 -He's been missing since this morning. -I'm sorry. 410 00:34:46,430 --> 00:34:49,260 If you hear anything, 411 00:34:49,390 --> 00:34:53,390 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 412 00:34:53,520 --> 00:34:56,350 Don't waste my time. 413 00:35:04,100 --> 00:35:07,190 I came to Berlin in 1986 414 00:35:07,320 --> 00:35:10,410 to work for the U.S. Treasury Department. 415 00:35:10,540 --> 00:35:12,150 You were a clerk? 416 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 So was he. 417 00:35:15,500 --> 00:35:20,070 Then it says he was hired by the Office of Interchange in 1990. 418 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 So were you? 419 00:35:23,340 --> 00:35:25,820 -I guess. -What happened next? 420 00:35:25,950 --> 00:35:29,820 After I started working in the Office, I met my wife. 421 00:35:29,950 --> 00:35:32,260 Strange to elope so quickly. 422 00:35:32,390 --> 00:35:35,610 No, we didn't elope. That was him. Them. 423 00:35:35,740 --> 00:35:38,350 My Emily and I had a wedding. 424 00:35:38,480 --> 00:35:40,180 October 9, 1990. 425 00:35:41,570 --> 00:35:43,530 Why a wedding? 426 00:35:43,660 --> 00:35:47,530 My father was sick at the time. 427 00:35:47,660 --> 00:35:51,280 We thought he would enjoy it. 428 00:35:51,410 --> 00:35:54,930 So that's your point of departure, right? 429 00:35:58,150 --> 00:36:00,290 Tell me about your father. 430 00:36:00,420 --> 00:36:03,940 - He was outgoing. - He-he... 431 00:36:04,070 --> 00:36:08,950 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 432 00:36:09,080 --> 00:36:12,170 And, eventually, my mom couldn't stand him. 433 00:36:12,300 --> 00:36:14,170 It must have been complicated. 434 00:36:14,300 --> 00:36:16,130 What with the gambling. 435 00:36:16,260 --> 00:36:18,260 Your other mentions it. 436 00:36:18,390 --> 00:36:21,790 Quite extensively, actually. 437 00:36:21,920 --> 00:36:23,790 He calls his father 438 00:36:23,920 --> 00:36:26,880 "a worthless man." 439 00:36:27,010 --> 00:36:30,270 Lost the last of his inheritance in 1992. 440 00:36:30,400 --> 00:36:32,140 Had to turn over the house to the bank. 441 00:36:32,270 --> 00:36:35,280 Wh... No, no. 442 00:36:35,410 --> 00:36:38,720 Dad never lost the house. It... 443 00:36:38,850 --> 00:36:40,670 When was the last time you spoke to your father? 444 00:36:40,800 --> 00:36:43,810 14 years ago, on his deathbed. 445 00:36:43,940 --> 00:36:46,240 You kept in touch with him until his death? 446 00:36:46,380 --> 00:36:47,590 Of course I did. 447 00:36:52,030 --> 00:36:56,910 The last time your other spoke to his father was in 1992. 448 00:36:57,040 --> 00:37:00,080 He says your father had just lost a lot of money 449 00:37:00,220 --> 00:37:01,740 to some bad people. 450 00:37:01,870 --> 00:37:04,090 Came to him asking for more. 451 00:37:04,220 --> 00:37:06,000 Your other paid his debt, 452 00:37:06,130 --> 00:37:08,960 then dropped him off at the airport. 453 00:37:09,090 --> 00:37:13,750 Told him it was the last time they would ever speak. 454 00:37:13,880 --> 00:37:17,890 Did you ever think of saying any of those things to your father? 455 00:37:18,020 --> 00:37:19,890 No, of course not. 456 00:37:20,020 --> 00:37:21,930 Never thought you might be happier 457 00:37:22,060 --> 00:37:24,330 if you told that man, that degenerate, 458 00:37:24,460 --> 00:37:25,980 that you didn't want to see him... 459 00:37:26,110 --> 00:37:27,940 He was... he was not a degenerate. 460 00:37:28,070 --> 00:37:31,250 He-he... he was just... 461 00:37:33,030 --> 00:37:34,820 He was never good at-at... 462 00:37:34,950 --> 00:37:36,860 What? Winning? 463 00:37:39,730 --> 00:37:41,910 I never turned my back on my father. 464 00:37:42,040 --> 00:37:43,910 But you did, Howard. 465 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 That's the thing. 466 00:37:46,170 --> 00:37:48,260 Under a different set of circumstances, 467 00:37:48,390 --> 00:37:50,440 that's exactly what you did. 468 00:37:50,570 --> 00:37:52,880 And it freed your other 469 00:37:53,010 --> 00:37:55,920 from the lies and hypocrisy of those around him. 470 00:37:56,050 --> 00:37:59,580 His father, his wife, your wife. 471 00:37:59,710 --> 00:38:02,150 Can you really say he wasn't better off? 472 00:38:03,760 --> 00:38:06,670 He sees his world for what it is. 473 00:38:06,800 --> 00:38:11,460 Not with empathy; with clarity. 474 00:38:11,590 --> 00:38:13,810 How do you think he is making out 475 00:38:13,940 --> 00:38:16,770 in your life right now? 476 00:39:18,310 --> 00:39:19,440 Emily? 477 00:39:31,150 --> 00:39:32,280 Emily? 478 00:39:36,760 --> 00:39:38,110 Jesus. 479 00:39:38,240 --> 00:39:40,810 -Are you okay? -I'm fine. 480 00:39:42,940 --> 00:39:45,030 You should have called or-or left a note. 481 00:39:45,160 --> 00:39:46,990 Howard, I'm fine. 482 00:39:49,780 --> 00:39:51,040 Where did you go? 483 00:39:54,390 --> 00:39:56,740 -I went to the library. -To the library? 484 00:40:03,790 --> 00:40:05,840 Howard, I'd like to be able to trust you. 485 00:40:07,840 --> 00:40:09,880 Well, yes. 486 00:40:10,010 --> 00:40:12,410 Yes, of course. 487 00:40:12,540 --> 00:40:14,540 I took the book back. 488 00:40:14,670 --> 00:40:17,800 I don't know why, it was just bothering me. 489 00:40:17,930 --> 00:40:20,110 But you'll never guess what it was. 490 00:40:20,240 --> 00:40:22,500 It was a signal. 491 00:40:22,630 --> 00:40:24,420 Like I used when I was working. 492 00:40:24,550 --> 00:40:26,460 A signal to a source. 493 00:40:26,600 --> 00:40:29,470 An hour later, he turns up. 494 00:40:29,600 --> 00:40:31,210 And I met him, this source. 495 00:40:31,340 --> 00:40:33,560 -Who was he? -And it's the strangest thing, 496 00:40:33,690 --> 00:40:37,390 just retracing my own steps, and-and realizing 497 00:40:37,520 --> 00:40:40,610 that I-I'm meeting people and going to places 498 00:40:40,740 --> 00:40:42,180 I have no recollection of. 499 00:40:42,310 --> 00:40:44,790 Okay, Emily, who did you meet? 500 00:40:44,920 --> 00:40:47,050 Why are you so angry? 501 00:40:48,440 --> 00:40:50,180 Look, you can't just... 502 00:40:50,310 --> 00:40:52,270 run around meeting with people. 503 00:40:52,400 --> 00:40:54,320 In-in your condition, it could be dangerous. 504 00:40:57,410 --> 00:40:59,370 I-I understand. 505 00:40:59,500 --> 00:41:01,330 I-I know how difficult it's been. 506 00:41:01,460 --> 00:41:04,760 I'm... I'm trying to help. 507 00:41:04,890 --> 00:41:06,590 Who did you meet? 508 00:41:06,720 --> 00:41:09,330 It doesn't matter. 509 00:41:09,460 --> 00:41:11,420 Of course it matters. 510 00:41:11,550 --> 00:41:13,420 Y-You could be walking into a fucking ambush 511 00:41:13,560 --> 00:41:15,860 with a big fucking smile on your face! 512 00:41:20,390 --> 00:41:22,690 You didn't speak to me like that before. 513 00:41:24,310 --> 00:41:26,050 Well, I don't think I had the luxury 514 00:41:26,180 --> 00:41:28,310 of being kept in the dark about your work anymore. 515 00:41:28,440 --> 00:41:31,660 Maybe it was better when you were. 516 00:42:41,600 --> 00:42:45,130 I don't know. An instinct, really. 517 00:42:45,260 --> 00:42:47,080 She was like any little girl. 518 00:42:47,210 --> 00:42:49,220 Wanted to be loved. 519 00:42:49,350 --> 00:42:51,610 So we loved her. 520 00:42:51,740 --> 00:42:54,130 What a coup. A diplomat's daughter. 521 00:42:54,260 --> 00:42:55,870 Well, how fortunate for you 522 00:42:56,010 --> 00:42:57,880 that both her parents died of the flu. 523 00:42:58,010 --> 00:42:59,490 Yes, well, Mira takes care 524 00:42:59,620 --> 00:43:02,190 to ensure things work out, doesn't she? 525 00:43:02,320 --> 00:43:04,140 Not sure I follow. 526 00:43:04,270 --> 00:43:07,580 You really think it was the flu that got them? 527 00:43:07,710 --> 00:43:10,590 Hundreds of millions were dying back then. 528 00:43:10,720 --> 00:43:13,940 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 529 00:43:14,070 --> 00:43:16,290 Acute arsenic poisoning. 530 00:43:16,420 --> 00:43:18,250 The symptoms were similar enough, 531 00:43:18,380 --> 00:43:21,680 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 532 00:43:21,810 --> 00:43:24,770 It was rather easy for her to pull off. 533 00:43:24,900 --> 00:43:27,340 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 534 00:43:27,470 --> 00:43:30,300 Do take care to make certain her placement is seamless. 535 00:43:51,280 --> 00:43:53,320 -Hi. -Hi. 536 00:43:53,450 --> 00:43:55,110 Did you put her down? 537 00:43:55,240 --> 00:43:58,330 Yeah. An hour ago. 538 00:44:04,510 --> 00:44:06,640 You really did make white asparagus. 539 00:44:06,770 --> 00:44:08,430 Yeah, they're in season. 540 00:44:08,560 --> 00:44:10,210 Are they not always in season in Berlin? 541 00:44:14,780 --> 00:44:16,090 You mind if I join? 542 00:44:38,240 --> 00:44:39,410 We're safe now. 543 00:44:39,540 --> 00:44:41,680 I know. 544 00:44:41,810 --> 00:44:43,590 What's wrong? 545 00:44:46,290 --> 00:44:48,640 Nothing. 546 00:44:53,640 --> 00:44:55,690 This is delicious. 547 00:45:23,890 --> 00:45:25,810 Shit. 548 00:45:31,420 --> 00:45:33,290 Moritz? 549 00:45:36,300 --> 00:45:38,210 Moritz? 550 00:46:18,030 --> 00:46:19,470 What the hell is this about? 551 00:46:31,440 --> 00:46:32,740 You responsible for this? 552 00:46:32,870 --> 00:46:34,090 I just got here. 553 00:46:34,220 --> 00:46:36,010 He was already dead. 554 00:46:40,530 --> 00:46:43,490 Where's the case, Ian? 555 00:46:43,620 --> 00:46:46,450 You better hope Mira doesn't have it. 556 00:46:46,580 --> 00:46:48,060 Who are you? 557 00:46:59,640 --> 00:47:01,290 Yeah? 558 00:47:01,420 --> 00:47:03,080 You have the case? 559 00:47:03,210 --> 00:47:05,080 Yes. 560 00:47:05,210 --> 00:47:07,300 Then there's only one piece left to recover. 561 00:47:07,430 --> 00:47:09,300 I was there today. 562 00:47:11,610 --> 00:47:15,440 It was right beneath me, after all these years. 563 00:47:15,570 --> 00:47:17,310 How are we gonna get in? 564 00:47:17,440 --> 00:47:19,620 Don't worry about that now. 565 00:47:19,750 --> 00:47:23,140 Pack the car, and I'll send you coordinates. 566 00:48:21,680 --> 00:48:24,510 Howard? From Yanek. 567 00:48:24,640 --> 00:48:26,470 So now you need to shower and shave. 568 00:48:26,600 --> 00:48:28,160 Thank you. 569 00:49:01,150 --> 00:49:03,070 Ah, top o' the evenin' to ya. 570 00:49:03,200 --> 00:49:04,110 Hey, where'd the rest of your face go? 571 00:49:04,240 --> 00:49:05,510 I was very impressed. 572 00:49:05,640 --> 00:49:07,460 I can't... I can't really grow there. 573 00:49:07,590 --> 00:49:10,900 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 574 00:49:11,030 --> 00:49:13,160 Like a cat. Or an earless seal. 575 00:49:13,300 --> 00:49:14,860 Even that, it's pretty patchy. 576 00:49:14,990 --> 00:49:18,470 It's mainly here is the problem, and here. 577 00:49:18,610 --> 00:49:19,820 Hey, where you going? 578 00:49:26,740 --> 00:49:29,360 Pardon me, is this seat taken? 579 00:49:29,490 --> 00:49:32,660 Oh, my feet are killing me. 580 00:49:32,790 --> 00:49:36,360 Actually, I'm kind of sore all over. 581 00:49:42,540 --> 00:49:44,150 Marcel. 582 00:49:44,280 --> 00:49:48,900 I... I knew you on my side. 583 00:49:50,070 --> 00:49:51,550 We were colleagues. 584 00:49:52,900 --> 00:49:54,030 Fuck you. 585 00:49:58,380 --> 00:50:00,600 A few years ago, you... 586 00:50:00,730 --> 00:50:04,910 you invited my wife and me to a holiday party. 587 00:50:06,780 --> 00:50:09,960 And we had a-a really nice chat with your sister, 588 00:50:10,090 --> 00:50:14,570 Noor, and her boyfriend. 589 00:50:14,700 --> 00:50:18,400 Marcel, you were kind to me. 590 00:50:20,100 --> 00:50:21,410 Over there. 591 00:50:26,930 --> 00:50:28,630 Did she really have a boyfriend? 592 00:50:28,760 --> 00:50:30,200 Yes. 593 00:50:30,330 --> 00:50:31,850 Uh, Victor. 594 00:50:33,550 --> 00:50:35,460 Although I-I don't know how long it lasted. 595 00:50:35,600 --> 00:50:38,900 My wife said that, uh, your sister deserved better. 596 00:50:46,000 --> 00:50:50,610 I know what it's like... to be taken out of your life 597 00:50:50,740 --> 00:50:53,610 and to know that-that someone is 598 00:50:53,740 --> 00:50:55,750 living their life without you. 599 00:51:06,630 --> 00:51:08,150 What do you want? 600 00:51:09,980 --> 00:51:12,720 I want... first of all, 601 00:51:12,850 --> 00:51:17,200 to apologize for what my other did to you. 602 00:51:18,770 --> 00:51:20,640 I'm sorry. 603 00:52:18,260 --> 00:52:20,400 I... 604 00:52:20,530 --> 00:52:23,490 I don't really know what I'm doing here, but... 605 00:52:23,620 --> 00:52:25,530 You did the right thing reaching out to me. 606 00:52:25,660 --> 00:52:27,100 What is it? 607 00:52:27,230 --> 00:52:31,620 There's someone I think you should meet. 608 00:52:53,950 --> 00:52:55,780 Would you come with me, please? 609 00:52:55,910 --> 00:52:57,740 Mm. 610 00:52:59,960 --> 00:53:02,660 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 611 00:53:02,790 --> 00:53:04,570 Excellent. 612 00:53:04,700 --> 00:53:06,180 Yeah, I think you're going to like it. 613 00:53:07,310 --> 00:53:09,270 Open the door. 614 00:53:09,400 --> 00:53:10,970 What I'm about to show you, 615 00:53:11,100 --> 00:53:13,490 it's of utmost importance it stays between us. 616 00:53:23,280 --> 00:53:24,420 Hello. 617 00:53:28,680 --> 00:53:30,330 You look like you've just seen a ghost. 617 00:53:31,305 --> 00:53:37,225 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 43749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.