Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,350 --> 00:00:10,090
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
2
00:00:10,220 --> 00:00:12,230
I need for you
to take care of it.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,880
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,150
-It was a trap.
-Lambert thinks I'm blown.
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,890
He gave me that intel
to smoke me out.
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,410
He knows all about us now.
7
00:00:25,330 --> 00:00:26,760
I'll get you out.
But Lambert knows
8
00:00:26,890 --> 00:00:28,240
too many people
who know about me.
9
00:00:28,370 --> 00:00:29,900
You need to take care of him.
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,070
And my friends
are not to be harmed.
11
00:00:31,200 --> 00:00:32,940
-You understand?
-Okay.
12
00:00:33,070 --> 00:00:34,730
Management would like to confess
13
00:00:34,860 --> 00:00:36,640
they weren't forthright
about Mira.
14
00:00:36,770 --> 00:00:38,170
-Where's the case?
-You will never find it.
15
00:00:41,650 --> 00:00:44,350
My other was here,
in our world.
16
00:00:44,480 --> 00:00:49,180
Your other used to talk about
a hiding place from childhood.
17
00:00:49,310 --> 00:00:50,740
A place she kept things
she'd gathered.
18
00:00:50,870 --> 00:00:52,570
A place only she would know.
19
00:00:52,700 --> 00:00:54,230
Which I would know.
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,660
Welcome home.
21
00:00:55,790 --> 00:00:57,840
Everything's a bit off.
22
00:00:57,970 --> 00:00:59,400
Do you want me
to tell you what you did
23
00:00:59,540 --> 00:01:02,490
- for a living?
- Immunizations.
24
00:01:02,630 --> 00:01:04,450
You have to take them
before you leave for Echo.
25
00:01:04,580 --> 00:01:07,630
Why did I do that?
Tell them to send him there?
26
00:01:07,760 --> 00:01:10,150
- For me?
- All these people
27
00:01:10,280 --> 00:01:12,420
-are-are being...
-Harvested for their memories.
28
00:01:12,550 --> 00:01:15,160
Marcel.
I knew him on the other side.
29
00:01:15,290 --> 00:01:17,380
You are a gentleman,
and this is war.
30
00:01:17,510 --> 00:01:19,600
Look, it's time we had
a grown-up talk.
31
00:01:19,730 --> 00:01:21,860
You want to sit down?
32
00:01:21,990 --> 00:01:24,470
We have a common problem
by the name of Claude Lambert.
33
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
34
00:04:48,500 --> 00:04:50,810
How come it's not gold?
35
00:04:50,940 --> 00:04:52,030
What?
36
00:04:52,160 --> 00:04:54,380
Your ring. It's silver.
37
00:04:54,510 --> 00:04:56,770
Oh. No, darling,
it's platinum.
38
00:04:56,900 --> 00:04:59,510
It's far more valuable
than silver or gold.
39
00:04:59,640 --> 00:05:02,430
Why do people
wear them, anyway?
40
00:05:02,560 --> 00:05:04,870
Dates all the way back
to ancient Egypt.
41
00:05:05,000 --> 00:05:08,090
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
42
00:05:08,220 --> 00:05:10,180
They believed there
was a very special vein
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,610
that ran all the way
from the heart to this finger.
44
00:05:13,750 --> 00:05:17,100
-Is that true?
-No. Their science
was primitive.
45
00:05:17,230 --> 00:05:19,880
But Daddy says
the pyramids will last...
46
00:05:20,010 --> 00:05:22,060
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
47
00:05:22,190 --> 00:05:24,800
-Why not?
-Well, because this
is our weekend.
48
00:05:24,930 --> 00:05:26,110
Girls' holiday.
49
00:05:27,410 --> 00:05:30,070
I have an idea.
50
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
Let's make up new names.
51
00:05:32,330 --> 00:05:34,290
Who do you want to be?
52
00:05:34,420 --> 00:05:36,640
Why can't I just be me?
53
00:05:36,770 --> 00:05:39,730
Well, it's just pretend,
for a few days.
54
00:05:39,860 --> 00:05:42,510
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
55
00:05:42,640 --> 00:05:44,430
We can be whoever we want.
56
00:05:44,560 --> 00:05:47,170
I'm Annette. I am a pianist.
57
00:05:47,300 --> 00:05:51,220
I gave up music in the pursuit
of moral philosophy.
58
00:05:51,350 --> 00:05:53,830
I want to be Belinda.
59
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
Like Belinda Carlisle
from the Go-Go's.
60
00:05:55,610 --> 00:05:56,920
Okay.
61
00:05:57,050 --> 00:05:59,310
I can breathe underwater
62
00:05:59,440 --> 00:06:01,840
-because I'm from the future.
-No.
63
00:06:01,970 --> 00:06:04,060
-That's not how the game works.
-Why not?
64
00:06:04,190 --> 00:06:06,490
Well, because I do play
the piano,
65
00:06:06,620 --> 00:06:09,020
and I read philosophy
at university.
66
00:06:09,150 --> 00:06:12,540
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
67
00:06:12,670 --> 00:06:15,150
Only lie a little.
68
00:06:15,290 --> 00:06:17,110
If you lie a lot,
people can see through it.
69
00:06:36,220 --> 00:06:38,350
Hi, Cara.
70
00:06:38,480 --> 00:06:41,050
You're not coming to
this meeting with Management?
71
00:06:41,180 --> 00:06:43,530
I'm sorry, it...
72
00:06:43,660 --> 00:06:45,010
There's something
I need to investigate.
73
00:06:45,140 --> 00:06:47,010
Is there any way
you can push it off?
74
00:06:47,140 --> 00:06:48,710
You're deputy director now.
75
00:06:48,840 --> 00:06:50,230
This is the job.
76
00:06:50,360 --> 00:06:52,540
I haven't got time
to explain now.
77
00:06:54,190 --> 00:06:56,630
I'll get back to you
by this afternoon.
78
00:07:40,280 --> 00:07:41,890
I'm here for you. Huh?
79
00:07:42,020 --> 00:07:43,590
Belinda.
80
00:07:45,550 --> 00:07:46,940
I wasn't expecting you.
81
00:07:47,070 --> 00:07:48,860
Did you make the reservation
with my son?
82
00:07:50,210 --> 00:07:52,600
-Herr Phong.
-Herr?
83
00:07:52,730 --> 00:07:55,080
Since when are we so formal?
84
00:07:55,210 --> 00:07:57,210
Well, you're in luck.
85
00:07:57,340 --> 00:07:59,000
The couple who were staying
in your cottage,
86
00:07:59,130 --> 00:08:01,260
they had to leave early.
87
00:08:01,390 --> 00:08:03,740
Will you be with us
for long this time?
88
00:08:03,870 --> 00:08:07,400
Um, no more than a day.
89
00:08:07,530 --> 00:08:11,180
I can't wait for you to see the
renovation we made last summer.
90
00:08:11,310 --> 00:08:14,710
The walls are the same color
as when you were young.
91
00:08:23,630 --> 00:08:25,420
The Tin Drum!
92
00:08:29,250 --> 00:08:32,470
I'm sorry, what?
93
00:08:32,600 --> 00:08:34,730
I've been sitting here all
morning trying to work out
94
00:08:34,860 --> 00:08:36,470
what the damn thing says.
"The Tin Drum."
95
00:08:36,600 --> 00:08:37,860
That's it, isn't it?
96
00:08:37,990 --> 00:08:40,130
Yes.
97
00:08:40,260 --> 00:08:41,650
That-that's great.
98
00:08:41,780 --> 00:08:43,820
You don't seem very excited.
99
00:08:45,440 --> 00:08:47,870
I'm sorry, I'm...
distracted. I'm...
100
00:08:48,000 --> 00:08:51,050
But I'm-I'm thrilled.
101
00:08:51,180 --> 00:08:53,750
Pretty soon
you'll be reading Rilke again.
102
00:08:53,880 --> 00:08:58,400
And now you're pat...
"patternizing" me.
103
00:08:58,540 --> 00:08:59,670
Patronizing.
104
00:08:59,800 --> 00:09:01,710
Yes, exactly.
105
00:09:01,840 --> 00:09:06,020
Sorry, I'm not sure
how I'm to correct your use
106
00:09:06,150 --> 00:09:08,940
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
107
00:09:12,420 --> 00:09:14,290
Emily.
108
00:09:14,420 --> 00:09:15,990
Let's celebrate tonight.
109
00:09:16,120 --> 00:09:18,250
I'll-I'll take you
to a very fancy dinner.
110
00:09:18,380 --> 00:09:19,990
I'd rather you cooked.
111
00:09:21,650 --> 00:09:23,520
See you tonight.
112
00:09:33,570 --> 00:09:35,620
Are you packing right now?
113
00:09:35,750 --> 00:09:37,920
I love it when a woman packs.
114
00:09:38,050 --> 00:09:40,620
Don't worry. Me, too.
115
00:09:40,750 --> 00:09:43,970
Felt like sound precaution,
given our trust issues of late.
116
00:09:44,100 --> 00:09:46,190
You set me up yesterday.
117
00:09:46,320 --> 00:09:48,240
More of a test, really.
118
00:09:48,370 --> 00:09:49,800
Gave you a little bit of candy,
119
00:09:49,930 --> 00:09:51,500
and I found it
in your husband's mouth.
120
00:09:51,630 --> 00:09:52,980
Where do you get off testing me?
121
00:09:53,110 --> 00:09:54,900
After what happened to Edgar,
122
00:09:55,030 --> 00:09:56,590
can't be too sure
where the leaks are.
123
00:09:58,770 --> 00:10:01,340
Did your husband steal them from
you, or did you give them away?
124
00:10:01,470 --> 00:10:03,690
The only thing I've given
away is my entire life
125
00:10:03,820 --> 00:10:05,600
for this cause, so fuck you.
126
00:10:05,730 --> 00:10:07,390
Well, excuse me for asking.
127
00:10:07,520 --> 00:10:08,610
We're not all fanatics.
128
00:10:08,740 --> 00:10:10,350
I feel sorry for you.
129
00:10:10,480 --> 00:10:12,570
That you'll never know
what it's like to be a part
130
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
of something more important
than yourself.
131
00:10:13,830 --> 00:10:16,270
I knew you felt something
for me.
132
00:10:16,400 --> 00:10:18,270
Call me a fanatic if you want.
133
00:10:18,400 --> 00:10:20,360
At least my life has meaning.
134
00:10:20,490 --> 00:10:22,310
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
135
00:10:26,230 --> 00:10:29,320
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
136
00:10:29,450 --> 00:10:33,460
of your predicament, what good
would it do either of us?
137
00:10:33,590 --> 00:10:36,980
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
138
00:10:37,110 --> 00:10:39,200
they might think I am, too.
139
00:10:39,330 --> 00:10:42,290
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
140
00:10:42,420 --> 00:10:44,420
Do you think any of this
is funny?
141
00:10:44,550 --> 00:10:47,250
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
142
00:10:47,380 --> 00:10:49,910
I think it's something
to do with my mummy.
143
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
We're bound
to each other, Clare.
144
00:10:52,170 --> 00:10:54,300
Like an arranged marriage.
145
00:10:54,430 --> 00:10:56,260
You're familiar with those.
146
00:10:57,740 --> 00:10:59,830
So now what?
147
00:10:59,960 --> 00:11:03,790
Well, you created this chaos,
so uncreate it.
148
00:11:03,920 --> 00:11:08,490
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
149
00:11:08,620 --> 00:11:10,800
We'll talk soon.
150
00:11:23,590 --> 00:11:26,680
He hasn't told anyone about us.
151
00:11:26,810 --> 00:11:29,250
You're positive?
We're still safe?
152
00:11:29,380 --> 00:11:31,640
When he's dead, we'll be safe.
153
00:11:31,780 --> 00:11:34,470
We better hope Silk
does his part.
154
00:11:34,600 --> 00:11:38,960
You go to the Office,
wait for the call.
155
00:11:39,090 --> 00:11:41,740
I'll go to Lambert's crash pad,
clean it out.
156
00:11:45,220 --> 00:11:47,050
Could you please
not smoke in here?
157
00:11:47,180 --> 00:11:49,360
Spencer rides in this car.
158
00:11:53,230 --> 00:11:55,360
Aren't you mother of the year?
159
00:12:05,330 --> 00:12:06,900
Ready.
160
00:12:08,030 --> 00:12:09,470
-Oh!
-Scheisse.
161
00:12:09,600 --> 00:12:11,290
-Ah, sorry.
-Kein Problem.
162
00:12:11,420 --> 00:12:13,030
Sorry.
163
00:13:16,580 --> 00:13:18,970
Okay, my friend. In we come.
164
00:13:19,100 --> 00:13:20,710
Look who we have.
165
00:13:20,840 --> 00:13:22,450
Old friend of yours.
166
00:13:22,580 --> 00:13:24,320
I know you.
167
00:13:24,450 --> 00:13:26,930
What are you doing?
What is... what is this?
168
00:13:27,060 --> 00:13:30,500
Some-some sort of game?
Hmm? Naughty game.
169
00:13:30,630 --> 00:13:32,030
I know you.
170
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
I really do.
You're, you're...
171
00:13:34,290 --> 00:13:36,940
My head is like a...
Fuck me.
172
00:13:37,070 --> 00:13:39,770
Yep, that'll be the Fentanyl.
It'll fuck you up.
173
00:13:39,900 --> 00:13:42,250
I know you, too.
174
00:13:42,380 --> 00:13:45,000
Your-your the, uh, s...
the Silk.
175
00:13:45,130 --> 00:13:46,780
That's you. You're S...
176
00:13:46,910 --> 00:13:50,000
I don't know you, though.
Or you, handsome.
177
00:13:50,130 --> 00:13:51,570
To what do I owe the pleasure?
178
00:13:51,700 --> 00:13:53,790
They're trading us in.
179
00:13:53,920 --> 00:13:56,350
To the Office?
180
00:13:58,180 --> 00:13:59,920
Is that what...
Oh, come on.
181
00:14:00,050 --> 00:14:04,580
You bring me-- us-- in,
and-and you really think
182
00:14:04,710 --> 00:14:07,100
that they're somehow going
to treat you well?
183
00:14:07,240 --> 00:14:10,330
Well, that's adorable.
184
00:14:10,460 --> 00:14:11,980
You're all adorable.
185
00:14:17,290 --> 00:14:21,340
Okay. I'll reach out to the
Office, handle negotiations.
186
00:14:21,470 --> 00:14:23,860
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
187
00:14:23,990 --> 00:14:26,470
Yeah. You sit tight.
188
00:14:26,600 --> 00:14:28,820
I'll let you know
when I make a connection.
189
00:14:30,260 --> 00:14:32,610
Howard, thank you
for doing this.
190
00:14:34,310 --> 00:14:36,530
Yeah. Of course.
191
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
Five minutes. That's right.
192
00:15:20,570 --> 00:15:21,350
Howard.
193
00:15:35,280 --> 00:15:36,930
Thank you.
194
00:15:37,060 --> 00:15:38,330
Coffee, yeah.
195
00:15:42,590 --> 00:15:45,070
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
196
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Because you're responsible--
not-not... well, he,
197
00:15:47,810 --> 00:15:50,080
your other Howard,
he's responsible for
198
00:15:50,210 --> 00:15:51,470
getting most of the people
in here locked up.
199
00:15:51,600 --> 00:15:54,390
But I think you're all right.
200
00:15:57,650 --> 00:15:59,650
Mm, what?
201
00:15:59,780 --> 00:16:01,260
Nothing.
202
00:16:01,390 --> 00:16:04,260
You're very different
from your other.
203
00:16:04,400 --> 00:16:07,490
-Different like I'm worse?
-No.
204
00:16:07,620 --> 00:16:11,100
Uh, more...
205
00:16:11,230 --> 00:16:14,360
I don't know, more human,
I guess.
206
00:16:18,710 --> 00:16:20,720
That doesn't sound too bad.
207
00:16:20,850 --> 00:16:23,460
Yeah, I think...
I think that is pretty good.
208
00:16:23,590 --> 00:16:26,330
Yeah, 'cause you know,
Yanek says nice things to me,
209
00:16:26,460 --> 00:16:27,940
but I know it's only 'cause
of him, you know.
210
00:16:28,070 --> 00:16:29,590
Like, you're valuable
'cause he's valuable.
211
00:16:29,730 --> 00:16:31,340
You know, you're important
'cause he's important.
212
00:16:31,470 --> 00:16:33,290
But I'm-I'm-I'm that...
I mean, I could be valuable.
213
00:16:33,420 --> 00:16:35,380
You know, you give me one
of those director deputy titles,
214
00:16:35,510 --> 00:16:36,690
I could be fucking running
this place.
215
00:16:36,820 --> 00:16:39,260
You know, I'm...
216
00:16:42,260 --> 00:16:44,870
It's not easy being
the kinder one, Howard.
217
00:16:47,180 --> 00:16:49,750
Nice guys always finish last.
218
00:17:21,730 --> 00:17:23,470
Well, if it isn't
Ian fucking Shaw.
219
00:17:23,610 --> 00:17:25,960
Moritz.
220
00:17:26,090 --> 00:17:28,000
I see a favor coming.
221
00:17:28,130 --> 00:17:29,570
You have a squawk box
that needs fixing?
222
00:17:36,490 --> 00:17:39,140
Ah. You always know
the way to my heart.
223
00:17:39,270 --> 00:17:40,930
Bribery.
224
00:17:41,060 --> 00:17:42,710
-You want?
-Mm.
225
00:17:42,840 --> 00:17:45,710
Fucking fascists.
Banning these beauties.
226
00:17:45,840 --> 00:17:47,280
Mm.
227
00:17:56,940 --> 00:17:58,810
What is it?
228
00:17:58,940 --> 00:18:00,560
If I knew that,
I wouldn't be here.
229
00:18:10,300 --> 00:18:12,480
Never seen one of these before.
230
00:18:12,610 --> 00:18:15,310
Did you get this at the Office?
231
00:18:15,440 --> 00:18:17,310
Dug it up in a back garden.
232
00:18:19,010 --> 00:18:21,580
Seems important
to a lot of people.
233
00:18:28,060 --> 00:18:29,190
What the hell?
234
00:18:32,060 --> 00:18:33,590
You bring this shit to me?
235
00:18:33,720 --> 00:18:35,020
And what is it?
236
00:18:35,150 --> 00:18:37,070
I think it's Management.
237
00:18:37,200 --> 00:18:38,590
-You serious?
-You see this marking?
238
00:18:40,330 --> 00:18:41,900
I've heard about these cases.
239
00:18:42,030 --> 00:18:44,030
They're supposed to use it
to talk to each other.
240
00:18:44,160 --> 00:18:45,560
So they use this
to talk across worlds.
241
00:18:45,690 --> 00:18:47,300
No, no, same side.
242
00:18:47,430 --> 00:18:49,300
Rumor is they don't like to be
in the same place.
243
00:18:49,430 --> 00:18:50,470
Ian, where did you get this?
244
00:18:51,870 --> 00:18:54,040
I'm gonna need your help.
245
00:18:54,170 --> 00:18:55,440
I need any intel
you can extract.
246
00:18:55,570 --> 00:18:56,650
I'll make it worth your while.
247
00:18:56,790 --> 00:18:59,050
Not in cigarettes.
248
00:18:59,180 --> 00:19:00,480
10,000.
249
00:19:00,620 --> 00:19:03,230
Done.
250
00:19:05,750 --> 00:19:10,230
Ian. Are you in the middle of
something I should know about?
251
00:19:10,360 --> 00:19:11,500
No.
252
00:19:47,400 --> 00:19:50,360
Mum! Did you pack my boots?
253
00:19:50,490 --> 00:19:52,620
Herr Phong says I need
to change my shoes
254
00:19:52,750 --> 00:19:54,760
before my riding lesson.
255
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
Ah, darling. Mmm.
256
00:20:06,770 --> 00:20:09,510
Daddy?
257
00:20:09,640 --> 00:20:10,820
Emily, don't come in here.
258
00:20:10,950 --> 00:20:12,340
Close the door.
259
00:20:15,340 --> 00:20:17,870
I told you not to be so loud.
260
00:20:18,000 --> 00:20:20,830
Did she see you?
Is she there?
261
00:23:26,010 --> 00:23:27,360
-Hi.
-Hi.
262
00:23:27,490 --> 00:23:28,450
I'd like to return
this book, please.
263
00:23:28,580 --> 00:23:29,490
Yeah.
264
00:23:31,020 --> 00:23:33,150
Your card?
265
00:23:33,280 --> 00:23:35,370
I'm sorry, what's that?
266
00:23:35,500 --> 00:23:37,020
That you used
for checking it out.
267
00:23:37,150 --> 00:23:39,810
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
268
00:23:39,940 --> 00:23:41,770
Oh, no problem.
You're in the system.
269
00:23:41,900 --> 00:23:43,550
See? Belinda Clemens.
270
00:23:43,680 --> 00:23:45,810
Belinda?
271
00:23:45,940 --> 00:23:48,990
The fee will be...
Oh, it's very late.
272
00:23:49,120 --> 00:23:50,860
I'm sorry, it's 22 euro,
Frau Clemens.
273
00:23:50,990 --> 00:23:51,910
Okay.
274
00:23:53,730 --> 00:23:56,300
You must love this book.
275
00:23:56,430 --> 00:23:58,650
Excuse me?
276
00:23:58,780 --> 00:24:02,090
You take out The Tin Drumoften,
for a day or so at a time.
277
00:24:02,220 --> 00:24:05,750
This says that I've taken
the book out multiple times?
278
00:24:05,880 --> 00:24:09,270
Funny. This book is only read by
two people in the whole library.
279
00:24:09,400 --> 00:24:11,930
You and this man.
280
00:24:12,060 --> 00:24:14,100
What man?
281
00:24:14,230 --> 00:24:18,500
He's requested a notification
for when you return the book.
282
00:24:18,630 --> 00:24:21,460
Do you want me to put a hold on
it for when he returns it, too?
283
00:24:21,590 --> 00:24:25,460
No, um, no need to put
a hold on it, thank you.
284
00:24:34,210 --> 00:24:36,860
You're Clare's girl,
aren't you?
285
00:24:36,990 --> 00:24:38,950
That contractor she adored.
286
00:24:39,080 --> 00:24:42,390
I thought you were
taken care of,
287
00:24:42,520 --> 00:24:44,000
though I always suspected
she had a hint
288
00:24:44,130 --> 00:24:45,700
of loyalty towards you.
289
00:24:45,830 --> 00:24:46,920
She didn't.
290
00:24:47,050 --> 00:24:51,790
Ah. Yes.
291
00:24:51,920 --> 00:24:53,840
Well, you do seem like
someone with a knack
292
00:24:53,970 --> 00:24:56,060
for narrow escapes.
293
00:24:56,190 --> 00:24:58,930
So, where did you head off to?
Somewhere nice?
294
00:24:59,060 --> 00:25:00,410
Nowhere.
295
00:25:02,450 --> 00:25:05,110
You tried on another life,
didn't you?
296
00:25:05,240 --> 00:25:08,030
You tried it on,
but it didn't fit.
297
00:25:08,160 --> 00:25:10,680
Like an old tin-pot dress.
298
00:25:10,810 --> 00:25:12,640
I don't wear dresses.
299
00:25:14,730 --> 00:25:15,990
Yeah.
300
00:25:16,120 --> 00:25:18,250
Ah. Good girl.
301
00:25:19,520 --> 00:25:22,080
Very good.
302
00:25:30,180 --> 00:25:31,920
My turn.
303
00:25:37,750 --> 00:25:39,450
I'll call you back.
304
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
What the fuck!
305
00:25:44,540 --> 00:25:46,280
Shit. Drop the knife.
306
00:25:49,150 --> 00:25:50,460
Just let me go.
307
00:25:50,590 --> 00:25:52,810
Get down on
the fucking floor now.
308
00:25:52,940 --> 00:25:55,070
You don't want this.
309
00:25:55,200 --> 00:25:56,730
Get down.
310
00:26:43,950 --> 00:26:45,820
I'm sorry.
311
00:27:13,240 --> 00:27:15,410
- Yes?
- Lambert is dead.
312
00:27:15,540 --> 00:27:18,110
You're safe now.
313
00:27:18,240 --> 00:27:20,460
Thank you, Nadia.
314
00:27:20,590 --> 00:27:24,550
Tell Silk I'm sorry
for what I had to do.
315
00:27:38,350 --> 00:27:40,220
-Your wife.
-Yeah, send her through.
316
00:27:40,350 --> 00:27:42,570
-Yes, sir.
-Thank you, Milla.
317
00:27:48,060 --> 00:27:50,670
- Clare?
- Hi, sweetie.
318
00:27:50,800 --> 00:27:53,630
I'm gonna make white asparagus
for dinner tonight.
319
00:27:53,760 --> 00:27:55,710
Okay with you?
320
00:27:55,850 --> 00:27:58,760
Yes, that is brilliant.
Thank you.
321
00:27:58,890 --> 00:28:01,720
I'll-I'll see you later. Okay.
322
00:28:29,140 --> 00:28:31,450
Yeah, no, no, but then
I recalled something new.
323
00:28:31,580 --> 00:28:33,400
Goldfish, I hate them.
324
00:28:33,540 --> 00:28:35,230
We have never talked
about goldfish.
325
00:28:35,360 --> 00:28:37,320
No, I know, but it...
I had this dream that...
326
00:28:37,450 --> 00:28:39,240
I didn't remember
the dream straightaway,
327
00:28:39,370 --> 00:28:41,370
but I used the recall methods,
and it made me realize
328
00:28:41,500 --> 00:28:43,680
that I had three goldfish,
329
00:28:43,810 --> 00:28:46,200
but they kept...
330
00:28:46,330 --> 00:28:48,510
Uh, no, please don't stop.
331
00:28:48,640 --> 00:28:50,940
I want our friend here
to see what we do.
332
00:28:55,430 --> 00:28:59,820
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
333
00:29:03,260 --> 00:29:04,870
Responsibility.
334
00:29:05,000 --> 00:29:06,570
-And why?
-Because it means
I can get in trouble
335
00:29:06,700 --> 00:29:09,350
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
336
00:29:09,480 --> 00:29:11,360
if I fum... i-if I,
if I, if I fum...
337
00:29:11,490 --> 00:29:12,920
if I fumble, if I fumble
with my... if I...
338
00:29:13,050 --> 00:29:16,190
Thank you for sharing.
339
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
And thank you
for the new memories.
340
00:29:18,410 --> 00:29:20,670
-Would you like a soda?
-And a candy, please.
341
00:29:20,800 --> 00:29:21,670
Ah.
342
00:29:31,250 --> 00:29:35,160
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
343
00:29:35,290 --> 00:29:38,430
I think it's because he was
so young when we took him.
344
00:29:38,560 --> 00:29:39,600
Sit, please.
345
00:29:45,480 --> 00:29:46,700
What's this?
346
00:29:46,830 --> 00:29:48,310
Cyproheptadine.
347
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
I'm making a few adjustments
348
00:29:52,050 --> 00:29:54,700
to bring your physiology
a little closer to your other's.
349
00:29:57,920 --> 00:30:00,360
You might feel drowsy,
350
00:30:00,490 --> 00:30:01,970
dry mouth.
351
00:30:02,100 --> 00:30:04,930
We'll get you some ice chips
if you'd like,
352
00:30:05,060 --> 00:30:09,330
and, uh, perhaps
an ice pack as well.
353
00:30:09,460 --> 00:30:12,760
Did you sleep all right?
354
00:30:12,900 --> 00:30:15,290
That attack was, uh...
355
00:30:15,420 --> 00:30:17,990
oh, an experiment of some kind
356
00:30:18,120 --> 00:30:20,820
to see how I'd react?
357
00:30:20,950 --> 00:30:23,170
I wonder if your other
would have fought back.
358
00:30:23,300 --> 00:30:24,730
You'd have to ask him.
359
00:30:24,860 --> 00:30:28,260
I can't. I don't know him,
360
00:30:28,390 --> 00:30:31,520
apart from the files
Management has sent over.
361
00:30:31,650 --> 00:30:33,660
They are very eager
to learn from you.
362
00:30:33,790 --> 00:30:34,920
You know that.
363
00:30:44,580 --> 00:30:47,190
I thought we would start
364
00:30:47,320 --> 00:30:50,500
by establishing a baseline.
365
00:30:50,630 --> 00:30:54,200
Any major events in your life
366
00:30:54,330 --> 00:30:58,070
from the years 1987 to 1996?
367
00:30:58,200 --> 00:31:00,810
Sorry, what-what
is the point of this?
368
00:31:03,080 --> 00:31:06,820
When did you come
to West Berlin?
369
00:31:09,130 --> 00:31:11,870
You're looking
for differences between us?
370
00:31:13,700 --> 00:31:17,180
Yes, points of departure.
371
00:31:17,310 --> 00:31:21,360
This time period
is rather adherent
372
00:31:21,490 --> 00:31:24,490
in the history
of our two worlds.
373
00:31:24,620 --> 00:31:27,710
We need to narrow down
the divergence.
374
00:31:27,840 --> 00:31:30,540
-Why?
-Because, Howard,
375
00:31:30,670 --> 00:31:33,930
if I can determine
the conditions
376
00:31:34,060 --> 00:31:37,110
under which the same man
split in two,
377
00:31:37,240 --> 00:31:39,420
I might be able
to better understand
378
00:31:39,550 --> 00:31:42,200
what made you who you are.
379
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
I received a notification
about a book I requested.
380
00:32:25,770 --> 00:32:28,120
Yes. What's the title?
381
00:32:28,250 --> 00:32:31,250
Tin Drum. Gunter.
S'il vous plaƮt.
382
00:33:09,550 --> 00:33:13,340
Wasn't sure we'd ever
see you again.
383
00:33:15,510 --> 00:33:17,300
How's your head?
384
00:33:18,650 --> 00:33:21,480
It's still on.
385
00:33:23,260 --> 00:33:25,350
You have no idea
who I am, do you?
386
00:33:25,480 --> 00:33:27,570
You can drop the charade.
387
00:33:27,700 --> 00:33:31,140
My other told me your
memory's a little rusty.
388
00:33:33,010 --> 00:33:34,580
Sit the fuck down.
389
00:33:43,280 --> 00:33:47,020
-We've met before?
-Once or twice.
390
00:33:47,150 --> 00:33:49,420
You're my other's
customer, really.
391
00:33:49,550 --> 00:33:51,290
But he seems to have
taken the day off.
392
00:33:52,980 --> 00:33:55,510
Your-your other?
393
00:33:55,640 --> 00:33:58,030
It's dangerous in your trade.
394
00:33:58,160 --> 00:34:01,340
Meeting people
without knowing the terms.
395
00:34:01,470 --> 00:34:05,910
What's to stop me
taking you out right now?
396
00:34:06,040 --> 00:34:07,390
Just like Indigo wanted?
397
00:34:09,130 --> 00:34:12,700
How queer it is to see you
in this state.
398
00:34:12,830 --> 00:34:15,490
We had a lot of customers
from both sides.
399
00:34:15,620 --> 00:34:17,230
But you used to be one
of our best buyers.
400
00:34:17,360 --> 00:34:19,750
What did I buy?
Information?
401
00:34:19,880 --> 00:34:23,620
When it was for sale
and you had the money.
402
00:34:23,750 --> 00:34:25,710
Which I gather
is not why we're here.
403
00:34:27,410 --> 00:34:30,240
So you were my, um...
you're my s...
404
00:34:30,370 --> 00:34:32,760
-You're my sort?
-Source.
405
00:34:32,890 --> 00:34:35,070
I was your source.
406
00:34:36,940 --> 00:34:39,070
Are you fucking with me?
407
00:34:40,820 --> 00:34:42,730
Do you have a message for me?
Something about
408
00:34:42,860 --> 00:34:44,600
-the whereabouts of my other?
-No, I don't.
409
00:34:44,730 --> 00:34:46,300
-He's been missing
since this morning.
-I'm sorry.
410
00:34:46,430 --> 00:34:49,260
If you hear anything,
411
00:34:49,390 --> 00:34:53,390
go here, you order a mint julep
with Templeton Rye.
412
00:34:53,520 --> 00:34:56,350
Don't waste my time.
413
00:35:04,100 --> 00:35:07,190
I came to Berlin in 1986
414
00:35:07,320 --> 00:35:10,410
to work for the
U.S. Treasury Department.
415
00:35:10,540 --> 00:35:12,150
You were a clerk?
416
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
So was he.
417
00:35:15,500 --> 00:35:20,070
Then it says he was hired by the
Office of Interchange in 1990.
418
00:35:20,200 --> 00:35:21,160
So were you?
419
00:35:23,340 --> 00:35:25,820
-I guess.
-What happened next?
420
00:35:25,950 --> 00:35:29,820
After I started working
in the Office, I met my wife.
421
00:35:29,950 --> 00:35:32,260
Strange to elope so quickly.
422
00:35:32,390 --> 00:35:35,610
No, we didn't elope.
That was him. Them.
423
00:35:35,740 --> 00:35:38,350
My Emily and I had a wedding.
424
00:35:38,480 --> 00:35:40,180
October 9, 1990.
425
00:35:41,570 --> 00:35:43,530
Why a wedding?
426
00:35:43,660 --> 00:35:47,530
My father was sick at the time.
427
00:35:47,660 --> 00:35:51,280
We thought he would enjoy it.
428
00:35:51,410 --> 00:35:54,930
So that's your
point of departure, right?
429
00:35:58,150 --> 00:36:00,290
Tell me about your father.
430
00:36:00,420 --> 00:36:03,940
- He was outgoing.
- He-he...
431
00:36:04,070 --> 00:36:08,950
He was more of a-a guy's guy,
I guess. Um...
432
00:36:09,080 --> 00:36:12,170
And, eventually,
my mom couldn't stand him.
433
00:36:12,300 --> 00:36:14,170
It must have been complicated.
434
00:36:14,300 --> 00:36:16,130
What with the gambling.
435
00:36:16,260 --> 00:36:18,260
Your other mentions it.
436
00:36:18,390 --> 00:36:21,790
Quite extensively, actually.
437
00:36:21,920 --> 00:36:23,790
He calls his father
438
00:36:23,920 --> 00:36:26,880
"a worthless man."
439
00:36:27,010 --> 00:36:30,270
Lost the last
of his inheritance in 1992.
440
00:36:30,400 --> 00:36:32,140
Had to turn over the house
to the bank.
441
00:36:32,270 --> 00:36:35,280
Wh... No, no.
442
00:36:35,410 --> 00:36:38,720
Dad never lost the house. It...
443
00:36:38,850 --> 00:36:40,670
When was the last time
you spoke to your father?
444
00:36:40,800 --> 00:36:43,810
14 years ago,
on his deathbed.
445
00:36:43,940 --> 00:36:46,240
You kept in touch
with him until his death?
446
00:36:46,380 --> 00:36:47,590
Of course I did.
447
00:36:52,030 --> 00:36:56,910
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
448
00:36:57,040 --> 00:37:00,080
He says your father
had just lost a lot of money
449
00:37:00,220 --> 00:37:01,740
to some bad people.
450
00:37:01,870 --> 00:37:04,090
Came to him asking for more.
451
00:37:04,220 --> 00:37:06,000
Your other paid his debt,
452
00:37:06,130 --> 00:37:08,960
then dropped him off
at the airport.
453
00:37:09,090 --> 00:37:13,750
Told him it was the last time
they would ever speak.
454
00:37:13,880 --> 00:37:17,890
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
455
00:37:18,020 --> 00:37:19,890
No, of course not.
456
00:37:20,020 --> 00:37:21,930
Never thought
you might be happier
457
00:37:22,060 --> 00:37:24,330
if you told that man,
that degenerate,
458
00:37:24,460 --> 00:37:25,980
that you didn't want
to see him...
459
00:37:26,110 --> 00:37:27,940
He was...
he was not a degenerate.
460
00:37:28,070 --> 00:37:31,250
He-he... he was just...
461
00:37:33,030 --> 00:37:34,820
He was never good at-at...
462
00:37:34,950 --> 00:37:36,860
What? Winning?
463
00:37:39,730 --> 00:37:41,910
I never turned my back
on my father.
464
00:37:42,040 --> 00:37:43,910
But you did, Howard.
465
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
That's the thing.
466
00:37:46,170 --> 00:37:48,260
Under a different set
of circumstances,
467
00:37:48,390 --> 00:37:50,440
that's exactly what you did.
468
00:37:50,570 --> 00:37:52,880
And it freed your other
469
00:37:53,010 --> 00:37:55,920
from the lies and hypocrisy
of those around him.
470
00:37:56,050 --> 00:37:59,580
His father, his wife,
your wife.
471
00:37:59,710 --> 00:38:02,150
Can you really say
he wasn't better off?
472
00:38:03,760 --> 00:38:06,670
He sees his world
for what it is.
473
00:38:06,800 --> 00:38:11,460
Not with empathy;
with clarity.
474
00:38:11,590 --> 00:38:13,810
How do you think
he is making out
475
00:38:13,940 --> 00:38:16,770
in your life right now?
476
00:39:18,310 --> 00:39:19,440
Emily?
477
00:39:31,150 --> 00:39:32,280
Emily?
478
00:39:36,760 --> 00:39:38,110
Jesus.
479
00:39:38,240 --> 00:39:40,810
-Are you okay?
-I'm fine.
480
00:39:42,940 --> 00:39:45,030
You should have called
or-or left a note.
481
00:39:45,160 --> 00:39:46,990
Howard, I'm fine.
482
00:39:49,780 --> 00:39:51,040
Where did you go?
483
00:39:54,390 --> 00:39:56,740
-I went to the library.
-To the library?
484
00:40:03,790 --> 00:40:05,840
Howard, I'd like to be able
to trust you.
485
00:40:07,840 --> 00:40:09,880
Well, yes.
486
00:40:10,010 --> 00:40:12,410
Yes, of course.
487
00:40:12,540 --> 00:40:14,540
I took the book back.
488
00:40:14,670 --> 00:40:17,800
I don't know why,
it was just bothering me.
489
00:40:17,930 --> 00:40:20,110
But you'll never guess
what it was.
490
00:40:20,240 --> 00:40:22,500
It was a signal.
491
00:40:22,630 --> 00:40:24,420
Like I used when I was working.
492
00:40:24,550 --> 00:40:26,460
A signal to a source.
493
00:40:26,600 --> 00:40:29,470
An hour later, he turns up.
494
00:40:29,600 --> 00:40:31,210
And I met him, this source.
495
00:40:31,340 --> 00:40:33,560
-Who was he?
-And it's the strangest thing,
496
00:40:33,690 --> 00:40:37,390
just retracing my own steps,
and-and realizing
497
00:40:37,520 --> 00:40:40,610
that I-I'm meeting people
and going to places
498
00:40:40,740 --> 00:40:42,180
I have no recollection of.
499
00:40:42,310 --> 00:40:44,790
Okay, Emily, who did you meet?
500
00:40:44,920 --> 00:40:47,050
Why are you so angry?
501
00:40:48,440 --> 00:40:50,180
Look, you can't just...
502
00:40:50,310 --> 00:40:52,270
run around meeting with people.
503
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
In-in your condition,
it could be dangerous.
504
00:40:57,410 --> 00:40:59,370
I-I understand.
505
00:40:59,500 --> 00:41:01,330
I-I know how difficult
it's been.
506
00:41:01,460 --> 00:41:04,760
I'm... I'm trying to help.
507
00:41:04,890 --> 00:41:06,590
Who did you meet?
508
00:41:06,720 --> 00:41:09,330
It doesn't matter.
509
00:41:09,460 --> 00:41:11,420
Of course it matters.
510
00:41:11,550 --> 00:41:13,420
Y-You could be walking
into a fucking ambush
511
00:41:13,560 --> 00:41:15,860
with a big fucking smile
on your face!
512
00:41:20,390 --> 00:41:22,690
You didn't speak to me
like that before.
513
00:41:24,310 --> 00:41:26,050
Well, I don't think
I had the luxury
514
00:41:26,180 --> 00:41:28,310
of being kept in the dark
about your work anymore.
515
00:41:28,440 --> 00:41:31,660
Maybe it was better
when you were.
516
00:42:41,600 --> 00:42:45,130
I don't know.
An instinct, really.
517
00:42:45,260 --> 00:42:47,080
She was like any little girl.
518
00:42:47,210 --> 00:42:49,220
Wanted to be loved.
519
00:42:49,350 --> 00:42:51,610
So we loved her.
520
00:42:51,740 --> 00:42:54,130
What a coup.
A diplomat's daughter.
521
00:42:54,260 --> 00:42:55,870
Well, how fortunate for you
522
00:42:56,010 --> 00:42:57,880
that both her parents
died of the flu.
523
00:42:58,010 --> 00:42:59,490
Yes, well, Mira takes care
524
00:42:59,620 --> 00:43:02,190
to ensure things work out,
doesn't she?
525
00:43:02,320 --> 00:43:04,140
Not sure I follow.
526
00:43:04,270 --> 00:43:07,580
You really think
it was the flu that got them?
527
00:43:07,710 --> 00:43:10,590
Hundreds of millions
were dying back then.
528
00:43:10,720 --> 00:43:13,940
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
529
00:43:14,070 --> 00:43:16,290
Acute arsenic poisoning.
530
00:43:16,420 --> 00:43:18,250
The symptoms
were similar enough,
531
00:43:18,380 --> 00:43:21,680
and with so many bodies,
no one was looking for a cause.
532
00:43:21,810 --> 00:43:24,770
It was rather easy
for her to pull off.
533
00:43:24,900 --> 00:43:27,340
Anyway, we're sending Clare
over to you soon.
534
00:43:27,470 --> 00:43:30,300
Do take care to make certain
her placement is seamless.
535
00:43:51,280 --> 00:43:53,320
-Hi.
-Hi.
536
00:43:53,450 --> 00:43:55,110
Did you put her down?
537
00:43:55,240 --> 00:43:58,330
Yeah. An hour ago.
538
00:44:04,510 --> 00:44:06,640
You really did make
white asparagus.
539
00:44:06,770 --> 00:44:08,430
Yeah, they're in season.
540
00:44:08,560 --> 00:44:10,210
Are they not always
in season in Berlin?
541
00:44:14,780 --> 00:44:16,090
You mind if I join?
542
00:44:38,240 --> 00:44:39,410
We're safe now.
543
00:44:39,540 --> 00:44:41,680
I know.
544
00:44:41,810 --> 00:44:43,590
What's wrong?
545
00:44:46,290 --> 00:44:48,640
Nothing.
546
00:44:53,640 --> 00:44:55,690
This is delicious.
547
00:45:23,890 --> 00:45:25,810
Shit.
548
00:45:31,420 --> 00:45:33,290
Moritz?
549
00:45:36,300 --> 00:45:38,210
Moritz?
550
00:46:18,030 --> 00:46:19,470
What the hell is this about?
551
00:46:31,440 --> 00:46:32,740
You responsible for this?
552
00:46:32,870 --> 00:46:34,090
I just got here.
553
00:46:34,220 --> 00:46:36,010
He was already dead.
554
00:46:40,530 --> 00:46:43,490
Where's the case, Ian?
555
00:46:43,620 --> 00:46:46,450
You better hope Mira
doesn't have it.
556
00:46:46,580 --> 00:46:48,060
Who are you?
557
00:46:59,640 --> 00:47:01,290
Yeah?
558
00:47:01,420 --> 00:47:03,080
You have the case?
559
00:47:03,210 --> 00:47:05,080
Yes.
560
00:47:05,210 --> 00:47:07,300
Then there's only one piece
left to recover.
561
00:47:07,430 --> 00:47:09,300
I was there today.
562
00:47:11,610 --> 00:47:15,440
It was right beneath me,
after all these years.
563
00:47:15,570 --> 00:47:17,310
How are we gonna get in?
564
00:47:17,440 --> 00:47:19,620
Don't worry about that now.
565
00:47:19,750 --> 00:47:23,140
Pack the car,
and I'll send you coordinates.
566
00:48:21,680 --> 00:48:24,510
Howard? From Yanek.
567
00:48:24,640 --> 00:48:26,470
So now you need
to shower and shave.
568
00:48:26,600 --> 00:48:28,160
Thank you.
569
00:49:01,150 --> 00:49:03,070
Ah, top o' the evenin' to ya.
570
00:49:03,200 --> 00:49:04,110
Hey, where'd the rest
of your face go?
571
00:49:04,240 --> 00:49:05,510
I was very impressed.
572
00:49:05,640 --> 00:49:07,460
I can't...
I can't really grow there.
573
00:49:07,590 --> 00:49:10,900
A beard, not much anyway.
Just kind of whiskers, really.
574
00:49:11,030 --> 00:49:13,160
Like a cat.
Or an earless seal.
575
00:49:13,300 --> 00:49:14,860
Even that, it's pretty patchy.
576
00:49:14,990 --> 00:49:18,470
It's mainly here
is the problem, and here.
577
00:49:18,610 --> 00:49:19,820
Hey, where you going?
578
00:49:26,740 --> 00:49:29,360
Pardon me, is this seat taken?
579
00:49:29,490 --> 00:49:32,660
Oh, my feet are killing me.
580
00:49:32,790 --> 00:49:36,360
Actually,
I'm kind of sore all over.
581
00:49:42,540 --> 00:49:44,150
Marcel.
582
00:49:44,280 --> 00:49:48,900
I... I knew you on my side.
583
00:49:50,070 --> 00:49:51,550
We were colleagues.
584
00:49:52,900 --> 00:49:54,030
Fuck you.
585
00:49:58,380 --> 00:50:00,600
A few years ago, you...
586
00:50:00,730 --> 00:50:04,910
you invited my wife and me
to a holiday party.
587
00:50:06,780 --> 00:50:09,960
And we had a-a really nice chat
with your sister,
588
00:50:10,090 --> 00:50:14,570
Noor, and her boyfriend.
589
00:50:14,700 --> 00:50:18,400
Marcel, you were kind to me.
590
00:50:20,100 --> 00:50:21,410
Over there.
591
00:50:26,930 --> 00:50:28,630
Did she really
have a boyfriend?
592
00:50:28,760 --> 00:50:30,200
Yes.
593
00:50:30,330 --> 00:50:31,850
Uh, Victor.
594
00:50:33,550 --> 00:50:35,460
Although I-I don't know
how long it lasted.
595
00:50:35,600 --> 00:50:38,900
My wife said that, uh,
your sister deserved better.
596
00:50:46,000 --> 00:50:50,610
I know what it's like...
to be taken out of your life
597
00:50:50,740 --> 00:50:53,610
and to know that-that
someone is
598
00:50:53,740 --> 00:50:55,750
living their life
without you.
599
00:51:06,630 --> 00:51:08,150
What do you want?
600
00:51:09,980 --> 00:51:12,720
I want... first of all,
601
00:51:12,850 --> 00:51:17,200
to apologize
for what my other did to you.
602
00:51:18,770 --> 00:51:20,640
I'm sorry.
603
00:52:18,260 --> 00:52:20,400
I...
604
00:52:20,530 --> 00:52:23,490
I don't really know
what I'm doing here, but...
605
00:52:23,620 --> 00:52:25,530
You did the right thing
reaching out to me.
606
00:52:25,660 --> 00:52:27,100
What is it?
607
00:52:27,230 --> 00:52:31,620
There's someone I think
you should meet.
608
00:52:53,950 --> 00:52:55,780
Would you come with me, please?
609
00:52:55,910 --> 00:52:57,740
Mm.
610
00:52:59,960 --> 00:53:02,660
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
611
00:53:02,790 --> 00:53:04,570
Excellent.
612
00:53:04,700 --> 00:53:06,180
Yeah, I think you're
going to like it.
613
00:53:07,310 --> 00:53:09,270
Open the door.
614
00:53:09,400 --> 00:53:10,970
What I'm about to show you,
615
00:53:11,100 --> 00:53:13,490
it's of utmost importance
it stays between us.
616
00:53:23,280 --> 00:53:24,420
Hello.
617
00:53:28,680 --> 00:53:30,330
You look like
you've just seen a ghost.
617
00:53:31,305 --> 00:53:37,225
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.