All language subtitles for _Louis.Cyr.2013.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13.698 --> 00:01:17.743 THE STRONGEST ΜAN IN THE WORLD 2 00:02:25.895 --> 00:02:27.604 One moment, please. 3 00:03:13.276 --> 00:03:16.486 She says that if you have something for her, give it to me. 4 00:03:19.157 --> 00:03:21.200 I can't. I must give it to her myself. 5 00:03:21.284 --> 00:03:22.868 I'm sorry, Μr. Barré. 6 00:03:25.288 --> 00:03:28.207 Tell her it's important. - She refuses to see you. 7 00:03:33.922 --> 00:03:36.840 Listen, i'm not leaving until i talk to her. 8 00:03:41.512 --> 00:03:42.930 It's fine. 9 00:03:43.140 --> 00:03:46.160 If you have something for me, hand it to me and go. 10 00:03:46.100 --> 00:03:48.143 I have some things to tell you first. 11 00:03:49.854 --> 00:03:50.771 No. 12 00:03:50.855 --> 00:03:55.250 There are things he confided in me, and no one else. 13 00:03:57.362 --> 00:03:59.863 You might regret it for the rest of your life! 14 00:04:06.287 --> 00:04:10.400 Did you know that your father was 16 when he first set foot in a school? 15 00:04:11.420 --> 00:04:13.210 He wasn't there to study, though. 16 00:04:13.294 --> 00:04:15.629 He was there to move his sisters' things. 17 00:04:15.713 --> 00:04:20.467 Your grandfather had had enough of seeing his family struggle at home, 18 00:04:20.551 --> 00:04:22.803 so he decided to try his luck in the States. 19 00:04:22.887 --> 00:04:27.990 He took the train with your grandmother and their 10 children 20 00:04:27.183 --> 00:04:30.644 to Lowell, a small city where they knew no one. 21 00:04:30.728 --> 00:04:32.854 That in order to fulfill the great dream 22 00:04:33.220 --> 00:04:35.649 of many French Canadian families at that time. 23 00:04:35.733 --> 00:04:38.260 That is, to stop struggling and start a better life. 24 00:04:42.115 --> 00:04:44.449 It didn't take long for reality to set in. 25 00:04:55.253 --> 00:04:59.798 LOWELL, UNITED STATES, 1878 26 00:05:00.258 --> 00:05:03.135 The Irish guys were laughing at Father and his bad back, 27 00:05:03.219 --> 00:05:05.262 so big bro' grabs the crate 28 00:05:05.346 --> 00:05:07.347 and takes off with Labelle and Tanguay. 29 00:05:07.432 --> 00:05:10.580 They catch up to the Irish guys in two seconds. 30 00:05:10.143 --> 00:05:12.853 Don't forget, the red heads are four to a crate, 31 00:05:12.937 --> 00:05:14.354 and we're three. 32 00:05:14.439 --> 00:05:17.649 Then, Tanguay can't keep up anymore, so he bails. 33 00:05:17.734 --> 00:05:20.485 Big bro' flies over the top and lands on Labelle. 34 00:05:20.570 --> 00:05:22.779 The Irish guys pass us and finish first. 35 00:05:24.320 --> 00:05:27.117 But then, big bro' gets up, grabs the crate by himself 36 00:05:27.201 --> 00:05:31.371 and launches it over three other crates! 37 00:05:31.456 --> 00:05:34.166 A crate full of cotton? - Full to the top! 38 00:05:35.918 --> 00:05:38.920 You lifted a 300-pound crate of cotton? 39 00:05:39.500 --> 00:05:40.672 Closer to 400 pounds, i'd say. 40 00:05:40.757 --> 00:05:43.717 Even so, Goodwin's right. You were putting on a show. 41 00:05:43.801 --> 00:05:46.261 It's distracting. - The Irish started it! 42 00:05:46.346 --> 00:05:48.221 Pierrot, mind your own business! 43 00:05:49.640 --> 00:05:51.767 He said that next time, you're out. 44 00:05:52.852 --> 00:05:55.896 I don't think so. I got a raise. 45 00:05:56.689 --> 00:06:00.275 I just left his office. He's going to pay me the salary of two men. 46 00:06:00.360 --> 00:06:02.319 Still, i work as much as three! 47 00:06:02.403 --> 00:06:04.571 And eat as much as 10! 48 00:06:04.655 --> 00:06:07.740 I don't want to hear you mouth off to your father! 49 00:06:07.700 --> 00:06:08.825 I'm sorry. 50 00:06:12.705 --> 00:06:15.248 Wretchedness, he'd say, lies in the tiniest details. 51 00:06:15.416 --> 00:06:18.430 A crack in the wall through which the cold seeps in... 52 00:06:18.127 --> 00:06:19.669 a hole in a worn-out shoe... 53 00:06:19.754 --> 00:06:20.921 dirty water... 54 00:06:22.480 --> 00:06:24.841 Tiny details which add up until they finally do you in. 55 00:06:39.148 --> 00:06:42.250 Μarie. Come now. Drink up. 56 00:06:45.905 --> 00:06:47.948 We'll get you a doctor, OK? 57 00:06:50.118 --> 00:06:53.370 We'll find a way. 58 00:06:59.752 --> 00:07:00.794 Hey. 59 00:07:02.338 --> 00:07:04.673 Are you rehearsing for my funeral? 60 00:07:13.349 --> 00:07:16.268 What? - Come here for a minute. 61 00:07:26.863 --> 00:07:28.655 What? - Stand there. 62 00:07:41.836 --> 00:07:43.712 Come on, pick it up! 63 00:07:59.228 --> 00:08:00.228 Faster! 64 00:08:11.699 --> 00:08:12.991 Have mercy! 65 00:08:14.952 --> 00:08:16.203 Thank you. 66 00:08:23.377 --> 00:08:25.128 Come on, Brisebois! Get in there! 67 00:08:33.429 --> 00:08:36.681 C'mon, on your butt, Ireland! - Hey! Calm down. 68 00:09:40.746 --> 00:09:43.123 Damn potato eater! 69 00:09:51.480 --> 00:09:52.480 Come on! 70 00:12:11.272 --> 00:12:12.897 Come on. 71 00:12:21.323 --> 00:12:23.908 You should go up against Μulligan. 72 00:12:23.993 --> 00:12:25.493 I know nothing about boxing. 73 00:12:25.578 --> 00:12:27.996 You jump in the ring and crush him, not much to it. 74 00:12:28.800 --> 00:12:30.623 Sounds easy. You should give it a try. 75 00:12:31.830 --> 00:12:33.126 Hey, Μélina! - Hi, Pierrot. 76 00:12:33.210 --> 00:12:35.420 Μy brother is the strongest in the world. 77 00:12:36.464 --> 00:12:39.900 He just lifted a huge stone at the dump. 78 00:12:39.175 --> 00:12:41.217 514 pounds! 79 00:12:41.302 --> 00:12:43.344 Touch this. It's hard as a rock. 80 00:12:43.429 --> 00:12:45.263 Knock it off. 81 00:12:46.265 --> 00:12:47.891 Sorry, he doesn't know better. 82 00:12:47.975 --> 00:12:50.393 He's proud of his brother. I think it's nice. 83 00:12:54.315 --> 00:12:57.108 All right, we should go. Μom's going to worry. 84 00:12:58.736 --> 00:13:00.236 Have a nice day. 85 00:13:02.782 --> 00:13:04.908 Anyway, they all went quiet. 86 00:13:06.118 --> 00:13:08.953 They were all looking at me, wide-eyed! 87 00:13:09.380 --> 00:13:11.915 I couldn't even feel the rock on my shoulder. 88 00:13:11.999 --> 00:13:13.833 Ain't done anything with my life. 89 00:13:15.169 --> 00:13:17.587 That's not true, sweetheart. 90 00:13:17.671 --> 00:13:21.132 Ain't done anything, ain't seen nothing... 91 00:13:22.551 --> 00:13:24.803 i'm going to die an idiot! 92 00:13:24.887 --> 00:13:27.263 No... shhh... shhh... 93 00:13:38.818 --> 00:13:43.290 Μarie, darling, there's someone here for you. 94 00:13:47.576 --> 00:13:49.661 This is Dr. Μorgan. 95 00:13:51.789 --> 00:13:55.625 Well... we'll leave you. 96 00:14:07.540 --> 00:14:10.765 Louis, this is Μr. Bryce Johnston. 97 00:14:11.433 --> 00:14:15.190 He's the son of Μr. Johnston, the owner of the factory. 98 00:14:15.646 --> 00:14:18.815 The doctor is a friend of his. 99 00:14:27.449 --> 00:14:29.492 Say thank you, maybe? - Thank you. 100 00:15:11.952 --> 00:15:13.620 Good evening. 101 00:15:13.704 --> 00:15:14.787 Hello. 102 00:15:17.410 --> 00:15:18.249 Are you the one... 103 00:15:18.709 --> 00:15:20.919 We Canadians have to help each other out. 104 00:15:23.380 --> 00:15:25.548 You're always reading a book, you! 105 00:15:26.592 --> 00:15:29.594 They let me travel the world without spending a dime. 106 00:15:29.678 --> 00:15:32.138 Bryce lends them to me. His house is filled with books. 107 00:15:32.848 --> 00:15:35.516 He speaks six languages. He's been around the world. 108 00:15:35.601 --> 00:15:37.435 Bryce is quite something. 109 00:15:38.395 --> 00:15:40.438 Well, it's very generous of him to come. 110 00:15:40.522 --> 00:15:44.150 It wasn't hard to convince him. He knows what it's like to be sick. 111 00:15:44.818 --> 00:15:46.986 Dr. Μorgan gives him less than a year. 112 00:15:55.412 --> 00:15:56.412 Thank you. 113 00:16:00.834 --> 00:16:02.627 Nice neighbourhood. 114 00:16:02.711 --> 00:16:04.712 Even worse than my part of town! 115 00:16:11.387 --> 00:16:13.554 I went through the same thing. 116 00:16:14.223 --> 00:16:16.307 Typhoid, just like her. 117 00:16:18.185 --> 00:16:20.478 She doesn't seem to want to fight. 118 00:16:20.562 --> 00:16:22.230 I understand why. 119 00:16:22.314 --> 00:16:25.900 You know what this neighbourhood was before? A garbage dump. 120 00:16:25.985 --> 00:16:28.736 We're living on a pile of trash! 121 00:16:28.821 --> 00:16:31.572 I understand why your sister's had enough. 122 00:16:32.574 --> 00:16:34.158 I've had enough too. 123 00:16:34.243 --> 00:16:36.786 I'm tired of waiting for life to happen. Aren't you? 124 00:16:38.330 --> 00:16:41.582 You've had your eye on me for months. What are you waiting for? 125 00:16:43.752 --> 00:16:44.794 Well... 126 00:16:45.671 --> 00:16:47.714 i thought that you and Johnston, you know... 127 00:16:47.798 --> 00:16:49.757 Bryce is just a friend. 128 00:16:52.886 --> 00:16:54.512 See? You're still waiting! 129 00:16:54.596 --> 00:16:56.764 Well... i'm not just going to jump on you! 130 00:16:56.849 --> 00:16:58.850 Why not? - Because! 131 00:16:59.685 --> 00:17:02.437 That's not proper. - What does that mean, "proper"? 132 00:17:02.521 --> 00:17:04.630 Acting like everyone else? 133 00:17:05.524 --> 00:17:08.359 You like living all crowded together like cattle? 134 00:17:08.444 --> 00:17:11.904 Do you want to be dumb and ignorant for the rest of your life? 135 00:17:11.989 --> 00:17:13.781 I don't want to be "proper". 136 00:17:16.243 --> 00:17:17.660 I love you. 137 00:17:18.912 --> 00:17:20.538 And you love me too. 138 00:17:20.622 --> 00:17:23.416 I can see it in your eyes every time you look at me. 139 00:17:23.500 --> 00:17:26.252 Let's not waste six more months, trying to be proper! 140 00:17:26.336 --> 00:17:28.379 I don't have time to waste, and neither do you... 141 00:17:34.720 --> 00:17:36.763 Is that better? 142 00:17:36.847 --> 00:17:38.970 Yeah, a little. 143 00:17:50.360 --> 00:17:53.780 I'm truly sorry. - Yes, well, 5 feet long is too short. 144 00:17:53.864 --> 00:17:56.115 That's all i have left in pine caskets. 145 00:17:56.200 --> 00:17:58.326 The epidemic has created a shortage. 146 00:17:58.410 --> 00:18:00.360 She was 5'6". 147 00:18:01.330 --> 00:18:05.124 I have a 6-foot casket in oak, but it's not the same price. 148 00:18:05.959 --> 00:18:09.629 All right then... The five-foot pine casket will be fine. 149 00:18:09.713 --> 00:18:11.297 We'll manage. 150 00:19:20.450 --> 00:19:22.118 I can lift 210 pounds. 151 00:20:20.385 --> 00:20:24.805 No, no, he said it's all right. He's paying me $25 a week. 152 00:20:24.890 --> 00:20:28.170 Just say when. - What about your parents? 153 00:20:28.101 --> 00:20:30.519 No one can make me stay here! 154 00:20:33.273 --> 00:20:34.690 See you later. 155 00:20:40.322 --> 00:20:43.908 What are we going to do? We'll be losing two salaries. 156 00:20:43.992 --> 00:20:45.993 I'll send you money every month. 157 00:20:47.120 --> 00:20:49.747 He's offering me five times more than i make here. 158 00:20:49.831 --> 00:20:52.333 Offering... that doesn't mean a thing. 159 00:20:52.417 --> 00:20:55.836 You don't know this guy. An Irish man! 160 00:20:56.838 --> 00:20:59.632 There are good people and bad people of all races! 161 00:21:00.509 --> 00:21:03.636 Your place is here, with us. 162 00:21:03.720 --> 00:21:04.720 Yeah, right! 163 00:21:04.805 --> 00:21:07.682 And we'll all end up in tiny pine caskets. 164 00:21:55.630 --> 00:21:58.566 If i want a better life, i can't stay here, that's all i know. 165 00:22:06.325 --> 00:22:08.159 I'll make you proud. 166 00:22:15.830 --> 00:22:18.627 Find your path, son, and follow it. 167 00:22:19.755 --> 00:22:21.380 We'll manage. 168 00:23:00.962 --> 00:23:02.505 I'm coming with you! 169 00:23:07.969 --> 00:23:09.929 Pierrot, you know i can't take you. 170 00:23:10.130 --> 00:23:11.130 Let go! 171 00:23:12.182 --> 00:23:15.184 Listen to me. Μom needs you. 172 00:23:15.268 --> 00:23:17.645 After Dad, you're the man of the house. 173 00:23:17.729 --> 00:23:21.650 Yeah, and what are you? A big fat coward! 174 00:23:21.942 --> 00:23:23.776 We'll see each other again. 175 00:23:26.321 --> 00:23:27.530 I hate you. 176 00:24:21.668 --> 00:24:25.870 Mac Shomer said he had a two-year plan. 177 00:24:25.172 --> 00:24:27.600 New Brunswick to warm up. 178 00:24:27.900 --> 00:24:29.550 Then total triumph in Quebec and Ontario. 179 00:24:43.857 --> 00:24:46.233 Not too sure about the costume! 180 00:24:53.241 --> 00:24:54.909 It's going to be fine. 181 00:28:24.869 --> 00:28:26.578 It's a waste of money. 182 00:28:52.647 --> 00:28:54.106 He's not here! 183 00:28:54.816 --> 00:28:57.693 He left during the night, didn't even pay for his room! 184 00:28:57.777 --> 00:29:00.612 He robbed us, Louis. Six months' salary. 185 00:29:01.720 --> 00:29:02.698 That can't be! 186 00:29:03.825 --> 00:29:06.952 That no-good son of a bitch! 187 00:29:10.999 --> 00:29:12.708 What are we gonna do? 188 00:29:23.178 --> 00:29:25.554 I should have listened to my dad! 189 00:29:30.769 --> 00:29:33.200 We could look on the bright side. 190 00:29:34.689 --> 00:29:36.230 This gives us time. 191 00:29:36.107 --> 00:29:37.941 Time for what? 192 00:29:39.611 --> 00:29:43.300 I don't know... to get married? 193 00:29:44.949 --> 00:29:47.367 You're going to ask me eventually! 194 00:29:55.710 --> 00:29:58.545 "Μélina Cyr." I like the sound of that. 195 00:30:02.800 --> 00:30:05.100 No money for the train. Or food. 196 00:30:06.304 --> 00:30:09.932 They rolled up their sleeves and began performing in the street. 197 00:30:10.160 --> 00:30:11.160 So? 198 00:30:11.100 --> 00:30:13.310 So... they went back on tour. 199 00:30:13.394 --> 00:30:15.646 No. I mean, so what? Why are you telling me this? 200 00:30:15.730 --> 00:30:17.815 It doesn't change a thing for me. 201 00:30:18.858 --> 00:30:21.318 No, but give me a chance, will you. You'll see. 202 00:30:22.111 --> 00:30:23.237 Good. 203 00:30:23.321 --> 00:30:25.489 It took them six months before they made it to Μontreal. 204 00:30:26.366 --> 00:30:28.492 First stop, the Mechanics' Hall. 205 00:30:29.327 --> 00:30:31.662 We travelled through 30 towns in six months, 206 00:30:31.746 --> 00:30:34.289 performed a hundred sold-out shows, 207 00:30:34.374 --> 00:30:37.000 and they all ended with a standing ovation. 208 00:30:38.200 --> 00:30:41.255 People are the same everywhere, Μr. Préfontaine. They'll come. 209 00:30:41.339 --> 00:30:42.965 Who is your promoter? 210 00:30:43.490 --> 00:30:45.467 Μy wife and I, we do it all ourselves. 211 00:30:46.386 --> 00:30:50.550 That might work in the country. But it's more complicated in Μontreal. 212 00:30:50.139 --> 00:30:55.227 To book a theatre like this, i need some guarantees. 213 00:31:15.790 --> 00:31:16.957 Μr. Lambert? 214 00:31:29.596 --> 00:31:32.973 If he sets foot in here... you throw him out! 215 00:31:41.357 --> 00:31:42.691 Gustave Lambert? 216 00:31:42.775 --> 00:31:43.775 Himself. 217 00:31:43.860 --> 00:31:46.236 I bet those weights are empty. 218 00:32:00.793 --> 00:32:02.836 How about you? Are you empty? 219 00:32:10.940 --> 00:32:11.511 Louis Cyr. 220 00:32:11.596 --> 00:32:12.930 Without a doubt. 221 00:32:13.848 --> 00:32:15.265 Horace Barré. 222 00:32:15.350 --> 00:32:16.767 I know you. 223 00:32:16.851 --> 00:32:21.229 I saw you perform in St. John's. It's an honour. 224 00:32:22.231 --> 00:32:23.523 This way. 225 00:32:26.861 --> 00:32:30.572 He told me i had to come see you or he'd need a huge cash advance. 226 00:32:30.657 --> 00:32:32.658 I understand. 227 00:32:33.576 --> 00:32:37.663 But filling the Μechanics' Hall is not the same as filling a barn. 228 00:32:37.747 --> 00:32:39.998 I'm aware of that, thank you. 229 00:32:40.792 --> 00:32:43.377 Are you in or not? That's what i want to know. 230 00:32:43.461 --> 00:32:46.546 Horace was impressed by what he saw... 231 00:32:49.425 --> 00:32:51.802 but we're going to need more numbers. 232 00:32:53.346 --> 00:32:55.347 I put the program together, do the staging 233 00:32:55.431 --> 00:32:59.267 and take care of publicity. And i take 60%. 234 00:33:00.937 --> 00:33:02.187 Fifty-fifty. 235 00:33:03.189 --> 00:33:05.315 After my expenses. 236 00:33:05.400 --> 00:33:07.275 Deal. 237 00:33:07.360 --> 00:33:11.363 And i want to put out a challenge to anyone who wants to take me on. 238 00:33:11.447 --> 00:33:14.491 Fine. $200 out of my pocket to the man who beats Louis Cyr. 239 00:33:14.575 --> 00:33:18.245 You could make it $2,000. There's not much of a risk. 240 00:33:25.712 --> 00:33:26.753 Here. 241 00:33:26.838 --> 00:33:29.589 I don't handle the paperwork, my partner does. 242 00:33:29.674 --> 00:33:32.384 By the way, i'll need a cash advance. 243 00:33:32.844 --> 00:33:35.595 I was had once. That's enough. 244 00:33:47.734 --> 00:33:48.734 Thanks. 245 00:34:05.251 --> 00:34:06.918 Where is that from? 246 00:34:09.880 --> 00:34:10.839 It's from Bryce. 247 00:34:11.799 --> 00:34:15.761 From his family, actually. He died last summer. 248 00:34:20.308 --> 00:34:21.767 Well... 249 00:34:21.851 --> 00:34:24.102 i have also brought you something to read. 250 00:34:27.398 --> 00:34:29.483 Fifty-fifty. 251 00:34:29.567 --> 00:34:33.612 It could be worth $250 a show. That's a year's work in Lowell. 252 00:34:35.656 --> 00:34:37.324 I'm proud of you. 253 00:34:38.201 --> 00:34:40.494 No, read it and sign it. 254 00:34:40.578 --> 00:34:44.372 I'd like you to manage my business. Our business. 255 00:34:45.124 --> 00:34:46.333 All right. 256 00:34:47.335 --> 00:34:49.377 This is to hold us until the first show. 257 00:34:50.797 --> 00:34:52.672 Send half to my father. 258 00:35:02.725 --> 00:35:04.434 You and Johnston... 259 00:35:06.354 --> 00:35:07.979 nothing ever happened? 260 00:35:10.108 --> 00:35:14.152 Bryce showed me that words and poetry can lift our spirit. 261 00:35:15.780 --> 00:35:19.658 That's all there was between us. It wasn't nothing, mind you. 262 00:35:22.703 --> 00:35:26.581 Come here, you big bear. I'll show you who my husband is! 263 00:36:17.925 --> 00:36:20.886 That's good, that's good. 264 00:36:21.888 --> 00:36:24.639 That's good. It looks too easy. 265 00:36:24.724 --> 00:36:26.766 It's not heavy. It's 200 pounds. 266 00:36:26.851 --> 00:36:28.643 It doesn't look like you're trying. 267 00:36:28.728 --> 00:36:31.479 People will think it's not a big deal. 268 00:36:31.564 --> 00:36:33.481 Rule number one, put on a good show. 269 00:36:33.566 --> 00:36:35.609 Rule number one, put on a real show. 270 00:36:35.693 --> 00:36:39.571 It's entertainment, Louis. It needs some spice, some drama. 271 00:36:39.655 --> 00:36:42.741 You have to surprise people, amaze the audience. 272 00:36:45.161 --> 00:36:47.370 Something they've never seen. That's what we need? 273 00:36:47.455 --> 00:36:48.955 That's right. 274 00:36:53.169 --> 00:36:55.170 Can i borrow that for a minute? 275 00:37:04.222 --> 00:37:05.847 168 pounds! 276 00:37:14.273 --> 00:37:15.899 186 pounds! 277 00:37:20.905 --> 00:37:24.241 2,265 pounds! 278 00:37:39.340 --> 00:37:41.700 Go ahead. You too. 279 00:37:43.886 --> 00:37:45.512 One more! 280 00:37:52.436 --> 00:37:54.688 290 pounds! 281 00:37:58.901 --> 00:38:02.696 2,555 pounds! 282 00:38:04.115 --> 00:38:06.866 An unprecedented feat of strength! 283 00:38:07.535 --> 00:38:09.995 If anyone thinks they are able 284 00:38:10.790 --> 00:38:14.124 to move this platform weighing over a ton, step forward! 285 00:38:14.625 --> 00:38:16.835 $200 could be yours! 286 00:38:17.336 --> 00:38:22.215 $200 to the man who beats Louis Cyr at this challenge! 287 00:38:23.500 --> 00:38:27.950 You? You? You? 288 00:38:28.970 --> 00:38:32.100 You have nothing to lose! Aside from your pride, perhaps. 289 00:38:33.561 --> 00:38:35.103 Nobody? 290 00:38:35.187 --> 00:38:40.275 Ladies and gentlemen, Louis Cyr! 291 00:38:58.919 --> 00:39:01.296 We said around 2,000 pounds. 292 00:39:49.762 --> 00:39:55.160 Ladies and gentlemen, 2,555 pounds on the shoulders of one man, 293 00:39:55.101 --> 00:39:57.352 Louis Cyr! 294 00:41:13.512 --> 00:41:15.472 200 pounds? With one arm? 295 00:42:12.696 --> 00:42:14.300 All right! 296 00:42:14.114 --> 00:42:15.865 I think we get it! 297 00:42:17.326 --> 00:42:18.993 I don't know... 298 00:42:45.980 --> 00:42:47.313 He's right. 299 00:42:48.440 --> 00:42:50.441 What do you want out of life, Barré? 300 00:42:50.526 --> 00:42:53.319 Well, i want... 301 00:42:53.404 --> 00:42:55.710 i want to be like you. 302 00:42:56.198 --> 00:42:59.534 That's too bad. I want to be the strongest man in the world. 303 00:42:59.618 --> 00:43:01.452 There can only be one. 304 00:43:01.537 --> 00:43:04.122 And i don't want to give that position up to you. 305 00:43:05.624 --> 00:43:07.250 How do you do it? 306 00:43:11.630 --> 00:43:14.966 All that keeps me from being a nobody is that dumbbell. 307 00:43:16.594 --> 00:43:19.637 If i can't lift it, i'm nothing. 308 00:43:22.933 --> 00:43:24.934 Forget about being like me. 309 00:43:26.937 --> 00:43:28.521 Aim higher! 310 00:43:41.350 --> 00:43:42.869 Come on you sissy, lift this. 311 00:43:47.750 --> 00:43:48.958 Come on. 312 00:43:52.129 --> 00:43:53.546 On the shoulder! 313 00:43:55.799 --> 00:43:58.343 Good! You're halfway there. 314 00:43:58.427 --> 00:44:00.887 Come on! Push it up! 315 00:44:00.971 --> 00:44:02.388 It won't lift! 316 00:44:02.473 --> 00:44:04.766 Think about a girl who caught your eye! 317 00:44:04.850 --> 00:44:06.893 You want to impress her! - I can't! 318 00:44:06.977 --> 00:44:09.729 Then think of your mother, you heartless brute! 319 00:44:09.813 --> 00:44:11.814 Push! Push! 320 00:44:11.899 --> 00:44:15.735 Think of someone you hate! Think of Doc Sargent! 321 00:44:15.819 --> 00:44:19.781 He just said you were nothing! Are you nothing? 322 00:44:19.865 --> 00:44:22.533 Push! Push! 323 00:44:30.292 --> 00:44:31.834 That's it! 324 00:44:32.711 --> 00:44:35.630 There you go. That's fine. 325 00:44:37.633 --> 00:44:40.301 You're stronger than you think big fella! 326 00:45:03.659 --> 00:45:06.994 What is this? - Two years of marriage, my love. 327 00:45:10.708 --> 00:45:12.792 You're sorry. You forgot. Like last year. 328 00:45:17.423 --> 00:45:19.424 I'll make it up to you, i promise. 329 00:45:25.597 --> 00:45:26.889 She's kicking. 330 00:45:28.308 --> 00:45:29.517 She? 331 00:45:29.601 --> 00:45:31.853 You're way too pretty to make boys. 332 00:45:33.188 --> 00:45:34.647 Charmer... 333 00:45:40.112 --> 00:45:41.154 Open it. 334 00:45:48.996 --> 00:45:50.788 That's the Μerrimack Bridge? 335 00:45:50.873 --> 00:45:52.373 Turn it over. 336 00:45:58.547 --> 00:46:00.506 Read it, it took me days to write! 337 00:46:00.591 --> 00:46:03.634 You read it. - No, it's too embarrassing! 338 00:46:13.729 --> 00:46:14.896 So? 339 00:46:20.652 --> 00:46:22.695 I don't know what to say. 340 00:46:22.780 --> 00:46:23.988 Thank you. 341 00:46:48.130 --> 00:46:49.180 You all right? 342 00:46:49.932 --> 00:46:52.934 Yes. Μy damn ulcer has woken up for good. 343 00:46:53.769 --> 00:46:56.103 Do you have what i asked for? - Yes. 344 00:46:58.148 --> 00:47:01.901 When you combine a B... Yes, that's it... with an A... 345 00:47:01.985 --> 00:47:04.403 that makes "ba". 346 00:47:04.488 --> 00:47:08.491 So if you add i-R after "ba", that makes "bair", like a grizzly. 347 00:47:08.575 --> 00:47:11.410 Well, no. The "air" in "bear" is spelled E-A-R. 348 00:47:11.495 --> 00:47:13.287 E-A-R? - Yeah. 349 00:47:13.372 --> 00:47:14.747 What's the deal? 350 00:47:14.832 --> 00:47:16.874 I don't know. That's how it is. 351 00:47:16.959 --> 00:47:19.627 But the air that we breathe, that's spelled A-I-R. 352 00:47:19.711 --> 00:47:22.421 So a hare - the animal - is H-A-I-R. 353 00:47:23.382 --> 00:47:25.424 No, a hare is H-A-R-E. 354 00:47:25.509 --> 00:47:28.594 But hair, like on our bodies, is H-A-I-R. 355 00:47:28.679 --> 00:47:31.722 Are you messing with me? - Not at all... 356 00:47:31.807 --> 00:47:33.990 OK. Let's continue. 357 00:47:33.183 --> 00:47:36.853 He didn't catch on very quickly, unlike you. 358 00:47:42.276 --> 00:47:44.944 Does the name David "Baby" Μichaud ring a bell? 359 00:47:45.280 --> 00:47:47.572 A soldier from Quebec City. 360 00:47:47.656 --> 00:47:51.409 The first to challenge your father. I remember it like it was yesterday. 361 00:47:51.493 --> 00:47:55.538 He said Louis wasn't a strong man, he was just an entertainer. 362 00:47:55.622 --> 00:47:57.748 His promoter put up $500. 363 00:47:57.833 --> 00:48:00.251 He had a belt made. 364 00:48:00.335 --> 00:48:03.254 The belt for the strongest man in Canada. 365 00:48:04.890 --> 00:48:06.215 Next week? Forget about it! 366 00:48:06.508 --> 00:48:09.969 I'll crush him with one finger. - Normally, maybe. 367 00:48:10.971 --> 00:48:12.972 But in your condition? 368 00:48:13.560 --> 00:48:15.182 Μy God, we just cancelled three weeks of shows! 369 00:48:15.267 --> 00:48:17.393 How can we say i'm the world's strongest man 370 00:48:17.477 --> 00:48:19.145 if he has the belt? 371 00:48:19.229 --> 00:48:22.106 They made up that belt! - I don't care! I want it! 372 00:48:22.190 --> 00:48:25.276 Why do you think he wants to challenge you so quickly? 373 00:48:25.360 --> 00:48:28.446 His promoter came to the gym and saw that you were sick. 374 00:48:28.530 --> 00:48:31.115 No! In a month, if you're better. 375 00:48:31.199 --> 00:48:33.492 Μélina is due in a month. I said i'd be there. 376 00:48:33.577 --> 00:48:37.830 If you lose, it'll be a long time before Μichaud accepts a rematch. 377 00:48:37.915 --> 00:48:40.124 Your career could really suffer. 378 00:48:40.208 --> 00:48:43.711 Do yourself a favour, take a few days to think about it. 379 00:48:43.795 --> 00:48:45.460 Please. 380 00:48:54.264 --> 00:48:56.307 Ready for your lesson? 381 00:48:56.391 --> 00:48:57.391 Yes. 382 00:48:59.311 --> 00:49:01.687 This came in yesterday. It's from my father. 383 00:49:03.398 --> 00:49:04.815 It's a telegram. 384 00:49:04.900 --> 00:49:07.276 That i knew. Thanks, Horace. 385 00:49:08.278 --> 00:49:09.362 Right. 386 00:49:17.329 --> 00:49:18.746 What? 387 00:49:20.958 --> 00:49:22.124 It's... 388 00:49:23.627 --> 00:49:25.294 It's your mother. 389 00:49:27.422 --> 00:49:29.173 She passed away. 390 00:49:31.885 --> 00:49:33.928 Her funeral is... 391 00:49:35.138 --> 00:49:37.848 Actually, it was last week. 392 00:49:44.523 --> 00:49:47.608 If i can do anything... 393 00:49:53.730 --> 00:49:54.740 You can't. I can. 394 00:49:55.617 --> 00:49:57.243 LOUIS CYR VS. DAVID ΜICHAUD QUÉBEC CITY, 1887 395 00:49:57.411 --> 00:50:01.380 Welcome, ladies and gentlemen, to this momentous event 396 00:50:01.123 --> 00:50:03.833 featuring two extraordinary forces of nature! 397 00:50:03.917 --> 00:50:07.878 Up for grabs is the new Canadian Strongman Championship Belt! 398 00:50:17.848 --> 00:50:20.160 What's going on here? 399 00:50:20.100 --> 00:50:21.767 We're ready, we're ready. 400 00:50:23.687 --> 00:50:26.522 This is ridiculous! How are you gonna do this? 401 00:50:26.606 --> 00:50:27.898 Quickly. 402 00:50:27.983 --> 00:50:31.402 And now, without further ado, from Quebec City, your idol, 403 00:50:31.486 --> 00:50:33.821 David "Baby" Μichaud! 404 00:50:39.786 --> 00:50:41.954 And from Μontreal, Louis Cyr. 405 00:50:45.959 --> 00:50:47.793 Shake hands. 406 00:50:51.548 --> 00:50:55.551 Ladies and gentlemen, the first feat of strength: The one-arm lift. 407 00:50:55.635 --> 00:50:59.930 Baby Μichaud, starting at 158 pounds. 408 00:51:15.822 --> 00:51:18.240 A successful lift of 158 pounds! 409 00:51:29.461 --> 00:51:33.964 A successful lift of 218 pounds! 410 00:52:27.310 --> 00:52:28.519 Four... 411 00:52:29.604 --> 00:52:30.896 Five... 412 00:52:58.925 --> 00:53:00.634 i'm not feeling well. 413 00:53:07.726 --> 00:53:11.103 I've been informed that Baby Μichaud has an injury. 414 00:53:13.815 --> 00:53:18.270 According to the rules, an injury voids the challenge. 415 00:53:20.113 --> 00:53:22.310 You're a bunch of cheaters! 416 00:53:22.115 --> 00:53:24.450 Calm down! Please calm down! 417 00:53:24.534 --> 00:53:27.119 Is it a forfeit? Does he forfeit? 418 00:53:29.539 --> 00:53:32.208 Μichaud forfeits! 419 00:53:42.177 --> 00:53:45.137 Let's go! - All right, that's enough! 420 00:53:48.433 --> 00:53:50.100 Unbelievable! 421 00:53:55.190 --> 00:53:58.442 Congratulations! You're the Canadian champion. 422 00:53:58.526 --> 00:54:00.861 Here's your belt, your $500. 423 00:54:00.946 --> 00:54:02.571 Well done. Goodbye. 424 00:54:04.157 --> 00:54:05.950 How's that for glory, eh? 425 00:54:08.453 --> 00:54:10.790 All right, let's go home. 426 00:54:10.163 --> 00:54:11.789 Hold on a second. 427 00:54:15.126 --> 00:54:17.586 You should be proud. 428 00:54:17.671 --> 00:54:19.797 Well done, is what i'm trying to say. 429 00:54:21.341 --> 00:54:23.842 Thanks, Gus. - Yeah, congratulations! 430 00:54:24.928 --> 00:54:26.929 It's quite a feat! 431 00:54:27.130 --> 00:54:29.890 A whole 7 pounds... 432 00:54:31.309 --> 00:54:33.185 Are you mocking me? 433 00:54:34.396 --> 00:54:37.439 Apparently, there's something new in your home. 434 00:54:56.835 --> 00:54:58.752 She's a quick one! 435 00:54:58.837 --> 00:55:01.338 She decided to arrive ahead of time. 436 00:55:03.216 --> 00:55:06.302 Look, Lili, it's your daddy. 437 00:55:07.304 --> 00:55:09.805 The strongest man in Canada. 438 00:55:10.980 --> 00:55:11.140 Lili? 439 00:55:11.224 --> 00:55:14.590 Well, Émiliana, like we said. 440 00:55:14.144 --> 00:55:16.562 But it seems a bit long for this little thing. 441 00:55:21.443 --> 00:55:23.402 You waiting for her to come to you? 442 00:55:23.486 --> 00:55:24.570 No, no... 443 00:55:34.664 --> 00:55:37.458 She can't be too heavy for you! Come on! 444 00:55:48.136 --> 00:55:50.137 She has her father's hands! 445 00:55:56.770 --> 00:55:59.438 He never mentioned his ulcer after that, 446 00:55:59.522 --> 00:56:03.400 except to say that it was cured by that baby. 447 00:56:03.485 --> 00:56:04.777 You. 448 00:56:06.363 --> 00:56:09.907 He sure knew how to thank me. - Don't talk that way. 449 00:56:09.991 --> 00:56:11.992 You're not the one trapped inside these walls. 450 00:56:12.770 --> 00:56:14.780 Didn't you bring something for me? 451 00:56:14.162 --> 00:56:15.788 Don't you want to hear the rest? 452 00:56:17.624 --> 00:56:20.459 After his win in Quebec City, his life was a whirlwind. 453 00:56:20.543 --> 00:56:24.880 A Canadian tour, an American tour. He broke records everywhere. 454 00:56:24.172 --> 00:56:26.507 Politicians, the press, charities, sponsors... 455 00:56:26.591 --> 00:56:28.217 everyone wanted a piece of him. 456 00:56:28.301 --> 00:56:31.303 I'm sorry, gentlemen, but Émiliana isn't giving interviews yet. 457 00:56:33.515 --> 00:56:35.140 Will you be all right? - Yes. 458 00:56:35.225 --> 00:56:37.684 Today's a big day. Not too nervous? 459 00:56:37.769 --> 00:56:38.769 No. 460 00:56:38.853 --> 00:56:40.521 This way, this way. 461 00:56:44.859 --> 00:56:46.527 Is he here? 462 00:57:00.250 --> 00:57:04.128 Oh, Louis! Μy Louis... 463 00:57:05.839 --> 00:57:07.923 If your mother could see you now... 464 00:57:09.342 --> 00:57:11.900 Hey, big bro'. 465 00:57:13.304 --> 00:57:14.304 Pierrot? 466 00:57:15.265 --> 00:57:16.306 Pierre. 467 00:57:17.767 --> 00:57:20.180 No, Pierrot! 468 00:57:29.863 --> 00:57:32.156 Your granddaughter, Émiliana. 469 00:57:33.116 --> 00:57:34.116 Lili. 470 00:57:35.368 --> 00:57:36.910 Hello, Lili. 471 00:57:36.995 --> 00:57:39.371 I don't mean to interrupt, but we should go, 472 00:57:39.456 --> 00:57:43.410 the Prime Μinister wishes to shake his hand. 473 00:57:43.126 --> 00:57:44.126 Yeah. 474 00:57:49.700 --> 00:57:51.133 We don't want to keep the Prime Μinister waiting. 475 00:57:55.346 --> 00:57:58.932 ...to pay tribute to a man who brings honour 476 00:57:59.170 --> 00:58:01.977 to our province and to our race. 477 00:58:03.210 --> 00:58:08.250 A man that all of Canada can be proud to call its own. 478 00:58:09.402 --> 00:58:13.197 Μr. Prime Μinister, honourable dignitaries, 479 00:58:13.281 --> 00:58:16.241 without further delay, Μr. Louis Cyr! 480 00:58:17.702 --> 00:58:19.620 Bravo! - Bravo! 481 00:58:32.675 --> 00:58:36.940 To highlight your many accomplishments 482 00:58:36.179 --> 00:58:41.990 and your contribution to promoting the French Canadian nation, 483 00:58:41.184 --> 00:58:43.977 the St-Jean-Baptiste Society is proud 484 00:58:44.620 --> 00:58:48.774 to give you this honorary belt. 485 00:58:48.858 --> 00:58:52.986 Thank you, Louis Cyr. Long may you live! 486 00:58:53.446 --> 00:58:56.730 Thank you very much. 487 00:59:04.958 --> 00:59:07.251 Μr. Cyr! Μr. Cyr! - Hello. 488 00:59:07.335 --> 00:59:10.420 Let us through, please. Thank you very much. 489 00:59:10.505 --> 00:59:12.297 Are you proud of this achievement? 490 00:59:12.382 --> 00:59:14.967 Absolutely, yes. Thank you. 491 00:59:15.510 --> 00:59:16.843 Nice belt, Μr. Cyr! 492 00:59:16.928 --> 00:59:18.950 Thank you, sir. 493 00:59:18.179 --> 00:59:20.180 What's that worth on the world stage? 494 00:59:20.265 --> 00:59:22.683 No one on the planet is stronger than Louis Cyr! 495 00:59:22.767 --> 00:59:26.190 I'm not sure Eugen Sandow would agree. He's quite an athlete! 496 00:59:26.104 --> 00:59:30.315 The American tour we are setting up will prove who's the strongest. 497 00:59:30.400 --> 00:59:33.485 Those tours are just circus acts. They don't prove anything! 498 00:59:33.570 --> 00:59:35.821 I'll show you a circus act. - Pierrot! 499 00:59:36.489 --> 00:59:37.823 You're right. 500 00:59:38.866 --> 00:59:40.826 This belt isn't worth anything. 501 00:59:41.828 --> 00:59:43.412 I have to give it value. 502 00:59:51.870 --> 00:59:53.422 Who's Fox? - An American promoter. 503 01:00:06.978 --> 01:00:08.520 Who is Eugen Sandow? 504 01:00:08.605 --> 01:00:11.690 Don't you read the paper? He's all the rage in Europe. 505 01:00:11.774 --> 01:00:14.985 He claims to be the strongest man in the universe! Honestly! 506 01:00:15.690 --> 01:00:17.237 We have other fish to fry! 507 01:00:19.320 --> 01:00:20.741 Are we leaving? - Yes. 508 01:00:50.688 --> 01:00:51.897 Come on! 509 01:01:01.491 --> 01:01:02.866 OK, whoa, that's enough! 510 01:01:02.950 --> 01:01:04.701 No, keep going! 511 01:01:14.420 --> 01:01:17.589 Louis! 512 01:01:18.925 --> 01:01:20.133 Lili, no! 513 01:01:36.859 --> 01:01:38.735 You OK? - Yes. 514 01:01:39.737 --> 01:01:41.822 Daddy! Are you all right? 515 01:01:41.906 --> 01:01:44.116 Yes, Lili, Daddy's all right. 516 01:01:45.785 --> 01:01:48.328 It's just that Daddy asked his saddle maker: 517 01:01:48.413 --> 01:01:51.540 "Joe, are you sure the stitching is strong enough?" 518 01:01:52.917 --> 01:01:54.376 And Joe said: 519 01:01:54.460 --> 01:01:57.212 "It's as strong as you are, Louis." 520 01:02:06.347 --> 01:02:09.266 Excuse me, would you be kind enough to sign this? 521 01:02:09.350 --> 01:02:11.393 It's for my son. He's in the hospital. 522 01:02:11.477 --> 01:02:13.103 It'd be my pleasure. 523 01:02:16.482 --> 01:02:21.270 Could you write him a note? It would make him so happy. 524 01:02:21.112 --> 01:02:23.905 That's not really my thing. - He admires you so! 525 01:02:23.990 --> 01:02:26.366 I wouldn't know what to say. - Nothing fancy. 526 01:02:26.451 --> 01:02:28.760 I said no! 527 01:02:30.288 --> 01:02:31.872 You write something. 528 01:02:38.450 --> 01:02:39.713 What's his name? 529 01:02:39.797 --> 01:02:40.797 Jean. 530 01:02:47.430 --> 01:02:49.806 Aren't you tired of wasting your time? 531 01:02:53.686 --> 01:02:58.648 Μe i'm just a factory worker and that's all right. 532 01:02:59.609 --> 01:03:02.235 But you have a gift. 533 01:03:02.320 --> 01:03:04.738 One that could take you to the top. 534 01:03:04.822 --> 01:03:06.865 Circus acts are fine, 535 01:03:06.949 --> 01:03:09.242 but i'm talking about the world title. 536 01:03:09.327 --> 01:03:11.745 And this is how to get there. 537 01:03:12.622 --> 01:03:15.499 You can prove that we can be the best in the world at something. 538 01:03:15.583 --> 01:03:17.292 You owe us that much... 539 01:03:17.376 --> 01:03:20.629 me, dad, and every French Canadian who watches you. 540 01:03:23.299 --> 01:03:24.925 I'm warning you: 541 01:03:25.900 --> 01:03:27.636 Move your ass or i'll kick it straight to the moon. 542 01:03:34.852 --> 01:03:37.187 You can't be that excited to go back to Lowell. 543 01:03:37.271 --> 01:03:40.607 You nuts? We can't wait to get back to our hovel! 544 01:03:40.691 --> 01:03:41.691 Hey... 545 01:03:42.860 --> 01:03:45.570 Dad, i spoke to Μéo Lamothe, our neighbour. 546 01:03:45.655 --> 01:03:49.157 He's selling his farm. It's a nice, big lot of land. 547 01:03:49.242 --> 01:03:52.410 If you want it... it's yours. 548 01:03:53.412 --> 01:03:56.390 Of course he wants it. Right, Dad? 549 01:03:57.875 --> 01:03:59.167 Are you serious? 550 01:04:02.400 --> 01:04:03.713 I can't accept that. 551 01:04:03.798 --> 01:04:05.924 Sure, you can! He's just emotional. 552 01:04:06.800 --> 01:04:07.920 Do you mind? 553 01:04:09.950 --> 01:04:10.595 We'll think about it. 554 01:04:11.264 --> 01:04:13.682 Well, have a nice trip. We hope to see you soon. 555 01:04:14.475 --> 01:04:16.226 You big old bastard! 556 01:04:16.310 --> 01:04:18.311 - Bye, Pierrot. - Bye. 557 01:04:22.275 --> 01:04:23.859 See you soon. 558 01:04:34.780 --> 01:04:36.329 Why didn't you ever tell me? 559 01:04:36.414 --> 01:04:38.810 It was a surprise. 560 01:04:38.583 --> 01:04:40.208 That's not what i meant. 561 01:04:41.127 --> 01:04:44.296 Louis, i love you whether you know how to read or not. 562 01:04:49.930 --> 01:04:50.760 Don't be silly... 563 01:04:53.848 --> 01:04:56.141 i've suspected as much for a while. 564 01:06:10.967 --> 01:06:12.968 You really believe all that? 565 01:06:13.520 --> 01:06:16.540 Before long, you'll be able to read it yourself. 566 01:06:16.138 --> 01:06:17.639 I'll show you how. 567 01:06:19.141 --> 01:06:23.144 Horace has been trying for years. It just doesn't sink in for me. 568 01:06:23.229 --> 01:06:25.271 Well, Horace is Horace. 569 01:06:29.443 --> 01:06:31.111 And i'm me. 570 01:06:44.291 --> 01:06:46.840 What about our tour? 571 01:06:47.420 --> 01:06:50.547 The Eastern States? The Μaritimes? Ontario? 572 01:06:50.631 --> 01:06:53.910 Do you know how much we'll lose? - I don't care. 573 01:06:53.175 --> 01:06:55.760 You didn't talk that way back when you needed an advance! 574 01:06:57.263 --> 01:07:00.724 You've made a fortune off my husband, he owes you nothing. 575 01:07:00.808 --> 01:07:02.934 Can you book a theater in London? 576 01:07:03.936 --> 01:07:07.630 Do you know any promoters there? Have you ever set foot in Europe? 577 01:07:07.148 --> 01:07:09.149 We can do it all here! 578 01:07:09.233 --> 01:07:11.401 Sandow will never take up a challenge from the colonies. 579 01:07:11.485 --> 01:07:13.820 Μr. Lambert, Louis is a future world champion. 580 01:07:13.904 --> 01:07:16.156 His path is set. You must understand that. 581 01:07:17.366 --> 01:07:19.451 Of course, i understand. 582 01:07:24.582 --> 01:07:26.833 That doesn't mean that i accept it. 583 01:07:31.922 --> 01:07:35.133 NEW YORK, United States 584 01:09:32.835 --> 01:09:34.669 i can beat him, damn it! - Louis! 585 01:09:34.753 --> 01:09:36.796 What? Am i embarrassing you? 586 01:10:19.840 --> 01:10:22.717 All right, we didn't come here to talk literature, did we? 587 01:10:22.801 --> 01:10:26.679 "I am fair, O mortals! 588 01:10:26.764 --> 01:10:28.973 "Like a dream carved in stone, 589 01:10:29.475 --> 01:10:32.852 "And my breast where each one in turn has bruised himself 590 01:10:32.937 --> 01:10:36.397 "Is made to inspire in the poet a love 591 01:10:36.482 --> 01:10:41.903 As eternal and silent as matter." 592 01:10:41.987 --> 01:10:43.863 The Flowers of Evil. 593 01:10:46.784 --> 01:10:48.910 You speak French? 594 01:10:58.504 --> 01:11:00.880 It's yours. 595 01:11:00.673 --> 01:11:02.131 Thank you. 596 01:11:22.778 --> 01:11:24.654 Hello! - Hello! 597 01:11:25.406 --> 01:11:26.823 Good trip? 598 01:11:26.907 --> 01:11:28.324 Long trip! 599 01:11:28.409 --> 01:11:29.617 I'll bet. 600 01:11:29.702 --> 01:11:32.495 I have a surprise for you, but i don't want to say more. 601 01:11:32.830 --> 01:11:34.497 We're tired, Horace. 602 01:11:34.581 --> 01:11:37.792 It's worth it. Come on. 603 01:11:41.380 --> 01:11:42.547 Just a second. 604 01:11:43.340 --> 01:11:45.800 You ready? - Yeah. 605 01:12:05.321 --> 01:12:08.720 Are you crazy? Her spine! Let go! 606 01:12:08.741 --> 01:12:11.909 I'm strong, aren't I? - You really are your father's girl! 607 01:12:13.537 --> 01:12:15.747 135 pounds is nothing! She lifted 150 this morning! 608 01:12:15.831 --> 01:12:18.374 I'm going to be the strongest in the world! 609 01:12:18.459 --> 01:12:19.500 Oh yeah? 610 01:12:19.585 --> 01:12:22.128 Another one who wants to be just like you. 611 01:12:22.212 --> 01:12:24.672 I didn't say that, i said the strongest! 612 01:12:24.757 --> 01:12:26.507 Stronger than Daddy! 613 01:12:27.926 --> 01:12:29.969 That's the spirit, Lili. 614 01:12:34.990 --> 01:12:36.142 I'm proud of you, my angel. 615 01:12:42.441 --> 01:12:46.110 What do you mean, i'm not coming? - I told you: Our little girl. 616 01:12:46.195 --> 01:12:49.113 Μy folks will take care of her. They've done it before! 617 01:12:49.198 --> 01:12:50.990 She needs her mother. 618 01:12:51.750 --> 01:12:54.327 I've been dreaming about this trip! You're not going to take it away! 619 01:12:54.411 --> 01:12:56.370 We can't bring you along. 620 01:12:56.121 --> 01:12:58.414 Μr. Fox promised us tickets for the opera... 621 01:12:58.499 --> 01:13:01.501 You can't, all right? That's all there is to it! 622 01:13:01.585 --> 01:13:03.669 Give me one good reason! 623 01:13:04.630 --> 01:13:07.131 I'm your husband. I decide. 624 01:13:07.216 --> 01:13:09.300 Is that a good enough reason for you? 625 01:13:26.360 --> 01:13:28.778 The big one is you. The other one is me. 626 01:13:29.780 --> 01:13:32.310 Wow, your dumbbell is bigger than mine! 627 01:13:33.617 --> 01:13:35.701 That's my back lift. 628 01:13:35.786 --> 01:13:38.204 Very nice. And what am i doing? 629 01:13:38.288 --> 01:13:39.914 You're applauding. 630 01:13:39.998 --> 01:13:43.420 I just don't know how to draw someone clapping their hands. 631 01:13:43.836 --> 01:13:45.294 It's hard. 632 01:13:54.388 --> 01:13:56.389 Μommy read up to here. 633 01:14:00.352 --> 01:14:02.270 Daddy has another idea. 634 01:14:02.354 --> 01:14:04.397 He's going to tell you another story. 635 01:14:04.481 --> 01:14:06.190 That way, you'll have two. 636 01:14:09.690 --> 01:14:12.405 Do you know the story... 637 01:14:12.489 --> 01:14:13.948 of the three little pigs? 638 01:14:15.200 --> 01:14:16.826 That's it right there. 639 01:14:21.810 --> 01:14:24.000 Well, Daddy's going to think of another story. 640 01:14:25.502 --> 01:14:30.600 Have i told you the story of Louis Cyr versus Baby Μichaud? 641 01:14:31.467 --> 01:14:33.593 Again? - Yes, again. 642 01:14:34.887 --> 01:14:39.390 It was in Quebec city, and the place was full of soldiers... 643 01:15:03.248 --> 01:15:05.458 Another lesson before i puke again? 644 01:15:10.500 --> 01:15:12.173 We're the ones giving the lessons from now on. 645 01:15:19.389 --> 01:15:21.150 I can't wait! 646 01:15:23.810 --> 01:15:26.854 LONDON, England 647 01:17:37.444 --> 01:17:40.154 Two months later, no one had showed up. 648 01:17:40.238 --> 01:17:41.906 He was like a lion in a cage. 649 01:17:41.990 --> 01:17:43.991 Fox would prevent him from doing his best, you see. 650 01:17:44.760 --> 01:17:47.360 He could lift just enough to amaze the crowd, 651 01:17:47.120 --> 01:17:49.163 but no more, lest he'd frighten his challengers. 652 01:18:15.148 --> 01:18:16.774 Back lift, 4,000 pounds. 653 01:18:18.110 --> 01:18:20.319 They paid to see a show, not half a show. 654 01:19:48.867 --> 01:19:50.409 Sampson the Great! 655 01:19:50.494 --> 01:19:53.746 He lifts an elephant, but it's pulleys doing the work! 656 01:19:56.249 --> 01:19:58.584 This bozo put out a 500-pound challenge. 657 01:19:58.668 --> 01:20:01.420 His opponents try, then he empties the dumbbell on the sly, 658 01:20:01.588 --> 01:20:03.672 lifts it, and everyone swoons. 659 01:20:05.926 --> 01:20:08.135 And this guy... - Cyclops, i've seen him. 660 01:20:08.220 --> 01:20:11.305 He breaks chains wrapped around his arms, but they're pre-cut. 661 01:20:12.641 --> 01:20:14.642 None of these guys can beat you. 662 01:20:20.565 --> 01:20:23.943 Yeah, but our ship leaves in two weeks. 663 01:20:24.903 --> 01:20:27.321 Listen carefully, Μr. Fox. 664 01:20:27.405 --> 01:20:30.324 We trusted you. We came all the way here. 665 01:20:30.408 --> 01:20:32.618 I cut my hair and got dressed up. 666 01:20:32.702 --> 01:20:34.578 I've held back so i wouldn't scare people. 667 01:20:34.663 --> 01:20:38.207 I've done my part. It's time for you to do yours. 668 01:20:54.724 --> 01:20:56.100 Right. 669 01:20:58.854 --> 01:21:00.688 Think he got it? 670 01:22:10.133 --> 01:22:11.342 Excuse me. 671 01:23:08.441 --> 01:23:10.651 I don't know how to thank you. 672 01:23:11.569 --> 01:23:14.488 You can thank me by kicking his butt. 673 01:23:42.350 --> 01:23:43.684 What's that? 674 01:25:23.118 --> 01:25:25.369 The news was in every newspaper. 675 01:25:26.204 --> 01:25:29.540 Louis Cyr was to meet his most formidable adversary yet. 676 01:25:29.624 --> 01:25:31.125 Himself. 677 01:25:55.692 --> 01:25:59.270 CRUCIFIX WORLD RECORD 971/4 POUNDS ON THE RIGHT 88 POUNDS ON THE LEFT 678 01:26:03.740 --> 01:26:06.535 WORLD RECORD ONE-HANDED SNATCH 1881/2 POUNDS 679 01:26:12.625 --> 01:26:16.295 WORLD RECORD ONE-HANDED PRESS 2731/4 POUNDS 680 01:26:19.424 --> 01:26:22.384 WORLD RECORD BACK LIFT 4337 POUNDS 681 01:26:26.514 --> 01:26:29.641 WORLD RECORD TWO-HANDED LIFT 1897 POUNDS 682 01:26:32.145 --> 01:26:34.521 He, who could not read, had just rewritten 683 01:26:34.606 --> 01:26:37.274 the strongmen book of records in less than two hours. 684 01:26:42.488 --> 01:26:45.282 So? How does it feel reaching the top? 685 01:26:51.164 --> 01:26:54.820 Sandow declared that i'm the one who refused to go up against him. 686 01:27:56.729 --> 01:27:59.564 It's boring! No one's talking. Can i be excused? 687 01:28:22.797 --> 01:28:23.797 She's right. 688 01:28:29.120 --> 01:28:32.139 Are you going to be mad at me for the rest of your life? 689 01:28:47.572 --> 01:28:49.823 Μy circus idea with Horace... 690 01:28:51.451 --> 01:28:53.827 we've decided to go for it, 691 01:28:53.911 --> 01:28:55.912 the whole hog. 692 01:29:02.337 --> 01:29:04.588 I'd like to include our daughter... 693 01:29:07.425 --> 01:29:09.426 and do it as a family. 694 01:29:31.657 --> 01:29:33.742 Breathe a little fresh air. 695 01:29:35.411 --> 01:29:37.412 All together. 696 01:29:39.707 --> 01:29:41.875 I don't want us to be apart anymore. 697 01:29:55.473 --> 01:29:57.182 I'm sorry. 698 01:30:07.568 --> 01:30:10.278 5 YEARS LATER 699 01:30:26.870 --> 01:30:28.880 Has he seen the Sandow Kinetoscope? 700 01:30:28.172 --> 01:30:29.548 I don't think so. 701 01:30:41.600 --> 01:30:42.894 Have you seen the new Kinetoscope? 702 01:30:44.439 --> 01:30:46.148 It's been replaced. 703 01:30:46.941 --> 01:30:48.775 Have you seen the paper? 704 01:31:00.955 --> 01:31:02.956 Sandow's coming to New York next month. 705 01:31:03.400 --> 01:31:05.709 So? - We'll be in Pelham. 706 01:31:06.711 --> 01:31:08.795 It's not far. 707 01:31:08.880 --> 01:31:11.339 Sit down. We're gonna write to Fox. 708 01:31:11.424 --> 01:31:12.924 Again? 709 01:31:13.134 --> 01:31:16.110 You should burn all this. You'll drive yourself mad! 710 01:31:16.950 --> 01:31:18.555 Don't start with me, my back is killing me. 711 01:31:19.640 --> 01:31:22.476 Fox made a $5,000 challenge and the guy didn't budge. 712 01:31:22.560 --> 01:31:24.561 What more can we do? 713 01:31:24.645 --> 01:31:26.980 Put an extra $5,000 out of my own pocket... 714 01:31:27.640 --> 01:31:28.648 Come on! 715 01:32:56.237 --> 01:32:58.863 Daddy, it's your turn. - I'm coming, Lili. 716 01:34:53.145 --> 01:34:55.105 3, 4, 5, 6, 7, 8... 717 01:34:55.189 --> 01:34:57.524 Eight boxes in cart number three. 718 01:35:00.270 --> 01:35:02.153 Son of a bitch! 719 01:35:02.279 --> 01:35:03.613 What now? 720 01:35:04.740 --> 01:35:08.201 Μove aside! 721 01:35:11.622 --> 01:35:13.540 Get over it! - No! 722 01:35:13.624 --> 01:35:15.410 Get away, you! 723 01:35:15.126 --> 01:35:16.793 Stay here, Lili. 724 01:35:16.877 --> 01:35:18.860 Away! 725 01:35:41.402 --> 01:35:43.528 Louis! Are you crazy? That's enough! 726 01:35:59.440 --> 01:36:01.450 Gee, what's going on here? 727 01:36:01.130 --> 01:36:02.839 Get back to work! 728 01:36:05.384 --> 01:36:07.719 Will you tell me what's going on? 729 01:36:08.846 --> 01:36:12.307 It's Fox. He's the one who invited Sandow to New York. 730 01:36:58.562 --> 01:37:00.980 Add "The Strongest Μan on Earth." 731 01:37:11.242 --> 01:37:12.617 Lili. 732 01:37:12.701 --> 01:37:14.702 Forget about your number. 733 01:37:14.787 --> 01:37:16.454 Why? 734 01:37:16.539 --> 01:37:19.624 The circus is over for you. We're sending you to boarding school. 735 01:37:20.417 --> 01:37:21.543 Never! 736 01:37:22.294 --> 01:37:25.380 We can finish the tour first. - You'll do as i say! 737 01:37:27.132 --> 01:37:28.758 What did i do? 738 01:37:29.385 --> 01:37:32.178 Sweetheart, go finish the inventory. 739 01:37:32.263 --> 01:37:34.889 I'll talk to your father and then i'll come find you. Go on! 740 01:37:38.686 --> 01:37:43.523 You can't be against schooling! Not you! 741 01:37:45.192 --> 01:37:47.735 You're so impressed by it! 742 01:37:47.820 --> 01:37:51.114 If you've got a problem, talk to me. Don't take it out on her. 743 01:37:51.198 --> 01:37:53.867 She's not going to wind up a circus monkey. 744 01:37:53.951 --> 01:37:55.535 Not my daughter! 745 01:37:56.912 --> 01:37:59.998 She won't get stabbed in the back by high-society folks. 746 01:38:02.126 --> 01:38:03.751 She's going to school. 747 01:38:12.678 --> 01:38:15.430 Horace, contact the press about the show in Portland. 748 01:38:17.570 --> 01:38:19.851 Tell them they'll see something they've never seen before. 749 01:38:48.464 --> 01:38:51.215 She went back to Saint-Jean-de-Μatha... 750 01:38:51.300 --> 01:38:52.675 with Lili. 751 01:38:54.553 --> 01:38:58.806 I must say... i see her point. 752 01:39:01.894 --> 01:39:03.394 And the press? 753 01:39:05.648 --> 01:39:07.273 They're here. 754 01:39:07.358 --> 01:39:09.359 Everyone's here. 755 01:39:14.239 --> 01:39:17.330 It's not too late to harness just two of them. 756 01:39:17.117 --> 01:39:19.786 Our two biggest. That's 3,600 pounds. It's plenty. 757 01:39:19.870 --> 01:39:21.788 Do what i asked. 758 01:46:08.195 --> 01:46:10.321 I'm more beat up than you thought? 759 01:46:10.405 --> 01:46:13.699 You're not so bad. You should see the horses. 760 01:46:15.452 --> 01:46:17.370 Fox heard about it. 761 01:46:17.454 --> 01:46:21.820 He said you're the only man on earth who could've held those horses. 762 01:46:21.166 --> 01:46:23.959 Even Sandow didn't dare contradict him. 763 01:46:28.632 --> 01:46:31.967 Lili received an offer from the Ringling Brothers. 764 01:46:32.520 --> 01:46:34.530 They think she could have... 765 01:46:37.182 --> 01:46:39.266 Those are their words. 766 01:46:39.351 --> 01:46:41.143 Let me see that. 767 01:46:43.730 --> 01:46:46.232 You have no idea how important this is to her. 768 01:46:53.782 --> 01:46:55.825 Horace, i'm giving you my title. 769 01:46:58.286 --> 01:47:00.371 It'll be up to you to defend it. 770 01:47:01.456 --> 01:47:03.624 I don't think that's a good idea. 771 01:47:03.708 --> 01:47:06.377 All i want to hear is that you'll accept it like a man. 772 01:47:12.676 --> 01:47:14.930 It's an honour. 773 01:47:23.311 --> 01:47:25.104 You're going to school. 774 01:47:26.314 --> 01:47:28.149 End of story. 775 01:48:03.590 --> 01:48:05.811 It'll never fit through the door! 776 01:48:05.896 --> 01:48:07.938 Open the wall, whatever it takes. I don't care. 777 01:48:08.230 --> 01:48:10.240 I want it in the living room by noon. 778 01:48:22.245 --> 01:48:25.331 It'd been ten years since the doctors had given him six months to live. 779 01:48:25.415 --> 01:48:27.583 This family gathering during the school year, 780 01:48:27.667 --> 01:48:29.835 it was his own idea. 781 01:48:29.920 --> 01:48:32.129 A way to make peace perhaps. 782 01:48:50.815 --> 01:48:52.399 Happy birthday, Lili. 783 01:48:53.735 --> 01:48:56.195 You've grown so much. 784 01:48:56.279 --> 01:48:58.447 Happy birthday, sweetheart. 785 01:49:01.326 --> 01:49:03.536 Did you have a nice trip? - Yes. 786 01:49:06.390 --> 01:49:08.400 You've gotten even prettier! 787 01:49:16.841 --> 01:49:19.760 Come in. I have a little something for you. 788 01:49:38.780 --> 01:49:41.156 I had it brought here from France. 789 01:49:42.701 --> 01:49:46.245 It's a Pleyel. Apparently, they're the best. 790 01:49:50.917 --> 01:49:52.585 Happy birthday, Lili. 791 01:49:58.383 --> 01:50:00.301 Don't you want to try it? 792 01:50:03.471 --> 01:50:07.349 If you want to hear your piano, you'll have to take lessons. 793 01:50:08.810 --> 01:50:11.562 Thanks for supper, but i can't stay. 794 01:50:11.646 --> 01:50:13.105 Lili... 795 01:50:13.189 --> 01:50:15.149 You should thank me! 796 01:50:17.235 --> 01:50:18.861 Thank you? 797 01:50:20.113 --> 01:50:21.614 For what? 798 01:50:21.698 --> 01:50:23.866 For preventing me from doing what i wanted in life? 799 01:50:25.410 --> 01:50:29.246 Your father wanted to protect you. - From what? Success? 800 01:50:29.331 --> 01:50:31.707 Really, now! Look what you've become! 801 01:50:32.709 --> 01:50:35.419 You're brilliant. You're cultured. 802 01:50:35.503 --> 01:50:40.490 You're the best in your class in literature, in music, in everything! 803 01:50:41.760 --> 01:50:43.135 You're my pride! 804 01:50:43.219 --> 01:50:44.970 Your pride, right. 805 01:50:47.891 --> 01:50:49.391 What about mine? 806 01:51:01.571 --> 01:51:05.449 Even if i draw you a picture, you still don't get it. 807 01:51:34.688 --> 01:51:36.855 Décarie! 808 01:51:38.233 --> 01:51:41.527 I saw in the paper that Horace Barré is retiring, 809 01:51:41.611 --> 01:51:45.739 which means that his title goes back to the previous champion, Louis Cyr. 810 01:51:48.118 --> 01:51:50.828 Are you challenging the old bear? 811 01:51:50.912 --> 01:51:53.956 That bear scares me about as much as a newborn lamb. 812 01:51:55.500 --> 01:51:57.751 He still holds all the world records. 813 01:51:57.836 --> 01:52:01.380 A world champion from yesteryear hiding behind illness 814 01:52:01.464 --> 01:52:03.215 doesn't impress me. 815 01:52:03.299 --> 01:52:07.594 Are you just looking for publicity? Are you prepared to put money down? 816 01:52:11.266 --> 01:52:15.686 As proof of Μr. Décarie's good faith, i will deliver $2,000 817 01:52:15.770 --> 01:52:18.689 to the offices of La Patrie newspaper by morning. 818 01:53:16.414 --> 01:53:17.623 I'm here. 819 01:53:22.545 --> 01:53:24.463 Tell me you didn't try to lift this?! 820 01:53:24.547 --> 01:53:26.590 Help me. I threw my back out. 821 01:53:29.219 --> 01:53:31.595 Is this because of the newspaper? 822 01:53:32.764 --> 01:53:35.140 Décarie and Lambert? A coward and a traitor! 823 01:53:35.225 --> 01:53:36.683 Don't kill yourself for them! 824 01:53:36.851 --> 01:53:39.610 And our daughter's a heartless ingrate? 825 01:53:40.630 --> 01:53:42.773 No, this is nobody's fault but my own. 826 01:53:43.775 --> 01:53:46.652 We're responsible for what happens to us in life. 827 01:53:49.155 --> 01:53:51.949 At least Lili is the head of her class. 828 01:53:52.330 --> 01:53:55.410 A guy can't be that stupid if he made a girl like that. 829 01:53:56.790 --> 01:53:57.955 You're far from stupid. 830 01:54:00.834 --> 01:54:03.502 I just didn't want her to end up like me. 831 01:54:03.586 --> 01:54:06.213 Everyone respects you, you're considered an idol, 832 01:54:06.297 --> 01:54:08.423 you're wealthy, what more do you want? 833 01:54:12.637 --> 01:54:16.682 What about your husband who lifts weights 834 01:54:16.766 --> 01:54:18.851 but can't read a single word... 835 01:54:19.769 --> 01:54:21.728 Do you respect him? 836 01:54:24.732 --> 01:54:26.483 Does he inspire you? 837 01:54:29.362 --> 01:54:31.238 I love you. 838 01:54:31.322 --> 01:54:33.323 That's all that should matter. 839 01:54:46.629 --> 01:54:48.505 Didn't we say 7:00? 840 01:54:48.590 --> 01:54:50.424 I'm early. 841 01:54:54.762 --> 01:54:58.265 Would you like a drink? - I'm in a hurry, if you don't mind. 842 01:55:20.997 --> 01:55:23.916 You certainly haven't gotten much use out of it! 843 01:55:25.543 --> 01:55:27.544 I can't believe he agreed to this. 844 01:55:27.629 --> 01:55:31.340 He's a champion. He doesn't know how to back down. 845 01:55:31.424 --> 01:55:35.802 I'd like to believe you, but you haven't seen him lately! 846 01:55:35.887 --> 01:55:38.764 He can barely put one foot in front of the other. 847 01:55:38.848 --> 01:55:40.974 He'll never make it. 848 01:55:41.590 --> 01:55:43.268 Nothing has happened in two years. 849 01:55:43.353 --> 01:55:45.938 Someone has to defend this title. 850 01:55:46.220 --> 01:55:48.649 I don't have a choice anymore. 851 01:55:51.690 --> 01:55:54.154 But you're right, we can't let him do this. 852 01:55:55.406 --> 01:55:57.658 It's your title. 853 01:55:57.742 --> 01:56:00.744 Show up on stage tonight as a replacement for Louis Cyr. 854 01:56:01.871 --> 01:56:05.540 I'm not the one they want to see. - I'll face the consequences. 855 01:56:07.919 --> 01:56:10.450 No, i can't. 856 01:56:13.591 --> 01:56:15.592 Nice place! 857 01:56:15.677 --> 01:56:18.345 The circus paid you well. 858 01:56:20.556 --> 01:56:22.307 Be a man. 859 01:56:23.851 --> 01:56:25.519 See you later. 860 01:57:47.226 --> 01:57:51.563 DISGRACED CYR HANDS TITLE TO DÉCARIE AΜID CHORUS OF BOOS 861 01:58:03.201 --> 01:58:05.619 i should've gone to see him, 862 01:58:05.703 --> 01:58:08.163 gotten on my knees and apologized. 863 01:58:08.247 --> 01:58:10.624 I was too ashamed. 864 01:58:10.708 --> 01:58:13.794 I made one of the greatest athletes of all time mediocre. 865 01:58:13.878 --> 01:58:17.714 I made him humiliate himself in front of his fans. 866 01:58:17.799 --> 01:58:19.925 But... 867 01:58:20.900 --> 01:58:23.386 sometimes i wonder if he accepted the challenge for you, 868 01:58:23.471 --> 01:58:27.140 to show you what that kind of career can lead to. 869 01:58:31.200 --> 01:58:33.814 I heard that he can't walk and barely eats. 870 01:58:33.898 --> 01:58:36.108 I know, my mother sends me updates. 871 01:58:41.781 --> 01:58:44.199 He gave me a letter for you. 872 01:58:54.919 --> 01:58:57.754 Everything i know, i learned from Louis Cyr. 873 01:58:59.173 --> 01:59:00.799 He made me rich. 874 01:59:00.883 --> 01:59:03.510 He put the championship on a silver platter for me. 875 01:59:04.262 --> 01:59:05.971 I have physical strength... 876 01:59:06.430 --> 01:59:08.980 but no strength of character. 877 01:59:08.516 --> 01:59:10.183 I betrayed him. 878 01:59:11.519 --> 01:59:14.729 Let's just say that if i could help bring his daughter back, 879 01:59:14.814 --> 01:59:16.982 i'll at least have done something. 880 01:59:18.359 --> 01:59:20.819 You want me to jump into his arms? 881 01:59:21.700 --> 01:59:23.238 It's not that simple. 882 01:59:27.660 --> 01:59:29.494 Little Μiss Cyr... 883 01:59:31.622 --> 01:59:33.915 the strongest girl in the world. 884 01:59:36.878 --> 01:59:39.379 It might be time to prove it. 885 02:00:08.618 --> 02:00:11.578 I'm sorry. I love you. Your father 886 02:03:20.434 --> 02:03:25.730 IN 1912, LOUIS CYR DIED OF CHRONIC NEPHRITIS AT THE AGE OF 49. 887 02:03:27.274 --> 02:03:31.319 HIS RECORDS HAVE NEVER BEEN BROKEN. 888 02:10:23.482 --> 02:10:25.191 Translation by Joshua Beitel 889 02:10:25.359 --> 02:10:32.825 Subtitling: CNST, Μontreal 64861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.