Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:30,180 --> 00:00:31,499
What's your name?
3
00:00:33,700 --> 00:00:34,974
Alberto.
4
00:00:35,180 --> 00:00:36,408
Alberto?
5
00:00:37,060 --> 00:00:39,016
I've never met anyone called Alberto.
6
00:00:39,660 --> 00:00:41,059
What are they like?
7
00:00:41,540 --> 00:00:43,610
What are Albertos like?
8
00:00:44,380 --> 00:00:46,098
I don‘t know.
9
00:00:46,620 --> 00:00:49,418
They're the same as Antonios,
Ricardos,
10
00:00:49,740 --> 00:00:51,537
Vicentes.
11
00:00:52,380 --> 00:00:53,859
Vicentes. ..
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,892
I've met a Vicente once.
13
00:00:58,260 --> 00:01:00,216
He was insane.
Insane.
14
00:01:01,700 --> 00:01:04,260
He told me I was the most beautiful
woman he'd ever seen.
15
00:01:05,740 --> 00:01:07,537
He was insane.
16
00:01:09,380 --> 00:01:11,450
He died young.
17
00:01:12,260 --> 00:01:14,615
It couldn't have been otherwise.
18
00:01:15,860 --> 00:01:17,293
What about me?
19
00:01:17,540 --> 00:01:19,292
Will I die young?
20
00:01:20,380 --> 00:01:23,372
- Do I look like a psychic?
- No.
21
00:01:24,700 --> 00:01:26,133
How about a whore?
22
00:01:27,180 --> 00:01:28,852
Don't we all?
23
00:01:30,140 --> 00:01:31,778
It depends.
24
00:01:32,420 --> 00:01:33,569
You don't.
25
00:01:33,980 --> 00:01:35,174
Don't I?
26
00:01:35,500 --> 00:01:37,570
So, what do I look like?
27
00:01:42,340 --> 00:01:43,819
You look like a poet.
28
00:01:45,340 --> 00:01:46,773
What do you mean?
29
00:01:48,740 --> 00:01:50,810
Your eyes are too sad.
30
00:01:52,220 --> 00:01:55,098
All men whose eyes
are too sad are poets.
31
00:02:00,980 --> 00:02:03,574
But you never cry, do you?
32
00:02:06,620 --> 00:02:09,418
The world isn't real
unless a man cries.
33
00:02:18,980 --> 00:02:21,255
We must watch out for sadness.
34
00:02:22,420 --> 00:02:24,650
It impregnates the soul.
35
00:02:24,980 --> 00:02:27,050
It unfolds like life.
36
00:02:29,020 --> 00:02:30,817
It becomes the name itself.
37
00:02:33,980 --> 00:02:36,016
Al Berto.
38
00:03:33,140 --> 00:03:35,973
A film by
39
00:03:39,580 --> 00:03:43,334
Ba by baby
Let's get together
40
00:03:48,340 --> 00:03:52,049
And do the things
Do the things
41
00:03:53,220 --> 00:03:55,939
That we like to do
42
00:03:57,220 --> 00:03:59,370
Do a little dance
43
00:03:59,500 --> 00:04:01,252
Make a little love
44
00:04:01,500 --> 00:04:05,334
Get down tonight
Get down tonight
45
00:04:05,780 --> 00:04:09,773
Do a little dance
Make a little love
46
00:04:10,020 --> 00:04:14,377
Get down tonight
Get down tonight
47
00:04:14,620 --> 00:04:17,930
Baby baby
I'll meet you
48
00:04:18,900 --> 00:04:22,210
The same place
Same time
49
00:04:23,100 --> 00:04:28,094
Where we can
Get together
50
00:04:28,220 --> 00:04:31,815
And ease up our mind
51
00:04:31,940 --> 00:04:35,694
Do a little dance
Make a little love
52
00:04:36,300 --> 00:04:39,656
Get down tonight
Down tonight
53
00:04:40,820 --> 00:04:45,371
Do a little dance
Make a little love
54
00:04:45,500 --> 00:04:49,288
Get down tonight
Get down tonight
55
00:04:50,940 --> 00:04:52,089
I'm Joao, I'm from here.
56
00:04:52,820 --> 00:04:54,458
I went to school
with your brother Chico.
57
00:04:54,620 --> 00:04:57,134
Really?
I don't remember your face.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,656
That's alright,
I don't remember yours either.
59
00:05:00,900 --> 00:05:02,128
Shall we go?
60
00:05:02,260 --> 00:05:04,410
- Have you decided where to?
- Let's go to Buzio.
61
00:05:04,660 --> 00:05:05,615
I think I'm going to go.
62
00:05:05,740 --> 00:05:07,810
Come along, you'll get
to know the group!
63
00:05:11,020 --> 00:05:12,339
Alors, tu viens?
64
00:05:25,140 --> 00:05:27,859
Leonor says you came to Sines to write
a book and revolutionise the town.
65
00:05:27,980 --> 00:05:30,448
And that you want to be a poet.
Or was it a painter?
66
00:05:30,740 --> 00:05:32,298
I can't remember.
67
00:05:32,940 --> 00:05:34,737
I'm not good at art.
But I'd love to!
68
00:05:35,300 --> 00:05:36,733
You were in Brussels, weren't you?
69
00:05:36,980 --> 00:05:39,778
I've never left...
IfI could choose...
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,937
Paris. I think the first place
I'd visit would be Paris.
71
00:05:44,300 --> 00:05:47,133
I'm absolutely sure Paris would love
meeting you, Clara.
72
00:05:47,380 --> 00:05:50,816
- Why? What makes you say that?
- There's something Parisian about you.
73
00:05:51,780 --> 00:05:53,498
Me?! No...
74
00:05:53,700 --> 00:05:56,168
Joao Maria says I look like
Anna Karina, Godard's muse.
75
00:05:56,420 --> 00:05:57,409
ButI don't think so.
76
00:05:58,380 --> 00:06:01,053
She's beautiful...l
So is Romy Schneider.
77
00:06:01,300 --> 00:06:03,734
But that's a whole different story...
78
00:06:03,860 --> 00:06:07,170
- And we're in Sines...
- That isn't necessarily bad.
79
00:06:08,380 --> 00:06:10,098
Do you really think
a poet or a writer
80
00:06:10,340 --> 00:06:12,570
could make that much difference
in such a small town?
81
00:06:12,700 --> 00:06:14,850
With the right friends, sure.
82
00:06:16,580 --> 00:06:18,411
Clara!
Excuse me.
83
00:06:18,660 --> 00:06:20,378
I'm leaving.
Do you need a lift?
84
00:06:20,620 --> 00:06:22,770
- Right now? But it's still early!
- Are you coming?
85
00:06:23,020 --> 00:06:24,169
Yes, I'm coming.
86
00:06:25,420 --> 00:06:28,651
Well, I'd better go, my mum doesn't
want me walking home alone at night.
87
00:06:29,660 --> 00:06:31,412
Good night, Al Berto.
88
00:06:32,260 --> 00:06:34,569
- I had a lovely time.
- Good night, Clara.
89
00:06:36,660 --> 00:06:38,776
- See you tomorrow.
- See you!
90
00:06:40,580 --> 00:06:42,377
The poor thing, Joao!
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,809
She'll be back, don't worry.
92
00:06:46,820 --> 00:06:48,731
So?
Where's Clara?
93
00:06:48,940 --> 00:06:50,817
- She went home.
- Alone?
94
00:06:51,060 --> 00:06:53,528
- No. What's his name... Ze'?
- Yes, Zé.
95
00:06:53,780 --> 00:06:56,897
- He left with her.
- Ah! That's better.
96
00:06:57,020 --> 00:07:00,057
Walking alone to Bairro das Indias
is not a good idea.
97
00:07:00,540 --> 00:07:01,529
So, how about you?
98
00:07:01,860 --> 00:07:03,054
Are you okay? Having fun?
99
00:07:03,620 --> 00:07:05,975
I know this isn't Bruxelles, hein!
100
00:07:06,500 --> 00:07:08,934
But it still helps to
take your mind off things, right?
101
00:07:10,260 --> 00:07:11,978
Excuse me, can I have a beer?
102
00:07:12,460 --> 00:07:14,178
Your friends are great!
103
00:07:15,340 --> 00:07:16,329
Thank you.
104
00:07:16,580 --> 00:07:19,140
Come, now, my love...
You shall want for nothing.
105
00:07:19,260 --> 00:07:21,137
Especially someone
to have a few drinks with.
106
00:07:22,340 --> 00:07:25,218
And these guys, they all
read and write...
107
00:07:25,340 --> 00:07:28,059
You'll see, you'll find
very interesting people here.
108
00:07:28,940 --> 00:07:30,259
Here's to them!
109
00:07:30,900 --> 00:07:32,219
Thank you.
110
00:07:33,140 --> 00:07:34,698
Santé!
111
00:07:42,620 --> 00:07:44,451
You have no idea
how happy you've made me!
112
00:07:45,180 --> 00:07:47,535
Happiness is
overrated, Leonor.
113
00:07:48,420 --> 00:07:49,819
Good night.
114
00:07:50,100 --> 00:07:52,568
Okay, I'll think about it.
115
00:07:53,460 --> 00:07:54,654
- Bye!
- Take care.
116
00:07:54,780 --> 00:07:56,259
- Bye.
- Goodbye.
117
00:08:05,180 --> 00:08:07,455
Well, I'm off.
118
00:08:07,700 --> 00:08:10,055
- We'll walk with you.
- No, that's okay. Thanks.
119
00:08:10,700 --> 00:08:12,179
I enjoy walking alone.
120
00:08:12,900 --> 00:08:14,015
I'll be fine.
121
00:08:14,300 --> 00:08:16,177
Iféxes'rii
122
00:09:35,700 --> 00:09:37,133
The door was open.
123
00:09:41,300 --> 00:09:43,177
The door is always open.
124
00:10:37,740 --> 00:10:39,617
You've got piano hands.
125
00:10:43,260 --> 00:10:45,137
- Piano hands?
- Yes.
126
00:10:47,900 --> 00:10:50,460
Your fingers are long and delicate.
127
00:10:50,780 --> 00:10:54,090
You need long, delicate
fingers to play the piano.
128
00:10:55,020 --> 00:10:59,536
Mine are... short and fat.
They're useless.
129
00:11:01,420 --> 00:11:03,217
I wouldn't say that.
130
00:11:04,900 --> 00:11:08,734
I can even give you a few examples...
of what they're good for.
131
00:11:09,020 --> 00:11:10,692
You bastard!
132
00:11:17,260 --> 00:11:19,490
Shouldn't you go home?
133
00:11:20,140 --> 00:11:22,370
Are you sending me away?
134
00:11:23,260 --> 00:11:24,818
No.
135
00:11:26,540 --> 00:11:30,135
I'm just not used to
spending the night with someone.
136
00:11:30,780 --> 00:11:32,736
That's all.
137
00:11:34,020 --> 00:11:35,897
Me neither.
138
00:11:37,180 --> 00:11:39,091
Actually, I...
139
00:11:41,020 --> 00:11:45,855
I had never spent the whole night
with someone...
140
00:11:47,780 --> 00:11:49,372
You hadn't?
141
00:11:50,380 --> 00:11:52,052
No.
142
00:12:31,820 --> 00:12:33,253
Alberto!
143
00:12:33,700 --> 00:12:36,168
- Ola!
- Pedro!
144
00:12:41,700 --> 00:12:43,452
What did I tell you?
145
00:12:43,740 --> 00:12:45,253
Good morning.
146
00:12:46,340 --> 00:12:47,568
Al Berto?
147
00:12:47,740 --> 00:12:49,253
Yes, that's me. How can I help you?
148
00:12:51,060 --> 00:12:52,778
This is my boyfriend, Miguel.
149
00:12:53,100 --> 00:12:56,058
The little brat is Pedro.
And I'm Manuela.
150
00:12:56,220 --> 00:12:57,858
- Hi.
- Hello.
151
00:12:59,100 --> 00:13:01,773
I'm not sure if you know Lidia,
152
00:13:02,100 --> 00:13:03,613
the daughter of Mrs Aliete -
153
00:13:03,820 --> 00:13:06,209
you know, the lady with
the eyepatch...
154
00:13:06,460 --> 00:13:08,655
She told us you...
155
00:13:09,660 --> 00:13:13,050
We've rented a house, you see,
but the landlady needs it back because
156
00:13:13,420 --> 00:13:15,331
her daughter's getting married...
157
00:13:15,900 --> 00:13:18,050
And with so many people
working at the port
158
00:13:18,180 --> 00:13:20,535
we seem to be a bit... at a loss.
159
00:13:20,780 --> 00:13:24,534
Do you need a place to stay?
That's alright. You can stay here.
160
00:13:24,820 --> 00:13:26,936
There's always room
for one more.
161
00:13:31,660 --> 00:13:32,809
Come along!
162
00:13:36,860 --> 00:13:39,294
But ever since I got here...
163
00:13:39,500 --> 00:13:40,853
it's been a nightmare.
164
00:13:41,380 --> 00:13:43,530
I've thought about going back,
but with the kid...
165
00:13:43,740 --> 00:13:47,016
Forget it! You have the same rights
as everyone else!
166
00:13:47,260 --> 00:13:50,013
We didn't bring anything...
Except the clothes on our back.
167
00:13:50,180 --> 00:13:52,535
I forgot to mention, my whole family
comes from Lourenco Marques.
168
00:13:52,700 --> 00:13:54,691
My parents stayed behind,
they wouldn't leave.
169
00:13:54,820 --> 00:13:57,015
- And now what?
- Now, nothing! It's over, isn't it?
170
00:13:58,660 --> 00:14:00,730
What are my two girls
talking about?
171
00:14:00,860 --> 00:14:02,532
- The deceased.
- Why?
172
00:14:02,660 --> 00:14:05,572
- We wouldn't talk about it anymore.
- Yes, but I asked...
173
00:14:05,740 --> 00:14:07,412
Do you know what happened
to Chico Ze'?
174
00:14:07,540 --> 00:14:08,495
No.
175
00:14:08,700 --> 00:14:10,258
Everybody's talking about it
at the fish market.
176
00:14:10,420 --> 00:14:12,934
- He killed himself this morning.
- Leonor didn't know...
177
00:14:13,780 --> 00:14:15,099
- I asked.
- Nosy!
178
00:14:15,260 --> 00:14:17,251
And Al Berto's house
has also been seized!
179
00:14:17,500 --> 00:14:20,936
They say they need the land to build a
housing development. Can you imagine?
180
00:14:21,100 --> 00:14:23,170
I went to a job interview
the other day.
181
00:14:23,340 --> 00:14:25,729
Do you know what the dick said
just as I turned my back?
182
00:14:25,980 --> 00:14:28,016
Go back to where you came from,
to the land of the blacks!
183
00:14:28,140 --> 00:14:30,017
- What did you say?
- Nothing.
184
00:14:30,180 --> 00:14:32,648
What they're doing
is disgraceful, let me tell you.
185
00:14:33,260 --> 00:14:36,809
The difference, Manuela,
is that now we can react.
186
00:14:36,940 --> 00:14:39,215
- Why didn't you smoke in here?
- With all this smoke?
187
00:14:39,380 --> 00:14:41,052
Yeah, there's too much smoke.
188
00:14:41,180 --> 00:14:42,454
I can't stand it, man!
I've been ill recently.
189
00:14:42,580 --> 00:14:43,979
- Did you know I used to smoke?
- Really?
190
00:14:44,140 --> 00:14:45,619
Miss Goody Two-shoes used to smoke?!
191
00:14:45,820 --> 00:14:48,493
It's true!
But it was a long time ago.
192
00:14:48,700 --> 00:14:50,179
This calls for a toast.
193
00:14:50,300 --> 00:14:52,734
Everybody, I'd like to propose a toast,
please raise your glasses!
194
00:14:52,900 --> 00:14:54,333
- Fine, let's have a toast.
- Cheers!
195
00:14:54,540 --> 00:14:56,212
Wait, let me say a few words.
Calm down!
196
00:14:56,340 --> 00:14:57,932
- Here's to you, Leonor!
- No! Wait!
197
00:14:58,180 --> 00:15:00,296
- To Leonor!
- Chin-chin!
198
00:15:00,740 --> 00:15:02,219
- Don't close your eyes!
- Don't cross your arms!
199
00:15:16,620 --> 00:15:18,850
It took them merely five years
to destroy the beach.
200
00:15:19,580 --> 00:15:23,653
They're fooling people with household
appliances and employment promises.
201
00:15:24,220 --> 00:15:27,769
People are so desperate
they'll believe anything.
202
00:15:27,900 --> 00:15:30,095
If it were me,
I'd bomb that office.
203
00:15:30,380 --> 00:15:31,813
Fucking fascists.
204
00:15:31,940 --> 00:15:33,976
Right or wrong, they pay my salary.
205
00:15:34,660 --> 00:15:36,173
Do you work at the complex, Duarte?
206
00:15:36,420 --> 00:15:37,614
I and three thousand others.
207
00:15:38,180 --> 00:15:41,138
This used to be very poor,
Al Berto. Very poor...
208
00:15:42,300 --> 00:15:43,858
You could either go to sea or emigrate.
209
00:15:44,300 --> 00:15:47,133
My family worked at sea their whole
life and never starved, Duarte.
210
00:15:47,500 --> 00:15:49,092
This is nothing.
211
00:15:49,340 --> 00:15:53,094
As soon as the petrochemical
discharges begin, we'll see.
212
00:15:54,060 --> 00:15:55,857
We put an end
to the dictatorship's poison
213
00:15:56,060 --> 00:15:58,369
but found another poison to kill us.
214
00:15:58,580 --> 00:16:00,536
But do people really want the complex?
215
00:16:01,020 --> 00:16:04,808
Now, Master Al Berto,
it's not a question of wanting.
216
00:16:07,220 --> 00:16:09,415
Money will resist anything,
217
00:16:09,580 --> 00:16:11,616
even revolutions.
218
00:17:20,220 --> 00:17:21,972
Haven't you brought anything?
219
00:17:22,660 --> 00:17:23,888
No.
220
00:17:25,300 --> 00:17:27,018
They were too big.
221
00:17:27,980 --> 00:17:29,572
I wasn't able to bring anything.
222
00:17:47,580 --> 00:17:49,172
Paint me instead.
223
00:18:58,380 --> 00:19:00,894
Elle est retrouvée.
Quoi?
224
00:19:02,180 --> 00:19:03,738
L' Eternité.
225
00:19:04,340 --> 00:19:07,093
C'est la mer alle'e avec le soleil.
226
00:19:07,700 --> 00:19:10,339
Mai 1872.
227
00:19:17,780 --> 00:19:20,931
You could paint Rimbaud's sun
on the living room ceiling.
228
00:19:24,980 --> 00:19:28,495
I could write "sun"
on the living room ceiling.
229
00:19:29,180 --> 00:19:30,659
Write?
230
00:19:31,740 --> 00:19:32,968
3:3
231
00:19:33,460 --> 00:19:34,575
3:3
232
00:19:34,780 --> 00:19:36,099
3:3
233
00:19:36,340 --> 00:19:37,853
Say it...
234
00:19:38,500 --> 00:19:40,172
Sun!
235
00:19:42,900 --> 00:19:44,458
You see?
236
00:19:46,660 --> 00:19:49,413
The word is much more radiant.
237
00:19:50,420 --> 00:19:51,739
Sun...
238
00:20:12,820 --> 00:20:14,936
I'm sorry I took off.
239
00:20:16,580 --> 00:20:18,650
We've missed you.
240
00:20:23,740 --> 00:20:26,618
"Live your eternity in each moment.
241
00:20:27,980 --> 00:20:29,538
"Without grief
242
00:20:29,700 --> 00:20:31,497
"0r yearning
243
00:20:31,980 --> 00:20:33,698
"Live it
244
00:20:33,820 --> 00:20:35,890
"Whole and strong
245
00:20:36,180 --> 00:20:38,569
"In frantic bravery
246
00:20:40,540 --> 00:20:43,418
"So that your death
may always be an ending
247
00:20:43,660 --> 00:20:46,333
"And never a beginning"
248
00:21:07,780 --> 00:21:09,179
- I don't know. Are you sure?
- Let me see.
249
00:21:09,300 --> 00:21:11,097
- Are you sure?
- Let me see!
250
00:21:11,300 --> 00:21:13,894
Except for Joao Maria
no one has ever read my stuff.
251
00:21:14,140 --> 00:21:15,778
It's as if they didn't exist.
252
00:21:15,940 --> 00:21:17,089
Nonsense!
253
00:21:17,220 --> 00:21:20,292
A poet can go his whole life
without publishing a book.
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,855
But he'll never stop being a poet.
255
00:21:27,100 --> 00:21:29,250
How are you going to do this?
256
00:21:29,420 --> 00:21:31,536
You're taking
the books on consignment, right?
257
00:21:31,740 --> 00:21:35,574
What else can I do?
I hardly have enough cash flow.
258
00:21:37,620 --> 00:21:40,009
This will need some work.
259
00:21:42,140 --> 00:21:46,656
THE LAND BELONGS
TO THOSE WHO WORK IT!!
260
00:21:51,100 --> 00:21:53,933
I can't believe the nerve
of some people!
261
00:21:54,140 --> 00:21:55,698
The town is full of them, Clarinha.
262
00:21:55,860 --> 00:21:58,135
There aren't enough women for
all the guys working in construction.
263
00:21:58,260 --> 00:21:59,932
- Now, that's true!
- Why don't they bring their wives?
264
00:22:00,100 --> 00:22:01,419
Or get girlfriends?
265
00:22:01,580 --> 00:22:04,378
Sines is full of young,
beautiful girls, eager to get married.
266
00:22:04,500 --> 00:22:06,730
I don't think these guys
want to get married.
267
00:22:06,900 --> 00:22:08,652
Most of them probably already are!
268
00:22:09,180 --> 00:22:10,738
- Traitors!
- You're overreacting!
269
00:22:13,460 --> 00:22:15,690
He emigrated with his family,
he even invited you to go with him...
270
00:22:15,980 --> 00:22:17,413
That story again?
271
00:22:17,580 --> 00:22:19,059
He sent her a letter...
272
00:22:19,380 --> 00:22:21,291
Actually, a wedding invitation!
273
00:22:24,740 --> 00:22:26,856
As soon as he was gone
he got himself another girl!
274
00:22:27,020 --> 00:22:28,499
And a French girl at that!
275
00:22:28,700 --> 00:22:29,974
A French blonde!
276
00:22:30,180 --> 00:22:32,899
And he used to say he hated blondes.
277
00:22:33,980 --> 00:22:36,050
Would you ever cheat on someone, B.?
278
00:22:36,260 --> 00:22:37,329
Me?
279
00:22:38,020 --> 00:22:40,739
I don't know...
It never happened to me.
280
00:22:41,540 --> 00:22:42,575
- No?
- Well, I would!
281
00:22:43,540 --> 00:22:46,338
If it was with Raquel Welch.
Or Brigitte Bardot!
282
00:22:46,460 --> 00:22:48,496
Blondes, right?
Blondes!
283
00:22:49,020 --> 00:22:51,898
Do you think cheating changes anything?
284
00:22:54,860 --> 00:22:56,009
I don't know.
285
00:22:56,180 --> 00:22:57,579
I should ask my mum.
286
00:23:03,340 --> 00:23:06,855
And what about the bookshop? Will it
be named "Tanto Mar" ("All This Sea")?
287
00:23:06,980 --> 00:23:08,459
I like the title.
288
00:23:09,100 --> 00:23:11,056
It isn't a title, Duarte. It's a name.
289
00:23:31,740 --> 00:23:33,173
You're sleeping on the floor tonight,
Al Berto.
290
00:23:33,300 --> 00:23:34,653
- You're not the boss of me!
- You're not the boss of me!
291
00:23:34,940 --> 00:23:37,579
No, you're not the boss of me!
And now you listen to me.
292
00:23:48,860 --> 00:23:51,420
I need your body each and every day.
293
00:23:52,100 --> 00:23:56,093
Life is too short for
the desire I feel for you!
294
00:23:56,420 --> 00:23:58,411
If you perched on my hand
295
00:23:58,540 --> 00:24:01,816
you'd know that closed
it would be home,
296
00:24:01,940 --> 00:24:04,374
open
it would be the sky,
297
00:24:04,660 --> 00:24:07,094
and that you would never be alone.
298
00:24:07,340 --> 00:24:08,659
Bravo!
299
00:24:23,860 --> 00:24:25,418
Fucking fairies!
300
00:24:26,980 --> 00:24:29,130
- B. ,they're not worth it...
- Good evening.
301
00:24:29,420 --> 00:24:30,933
Beat it...
302
00:24:31,420 --> 00:24:33,012
before I smash your face.
303
00:24:33,220 --> 00:24:35,131
Fucking fairy!
304
00:24:36,060 --> 00:24:38,210
Do you know
where the petrol station is?
305
00:24:38,540 --> 00:24:40,258
Just around the corner?
306
00:24:40,740 --> 00:24:43,618
If you continue straight ahead
you'll see a garden.
307
00:24:43,780 --> 00:24:45,532
And after the garden, a house.
308
00:24:45,700 --> 00:24:47,133
That's where I live.
309
00:24:47,300 --> 00:24:49,370
The door is always open.
310
00:24:49,820 --> 00:24:51,970
Whenever you wish to smash my face,
311
00:24:52,300 --> 00:24:54,052
just drop by.
312
00:24:54,460 --> 00:24:56,178
Let's go!
313
00:25:09,100 --> 00:25:10,852
Does he usually hit him?
314
00:25:13,780 --> 00:25:16,010
I'm guessing this isn't the first time.
315
00:25:17,260 --> 00:25:19,728
What about your father?
Did he ever hit you?
316
00:25:19,900 --> 00:25:21,015
No.
317
00:25:21,140 --> 00:25:22,493
You were lucky.
318
00:25:22,900 --> 00:25:26,529
He died young.
I was little.
319
00:25:27,420 --> 00:25:29,615
Is that right?
How did he die?
320
00:25:30,420 --> 00:25:32,331
In a car crash.
321
00:25:32,460 --> 00:25:34,735
Right, that's what they say
at the fish market.
322
00:25:36,460 --> 00:25:38,894
And what else do they say?
323
00:25:41,140 --> 00:25:42,539
Al Berto...
324
00:25:43,620 --> 00:25:45,611
People like change.
325
00:25:45,820 --> 00:25:48,254
They're very happy
with this change, but...
326
00:25:48,380 --> 00:25:51,452
You know some things
are better... out of sight.
327
00:25:51,660 --> 00:25:55,972
- You know that, right?
- No... Idon't. You tell me.
328
00:25:59,100 --> 00:26:01,409
You and him, of all people!
329
00:26:03,420 --> 00:26:06,537
Your family has always been
highly respected, and so has his.
330
00:26:06,900 --> 00:26:09,619
You're not a bunch of deadbeats
like my family.
331
00:26:10,340 --> 00:26:12,900
You know,
we didn't leave.
332
00:26:13,420 --> 00:26:14,933
We went to war!
333
00:26:16,700 --> 00:26:19,294
We don't own houses in Lisbon.
334
00:26:19,460 --> 00:26:21,690
We live in Bairro das Indias.
335
00:26:23,420 --> 00:26:26,298
Do you know why we don't dream
of being artists?
336
00:26:26,620 --> 00:26:28,258
Do you?
337
00:26:28,900 --> 00:26:31,972
Because we spend the night
at sea, afraid of dying.
338
00:26:32,140 --> 00:26:33,698
What are you trying to say?
339
00:26:33,820 --> 00:26:38,098
I'm trying to tell you to get your
things and get the hell out of here!
340
00:26:39,100 --> 00:26:41,216
Before something happens to you.
341
00:28:31,660 --> 00:28:33,139
What was that?
342
00:28:35,340 --> 00:28:37,695
It's the blasts at the quarry.
343
00:28:38,180 --> 00:28:40,136
They've started again.
344
00:28:44,460 --> 00:28:46,769
Get dressed.
I want to show you something.
345
00:30:00,780 --> 00:30:02,259
My Joao...
346
00:30:04,220 --> 00:30:05,812
My wind...
347
00:30:07,500 --> 00:30:09,331
My August.
348
00:30:12,380 --> 00:30:13,972
Don't be scared.
349
00:30:15,460 --> 00:30:17,291
I'm here.
350
00:32:04,180 --> 00:32:06,535
SEARCHING FOR THE WIND
351
00:32:30,660 --> 00:32:31,934
What is it? What's going on?
352
00:32:33,460 --> 00:32:34,575
Nothing.
353
00:32:34,700 --> 00:32:36,292
Where's Al Berto?
354
00:32:36,460 --> 00:32:39,213
He's taking care of some phone calls
for the publisher.
355
00:32:40,340 --> 00:32:42,217
Have you shown him anything?
356
00:32:42,340 --> 00:32:44,535
- What about?
- Your writing, Joao!
357
00:32:44,660 --> 00:32:46,252
I know you have
a drawer full of texts!
358
00:32:46,460 --> 00:32:49,133
Why won't you let him know
you also like to write?
359
00:32:50,580 --> 00:32:52,775
- No.
- Why not?
360
00:32:54,580 --> 00:32:56,218
I don't want him to think...
361
00:32:57,540 --> 00:33:00,816
- I'm not like you, Sara.
- No.
362
00:33:01,020 --> 00:33:04,251
No, you're not, Joao. And you
don't have to be here, unlike me!
363
00:33:04,540 --> 00:33:06,451
Because if you had to,
you'd show him your writing.
364
00:33:06,860 --> 00:33:08,896
What if it doesn't work out
and nobody buys anything?
365
00:33:09,020 --> 00:33:11,534
What are you so afraid of?
I don't get it.
366
00:33:11,980 --> 00:33:13,618
- Nothing, forget it. I just don't...
- What?
367
00:33:13,860 --> 00:33:16,738
Are you afraid he might
go back to Lisbon? Is that it?
368
00:33:17,020 --> 00:33:19,454
- No. That's not it, no.
- You're such a liar, Joao...
369
00:33:19,580 --> 00:33:20,979
What do you want?
370
00:33:21,700 --> 00:33:24,055
- What do you mean, what do I want?
- You heard me, what do you want?
371
00:33:29,260 --> 00:33:30,932
I know what I want, Joao.
372
00:33:31,060 --> 00:33:32,698
It may not seem like it, but I do.
373
00:33:33,020 --> 00:33:34,533
And if Al Berto were to tell me:
374
00:33:34,700 --> 00:33:37,533
"Sara, I want to publish your stuff."
What's the harm?
375
00:33:37,860 --> 00:33:39,452
Tell me, what's the big deal?
376
00:33:41,380 --> 00:33:43,940
If a miracle doesn't happen
I'll end up here.
377
00:33:44,460 --> 00:33:46,928
Like my parents and
grandparents.
378
00:33:48,660 --> 00:33:51,094
I don't want to spend
the rest of my life here.
379
00:33:54,900 --> 00:33:59,610
And you, Joao,
you'd better start living yours.
380
00:34:22,340 --> 00:34:24,058
"Tanto Mar" - "All This Sea".
381
00:34:25,340 --> 00:34:26,773
The bookshop.
382
00:34:50,380 --> 00:34:51,859
Finally!
383
00:34:54,500 --> 00:34:57,253
- How long haveI been asleep?
- Two or three hours.
384
00:34:57,420 --> 00:34:58,694
Are you hungry?
385
00:34:58,940 --> 00:34:59,975
No.
386
00:35:04,060 --> 00:35:07,018
B., can I ask you something?
387
00:35:08,380 --> 00:35:10,177
Sure, go ahead.
388
00:35:12,260 --> 00:35:15,730
Have you...
Have you ever been with a woman?
389
00:35:23,100 --> 00:35:25,091
Ah Clarinha, Clarinha...
390
00:35:25,700 --> 00:35:26,894
Yes.
391
00:35:27,980 --> 00:35:29,652
I've been with women.
392
00:35:29,780 --> 00:35:31,054
Why?
393
00:35:32,740 --> 00:35:35,618
You're not going to tell me
you're in love with me.
394
00:35:41,780 --> 00:35:43,657
You're so handsome...
395
00:35:46,420 --> 00:35:48,570
So inspiring...
396
00:35:48,940 --> 00:35:50,896
Brave.
397
00:35:51,100 --> 00:35:54,729
Boys here...
They're not like you.
398
00:35:55,340 --> 00:35:56,932
They lack...
399
00:35:57,060 --> 00:35:58,618
Sparkle.
400
00:35:59,100 --> 00:36:01,568
They lack sparkle in their eyes.
401
00:36:03,260 --> 00:36:05,649
I'm not sure
I'm all that.
402
00:36:05,860 --> 00:36:08,090
- But thank you.
- You are.
403
00:36:08,300 --> 00:36:10,575
Joao Maria is a lucky man.
404
00:36:10,740 --> 00:36:13,857
I hope one day I'll find
a man like you. But I doubt it.
405
00:36:14,540 --> 00:36:16,212
I'll likely end up like Leonor.
406
00:36:16,380 --> 00:36:20,373
A spinster at thirty.
A teacher, all alone.
407
00:36:21,220 --> 00:36:24,530
I don't believe it.
One day he'll come along.
408
00:36:25,180 --> 00:36:28,297
And I trust Leonor has a boyfriend
in Alcochete, you can bet!
409
00:36:28,740 --> 00:36:30,173
Hum... I doubt it!
410
00:36:31,220 --> 00:36:34,098
And those women you've been with,
was that in Brussels?
411
00:36:36,900 --> 00:36:38,049
Yes.
412
00:36:41,980 --> 00:36:43,777
And why did it end?
413
00:36:47,460 --> 00:36:49,416
She left.
414
00:36:51,980 --> 00:36:54,289
She packed her bags and left.
415
00:36:57,340 --> 00:36:59,570
Is that why you came back?
416
00:37:00,420 --> 00:37:02,012
No.
417
00:37:03,740 --> 00:37:05,810
I came back...
418
00:37:06,860 --> 00:37:10,455
Because I think I figured out there
what I wanted to be here.
419
00:37:11,500 --> 00:37:14,333
Because it was time to come back home.
420
00:37:15,140 --> 00:37:16,334
Right.
421
00:37:16,540 --> 00:37:18,735
Maybe that's what I'll have to do.
422
00:37:19,300 --> 00:37:20,619
What?
423
00:37:20,780 --> 00:37:22,611
Leave.
424
00:37:24,300 --> 00:37:26,336
Why don't you?
425
00:37:29,380 --> 00:37:31,450
Because I'm scared.
426
00:38:37,980 --> 00:38:40,369
I never wanted to see you
through your eyes
427
00:38:40,500 --> 00:38:43,060
for I believed you were
the way I saw you.
428
00:38:43,700 --> 00:38:46,009
I never wanted to be
what you desired
429
00:38:46,300 --> 00:38:48,973
for I believed you were
the way I desired.
430
00:38:49,140 --> 00:38:51,415
And I never said
what you heard
431
00:38:51,620 --> 00:38:55,329
forI lived hoping to hear you say
what you never did.
432
00:38:58,460 --> 00:39:00,212
That's beautiful!
433
00:39:01,660 --> 00:39:04,493
- Now you, Al Berto!
- No. Not yet.
434
00:39:04,620 --> 00:39:06,451
When the book's
closer to being finished
435
00:39:06,580 --> 00:39:09,048
I promise to do a session at the house
and I'll read it cover to cover.
436
00:39:09,260 --> 00:39:11,091
- Promise.
- Okay. It's a promise.
437
00:39:12,420 --> 00:39:14,775
And how about you, Joao Maria,
why don't you read us something?
438
00:39:14,940 --> 00:39:17,135
- No, I haven't brought anything.
- You are such a liar!
439
00:39:18,500 --> 00:39:20,297
- He brought something.
- Joao...
440
00:39:20,740 --> 00:39:22,492
- Read!
- Come on.
441
00:39:42,460 --> 00:39:43,939
This will do.
442
00:39:58,660 --> 00:40:00,696
When dawn broke
443
00:40:00,820 --> 00:40:03,698
I laid my naked breast
over your breast
444
00:40:04,220 --> 00:40:05,573
I was trembling
445
00:40:05,700 --> 00:40:07,258
my face was pale
446
00:40:07,380 --> 00:40:09,132
my hands were cold
447
00:40:09,260 --> 00:40:12,491
and the agony of return
now dwelled in my eyes
448
00:40:13,220 --> 00:40:15,893
I wanted to kiss you
with a vague thankful caress
449
00:40:16,100 --> 00:40:18,534
but as my lips
touched your lips
450
00:40:18,700 --> 00:40:21,453
I realised death
was already in me
451
00:40:21,700 --> 00:40:23,611
and thatI had to flee
452
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
so I wouldn't miss a single moment
453
00:40:26,420 --> 00:40:29,537
in which I was
the true absence of sorrow
454
00:40:30,380 --> 00:40:32,974
and you were true serenity
455
00:40:44,580 --> 00:40:45,979
To Joao!
456
00:40:46,300 --> 00:40:47,699
To Joao.
457
00:41:48,060 --> 00:41:50,096
I'm very curious about
one author.
458
00:41:50,260 --> 00:41:53,058
He brought... He's bringing
all kinds of different things.
459
00:41:53,180 --> 00:41:55,455
- Yes, I can see that.
- Ah! Bob Dylan!
460
00:41:55,700 --> 00:41:57,338
I love him!
461
00:41:57,780 --> 00:42:00,294
he wrote some songs about...
462
00:42:00,620 --> 00:42:02,929
Yeah, but Bob Dylan is my favourite.
463
00:42:03,060 --> 00:42:05,620
- For me, he could win the Nobel Prize.
- The Nobel Prize in Music?
464
00:42:05,900 --> 00:42:07,777
- Isn't there one?
- No!
465
00:42:08,140 --> 00:42:10,017
- How are you?
- I'm great!
466
00:42:11,380 --> 00:42:14,213
I think it's terrific.
The decoration is so simple...
467
00:42:14,660 --> 00:42:17,015
Sines deserved a bookshop
like this...
468
00:42:17,260 --> 00:42:20,297
There are foreign books,
even a French book.
469
00:42:44,620 --> 00:42:46,497
What the hell are you doing here?
470
00:42:46,900 --> 00:42:49,016
Haven't you had enough?
Hadn't you left?
471
00:42:51,540 --> 00:42:53,690
Get out! Get the hell out! Now!
472
00:42:53,940 --> 00:42:55,453
- Did you hear me?
- Stop it! Please.
473
00:42:55,660 --> 00:42:58,094
- Are you out of your mind, Joao? Stop!
- She knows damn well. Fucking whore!
474
00:42:58,260 --> 00:42:59,613
- Stop it!
- Get out!
475
00:43:03,100 --> 00:43:04,499
Out!
476
00:43:30,700 --> 00:43:31,894
It looks terrific!
477
00:43:43,540 --> 00:43:44,768
Salope!
478
00:43:49,980 --> 00:43:52,335
- Why haven't you called?
- What are you doing here?
479
00:43:52,500 --> 00:43:54,855
I had enough of the old lady,
I couldn't put up with her anymore!
480
00:43:55,940 --> 00:44:00,650
And you! Living like a king in this
palace and keeping it all to yourself!
481
00:44:00,820 --> 00:44:03,414
When I told you I was coming to Sines
you rolled your eyes at me!
482
00:44:03,660 --> 00:44:05,298
Liar. I did not!
483
00:44:08,500 --> 00:44:10,456
Ca c'est super, mon amour!
484
00:44:13,740 --> 00:44:15,378
Ah! And there's alcohol too!
485
00:44:15,700 --> 00:44:18,055
What? Beer?! Really?
486
00:44:18,180 --> 00:44:19,772
You know I hate beer...
487
00:44:19,980 --> 00:44:21,379
Is there any whisky?
488
00:44:21,580 --> 00:44:22,649
Here!
489
00:44:34,700 --> 00:44:36,577
Did you put that in your mouth, chéri?
490
00:44:36,740 --> 00:44:38,298
Yeah, why?
491
00:44:40,140 --> 00:44:42,176
You don't have any oral infections,
do you?
492
00:44:42,380 --> 00:44:43,779
It's just that...
493
00:44:44,020 --> 00:44:46,170
- I have such sensitive lips!
- No.
494
00:44:48,220 --> 00:44:49,414
Oral infections, no...
495
00:44:49,540 --> 00:44:53,010
- Only dirty words.
- Ouch!
496
00:44:53,460 --> 00:44:55,178
I love it!
497
00:44:55,300 --> 00:44:57,177
I love dirty words...
498
00:44:57,340 --> 00:45:00,059
Especially when they look like this,
499
00:45:00,540 --> 00:45:02,019
big.
500
00:45:02,900 --> 00:45:04,731
blue-eyed,
501
00:45:05,540 --> 00:45:07,098
bearded...
502
00:45:11,700 --> 00:45:13,770
- Give him a kiss, Dudu!
- Shut up!
503
00:45:14,260 --> 00:45:15,932
You give me a kiss!
504
00:45:16,260 --> 00:45:18,854
- I'm coming, hot stuff, I'm coming!
- Who's that guy?
505
00:45:18,980 --> 00:45:20,811
He's a friend from Brussels,
I'll explain later.
506
00:45:21,940 --> 00:45:23,851
Hum... 15 he going to stay here?
507
00:45:24,060 --> 00:45:26,210
Yes... Why?
508
00:45:26,380 --> 00:45:27,813
Is there a problem?
509
00:45:28,820 --> 00:45:30,776
I don't like the way he looks.
510
00:45:31,300 --> 00:45:33,609
Are you afraid he might steal
something from you?
511
00:45:33,780 --> 00:45:35,259
Tell me...
512
00:45:51,060 --> 00:45:52,095
Where are you going?
513
00:45:52,260 --> 00:45:54,012
I'm meeting Joao Maria and Leonor.
514
00:45:54,140 --> 00:45:55,858
Then don't bother coming home!
515
00:45:55,980 --> 00:45:57,129
What?
516
00:45:57,540 --> 00:45:58,814
You heard me!
517
00:45:59,020 --> 00:46:01,136
If you're going to meet those people,
don't bother coming home tonight.
518
00:46:01,300 --> 00:46:03,530
Look...
If that's what you want, I won't.
519
00:46:03,780 --> 00:46:06,692
Have you no shame?
People are talking all over town!
520
00:46:06,820 --> 00:46:08,856
If your father was alive...
you'd break his heart!
521
00:46:09,020 --> 00:46:11,534
If my father was alive
he'd be very proud of me!
522
00:46:12,460 --> 00:46:15,099
Don't play coy with me!
523
00:46:15,540 --> 00:46:18,134
People know damn well what's going on
in that house, you hear me?
524
00:46:18,260 --> 00:46:20,216
Who do you think you are?
You think you're one of them?
525
00:46:20,420 --> 00:46:22,251
You're a fisherman's daughter!
Don't fool yourself!
526
00:46:22,380 --> 00:46:24,530
You can't afford to behave like them.
527
00:46:24,700 --> 00:46:26,816
They've got their mummies and daddies
to protect them.
528
00:46:26,940 --> 00:46:28,498
They're privileged.
You're not!
529
00:46:29,180 --> 00:46:31,899
Can't you see they're having fun
at your expense?
530
00:46:33,100 --> 00:46:34,977
If you won't do it for me, at least do
it for your father, God rest his soul.
531
00:46:35,140 --> 00:46:37,813
My father?! My father fought very hard
for this country to be free!
532
00:46:38,060 --> 00:46:40,096
He suffered a great deal. He was
arrested, he did everything he could
533
00:46:40,220 --> 00:46:42,051
so I wouldn't end up here,
like he did!
534
00:46:42,260 --> 00:46:44,410
Don't you dare compare yourself
to your father, you hear me?
535
00:46:44,540 --> 00:46:46,212
You're a woman! Don't be ridiculous!
536
00:46:46,380 --> 00:46:49,531
If it's ridiculous to you,
I'm really sorry,
537
00:46:49,660 --> 00:46:52,857
but I won't stop living my life just
because of what others think of me.
538
00:46:53,180 --> 00:46:54,135
What about me?
539
00:46:54,300 --> 00:46:56,211
Don't you care about what I think?
540
00:46:56,340 --> 00:46:57,739
At all?!
541
00:47:38,020 --> 00:47:41,649
blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
542
00:47:41,820 --> 00:47:45,051
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
543
00:47:45,300 --> 00:47:48,656
now and at the hour of our death. Amen.
544
00:47:48,820 --> 00:47:51,971
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee
545
00:47:52,340 --> 00:47:54,808
Blessed art thou amongst women...
546
00:48:01,380 --> 00:48:03,450
Oh, what a shame...!
We're too late.
547
00:48:03,820 --> 00:48:04,969
Yeah...
548
00:48:05,180 --> 00:48:06,852
We should have come sooner.
549
00:48:07,220 --> 00:48:09,973
- Maybe there's a matinee on Sunday!
- Yeah, maybe.
550
00:48:10,100 --> 00:48:12,136
It says today was the last day.
551
00:48:12,420 --> 00:48:13,569
Oh well...
552
00:48:13,700 --> 00:48:15,019
We'll come back next year!
553
00:48:15,140 --> 00:48:16,334
Pedro...
554
00:48:16,460 --> 00:48:18,496
- Would you like to see the circus?
- I'd like to see it too.
555
00:48:18,620 --> 00:48:21,088
Uncle Al Berto is going to fix this,
okay?
556
00:48:31,540 --> 00:48:32,973
Good evening!
557
00:48:34,580 --> 00:48:36,013
Good evening.
558
00:48:36,460 --> 00:48:39,020
I'd like to talk to
the person in charge.
559
00:48:39,460 --> 00:48:40,973
That'll be me.
560
00:48:41,780 --> 00:48:43,133
How can I help you?
561
00:48:43,300 --> 00:48:46,053
- I have an invitation for you.
- An invitation?
562
00:52:18,740 --> 00:52:22,699
FAIRIES OUT!
563
00:52:50,940 --> 00:52:53,579
Who did this, Leandrinho?
564
00:52:55,620 --> 00:52:58,214
- I don't know.
- You do.
565
00:53:01,460 --> 00:53:03,894
You know, but you won't tell me.
566
00:53:07,300 --> 00:53:08,858
I can't.
567
00:53:09,300 --> 00:53:11,018
Why?
568
00:53:11,780 --> 00:53:14,453
Because you don't want to know.
569
00:53:23,100 --> 00:53:25,375
Was it someone in the house?
570
00:53:27,580 --> 00:53:29,172
No.
571
00:53:29,900 --> 00:53:32,733
It was the whole town, Master Al Berto.
572
00:53:33,660 --> 00:53:35,571
People are talking.
573
00:53:36,500 --> 00:53:37,899
And you know...
574
00:53:38,020 --> 00:53:40,898
when people talk...
- They don't know what they say.
575
00:53:46,420 --> 00:53:48,138
You're right, they don't.
576
00:53:48,900 --> 00:53:51,858
But now they're free
to speak their mind.
577
00:53:52,140 --> 00:53:53,619
- Hello!
- Good afternoon!
578
00:53:53,820 --> 00:53:55,253
- Welcome!
- Thank you.
579
00:53:55,460 --> 00:53:57,018
I've invited all the parents
from Pedro's school,
580
00:53:57,180 --> 00:53:59,216
and Miguel's brought
his buddies from the factory.
581
00:53:59,540 --> 00:54:01,770
Hello, good afternoon!
582
00:54:01,900 --> 00:54:03,219
They wanted whores and fairies,
583
00:54:03,460 --> 00:54:06,657
they're getting Cam6es,
Florbela, Baudelaire, Sophia!
584
00:54:06,900 --> 00:54:08,731
Al Berto, only you
would say something like that!
585
00:54:08,860 --> 00:54:10,657
- Yeah, right!
- I'd like to introduce you Candinha.
586
00:54:10,980 --> 00:54:13,255
- What a beauty, Duarte!
- Thank you!
587
00:54:13,420 --> 00:54:14,535
- Hello!
- Hello.
588
00:54:15,180 --> 00:54:17,774
- Pleasure.
- Thank you so much for inviting us.
589
00:54:17,940 --> 00:54:21,057
Duarte told me there'd be poetry
and I love poetry,
590
00:54:21,220 --> 00:54:22,972
but I apologise
for dressing like this,
591
00:54:23,140 --> 00:54:24,778
I'm on holiday
and didn't have time to...
592
00:54:24,900 --> 00:54:28,370
That's alright, dear.
Poetry doesn't have a dress code yet.
593
00:54:28,540 --> 00:54:30,929
Better than dressing properly to
read it, you should read it in bed...
594
00:54:31,060 --> 00:54:32,732
naked!
- That's what I keep telling her!
595
00:54:32,860 --> 00:54:34,259
Shut up!
596
00:54:34,380 --> 00:54:35,893
Enjoy. Later!
597
00:54:38,860 --> 00:54:40,259
Hi.
Good afternoon.
598
00:54:42,180 --> 00:54:44,489
Welcome!
Good afternoon!
599
00:54:46,500 --> 00:54:49,412
It is a great honour welcoming you here
600
00:54:49,580 --> 00:54:51,571
to our first poetry recital
601
00:54:51,780 --> 00:54:53,657
in Maison Pidwell.
602
00:54:54,460 --> 00:55:00,217
Our programme today includes
some of the most distinguished
603
00:55:00,380 --> 00:55:02,416
figures of international poetry.
604
00:55:02,580 --> 00:55:05,811
I'd like to start with reciting
a poem from the heart
605
00:55:06,060 --> 00:55:08,051
by George Sand.
606
00:55:08,540 --> 00:55:09,575
Here goes.
607
00:55:13,700 --> 00:55:16,260
La nature est
Tout ce qu'on voit
608
00:55:16,900 --> 00:55:18,697
Tout ce qu'on veut
609
00:55:18,820 --> 00:55:20,492
Tout ce qu'on aime
610
00:55:21,140 --> 00:55:23,290
Tout ce qu'on sait
Tout ce qu'on croit
611
00:55:23,700 --> 00:55:26,294
Tout ce que I'on sent
En soi-méme
612
00:55:26,660 --> 00:55:28,616
Elle est belle
A qui Ia voit
613
00:55:28,740 --> 00:55:31,573
‘Elle est bonne
A celui qui I'aime
614
00:55:31,900 --> 00:55:34,095
Elle est juste
Quand on y croit
615
00:55:34,900 --> 00:55:37,414
Et qu'on Ia respecte
En soi-méme
616
00:55:38,220 --> 00:55:40,051
Regarde Ie ciel
617
00:55:40,420 --> 00:55:42,012
II te voit
618
00:55:42,460 --> 00:55:44,928
Embrasse Ia terre
Elle t'aime
619
00:55:47,300 --> 00:55:48,892
La vérité
620
00:55:49,020 --> 00:55:50,692
C'est ce qu'on croit
621
00:55:50,820 --> 00:55:52,014
En la nature
622
00:55:52,140 --> 00:55:53,892
C'est toi-méme
623
00:55:56,100 --> 00:55:57,772
Bravo!
624
00:55:58,660 --> 00:55:59,979
Thank you!
625
00:56:00,300 --> 00:56:01,892
Thank you so much! Thank you!
626
00:56:02,340 --> 00:56:04,934
Merci! Merci!
Thank you!
627
00:56:05,140 --> 00:56:08,212
And now we shall continue with...
628
00:56:09,620 --> 00:56:10,848
the complete reading
629
00:56:11,060 --> 00:56:13,051
of The Lusiads. It shouldn't take long!
630
00:56:14,180 --> 00:56:17,172
Thank you so much!
What a wonderful soirée!
631
00:56:17,380 --> 00:56:19,177
Seriously! I never would've guessed.
632
00:56:19,340 --> 00:56:21,649
Your mother would be
very proud, Al Berto.
633
00:56:21,780 --> 00:56:23,975
- Thank you so much for coming.
- Don't mention it!
634
00:56:24,260 --> 00:56:25,739
The palace is absolutely gorgeous!
635
00:56:25,900 --> 00:56:28,778
I'd never been here.
Only imagined what it would be like.
636
00:56:28,900 --> 00:56:30,253
It's gorgeous! Gorgeous.
637
00:56:30,420 --> 00:56:32,490
You're very welcome here.
638
00:56:32,660 --> 00:56:34,651
It's a shame the house
isn't yours anymore.
639
00:56:34,940 --> 00:56:37,329
Your family must be devastated.
640
00:56:37,540 --> 00:56:40,373
But, if you need anything,
don't hesitate. You can count on us.
641
00:56:40,540 --> 00:56:41,575
Can I?
642
00:56:41,780 --> 00:56:45,455
Then tell your lady friends that
we don't eat children for breakfast.
643
00:56:46,580 --> 00:56:47,649
Good afternoon.
644
00:56:47,780 --> 00:56:49,179
- Good afternoon.
- God bless.
645
00:56:50,140 --> 00:56:51,539
Good afternoon.
646
00:56:55,300 --> 00:56:58,133
I bet the husband will drop by later
tonight saying he forgot something!
647
00:56:58,700 --> 00:57:01,055
- Hey, sorw! Excuse me.
- Yes?
648
00:57:01,220 --> 00:57:02,812
Is this a hotel or something?
649
00:57:02,980 --> 00:57:06,814
- Depends... What you are looking for!
- Maria...
650
00:57:07,020 --> 00:57:09,329
What can we do for you guys?
651
00:57:23,660 --> 00:57:28,211
J' habite seul avec maman
Dans un trés vieil appartement
652
00:57:28,500 --> 00:57:30,570
Rue Sarasate
653
00:57:31,180 --> 00:57:35,856
J'ai pour me tenir compagnie
Une tortue, deux canaris
654
00:57:36,220 --> 00:57:38,256
Et urre chatte
655
00:57:39,260 --> 00:57:43,890
Pour Iaisser maman reposer
Trés souventje fais Ie marche'
656
00:57:44,180 --> 00:57:46,569
Et Ia cuisine
657
00:57:47,180 --> 00:57:49,694
Je range, je lave
J'essuie
658
00:57:49,860 --> 00:57:54,376
A I'occasion je pique aussi
A la machine
659
00:57:55,100 --> 00:57:57,489
Le travail ne me fait pas
Peur
660
00:57:57,980 --> 00:58:02,098
Je suis un peu décorateur
Un peu styliste
661
00:58:02,860 --> 00:58:05,294
Mais mon vrai métier
C'est la nuit
662
00:58:05,540 --> 00:58:09,579
Or) je I'exerce, travesti
Je suis artiste
663
00:58:10,700 --> 00:58:13,658
J'ai un numéro trés spécial
664
00:58:13,820 --> 00:58:17,813
Qui finit en nu inte'gral
Aprés strip-tease
665
00:58:18,900 --> 00:58:21,368
Et dans la salle
Je vois que
666
00:58:21,540 --> 00:58:23,417
Les males n'en croient pas
Leurs yeux
667
00:58:23,620 --> 00:58:25,212
Je suis un homo
668
00:58:25,420 --> 00:58:27,058
Comme ils disent
669
00:58:28,820 --> 00:58:32,051
A I'heure ou naft
Un jour nouveau
670
00:58:32,340 --> 00:58:33,455
- What's up?
- Hey...
671
00:58:34,860 --> 00:58:36,179
Why aren't you dancing?
672
00:58:36,740 --> 00:58:37,775
No...
673
00:58:39,700 --> 00:58:41,497
Unless you want to.
674
00:58:46,540 --> 00:58:48,929
Why have I never
seen you with a boyfriend?
675
00:58:54,620 --> 00:58:56,497
Because I've never had one.
676
00:58:58,900 --> 00:59:01,289
Would you like to?
677
00:59:05,300 --> 00:59:07,734
I don't think about it anymore.
678
00:59:10,700 --> 00:59:12,656
- Come on.
- Huh?
679
00:59:12,780 --> 00:59:14,657
- Come on.
- Please don't...
680
00:59:18,460 --> 00:59:23,375
N'a pas [6 draft en vérité
De me blamer, de me juger
681
00:59:23,740 --> 00:59:25,253
Etje précise
682
00:59:26,620 --> 00:59:29,009
Qui sait bien la nature qui
683
00:59:29,940 --> 00:59:32,329
Et Ie seul responsable ici
684
00:59:34,220 --> 00:59:36,097
Je suis un homo
685
00:59:37,300 --> 00:59:39,689
Comme ils disent
686
01:00:08,900 --> 01:00:11,050
You won't see me crying tonight.
687
01:00:11,420 --> 01:00:13,138
Al Berto.
688
01:00:13,780 --> 01:00:16,499
Your name contains
a huge abyss.
689
01:00:18,180 --> 01:00:20,978
This house is just the first plunge.
690
01:00:21,260 --> 01:00:24,491
Others will come...
Ever darker,
691
01:00:24,660 --> 01:00:27,128
lonelier, truer.
692
01:00:31,140 --> 01:00:35,816
You must experience it all, so then
you'll want nothing but to write.
693
01:00:39,980 --> 01:00:43,177
I gather this is a town of poets.
694
01:00:43,340 --> 01:00:44,932
No, it isn't.
695
01:00:45,580 --> 01:00:48,458
It's you who illuminates people.
696
01:00:48,820 --> 01:00:51,095
You see what's inside.
697
01:00:51,380 --> 01:00:54,133
You see things
they can't even imagine...
698
01:00:54,620 --> 01:00:56,690
But that's not your job.
699
01:00:58,740 --> 01:01:01,174
This world is doomed, Al Berto.
700
01:01:03,060 --> 01:01:04,539
We're all doomed.
701
01:01:06,340 --> 01:01:09,298
We'll all end up dying alone.
702
01:04:07,420 --> 01:04:09,456
What the hell are you doing here?
703
01:04:11,260 --> 01:04:12,818
Get out.
704
01:04:15,300 --> 01:04:16,699
- Get out!
- Stop it, Al Berto!
705
01:04:16,820 --> 01:04:18,936
You think I didn't see you?
What have you been doing till now?
706
01:04:19,140 --> 01:04:22,177
- You pig!
- Stop it, Al Berto! Stop!
707
01:04:22,380 --> 01:04:24,052
- Traitor!
- Stop it!
708
01:04:24,260 --> 01:04:26,091
- Al Berto, what's going on?
- Get the hell out!
709
01:04:26,860 --> 01:04:28,737
Do you think I deserve this?
Look at it!
710
01:04:28,940 --> 01:04:30,168
- Look!
- Stop it, Al Berto.
711
01:04:30,300 --> 01:04:31,699
- Why, Joao? Tell me!
- Let's talk.
712
01:04:31,860 --> 01:04:33,088
Do you think I deserve it?
713
01:04:33,260 --> 01:04:34,693
- I don't deserve this!
- Stop it!
714
01:04:34,860 --> 01:04:36,213
Stop it, both of you!
715
01:04:36,380 --> 01:04:38,416
You're crazy and you're sick!
716
01:04:38,580 --> 01:04:39,615
Sick!
717
01:04:39,740 --> 01:04:41,219
Cut it out,
I didn't do anything!
718
01:04:41,340 --> 01:04:42,295
I knew it.
719
01:04:42,460 --> 01:04:44,815
I knew it!
All that talk...
720
01:04:45,180 --> 01:04:46,738
and you're just
like your fucking father!
721
01:04:46,860 --> 01:04:48,452
That's it, stop it!
722
01:05:16,100 --> 01:05:18,011
I hate you!
723
01:05:27,540 --> 01:05:29,531
- Come on, it'll be good for you.
- Manuela, I don't want it!
724
01:05:29,700 --> 01:05:31,133
Manuela, please go.
725
01:05:59,940 --> 01:06:01,817
Don't you want me to call him?
726
01:06:02,140 --> 01:06:03,209
No.
727
01:06:04,740 --> 01:06:06,378
It's better this way.
728
01:06:07,140 --> 01:06:09,859
Sooner or later everything ends.
729
01:06:10,060 --> 01:06:11,778
But he loves you...
730
01:06:13,820 --> 01:06:15,731
I know he does, Al Berto.
731
01:06:15,940 --> 01:06:17,851
He was drunk, that's all.
732
01:06:17,980 --> 01:06:19,254
I saw him, Duarte!
733
01:06:22,620 --> 01:06:24,053
I saw him...
734
01:06:25,140 --> 01:06:27,335
I've known Joao since we were kids.
735
01:06:27,540 --> 01:06:30,100
I know he wouldn't do
something like that.
736
01:06:30,460 --> 01:06:33,179
On top of everything
that's going on in his house?!
737
01:06:35,740 --> 01:06:36,889
Come on.
738
01:06:37,100 --> 01:06:38,692
At least talk to him.
739
01:06:39,340 --> 01:06:40,773
What for?
740
01:06:41,300 --> 01:06:43,256
Will it change anything?
741
01:06:43,380 --> 01:06:45,257
If you love him, it will.
742
01:06:46,420 --> 01:06:49,093
And it may even change
something in him.
743
01:06:55,220 --> 01:06:58,337
Aren't you supposed to feel lost
when you're in love?
744
01:07:37,740 --> 01:07:40,971
"Des humains suffrages
Des communs élans
745
01:07:42,780 --> 01:07:45,692
- "Et Ia tu te de'gages"
- My 1050...
746
01:07:46,180 --> 01:07:49,092
- "Et voles selon"
- My wind...
747
01:07:49,260 --> 01:07:52,172
- "Puisque de vous seules"
- My August...
748
01:07:52,300 --> 01:07:54,450
-"Braises de satin "
- Don't be scared...
749
01:07:54,580 --> 01:07:57,413
-"Le Devoir s'exhale sans qu'on dise"
-I'm here.
750
01:07:57,540 --> 01:07:58,939
"enfin".
751
01:08:05,740 --> 01:08:07,890
Would you ever cheat on someone, B.?
752
01:08:09,780 --> 01:08:12,214
I don't know...
It never happened to me.
753
01:08:22,900 --> 01:08:25,130
-"La‘ pas d'espérance"
-AI Berto. . .
754
01:08:25,300 --> 01:08:28,212
- "Nul orietur"
- Your name contains a huge abyss.
755
01:08:28,460 --> 01:08:30,974
"Science avec patience
756
01:08:31,260 --> 01:08:34,457
- "Le supp/ice est sfir"
- You won 't see me crying tonight.
757
01:08:34,620 --> 01:08:38,169
- "Elle est retrouvée"
-The world isn't real unless a man cries.
758
01:08:38,340 --> 01:08:39,489
"Quoi?
759
01:08:40,740 --> 01:08:42,571
"L'Eternité".
760
01:09:06,140 --> 01:09:07,573
I'd like a whisky.
761
01:10:01,020 --> 01:10:02,772
I've already told you
we've got nothing of the sort!
762
01:10:02,940 --> 01:10:03,975
Those are my things!
763
01:10:04,100 --> 01:10:06,660
Do you have a warrant
to search the house, officer?
764
01:10:06,900 --> 01:10:08,333
Those are my son's!
765
01:10:11,620 --> 01:10:12,575
Mr Al Berto...
766
01:10:12,700 --> 01:10:15,339
Mr Al Berto is not the owner
of this property, madam.
767
01:10:15,500 --> 01:10:16,933
This is an illegal occupation.
768
01:10:17,100 --> 01:10:19,534
And sooner or later you will get
an eviction order.
769
01:10:19,660 --> 01:10:22,857
How can you do something like this,
in the middle of the night?
770
01:10:25,300 --> 01:10:26,415
Run, Zé!
771
01:10:26,660 --> 01:10:29,618
Zé, where are you going, man?
Come here!
772
01:10:29,740 --> 01:10:30,855
No!
773
01:10:31,180 --> 01:10:32,579
- No! No. Zé!
- I'm sorry!
774
01:10:32,700 --> 01:10:34,099
‘- Zé!
- I m sorry!
775
01:10:35,860 --> 01:10:37,657
- I'm sorry!
- No...
776
01:10:37,820 --> 01:10:39,333
We are good people.
777
01:10:39,540 --> 01:10:42,259
And until proven otherwise
you have no right to say these things.
778
01:10:42,420 --> 01:10:43,773
Let me go!
779
01:11:06,620 --> 01:11:08,576
You'll hear from us soon.
780
01:11:19,620 --> 01:11:21,531
It's alright, sweetheart.
781
01:11:21,860 --> 01:11:22,975
It's over.
782
01:11:40,580 --> 01:11:44,255
I failed yet again in providing
a home for my son.
783
01:11:46,460 --> 01:11:48,849
Sooner or later they'll send us away...
784
01:11:50,460 --> 01:11:52,610
And we've got nowhere to go.
785
01:11:58,180 --> 01:11:59,932
I'm sorry.
786
01:12:05,980 --> 01:12:07,857
I truly am.
787
01:12:19,900 --> 01:12:23,210
Your future is at stake here.
Those people aren't good for anyone.
788
01:12:23,340 --> 01:12:25,092
- That's not true.
- You're going to your aunt's.
789
01:12:25,260 --> 01:12:27,615
You'll be alright there.
You'll be safe...
790
01:12:27,820 --> 01:12:29,811
And you can apply yourself to
your books... You'll be focused, love.
791
01:12:30,260 --> 01:12:33,013
Those people aren't good for you.
Child. . . !
792
01:12:33,460 --> 01:12:36,020
I don't want to go, Sara...
I don't want to go.
793
01:12:36,140 --> 01:12:37,289
Let's go, Clara!
794
01:12:37,420 --> 01:12:38,773
- Clara, let's go!
- I don't want to go...
795
01:12:38,980 --> 01:12:40,936
Clara, you are going to Lisbon
and that's final!
796
01:14:13,300 --> 01:14:15,450
If you're looking for your son
I don't know where he is.
797
01:14:15,620 --> 01:14:16,655
No...
798
01:14:16,780 --> 01:14:19,169
I came to see you.
799
01:14:32,500 --> 01:14:34,650
Jorge de Sena.
800
01:14:37,300 --> 01:14:39,894
Poetry, poetry...
801
01:14:41,100 --> 01:14:44,536
Do you really think this is
what people need?
802
01:14:44,660 --> 01:14:45,934
Books?
803
01:14:47,060 --> 01:14:49,290
IfI didn't, I wouldn't have
opened the door.
804
01:14:49,500 --> 01:14:51,775
I wouldn't have come back to Sines...
805
01:14:55,620 --> 01:14:57,372
You know what, Al Berto?
806
01:14:57,620 --> 01:14:59,451
People starved for many years.
807
01:14:59,660 --> 01:15:00,888
They starved.
808
01:15:01,180 --> 01:15:03,933
And then too many sons
died in the war.
809
01:15:04,060 --> 01:15:05,698
I was lucky, mine came back.
810
01:15:05,820 --> 01:15:07,776
But some weren't that lucky.
811
01:15:09,060 --> 01:15:11,290
The war is over, Mr Vicente.
812
01:15:12,020 --> 01:15:13,692
The country is free.
813
01:15:14,340 --> 01:15:17,059
There are plenty of jobs at the
complex. What seems to be the problem?
814
01:15:18,620 --> 01:15:21,259
You know damn well
what the problem is.
815
01:15:21,460 --> 01:15:22,939
Custédio's son was arrested!
816
01:15:23,060 --> 01:15:25,051
They found drugs at the Palace.
817
01:15:25,380 --> 01:15:27,769
And everyone knows, the parties...
818
01:15:28,380 --> 01:15:30,257
Everyone talks about it...
819
01:15:30,740 --> 01:15:32,810
The way you people live...
820
01:15:33,220 --> 01:15:35,688
I don't care about what they say.
821
01:15:35,980 --> 01:15:38,255
I only care about what you think.
822
01:15:39,820 --> 01:15:41,651
Is it because
your son and I are together?
823
01:15:41,820 --> 01:15:43,412
Don't be ridiculous!
824
01:15:44,020 --> 01:15:47,808
You people don't understand anything!
You don't understand life!
825
01:15:48,740 --> 01:15:51,049
And who do we need approval from?
826
01:15:51,220 --> 01:15:52,369
You?
827
01:15:52,500 --> 01:15:54,218
The party? The town?
828
01:15:54,820 --> 01:15:57,618
Wasn't that supposed to have ended
with the dictatorship?
829
01:15:58,100 --> 01:16:00,568
What have we been doing
that is so terrible?
830
01:16:10,420 --> 01:16:12,376
Just remember one thing.
831
01:16:12,660 --> 01:16:14,093
You have somewhere to go
832
01:16:14,300 --> 01:16:16,530
once you get tired of all this shit...
833
01:16:16,700 --> 01:16:18,452
You have somewhere to go!
834
01:16:18,620 --> 01:16:20,497
Joao Maria doesn't.
835
01:16:20,660 --> 01:16:23,220
Joao Maria... doesn't.
836
01:17:07,700 --> 01:17:09,338
Promise me.
837
01:17:09,780 --> 01:17:11,179
What?
838
01:17:13,980 --> 01:17:16,574
Promise you'll never leave me.
839
01:17:17,700 --> 01:17:19,452
I promise.
840
01:18:02,940 --> 01:18:03,895
Al Berto!
841
01:18:04,060 --> 01:18:05,379
- Joao Maria!
- What is it?
842
01:18:05,580 --> 01:18:06,979
- Look!
- What's going on?
843
01:18:08,820 --> 01:18:10,890
- What the fuck's going on?
- Come down here!
844
01:18:11,220 --> 01:18:13,450
Open the door!
845
01:18:14,020 --> 01:18:15,692
Get the hell out of here!
846
01:18:20,580 --> 01:18:22,696
Manuela, bring the kid downstairs.
It's safer.
847
01:18:27,620 --> 01:18:29,019
What was that?
848
01:18:38,780 --> 01:18:40,372
Al Berto, the door isn't locked!
849
01:18:41,220 --> 01:18:43,017
- Stop it!
- Joao!
850
01:18:43,220 --> 01:18:44,369
Miguel!
851
01:18:47,060 --> 01:18:49,494
Master Al Berto, they're coming in
through the kitchen!
852
01:18:50,140 --> 01:18:51,778
Miguel, go get Pedro!
853
01:18:52,420 --> 01:18:55,139
- What do I do?
- Call the police, quickly.
854
01:18:55,340 --> 01:18:56,534
Leandrinho, help me!
855
01:18:57,340 --> 01:18:58,614
Stop!
856
01:18:59,860 --> 01:19:01,088
Go away!
857
01:19:01,260 --> 01:19:04,058
- Leave us alone!
- Master Al Berto!
858
01:19:04,820 --> 01:19:07,050
Move, move!
I'm going to handle this!
859
01:19:07,980 --> 01:19:08,935
What do you want?
860
01:19:09,140 --> 01:19:10,858
You have eight days
to leave this house!
861
01:19:11,020 --> 01:19:12,692
Or we'll be back!
862
01:19:13,220 --> 01:19:14,573
Leave!
863
01:19:15,220 --> 01:19:17,939
If anything happens to my son I swear
I'll kill each and every one of you!
864
01:19:18,100 --> 01:19:20,534
You hear me?
I'll kill you with my bare hands!
865
01:19:23,820 --> 01:19:25,299
Can you tell us what's going on?
866
01:19:25,460 --> 01:19:26,779
I don't know...
867
01:19:26,980 --> 01:19:30,575
You let those who could've answered
get away, officer!
868
01:19:30,700 --> 01:19:31,974
Why don't you go after them?
869
01:19:32,100 --> 01:19:35,410
Because I'm asking you,
Mr Alberto Pidwell Tavares.
870
01:19:35,540 --> 01:19:37,258
What's happened to the lights?
871
01:19:37,460 --> 01:19:39,337
How long have you been
living here?
872
01:19:39,460 --> 01:19:40,529
Two years.
873
01:19:40,700 --> 01:19:42,770
You're aware that
this property has been seized.
874
01:19:43,780 --> 01:19:45,498
As has half the town...
875
01:19:45,700 --> 01:19:48,658
All our properties
have been seized and then occupied.
876
01:19:48,820 --> 01:19:50,094
Isn't it ironic?
877
01:19:50,220 --> 01:19:52,529
I occupied my own house!
878
01:19:52,700 --> 01:19:54,850
The law doesn't accept
irony as a right
879
01:19:54,980 --> 01:19:58,131
to illegal occupation, Mr Alberto.
- That's too bad.
880
01:19:58,340 --> 01:20:01,935
Until today, no one has forbidden us
to live in this house, officer. No one!
881
01:20:02,140 --> 01:20:03,414
This house is shutdown,
there's no owner.
882
01:20:03,540 --> 01:20:05,178
I mean, no one knows who they are.
883
01:20:05,340 --> 01:20:07,979
So, tell me, why can't I live here
with my son?
884
01:20:08,100 --> 01:20:09,419
Do you want me to live on the street?
885
01:20:09,540 --> 01:20:11,929
- You should have thought about it...
- You know who these people are!
886
01:20:12,340 --> 01:20:13,409
Excuse me?
887
01:20:14,540 --> 01:20:15,609
Yes!
888
01:20:15,740 --> 01:20:17,298
They are friends of my father's...
889
01:20:17,420 --> 01:20:19,570
Or are you going to tell me
you don't know who my father is?
890
01:20:19,780 --> 01:20:21,498
Or my brother Chico?
891
01:20:21,780 --> 01:20:23,372
Or my brother Carrau?
892
01:20:25,260 --> 01:20:26,693
Well...
893
01:20:26,860 --> 01:20:28,930
Would you like to file a complaint?
894
01:20:29,060 --> 01:20:30,379
May I?
895
01:20:31,700 --> 01:20:33,179
Officially, no.
896
01:20:33,380 --> 01:20:35,211
At least not against the property.
897
01:20:35,420 --> 01:20:38,412
But against your life
and the life of these people, you may.
898
01:20:38,660 --> 01:20:40,059
No, no, no.
899
01:20:40,180 --> 01:20:41,499
- What?!
- No.
900
01:20:42,100 --> 01:20:43,772
We'll do no such thing!
901
01:20:43,900 --> 01:20:45,618
You should file a complaint against us,
902
01:20:45,900 --> 01:20:48,858
since you're assuming
we're the ones breaking the law.
903
01:20:49,260 --> 01:20:50,454
I can't do that.
904
01:20:50,660 --> 01:20:53,220
Well, then, good night.
905
01:23:54,980 --> 01:23:56,857
How old is he?
906
01:23:57,700 --> 01:23:59,133
Four
907
01:23:59,340 --> 01:24:00,773
What's his name?
908
01:24:00,940 --> 01:24:02,373
Vicente.
909
01:24:04,300 --> 01:24:06,131
He's so cute.
910
01:24:06,980 --> 01:24:08,379
Yes...
911
01:24:08,500 --> 01:24:09,899
And a brat.
912
01:24:10,020 --> 01:24:12,534
He has yet to give me
a lot of headaches.
913
01:24:13,180 --> 01:24:14,738
He takes after those people...
914
01:24:14,860 --> 01:24:16,771
Joao didn't mean it.
915
01:24:17,300 --> 01:24:19,450
- Once he starts, he...
- I know.
916
01:24:20,140 --> 01:24:21,653
I understand.
917
01:24:22,860 --> 01:24:25,055
He's only taking his mother's side.
918
01:24:26,220 --> 01:24:27,573
That's life.
919
01:24:27,700 --> 01:24:28,974
But there...
920
01:24:30,220 --> 01:24:32,097
It was what it was.
921
01:24:33,620 --> 01:24:36,054
It was almost twenty years...
922
01:24:38,100 --> 01:24:41,490
But when you love someone,
you love them all the way.
923
01:24:41,860 --> 01:24:44,010
You do what you have to do.
924
01:24:44,460 --> 01:24:47,691
And I loved
Joao Maria's father very much.
925
01:24:47,860 --> 01:24:51,091
So much so,
I had everyone against me, as if...
926
01:24:53,420 --> 01:24:55,376
You know what it's like.
927
01:24:55,540 --> 01:24:56,529
Ido...
928
01:24:57,380 --> 01:24:59,848
I had to close the bookshop.
929
01:25:00,980 --> 01:25:03,653
I had such high hopes for Sines,
930
01:25:03,900 --> 01:25:06,368
yet Sines had none for me.
931
01:25:07,340 --> 01:25:09,217
You're different...
932
01:25:09,380 --> 01:25:11,450
You've been out there,
933
01:25:11,580 --> 01:25:13,730
you've seen the future.
934
01:25:24,100 --> 01:25:26,455
But the future hasn't arrived here yet.
935
01:25:28,820 --> 01:25:30,936
Well, I'd better go
before it starts raining...
936
01:25:32,300 --> 01:25:33,892
Miss Alcide?
937
01:25:40,060 --> 01:25:41,573
Pourquoi?
938
01:25:41,980 --> 01:25:43,129
Je suis son pére...
939
01:25:43,260 --> 01:25:44,579
J'ai Ie droit!
940
01:25:45,460 --> 01:25:46,495
Oui.
941
01:25:46,660 --> 01:25:48,696
Je suis au Portugal.
942
01:25:49,380 --> 01:25:51,769
Alors, je viens a‘ Bruxelles.
943
01:25:52,820 --> 01:25:53,969
Aid?
944
01:25:54,180 --> 01:25:55,408
Aid?
945
01:26:03,940 --> 01:26:06,374
- Can I burn a cigarette?
- Sure.
946
01:26:14,500 --> 01:26:16,377
What's his name?
947
01:26:18,380 --> 01:26:19,972
I don't know.
948
01:26:21,060 --> 01:26:23,528
His mother must've changed
his name by now. I don't know...
949
01:26:24,700 --> 01:26:26,816
No one knows where they are...
950
01:26:26,980 --> 01:26:29,335
Or they do, but they won't tell me.
951
01:26:32,260 --> 01:26:34,490
How do you live like this?
952
01:26:38,740 --> 01:26:40,492
You don't.
953
01:26:41,260 --> 01:26:43,410
You survive...
954
01:26:45,540 --> 01:26:47,531
Why did you stay?
955
01:26:47,820 --> 01:26:50,050
Why didn't you leave?
956
01:26:51,300 --> 01:26:53,211
ButI did, Al Berto.
957
01:26:54,740 --> 01:26:56,856
I ran away from here.
958
01:27:03,540 --> 01:27:05,531
I came back six months ago.
959
01:27:05,700 --> 01:27:06,928
It didn't work out...
960
01:27:07,220 --> 01:27:08,812
They didn't let me stay.
961
01:27:11,220 --> 01:27:13,609
I took my son to Canada,
962
01:27:14,660 --> 01:27:16,855
but they didn't let us stay.
963
01:27:19,020 --> 01:27:20,658
So I came back.
964
01:27:22,980 --> 01:27:25,699
I had to buy everything again.
965
01:27:28,100 --> 01:27:31,331
I came back with only my son
and a bag of clothes.
966
01:27:33,300 --> 01:27:36,417
I had to start over...
967
01:27:39,780 --> 01:27:43,011
When I arrived in Sines I thought
things would be a lot easier.
968
01:27:43,220 --> 01:27:44,892
It made sense.
969
01:27:45,500 --> 01:27:48,219
My memories,
even the bad ones, are here.
970
01:27:48,420 --> 01:27:50,888
It made sense to start here.
971
01:27:52,940 --> 01:27:55,056
But it's not just up to us.
972
01:27:56,380 --> 01:27:58,018
It's really tough.
973
01:28:00,180 --> 01:28:02,569
And doing something different...
974
01:28:02,820 --> 01:28:04,811
Being different...
975
01:28:05,300 --> 01:28:07,860
You end up paying the price.
976
01:28:09,940 --> 01:28:11,498
I have.
977
01:28:13,300 --> 01:28:15,609
And you're paying it now.
978
01:28:27,380 --> 01:28:28,972
He sent me a letter.
979
01:28:30,940 --> 01:28:33,932
Saying he's in Lisbon
for a few weeks to take care of...
980
01:28:34,060 --> 01:28:37,609
some stuff...
His book, the publisher...
981
01:28:38,420 --> 01:28:39,978
Did he mention my book?
982
01:28:41,700 --> 01:28:43,099
No.
983
01:28:45,060 --> 01:28:47,096
I think my mother's right.
984
01:28:47,780 --> 01:28:49,259
About what?
985
01:28:49,980 --> 01:28:52,892
That my fate is to stay with her
down at the fish market.
986
01:31:56,780 --> 01:31:59,248
Why won't you tell me
what happened?
987
01:32:02,580 --> 01:32:04,536
He's your friend...
988
01:32:05,060 --> 01:32:06,812
What about you?
989
01:32:09,220 --> 01:32:10,858
I'm your friend too.
990
01:32:12,780 --> 01:32:14,532
That's why.
991
01:32:16,300 --> 01:32:18,894
It's better if you don't know anything.
992
01:32:22,660 --> 01:32:24,616
What about us, Al Berto?
993
01:32:27,860 --> 01:32:30,454
What are we going to do without you?
994
01:32:32,420 --> 01:32:34,729
You'll keep on living...
995
01:32:36,900 --> 01:32:38,891
But it isn't the same.
996
01:32:41,980 --> 01:32:44,289
It will never be the same.
997
01:34:04,900 --> 01:34:06,253
Good morning.
998
01:34:07,700 --> 01:34:09,053
Good morning.
999
01:34:09,820 --> 01:34:12,015
I have to get to work.
Will you be alright?
1000
01:34:12,900 --> 01:34:14,253
Yes...
1001
01:34:15,300 --> 01:34:17,018
and thank you.
1002
01:34:17,180 --> 01:34:18,772
You're a baby.
1003
01:34:21,580 --> 01:34:24,492
I can't stay here alone,
what can I say?
1004
01:34:26,580 --> 01:34:28,491
I miss him...
1005
01:34:30,060 --> 01:34:31,652
Yes, I know.
1006
01:34:34,180 --> 01:34:36,978
I'm going to bring some clothes tonight
because it's getting cold and...
1007
01:34:37,940 --> 01:34:39,692
sleeping naked is all very well,
1008
01:34:39,900 --> 01:34:41,128
but only in the movies.
1009
01:34:44,660 --> 01:34:46,093
Kiss...
1010
01:34:46,500 --> 01:34:47,819
See you later.
1011
01:34:49,420 --> 01:34:50,819
See you.
1012
01:35:25,860 --> 01:35:27,179
- Good afternoon, Miss Manuela.
- Good afternoon.
1013
01:35:27,500 --> 01:35:29,491
Here's a letter from the court.
1014
01:35:29,620 --> 01:35:30,689
The court?
1015
01:35:31,460 --> 01:35:32,893
I think it's about the house...
1016
01:36:16,660 --> 01:36:17,729
Belga?
1017
01:36:32,700 --> 01:36:34,816
Joaozinho...
1018
01:36:36,540 --> 01:36:38,496
You fucked around so much
1019
01:36:38,780 --> 01:36:40,213
you fucked everything up.
1020
01:36:46,300 --> 01:36:48,450
The party's over!
1021
01:37:24,900 --> 01:37:27,368
"Sailors of Empty Roads"
1022
01:37:27,580 --> 01:37:30,777
"Text: Joao Maria do O
Drawings: Al Berto"
1023
01:37:43,140 --> 01:37:45,131
Al Berto? Al Berto?
1024
01:37:46,140 --> 01:37:47,539
Al Berto?
1025
01:37:47,940 --> 01:37:51,296
Al Berto, come on! Al Berto!
1026
01:37:56,740 --> 01:37:58,014
Al Berto!
1027
01:37:58,220 --> 01:37:59,699
Fuck!
1028
01:38:01,060 --> 01:38:03,335
Please, Al Berto...
1029
01:38:13,940 --> 01:38:15,498
Al Berto...
1030
01:40:33,540 --> 01:40:35,098
Al Berto!
1031
01:42:01,380 --> 01:42:03,610
{Li—2
1032
01:42:05,900 --> 01:42:08,494
A film by
1033
01:42:22,220 --> 01:42:24,450
Cinematography
1034
01:42:34,980 --> 01:42:37,210
Music
1035
01:42:38,180 --> 01:42:40,375
Produced by
72909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.