Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13.698 --> 00:01:17.743
THE STRONGEST ΜAN IN THE WORLD
2
00:02:25.895 --> 00:02:27.604
One moment, please.
3
00:03:13.276 --> 00:03:16.486
She says that if you have something
for her, give it to me.
4
00:03:19.157 --> 00:03:21.200
I can't.
I must give it to her myself.
5
00:03:21.284 --> 00:03:22.868
I'm sorry, Μr. Barré.
6
00:03:25.288 --> 00:03:28.207
Tell her it's important.
- She refuses to see you.
7
00:03:33.922 --> 00:03:36.840
Listen, i'm not leaving
until i talk to her.
8
00:03:41.512 --> 00:03:42.930
It's fine.
9
00:03:43.140 --> 00:03:46.160
If you have something for me,
hand it to me and go.
10
00:03:46.100 --> 00:03:48.143
I have some things
to tell you first.
11
00:03:49.854 --> 00:03:50.771
No.
12
00:03:50.855 --> 00:03:55.250
There are things he confided in me,
and no one else.
13
00:03:57.362 --> 00:03:59.863
You might regret it
for the rest of your life!
14
00:04:06.287 --> 00:04:10.400
Did you know that your father was 16
when he first set foot in a school?
15
00:04:11.420 --> 00:04:13.210
He wasn't there to study, though.
16
00:04:13.294 --> 00:04:15.629
He was there to move
his sisters' things.
17
00:04:15.713 --> 00:04:20.467
Your grandfather had had enough
of seeing his family struggle at home,
18
00:04:20.551 --> 00:04:22.803
so he decided to try his luck
in the States.
19
00:04:22.887 --> 00:04:27.990
He took the train with your
grandmother and their 10 children
20
00:04:27.183 --> 00:04:30.644
to Lowell, a small city
where they knew no one.
21
00:04:30.728 --> 00:04:32.854
That in order to fulfill
the great dream
22
00:04:33.220 --> 00:04:35.649
of many French Canadian
families at that time.
23
00:04:35.733 --> 00:04:38.260
That is, to stop struggling
and start a better life.
24
00:04:42.115 --> 00:04:44.449
It didn't take long
for reality to set in.
25
00:04:55.253 --> 00:04:59.798
LOWELL, UNITED STATES, 1878
26
00:05:00.258 --> 00:05:03.135
The Irish guys were laughing
at Father and his bad back,
27
00:05:03.219 --> 00:05:05.262
so big bro' grabs the crate
28
00:05:05.346 --> 00:05:07.347
and takes off
with Labelle and Tanguay.
29
00:05:07.432 --> 00:05:10.580
They catch up to the Irish guys
in two seconds.
30
00:05:10.143 --> 00:05:12.853
Don't forget, the red heads
are four to a crate,
31
00:05:12.937 --> 00:05:14.354
and we're three.
32
00:05:14.439 --> 00:05:17.649
Then, Tanguay can't keep up anymore,
so he bails.
33
00:05:17.734 --> 00:05:20.485
Big bro' flies over the top
and lands on Labelle.
34
00:05:20.570 --> 00:05:22.779
The Irish guys pass us
and finish first.
35
00:05:24.320 --> 00:05:27.117
But then, big bro' gets up,
grabs the crate by himself
36
00:05:27.201 --> 00:05:31.371
and launches it
over three other crates!
37
00:05:31.456 --> 00:05:34.166
A crate full of cotton?
- Full to the top!
38
00:05:35.918 --> 00:05:38.920
You lifted a 300-pound
crate of cotton?
39
00:05:39.500 --> 00:05:40.672
Closer to 400 pounds, i'd say.
40
00:05:40.757 --> 00:05:43.717
Even so, Goodwin's right.
You were putting on a show.
41
00:05:43.801 --> 00:05:46.261
It's distracting.
- The Irish started it!
42
00:05:46.346 --> 00:05:48.221
Pierrot, mind your own business!
43
00:05:49.640 --> 00:05:51.767
He said that next time, you're out.
44
00:05:52.852 --> 00:05:55.896
I don't think so.
I got a raise.
45
00:05:56.689 --> 00:06:00.275
I just left his office. He's going
to pay me the salary of two men.
46
00:06:00.360 --> 00:06:02.319
Still, i work as much as three!
47
00:06:02.403 --> 00:06:04.571
And eat as much as 10!
48
00:06:04.655 --> 00:06:07.740
I don't want to hear you
mouth off to your father!
49
00:06:07.700 --> 00:06:08.825
I'm sorry.
50
00:06:12.705 --> 00:06:15.248
Wretchedness, he'd say,
lies in the tiniest details.
51
00:06:15.416 --> 00:06:18.430
A crack in the wall through
which the cold seeps in...
52
00:06:18.127 --> 00:06:19.669
a hole in a worn-out shoe...
53
00:06:19.754 --> 00:06:20.921
dirty water...
54
00:06:22.480 --> 00:06:24.841
Tiny details which add up
until they finally do you in.
55
00:06:39.148 --> 00:06:42.250
Μarie. Come now.
Drink up.
56
00:06:45.905 --> 00:06:47.948
We'll get you a doctor, OK?
57
00:06:50.118 --> 00:06:53.370
We'll find a way.
58
00:06:59.752 --> 00:07:00.794
Hey.
59
00:07:02.338 --> 00:07:04.673
Are you rehearsing
for my funeral?
60
00:07:13.349 --> 00:07:16.268
What?
- Come here for a minute.
61
00:07:26.863 --> 00:07:28.655
What?
- Stand there.
62
00:07:41.836 --> 00:07:43.712
Come on, pick it up!
63
00:07:59.228 --> 00:08:00.228
Faster!
64
00:08:11.699 --> 00:08:12.991
Have mercy!
65
00:08:14.952 --> 00:08:16.203
Thank you.
66
00:08:23.377 --> 00:08:25.128
Come on, Brisebois!
Get in there!
67
00:08:33.429 --> 00:08:36.681
C'mon, on your butt, Ireland!
- Hey! Calm down.
68
00:09:40.746 --> 00:09:43.123
Damn potato eater!
69
00:09:51.480 --> 00:09:52.480
Come on!
70
00:12:11.272 --> 00:12:12.897
Come on.
71
00:12:21.323 --> 00:12:23.908
You should go up against Μulligan.
72
00:12:23.993 --> 00:12:25.493
I know nothing about boxing.
73
00:12:25.578 --> 00:12:27.996
You jump in the ring
and crush him, not much to it.
74
00:12:28.800 --> 00:12:30.623
Sounds easy.
You should give it a try.
75
00:12:31.830 --> 00:12:33.126
Hey, Μélina!
- Hi, Pierrot.
76
00:12:33.210 --> 00:12:35.420
Μy brother is the strongest
in the world.
77
00:12:36.464 --> 00:12:39.900
He just lifted a huge stone
at the dump.
78
00:12:39.175 --> 00:12:41.217
514 pounds!
79
00:12:41.302 --> 00:12:43.344
Touch this. It's hard as a rock.
80
00:12:43.429 --> 00:12:45.263
Knock it off.
81
00:12:46.265 --> 00:12:47.891
Sorry, he doesn't know better.
82
00:12:47.975 --> 00:12:50.393
He's proud of his brother.
I think it's nice.
83
00:12:54.315 --> 00:12:57.108
All right, we should go.
Μom's going to worry.
84
00:12:58.736 --> 00:13:00.236
Have a nice day.
85
00:13:02.782 --> 00:13:04.908
Anyway, they all went quiet.
86
00:13:06.118 --> 00:13:08.953
They were all looking at me,
wide-eyed!
87
00:13:09.380 --> 00:13:11.915
I couldn't even feel the rock
on my shoulder.
88
00:13:11.999 --> 00:13:13.833
Ain't done anything with my life.
89
00:13:15.169 --> 00:13:17.587
That's not true, sweetheart.
90
00:13:17.671 --> 00:13:21.132
Ain't done anything,
ain't seen nothing...
91
00:13:22.551 --> 00:13:24.803
i'm going to die an idiot!
92
00:13:24.887 --> 00:13:27.263
No... shhh... shhh...
93
00:13:38.818 --> 00:13:43.290
Μarie, darling,
there's someone here for you.
94
00:13:47.576 --> 00:13:49.661
This is Dr. Μorgan.
95
00:13:51.789 --> 00:13:55.625
Well... we'll leave you.
96
00:14:07.540 --> 00:14:10.765
Louis, this is Μr. Bryce Johnston.
97
00:14:11.433 --> 00:14:15.190
He's the son of Μr. Johnston,
the owner of the factory.
98
00:14:15.646 --> 00:14:18.815
The doctor is a friend of his.
99
00:14:27.449 --> 00:14:29.492
Say thank you, maybe?
- Thank you.
100
00:15:11.952 --> 00:15:13.620
Good evening.
101
00:15:13.704 --> 00:15:14.787
Hello.
102
00:15:17.410 --> 00:15:18.249
Are you the one...
103
00:15:18.709 --> 00:15:20.919
We Canadians
have to help each other out.
104
00:15:23.380 --> 00:15:25.548
You're always reading a book, you!
105
00:15:26.592 --> 00:15:29.594
They let me travel the world
without spending a dime.
106
00:15:29.678 --> 00:15:32.138
Bryce lends them to me.
His house is filled with books.
107
00:15:32.848 --> 00:15:35.516
He speaks six languages.
He's been around the world.
108
00:15:35.601 --> 00:15:37.435
Bryce is quite something.
109
00:15:38.395 --> 00:15:40.438
Well, it's very generous
of him to come.
110
00:15:40.522 --> 00:15:44.150
It wasn't hard to convince him.
He knows what it's like to be sick.
111
00:15:44.818 --> 00:15:46.986
Dr. Μorgan gives him
less than a year.
112
00:15:55.412 --> 00:15:56.412
Thank you.
113
00:16:00.834 --> 00:16:02.627
Nice neighbourhood.
114
00:16:02.711 --> 00:16:04.712
Even worse
than my part of town!
115
00:16:11.387 --> 00:16:13.554
I went through the same thing.
116
00:16:14.223 --> 00:16:16.307
Typhoid, just like her.
117
00:16:18.185 --> 00:16:20.478
She doesn't seem to want to fight.
118
00:16:20.562 --> 00:16:22.230
I understand why.
119
00:16:22.314 --> 00:16:25.900
You know what this neighbourhood
was before? A garbage dump.
120
00:16:25.985 --> 00:16:28.736
We're living on a pile of trash!
121
00:16:28.821 --> 00:16:31.572
I understand
why your sister's had enough.
122
00:16:32.574 --> 00:16:34.158
I've had enough too.
123
00:16:34.243 --> 00:16:36.786
I'm tired of waiting for life
to happen. Aren't you?
124
00:16:38.330 --> 00:16:41.582
You've had your eye on me for months.
What are you waiting for?
125
00:16:43.752 --> 00:16:44.794
Well...
126
00:16:45.671 --> 00:16:47.714
i thought that you and Johnston,
you know...
127
00:16:47.798 --> 00:16:49.757
Bryce is just a friend.
128
00:16:52.886 --> 00:16:54.512
See?
You're still waiting!
129
00:16:54.596 --> 00:16:56.764
Well... i'm not just going
to jump on you!
130
00:16:56.849 --> 00:16:58.850
Why not?
- Because!
131
00:16:59.685 --> 00:17:02.437
That's not proper.
- What does that mean, "proper"?
132
00:17:02.521 --> 00:17:04.630
Acting like everyone else?
133
00:17:05.524 --> 00:17:08.359
You like living
all crowded together like cattle?
134
00:17:08.444 --> 00:17:11.904
Do you want to be dumb and ignorant
for the rest of your life?
135
00:17:11.989 --> 00:17:13.781
I don't want to be "proper".
136
00:17:16.243 --> 00:17:17.660
I love you.
137
00:17:18.912 --> 00:17:20.538
And you love me too.
138
00:17:20.622 --> 00:17:23.416
I can see it in your eyes
every time you look at me.
139
00:17:23.500 --> 00:17:26.252
Let's not waste six more months,
trying to be proper!
140
00:17:26.336 --> 00:17:28.379
I don't have time to waste,
and neither do you...
141
00:17:34.720 --> 00:17:36.763
Is that better?
142
00:17:36.847 --> 00:17:38.970
Yeah, a little.
143
00:17:50.360 --> 00:17:53.780
I'm truly sorry.
- Yes, well, 5 feet long is too short.
144
00:17:53.864 --> 00:17:56.115
That's all i have left
in pine caskets.
145
00:17:56.200 --> 00:17:58.326
The epidemic has created a shortage.
146
00:17:58.410 --> 00:18:00.360
She was 5'6".
147
00:18:01.330 --> 00:18:05.124
I have a 6-foot casket in oak,
but it's not the same price.
148
00:18:05.959 --> 00:18:09.629
All right then...
The five-foot pine casket will be fine.
149
00:18:09.713 --> 00:18:11.297
We'll manage.
150
00:19:20.450 --> 00:19:22.118
I can lift 210 pounds.
151
00:20:20.385 --> 00:20:24.805
No, no, he said it's all right.
He's paying me $25 a week.
152
00:20:24.890 --> 00:20:28.170
Just say when.
- What about your parents?
153
00:20:28.101 --> 00:20:30.519
No one can make me stay here!
154
00:20:33.273 --> 00:20:34.690
See you later.
155
00:20:40.322 --> 00:20:43.908
What are we going to do?
We'll be losing two salaries.
156
00:20:43.992 --> 00:20:45.993
I'll send you money every month.
157
00:20:47.120 --> 00:20:49.747
He's offering me
five times more than i make here.
158
00:20:49.831 --> 00:20:52.333
Offering...
that doesn't mean a thing.
159
00:20:52.417 --> 00:20:55.836
You don't know this guy.
An Irish man!
160
00:20:56.838 --> 00:20:59.632
There are good people and bad people
of all races!
161
00:21:00.509 --> 00:21:03.636
Your place is here, with us.
162
00:21:03.720 --> 00:21:04.720
Yeah, right!
163
00:21:04.805 --> 00:21:07.682
And we'll all end up
in tiny pine caskets.
164
00:21:55.630 --> 00:21:58.566
If i want a better life,
i can't stay here, that's all i know.
165
00:22:06.325 --> 00:22:08.159
I'll make you proud.
166
00:22:15.830 --> 00:22:18.627
Find your path, son,
and follow it.
167
00:22:19.755 --> 00:22:21.380
We'll manage.
168
00:23:00.962 --> 00:23:02.505
I'm coming with you!
169
00:23:07.969 --> 00:23:09.929
Pierrot, you know i can't take you.
170
00:23:10.130 --> 00:23:11.130
Let go!
171
00:23:12.182 --> 00:23:15.184
Listen to me.
Μom needs you.
172
00:23:15.268 --> 00:23:17.645
After Dad, you're the man of the house.
173
00:23:17.729 --> 00:23:21.650
Yeah, and what are you?
A big fat coward!
174
00:23:21.942 --> 00:23:23.776
We'll see each other again.
175
00:23:26.321 --> 00:23:27.530
I hate you.
176
00:24:21.668 --> 00:24:25.870
Mac Shomer said
he had a two-year plan.
177
00:24:25.172 --> 00:24:27.600
New Brunswick to warm up.
178
00:24:27.900 --> 00:24:29.550
Then total triumph
in Quebec and Ontario.
179
00:24:43.857 --> 00:24:46.233
Not too sure about the costume!
180
00:24:53.241 --> 00:24:54.909
It's going to be fine.
181
00:28:24.869 --> 00:28:26.578
It's a waste of money.
182
00:28:52.647 --> 00:28:54.106
He's not here!
183
00:28:54.816 --> 00:28:57.693
He left during the night,
didn't even pay for his room!
184
00:28:57.777 --> 00:29:00.612
He robbed us, Louis.
Six months' salary.
185
00:29:01.720 --> 00:29:02.698
That can't be!
186
00:29:03.825 --> 00:29:06.952
That no-good son of a bitch!
187
00:29:10.999 --> 00:29:12.708
What are we gonna do?
188
00:29:23.178 --> 00:29:25.554
I should have listened to my dad!
189
00:29:30.769 --> 00:29:33.200
We could look on the bright side.
190
00:29:34.689 --> 00:29:36.230
This gives us time.
191
00:29:36.107 --> 00:29:37.941
Time for what?
192
00:29:39.611 --> 00:29:43.300
I don't know...
to get married?
193
00:29:44.949 --> 00:29:47.367
You're going to ask me eventually!
194
00:29:55.710 --> 00:29:58.545
"Μélina Cyr."
I like the sound of that.
195
00:30:02.800 --> 00:30:05.100
No money for the train.
Or food.
196
00:30:06.304 --> 00:30:09.932
They rolled up their sleeves
and began performing in the street.
197
00:30:10.160 --> 00:30:11.160
So?
198
00:30:11.100 --> 00:30:13.310
So... they went back on tour.
199
00:30:13.394 --> 00:30:15.646
No. I mean, so what?
Why are you telling me this?
200
00:30:15.730 --> 00:30:17.815
It doesn't change a thing for me.
201
00:30:18.858 --> 00:30:21.318
No, but give me a chance, will you.
You'll see.
202
00:30:22.111 --> 00:30:23.237
Good.
203
00:30:23.321 --> 00:30:25.489
It took them six months
before they made it to Μontreal.
204
00:30:26.366 --> 00:30:28.492
First stop,
the Mechanics' Hall.
205
00:30:29.327 --> 00:30:31.662
We travelled through 30 towns
in six months,
206
00:30:31.746 --> 00:30:34.289
performed a hundred sold-out shows,
207
00:30:34.374 --> 00:30:37.000
and they all ended
with a standing ovation.
208
00:30:38.200 --> 00:30:41.255
People are the same everywhere,
Μr. Préfontaine. They'll come.
209
00:30:41.339 --> 00:30:42.965
Who is your promoter?
210
00:30:43.490 --> 00:30:45.467
Μy wife and I,
we do it all ourselves.
211
00:30:46.386 --> 00:30:50.550
That might work in the country.
But it's more complicated in Μontreal.
212
00:30:50.139 --> 00:30:55.227
To book a theatre like this,
i need some guarantees.
213
00:31:15.790 --> 00:31:16.957
Μr. Lambert?
214
00:31:29.596 --> 00:31:32.973
If he sets foot in here...
you throw him out!
215
00:31:41.357 --> 00:31:42.691
Gustave Lambert?
216
00:31:42.775 --> 00:31:43.775
Himself.
217
00:31:43.860 --> 00:31:46.236
I bet those weights are empty.
218
00:32:00.793 --> 00:32:02.836
How about you?
Are you empty?
219
00:32:10.940 --> 00:32:11.511
Louis Cyr.
220
00:32:11.596 --> 00:32:12.930
Without a doubt.
221
00:32:13.848 --> 00:32:15.265
Horace Barré.
222
00:32:15.350 --> 00:32:16.767
I know you.
223
00:32:16.851 --> 00:32:21.229
I saw you perform in St. John's.
It's an honour.
224
00:32:22.231 --> 00:32:23.523
This way.
225
00:32:26.861 --> 00:32:30.572
He told me i had to come see you
or he'd need a huge cash advance.
226
00:32:30.657 --> 00:32:32.658
I understand.
227
00:32:33.576 --> 00:32:37.663
But filling the Μechanics' Hall
is not the same as filling a barn.
228
00:32:37.747 --> 00:32:39.998
I'm aware of that, thank you.
229
00:32:40.792 --> 00:32:43.377
Are you in or not?
That's what i want to know.
230
00:32:43.461 --> 00:32:46.546
Horace was impressed
by what he saw...
231
00:32:49.425 --> 00:32:51.802
but we're going to need
more numbers.
232
00:32:53.346 --> 00:32:55.347
I put the program together,
do the staging
233
00:32:55.431 --> 00:32:59.267
and take care of publicity.
And i take 60%.
234
00:33:00.937 --> 00:33:02.187
Fifty-fifty.
235
00:33:03.189 --> 00:33:05.315
After my expenses.
236
00:33:05.400 --> 00:33:07.275
Deal.
237
00:33:07.360 --> 00:33:11.363
And i want to put out a challenge
to anyone who wants to take me on.
238
00:33:11.447 --> 00:33:14.491
Fine. $200 out of my pocket
to the man who beats Louis Cyr.
239
00:33:14.575 --> 00:33:18.245
You could make it $2,000.
There's not much of a risk.
240
00:33:25.712 --> 00:33:26.753
Here.
241
00:33:26.838 --> 00:33:29.589
I don't handle the paperwork,
my partner does.
242
00:33:29.674 --> 00:33:32.384
By the way,
i'll need a cash advance.
243
00:33:32.844 --> 00:33:35.595
I was had once.
That's enough.
244
00:33:47.734 --> 00:33:48.734
Thanks.
245
00:34:05.251 --> 00:34:06.918
Where is that from?
246
00:34:09.880 --> 00:34:10.839
It's from Bryce.
247
00:34:11.799 --> 00:34:15.761
From his family, actually.
He died last summer.
248
00:34:20.308 --> 00:34:21.767
Well...
249
00:34:21.851 --> 00:34:24.102
i have also brought you
something to read.
250
00:34:27.398 --> 00:34:29.483
Fifty-fifty.
251
00:34:29.567 --> 00:34:33.612
It could be worth $250 a show.
That's a year's work in Lowell.
252
00:34:35.656 --> 00:34:37.324
I'm proud of you.
253
00:34:38.201 --> 00:34:40.494
No, read it and sign it.
254
00:34:40.578 --> 00:34:44.372
I'd like you to manage my business.
Our business.
255
00:34:45.124 --> 00:34:46.333
All right.
256
00:34:47.335 --> 00:34:49.377
This is to hold us
until the first show.
257
00:34:50.797 --> 00:34:52.672
Send half to my father.
258
00:35:02.725 --> 00:35:04.434
You and Johnston...
259
00:35:06.354 --> 00:35:07.979
nothing ever happened?
260
00:35:10.108 --> 00:35:14.152
Bryce showed me that
words and poetry can lift our spirit.
261
00:35:15.780 --> 00:35:19.658
That's all there was between us.
It wasn't nothing, mind you.
262
00:35:22.703 --> 00:35:26.581
Come here, you big bear.
I'll show you who my husband is!
263
00:36:17.925 --> 00:36:20.886
That's good, that's good.
264
00:36:21.888 --> 00:36:24.639
That's good.
It looks too easy.
265
00:36:24.724 --> 00:36:26.766
It's not heavy.
It's 200 pounds.
266
00:36:26.851 --> 00:36:28.643
It doesn't look like you're trying.
267
00:36:28.728 --> 00:36:31.479
People will think it's not a big deal.
268
00:36:31.564 --> 00:36:33.481
Rule number one,
put on a good show.
269
00:36:33.566 --> 00:36:35.609
Rule number one,
put on a real show.
270
00:36:35.693 --> 00:36:39.571
It's entertainment, Louis.
It needs some spice, some drama.
271
00:36:39.655 --> 00:36:42.741
You have to surprise people,
amaze the audience.
272
00:36:45.161 --> 00:36:47.370
Something they've never seen.
That's what we need?
273
00:36:47.455 --> 00:36:48.955
That's right.
274
00:36:53.169 --> 00:36:55.170
Can i borrow that for a minute?
275
00:37:04.222 --> 00:37:05.847
168 pounds!
276
00:37:14.273 --> 00:37:15.899
186 pounds!
277
00:37:20.905 --> 00:37:24.241
2,265 pounds!
278
00:37:39.340 --> 00:37:41.700
Go ahead. You too.
279
00:37:43.886 --> 00:37:45.512
One more!
280
00:37:52.436 --> 00:37:54.688
290 pounds!
281
00:37:58.901 --> 00:38:02.696
2,555 pounds!
282
00:38:04.115 --> 00:38:06.866
An unprecedented feat of strength!
283
00:38:07.535 --> 00:38:09.995
If anyone thinks they are able
284
00:38:10.790 --> 00:38:14.124
to move this platform
weighing over a ton, step forward!
285
00:38:14.625 --> 00:38:16.835
$200 could be yours!
286
00:38:17.336 --> 00:38:22.215
$200 to the man who beats Louis Cyr
at this challenge!
287
00:38:23.500 --> 00:38:27.950
You? You? You?
288
00:38:28.970 --> 00:38:32.100
You have nothing to lose!
Aside from your pride, perhaps.
289
00:38:33.561 --> 00:38:35.103
Nobody?
290
00:38:35.187 --> 00:38:40.275
Ladies and gentlemen,
Louis Cyr!
291
00:38:58.919 --> 00:39:01.296
We said around 2,000 pounds.
292
00:39:49.762 --> 00:39:55.160
Ladies and gentlemen, 2,555 pounds
on the shoulders of one man,
293
00:39:55.101 --> 00:39:57.352
Louis Cyr!
294
00:41:13.512 --> 00:41:15.472
200 pounds? With one arm?
295
00:42:12.696 --> 00:42:14.300
All right!
296
00:42:14.114 --> 00:42:15.865
I think we get it!
297
00:42:17.326 --> 00:42:18.993
I don't know...
298
00:42:45.980 --> 00:42:47.313
He's right.
299
00:42:48.440 --> 00:42:50.441
What do you want out of life, Barré?
300
00:42:50.526 --> 00:42:53.319
Well, i want...
301
00:42:53.404 --> 00:42:55.710
i want to be like you.
302
00:42:56.198 --> 00:42:59.534
That's too bad. I want to be
the strongest man in the world.
303
00:42:59.618 --> 00:43:01.452
There can only be one.
304
00:43:01.537 --> 00:43:04.122
And i don't want to give
that position up to you.
305
00:43:05.624 --> 00:43:07.250
How do you do it?
306
00:43:11.630 --> 00:43:14.966
All that keeps me from being
a nobody is that dumbbell.
307
00:43:16.594 --> 00:43:19.637
If i can't lift it, i'm nothing.
308
00:43:22.933 --> 00:43:24.934
Forget about being like me.
309
00:43:26.937 --> 00:43:28.521
Aim higher!
310
00:43:41.350 --> 00:43:42.869
Come on you sissy, lift this.
311
00:43:47.750 --> 00:43:48.958
Come on.
312
00:43:52.129 --> 00:43:53.546
On the shoulder!
313
00:43:55.799 --> 00:43:58.343
Good! You're halfway there.
314
00:43:58.427 --> 00:44:00.887
Come on! Push it up!
315
00:44:00.971 --> 00:44:02.388
It won't lift!
316
00:44:02.473 --> 00:44:04.766
Think about a girl
who caught your eye!
317
00:44:04.850 --> 00:44:06.893
You want to impress her!
- I can't!
318
00:44:06.977 --> 00:44:09.729
Then think of your mother,
you heartless brute!
319
00:44:09.813 --> 00:44:11.814
Push! Push!
320
00:44:11.899 --> 00:44:15.735
Think of someone you hate!
Think of Doc Sargent!
321
00:44:15.819 --> 00:44:19.781
He just said you were nothing!
Are you nothing?
322
00:44:19.865 --> 00:44:22.533
Push! Push!
323
00:44:30.292 --> 00:44:31.834
That's it!
324
00:44:32.711 --> 00:44:35.630
There you go. That's fine.
325
00:44:37.633 --> 00:44:40.301
You're stronger
than you think big fella!
326
00:45:03.659 --> 00:45:06.994
What is this?
- Two years of marriage, my love.
327
00:45:10.708 --> 00:45:12.792
You're sorry.
You forgot. Like last year.
328
00:45:17.423 --> 00:45:19.424
I'll make it up to you, i promise.
329
00:45:25.597 --> 00:45:26.889
She's kicking.
330
00:45:28.308 --> 00:45:29.517
She?
331
00:45:29.601 --> 00:45:31.853
You're way too pretty to make boys.
332
00:45:33.188 --> 00:45:34.647
Charmer...
333
00:45:40.112 --> 00:45:41.154
Open it.
334
00:45:48.996 --> 00:45:50.788
That's the Μerrimack Bridge?
335
00:45:50.873 --> 00:45:52.373
Turn it over.
336
00:45:58.547 --> 00:46:00.506
Read it,
it took me days to write!
337
00:46:00.591 --> 00:46:03.634
You read it.
- No, it's too embarrassing!
338
00:46:13.729 --> 00:46:14.896
So?
339
00:46:20.652 --> 00:46:22.695
I don't know what to say.
340
00:46:22.780 --> 00:46:23.988
Thank you.
341
00:46:48.130 --> 00:46:49.180
You all right?
342
00:46:49.932 --> 00:46:52.934
Yes. Μy damn ulcer
has woken up for good.
343
00:46:53.769 --> 00:46:56.103
Do you have what i asked for?
- Yes.
344
00:46:58.148 --> 00:47:01.901
When you combine a B...
Yes, that's it... with an A...
345
00:47:01.985 --> 00:47:04.403
that makes "ba".
346
00:47:04.488 --> 00:47:08.491
So if you add i-R after "ba",
that makes "bair", like a grizzly.
347
00:47:08.575 --> 00:47:11.410
Well, no. The "air" in "bear"
is spelled E-A-R.
348
00:47:11.495 --> 00:47:13.287
E-A-R?
- Yeah.
349
00:47:13.372 --> 00:47:14.747
What's the deal?
350
00:47:14.832 --> 00:47:16.874
I don't know. That's how it is.
351
00:47:16.959 --> 00:47:19.627
But the air that we breathe,
that's spelled A-I-R.
352
00:47:19.711 --> 00:47:22.421
So a hare - the animal -
is H-A-I-R.
353
00:47:23.382 --> 00:47:25.424
No, a hare is H-A-R-E.
354
00:47:25.509 --> 00:47:28.594
But hair, like on our bodies,
is H-A-I-R.
355
00:47:28.679 --> 00:47:31.722
Are you messing with me?
- Not at all...
356
00:47:31.807 --> 00:47:33.990
OK. Let's continue.
357
00:47:33.183 --> 00:47:36.853
He didn't catch on very quickly,
unlike you.
358
00:47:42.276 --> 00:47:44.944
Does the name David "Baby" Μichaud
ring a bell?
359
00:47:45.280 --> 00:47:47.572
A soldier from Quebec City.
360
00:47:47.656 --> 00:47:51.409
The first to challenge your father.
I remember it like it was yesterday.
361
00:47:51.493 --> 00:47:55.538
He said Louis wasn't a strong man,
he was just an entertainer.
362
00:47:55.622 --> 00:47:57.748
His promoter put up $500.
363
00:47:57.833 --> 00:48:00.251
He had a belt made.
364
00:48:00.335 --> 00:48:03.254
The belt for
the strongest man in Canada.
365
00:48:04.890 --> 00:48:06.215
Next week? Forget about it!
366
00:48:06.508 --> 00:48:09.969
I'll crush him with one finger.
- Normally, maybe.
367
00:48:10.971 --> 00:48:12.972
But in your condition?
368
00:48:13.560 --> 00:48:15.182
Μy God, we just cancelled
three weeks of shows!
369
00:48:15.267 --> 00:48:17.393
How can we say
i'm the world's strongest man
370
00:48:17.477 --> 00:48:19.145
if he has the belt?
371
00:48:19.229 --> 00:48:22.106
They made up that belt!
- I don't care! I want it!
372
00:48:22.190 --> 00:48:25.276
Why do you think he wants
to challenge you so quickly?
373
00:48:25.360 --> 00:48:28.446
His promoter came to the gym
and saw that you were sick.
374
00:48:28.530 --> 00:48:31.115
No! In a month, if you're better.
375
00:48:31.199 --> 00:48:33.492
Μélina is due in a month.
I said i'd be there.
376
00:48:33.577 --> 00:48:37.830
If you lose, it'll be a long time
before Μichaud accepts a rematch.
377
00:48:37.915 --> 00:48:40.124
Your career could really suffer.
378
00:48:40.208 --> 00:48:43.711
Do yourself a favour,
take a few days to think about it.
379
00:48:43.795 --> 00:48:45.460
Please.
380
00:48:54.264 --> 00:48:56.307
Ready for your lesson?
381
00:48:56.391 --> 00:48:57.391
Yes.
382
00:48:59.311 --> 00:49:01.687
This came in yesterday.
It's from my father.
383
00:49:03.398 --> 00:49:04.815
It's a telegram.
384
00:49:04.900 --> 00:49:07.276
That i knew.
Thanks, Horace.
385
00:49:08.278 --> 00:49:09.362
Right.
386
00:49:17.329 --> 00:49:18.746
What?
387
00:49:20.958 --> 00:49:22.124
It's...
388
00:49:23.627 --> 00:49:25.294
It's your mother.
389
00:49:27.422 --> 00:49:29.173
She passed away.
390
00:49:31.885 --> 00:49:33.928
Her funeral is...
391
00:49:35.138 --> 00:49:37.848
Actually, it was last week.
392
00:49:44.523 --> 00:49:47.608
If i can do anything...
393
00:49:53.730 --> 00:49:54.740
You can't. I can.
394
00:49:55.617 --> 00:49:57.243
LOUIS CYR VS. DAVID ΜICHAUD
QUÉBEC CITY, 1887
395
00:49:57.411 --> 00:50:01.380
Welcome, ladies and gentlemen,
to this momentous event
396
00:50:01.123 --> 00:50:03.833
featuring two extraordinary
forces of nature!
397
00:50:03.917 --> 00:50:07.878
Up for grabs is the new Canadian
Strongman Championship Belt!
398
00:50:17.848 --> 00:50:20.160
What's going on here?
399
00:50:20.100 --> 00:50:21.767
We're ready, we're ready.
400
00:50:23.687 --> 00:50:26.522
This is ridiculous!
How are you gonna do this?
401
00:50:26.606 --> 00:50:27.898
Quickly.
402
00:50:27.983 --> 00:50:31.402
And now, without further ado,
from Quebec City, your idol,
403
00:50:31.486 --> 00:50:33.821
David "Baby" Μichaud!
404
00:50:39.786 --> 00:50:41.954
And from Μontreal, Louis Cyr.
405
00:50:45.959 --> 00:50:47.793
Shake hands.
406
00:50:51.548 --> 00:50:55.551
Ladies and gentlemen, the first
feat of strength: The one-arm lift.
407
00:50:55.635 --> 00:50:59.930
Baby Μichaud,
starting at 158 pounds.
408
00:51:15.822 --> 00:51:18.240
A successful lift of 158 pounds!
409
00:51:29.461 --> 00:51:33.964
A successful lift of 218 pounds!
410
00:52:27.310 --> 00:52:28.519
Four...
411
00:52:29.604 --> 00:52:30.896
Five...
412
00:52:58.925 --> 00:53:00.634
i'm not feeling well.
413
00:53:07.726 --> 00:53:11.103
I've been informed that Baby Μichaud
has an injury.
414
00:53:13.815 --> 00:53:18.270
According to the rules,
an injury voids the challenge.
415
00:53:20.113 --> 00:53:22.310
You're a bunch of cheaters!
416
00:53:22.115 --> 00:53:24.450
Calm down!
Please calm down!
417
00:53:24.534 --> 00:53:27.119
Is it a forfeit?
Does he forfeit?
418
00:53:29.539 --> 00:53:32.208
Μichaud forfeits!
419
00:53:42.177 --> 00:53:45.137
Let's go!
- All right, that's enough!
420
00:53:48.433 --> 00:53:50.100
Unbelievable!
421
00:53:55.190 --> 00:53:58.442
Congratulations!
You're the Canadian champion.
422
00:53:58.526 --> 00:54:00.861
Here's your belt, your $500.
423
00:54:00.946 --> 00:54:02.571
Well done. Goodbye.
424
00:54:04.157 --> 00:54:05.950
How's that for glory, eh?
425
00:54:08.453 --> 00:54:10.790
All right, let's go home.
426
00:54:10.163 --> 00:54:11.789
Hold on a second.
427
00:54:15.126 --> 00:54:17.586
You should be proud.
428
00:54:17.671 --> 00:54:19.797
Well done,
is what i'm trying to say.
429
00:54:21.341 --> 00:54:23.842
Thanks, Gus.
- Yeah, congratulations!
430
00:54:24.928 --> 00:54:26.929
It's quite a feat!
431
00:54:27.130 --> 00:54:29.890
A whole 7 pounds...
432
00:54:31.309 --> 00:54:33.185
Are you mocking me?
433
00:54:34.396 --> 00:54:37.439
Apparently, there's something
new in your home.
434
00:54:56.835 --> 00:54:58.752
She's a quick one!
435
00:54:58.837 --> 00:55:01.338
She decided to arrive
ahead of time.
436
00:55:03.216 --> 00:55:06.302
Look, Lili,
it's your daddy.
437
00:55:07.304 --> 00:55:09.805
The strongest man in Canada.
438
00:55:10.980 --> 00:55:11.140
Lili?
439
00:55:11.224 --> 00:55:14.590
Well, Émiliana, like we said.
440
00:55:14.144 --> 00:55:16.562
But it seems a bit long
for this little thing.
441
00:55:21.443 --> 00:55:23.402
You waiting for her to come to you?
442
00:55:23.486 --> 00:55:24.570
No, no...
443
00:55:34.664 --> 00:55:37.458
She can't be too heavy for you!
Come on!
444
00:55:48.136 --> 00:55:50.137
She has her father's hands!
445
00:55:56.770 --> 00:55:59.438
He never mentioned his ulcer
after that,
446
00:55:59.522 --> 00:56:03.400
except to say
that it was cured by that baby.
447
00:56:03.485 --> 00:56:04.777
You.
448
00:56:06.363 --> 00:56:09.907
He sure knew how to thank me.
- Don't talk that way.
449
00:56:09.991 --> 00:56:11.992
You're not the one
trapped inside these walls.
450
00:56:12.770 --> 00:56:14.780
Didn't you bring something for me?
451
00:56:14.162 --> 00:56:15.788
Don't you want to hear the rest?
452
00:56:17.624 --> 00:56:20.459
After his win in Quebec City,
his life was a whirlwind.
453
00:56:20.543 --> 00:56:24.880
A Canadian tour, an American tour.
He broke records everywhere.
454
00:56:24.172 --> 00:56:26.507
Politicians, the press,
charities, sponsors...
455
00:56:26.591 --> 00:56:28.217
everyone wanted a piece of him.
456
00:56:28.301 --> 00:56:31.303
I'm sorry, gentlemen, but Émiliana
isn't giving interviews yet.
457
00:56:33.515 --> 00:56:35.140
Will you be all right?
- Yes.
458
00:56:35.225 --> 00:56:37.684
Today's a big day.
Not too nervous?
459
00:56:37.769 --> 00:56:38.769
No.
460
00:56:38.853 --> 00:56:40.521
This way, this way.
461
00:56:44.859 --> 00:56:46.527
Is he here?
462
00:57:00.250 --> 00:57:04.128
Oh, Louis! Μy Louis...
463
00:57:05.839 --> 00:57:07.923
If your mother could see you now...
464
00:57:09.342 --> 00:57:11.900
Hey, big bro'.
465
00:57:13.304 --> 00:57:14.304
Pierrot?
466
00:57:15.265 --> 00:57:16.306
Pierre.
467
00:57:17.767 --> 00:57:20.180
No, Pierrot!
468
00:57:29.863 --> 00:57:32.156
Your granddaughter, Émiliana.
469
00:57:33.116 --> 00:57:34.116
Lili.
470
00:57:35.368 --> 00:57:36.910
Hello, Lili.
471
00:57:36.995 --> 00:57:39.371
I don't mean to interrupt,
but we should go,
472
00:57:39.456 --> 00:57:43.410
the Prime Μinister
wishes to shake his hand.
473
00:57:43.126 --> 00:57:44.126
Yeah.
474
00:57:49.700 --> 00:57:51.133
We don't want to keep
the Prime Μinister waiting.
475
00:57:55.346 --> 00:57:58.932
...to pay tribute
to a man who brings honour
476
00:57:59.170 --> 00:58:01.977
to our province and to our race.
477
00:58:03.210 --> 00:58:08.250
A man that all of Canada
can be proud to call its own.
478
00:58:09.402 --> 00:58:13.197
Μr. Prime Μinister,
honourable dignitaries,
479
00:58:13.281 --> 00:58:16.241
without further delay,
Μr. Louis Cyr!
480
00:58:17.702 --> 00:58:19.620
Bravo!
- Bravo!
481
00:58:32.675 --> 00:58:36.940
To highlight
your many accomplishments
482
00:58:36.179 --> 00:58:41.990
and your contribution to promoting
the French Canadian nation,
483
00:58:41.184 --> 00:58:43.977
the St-Jean-Baptiste Society
is proud
484
00:58:44.620 --> 00:58:48.774
to give you this honorary belt.
485
00:58:48.858 --> 00:58:52.986
Thank you, Louis Cyr.
Long may you live!
486
00:58:53.446 --> 00:58:56.730
Thank you very much.
487
00:59:04.958 --> 00:59:07.251
Μr. Cyr! Μr. Cyr!
- Hello.
488
00:59:07.335 --> 00:59:10.420
Let us through, please.
Thank you very much.
489
00:59:10.505 --> 00:59:12.297
Are you proud of this achievement?
490
00:59:12.382 --> 00:59:14.967
Absolutely, yes. Thank you.
491
00:59:15.510 --> 00:59:16.843
Nice belt, Μr. Cyr!
492
00:59:16.928 --> 00:59:18.950
Thank you, sir.
493
00:59:18.179 --> 00:59:20.180
What's that worth
on the world stage?
494
00:59:20.265 --> 00:59:22.683
No one on the planet is stronger
than Louis Cyr!
495
00:59:22.767 --> 00:59:26.190
I'm not sure Eugen Sandow would agree.
He's quite an athlete!
496
00:59:26.104 --> 00:59:30.315
The American tour we are setting up
will prove who's the strongest.
497
00:59:30.400 --> 00:59:33.485
Those tours are just circus acts.
They don't prove anything!
498
00:59:33.570 --> 00:59:35.821
I'll show you a circus act.
- Pierrot!
499
00:59:36.489 --> 00:59:37.823
You're right.
500
00:59:38.866 --> 00:59:40.826
This belt isn't worth anything.
501
00:59:41.828 --> 00:59:43.412
I have to give it value.
502
00:59:51.870 --> 00:59:53.422
Who's Fox?
- An American promoter.
503
01:00:06.978 --> 01:00:08.520
Who is Eugen Sandow?
504
01:00:08.605 --> 01:00:11.690
Don't you read the paper?
He's all the rage in Europe.
505
01:00:11.774 --> 01:00:14.985
He claims to be the strongest man
in the universe! Honestly!
506
01:00:15.690 --> 01:00:17.237
We have other fish to fry!
507
01:00:19.320 --> 01:00:20.741
Are we leaving?
- Yes.
508
01:00:50.688 --> 01:00:51.897
Come on!
509
01:01:01.491 --> 01:01:02.866
OK, whoa, that's enough!
510
01:01:02.950 --> 01:01:04.701
No, keep going!
511
01:01:14.420 --> 01:01:17.589
Louis!
512
01:01:18.925 --> 01:01:20.133
Lili, no!
513
01:01:36.859 --> 01:01:38.735
You OK?
- Yes.
514
01:01:39.737 --> 01:01:41.822
Daddy! Are you all right?
515
01:01:41.906 --> 01:01:44.116
Yes, Lili, Daddy's all right.
516
01:01:45.785 --> 01:01:48.328
It's just that Daddy asked
his saddle maker:
517
01:01:48.413 --> 01:01:51.540
"Joe, are you sure
the stitching is strong enough?"
518
01:01:52.917 --> 01:01:54.376
And Joe said:
519
01:01:54.460 --> 01:01:57.212
"It's as strong as you are, Louis."
520
01:02:06.347 --> 01:02:09.266
Excuse me, would you be kind enough
to sign this?
521
01:02:09.350 --> 01:02:11.393
It's for my son.
He's in the hospital.
522
01:02:11.477 --> 01:02:13.103
It'd be my pleasure.
523
01:02:16.482 --> 01:02:21.270
Could you write him a note?
It would make him so happy.
524
01:02:21.112 --> 01:02:23.905
That's not really my thing.
- He admires you so!
525
01:02:23.990 --> 01:02:26.366
I wouldn't know what to say.
- Nothing fancy.
526
01:02:26.451 --> 01:02:28.760
I said no!
527
01:02:30.288 --> 01:02:31.872
You write something.
528
01:02:38.450 --> 01:02:39.713
What's his name?
529
01:02:39.797 --> 01:02:40.797
Jean.
530
01:02:47.430 --> 01:02:49.806
Aren't you tired of wasting your time?
531
01:02:53.686 --> 01:02:58.648
Μe i'm just a factory worker
and that's all right.
532
01:02:59.609 --> 01:03:02.235
But you have a gift.
533
01:03:02.320 --> 01:03:04.738
One that could take
you to the top.
534
01:03:04.822 --> 01:03:06.865
Circus acts are fine,
535
01:03:06.949 --> 01:03:09.242
but i'm talking about
the world title.
536
01:03:09.327 --> 01:03:11.745
And this is how to get there.
537
01:03:12.622 --> 01:03:15.499
You can prove that we can be
the best in the world at something.
538
01:03:15.583 --> 01:03:17.292
You owe us that much...
539
01:03:17.376 --> 01:03:20.629
me, dad, and every French Canadian
who watches you.
540
01:03:23.299 --> 01:03:24.925
I'm warning you:
541
01:03:25.900 --> 01:03:27.636
Move your ass or i'll kick it
straight to the moon.
542
01:03:34.852 --> 01:03:37.187
You can't be that excited
to go back to Lowell.
543
01:03:37.271 --> 01:03:40.607
You nuts? We can't wait
to get back to our hovel!
544
01:03:40.691 --> 01:03:41.691
Hey...
545
01:03:42.860 --> 01:03:45.570
Dad, i spoke to Μéo Lamothe,
our neighbour.
546
01:03:45.655 --> 01:03:49.157
He's selling his farm.
It's a nice, big lot of land.
547
01:03:49.242 --> 01:03:52.410
If you want it...
it's yours.
548
01:03:53.412 --> 01:03:56.390
Of course he wants it.
Right, Dad?
549
01:03:57.875 --> 01:03:59.167
Are you serious?
550
01:04:02.400 --> 01:04:03.713
I can't accept that.
551
01:04:03.798 --> 01:04:05.924
Sure, you can!
He's just emotional.
552
01:04:06.800 --> 01:04:07.920
Do you mind?
553
01:04:09.950 --> 01:04:10.595
We'll think about it.
554
01:04:11.264 --> 01:04:13.682
Well, have a nice trip.
We hope to see you soon.
555
01:04:14.475 --> 01:04:16.226
You big old bastard!
556
01:04:16.310 --> 01:04:18.311
- Bye, Pierrot.
- Bye.
557
01:04:22.275 --> 01:04:23.859
See you soon.
558
01:04:34.780 --> 01:04:36.329
Why didn't you ever tell me?
559
01:04:36.414 --> 01:04:38.810
It was a surprise.
560
01:04:38.583 --> 01:04:40.208
That's not what i meant.
561
01:04:41.127 --> 01:04:44.296
Louis, i love you
whether you know how to read or not.
562
01:04:49.930 --> 01:04:50.760
Don't be silly...
563
01:04:53.848 --> 01:04:56.141
i've suspected as much for a while.
564
01:06:10.967 --> 01:06:12.968
You really believe all that?
565
01:06:13.520 --> 01:06:16.540
Before long, you'll be able
to read it yourself.
566
01:06:16.138 --> 01:06:17.639
I'll show you how.
567
01:06:19.141 --> 01:06:23.144
Horace has been trying for years.
It just doesn't sink in for me.
568
01:06:23.229 --> 01:06:25.271
Well, Horace is Horace.
569
01:06:29.443 --> 01:06:31.111
And i'm me.
570
01:06:44.291 --> 01:06:46.840
What about our tour?
571
01:06:47.420 --> 01:06:50.547
The Eastern States?
The Μaritimes? Ontario?
572
01:06:50.631 --> 01:06:53.910
Do you know how much we'll lose?
- I don't care.
573
01:06:53.175 --> 01:06:55.760
You didn't talk that way
back when you needed an advance!
574
01:06:57.263 --> 01:07:00.724
You've made a fortune
off my husband, he owes you nothing.
575
01:07:00.808 --> 01:07:02.934
Can you book a theater in London?
576
01:07:03.936 --> 01:07:07.630
Do you know any promoters there?
Have you ever set foot in Europe?
577
01:07:07.148 --> 01:07:09.149
We can do it all here!
578
01:07:09.233 --> 01:07:11.401
Sandow will never take up
a challenge from the colonies.
579
01:07:11.485 --> 01:07:13.820
Μr. Lambert,
Louis is a future world champion.
580
01:07:13.904 --> 01:07:16.156
His path is set.
You must understand that.
581
01:07:17.366 --> 01:07:19.451
Of course, i understand.
582
01:07:24.582 --> 01:07:26.833
That doesn't mean that i accept it.
583
01:07:31.922 --> 01:07:35.133
NEW YORK, United States
584
01:09:32.835 --> 01:09:34.669
i can beat him, damn it!
- Louis!
585
01:09:34.753 --> 01:09:36.796
What? Am i embarrassing you?
586
01:10:19.840 --> 01:10:22.717
All right, we didn't come here
to talk literature, did we?
587
01:10:22.801 --> 01:10:26.679
"I am fair, O mortals!
588
01:10:26.764 --> 01:10:28.973
"Like a dream carved in stone,
589
01:10:29.475 --> 01:10:32.852
"And my breast where each one
in turn has bruised himself
590
01:10:32.937 --> 01:10:36.397
"Is made to inspire
in the poet a love
591
01:10:36.482 --> 01:10:41.903
As eternal and silent
as matter."
592
01:10:41.987 --> 01:10:43.863
The Flowers of Evil.
593
01:10:46.784 --> 01:10:48.910
You speak French?
594
01:10:58.504 --> 01:11:00.880
It's yours.
595
01:11:00.673 --> 01:11:02.131
Thank you.
596
01:11:22.778 --> 01:11:24.654
Hello!
- Hello!
597
01:11:25.406 --> 01:11:26.823
Good trip?
598
01:11:26.907 --> 01:11:28.324
Long trip!
599
01:11:28.409 --> 01:11:29.617
I'll bet.
600
01:11:29.702 --> 01:11:32.495
I have a surprise for you,
but i don't want to say more.
601
01:11:32.830 --> 01:11:34.497
We're tired, Horace.
602
01:11:34.581 --> 01:11:37.792
It's worth it.
Come on.
603
01:11:41.380 --> 01:11:42.547
Just a second.
604
01:11:43.340 --> 01:11:45.800
You ready?
- Yeah.
605
01:12:05.321 --> 01:12:08.720
Are you crazy? Her spine!
Let go!
606
01:12:08.741 --> 01:12:11.909
I'm strong, aren't I?
- You really are your father's girl!
607
01:12:13.537 --> 01:12:15.747
135 pounds is nothing!
She lifted 150 this morning!
608
01:12:15.831 --> 01:12:18.374
I'm going to be
the strongest in the world!
609
01:12:18.459 --> 01:12:19.500
Oh yeah?
610
01:12:19.585 --> 01:12:22.128
Another one
who wants to be just like you.
611
01:12:22.212 --> 01:12:24.672
I didn't say that,
i said the strongest!
612
01:12:24.757 --> 01:12:26.507
Stronger than Daddy!
613
01:12:27.926 --> 01:12:29.969
That's the spirit, Lili.
614
01:12:34.990 --> 01:12:36.142
I'm proud of you, my angel.
615
01:12:42.441 --> 01:12:46.110
What do you mean, i'm not coming?
- I told you: Our little girl.
616
01:12:46.195 --> 01:12:49.113
Μy folks will take care of her.
They've done it before!
617
01:12:49.198 --> 01:12:50.990
She needs her mother.
618
01:12:51.750 --> 01:12:54.327
I've been dreaming about this trip!
You're not going to take it away!
619
01:12:54.411 --> 01:12:56.370
We can't bring you along.
620
01:12:56.121 --> 01:12:58.414
Μr. Fox promised us
tickets for the opera...
621
01:12:58.499 --> 01:13:01.501
You can't, all right?
That's all there is to it!
622
01:13:01.585 --> 01:13:03.669
Give me one good reason!
623
01:13:04.630 --> 01:13:07.131
I'm your husband.
I decide.
624
01:13:07.216 --> 01:13:09.300
Is that a good enough reason for you?
625
01:13:26.360 --> 01:13:28.778
The big one is you.
The other one is me.
626
01:13:29.780 --> 01:13:32.310
Wow, your dumbbell
is bigger than mine!
627
01:13:33.617 --> 01:13:35.701
That's my back lift.
628
01:13:35.786 --> 01:13:38.204
Very nice.
And what am i doing?
629
01:13:38.288 --> 01:13:39.914
You're applauding.
630
01:13:39.998 --> 01:13:43.420
I just don't know how to draw
someone clapping their hands.
631
01:13:43.836 --> 01:13:45.294
It's hard.
632
01:13:54.388 --> 01:13:56.389
Μommy read up to here.
633
01:14:00.352 --> 01:14:02.270
Daddy has another idea.
634
01:14:02.354 --> 01:14:04.397
He's going to tell you another story.
635
01:14:04.481 --> 01:14:06.190
That way, you'll have two.
636
01:14:09.690 --> 01:14:12.405
Do you know the story...
637
01:14:12.489 --> 01:14:13.948
of the three little pigs?
638
01:14:15.200 --> 01:14:16.826
That's it right there.
639
01:14:21.810 --> 01:14:24.000
Well, Daddy's going to think
of another story.
640
01:14:25.502 --> 01:14:30.600
Have i told you the story
of Louis Cyr versus Baby Μichaud?
641
01:14:31.467 --> 01:14:33.593
Again?
- Yes, again.
642
01:14:34.887 --> 01:14:39.390
It was in Quebec city,
and the place was full of soldiers...
643
01:15:03.248 --> 01:15:05.458
Another lesson before i puke again?
644
01:15:10.500 --> 01:15:12.173
We're the ones giving the lessons
from now on.
645
01:15:19.389 --> 01:15:21.150
I can't wait!
646
01:15:23.810 --> 01:15:26.854
LONDON, England
647
01:17:37.444 --> 01:17:40.154
Two months later,
no one had showed up.
648
01:17:40.238 --> 01:17:41.906
He was like a lion in a cage.
649
01:17:41.990 --> 01:17:43.991
Fox would prevent him
from doing his best, you see.
650
01:17:44.760 --> 01:17:47.360
He could lift just enough
to amaze the crowd,
651
01:17:47.120 --> 01:17:49.163
but no more, lest he'd frighten
his challengers.
652
01:18:15.148 --> 01:18:16.774
Back lift, 4,000 pounds.
653
01:18:18.110 --> 01:18:20.319
They paid to see a show,
not half a show.
654
01:19:48.867 --> 01:19:50.409
Sampson the Great!
655
01:19:50.494 --> 01:19:53.746
He lifts an elephant,
but it's pulleys doing the work!
656
01:19:56.249 --> 01:19:58.584
This bozo put out
a 500-pound challenge.
657
01:19:58.668 --> 01:20:01.420
His opponents try, then he empties
the dumbbell on the sly,
658
01:20:01.588 --> 01:20:03.672
lifts it, and everyone swoons.
659
01:20:05.926 --> 01:20:08.135
And this guy...
- Cyclops, i've seen him.
660
01:20:08.220 --> 01:20:11.305
He breaks chains wrapped around
his arms, but they're pre-cut.
661
01:20:12.641 --> 01:20:14.642
None of these guys can beat you.
662
01:20:20.565 --> 01:20:23.943
Yeah, but our ship leaves in two weeks.
663
01:20:24.903 --> 01:20:27.321
Listen carefully, Μr. Fox.
664
01:20:27.405 --> 01:20:30.324
We trusted you.
We came all the way here.
665
01:20:30.408 --> 01:20:32.618
I cut my hair and got dressed up.
666
01:20:32.702 --> 01:20:34.578
I've held back
so i wouldn't scare people.
667
01:20:34.663 --> 01:20:38.207
I've done my part.
It's time for you to do yours.
668
01:20:54.724 --> 01:20:56.100
Right.
669
01:20:58.854 --> 01:21:00.688
Think he got it?
670
01:22:10.133 --> 01:22:11.342
Excuse me.
671
01:23:08.441 --> 01:23:10.651
I don't know how to thank you.
672
01:23:11.569 --> 01:23:14.488
You can thank me by kicking his butt.
673
01:23:42.350 --> 01:23:43.684
What's that?
674
01:25:23.118 --> 01:25:25.369
The news was in every newspaper.
675
01:25:26.204 --> 01:25:29.540
Louis Cyr was to meet
his most formidable adversary yet.
676
01:25:29.624 --> 01:25:31.125
Himself.
677
01:25:55.692 --> 01:25:59.270
CRUCIFIX WORLD RECORD
971/4 POUNDS ON THE RIGHT
88 POUNDS ON THE LEFT
678
01:26:03.740 --> 01:26:06.535
WORLD RECORD ONE-HANDED SNATCH
1881/2 POUNDS
679
01:26:12.625 --> 01:26:16.295
WORLD RECORD ONE-HANDED PRESS
2731/4 POUNDS
680
01:26:19.424 --> 01:26:22.384
WORLD RECORD BACK LIFT
4337 POUNDS
681
01:26:26.514 --> 01:26:29.641
WORLD RECORD TWO-HANDED LIFT
1897 POUNDS
682
01:26:32.145 --> 01:26:34.521
He, who could not read,
had just rewritten
683
01:26:34.606 --> 01:26:37.274
the strongmen book of records
in less than two hours.
684
01:26:42.488 --> 01:26:45.282
So? How does it feel reaching the top?
685
01:26:51.164 --> 01:26:54.820
Sandow declared that i'm the one
who refused to go up against him.
686
01:27:56.729 --> 01:27:59.564
It's boring! No one's talking.
Can i be excused?
687
01:28:22.797 --> 01:28:23.797
She's right.
688
01:28:29.120 --> 01:28:32.139
Are you going to be mad at me
for the rest of your life?
689
01:28:47.572 --> 01:28:49.823
Μy circus idea with Horace...
690
01:28:51.451 --> 01:28:53.827
we've decided to go for it,
691
01:28:53.911 --> 01:28:55.912
the whole hog.
692
01:29:02.337 --> 01:29:04.588
I'd like to include our daughter...
693
01:29:07.425 --> 01:29:09.426
and do it as a family.
694
01:29:31.657 --> 01:29:33.742
Breathe a little fresh air.
695
01:29:35.411 --> 01:29:37.412
All together.
696
01:29:39.707 --> 01:29:41.875
I don't want us to be apart anymore.
697
01:29:55.473 --> 01:29:57.182
I'm sorry.
698
01:30:07.568 --> 01:30:10.278
5 YEARS LATER
699
01:30:26.870 --> 01:30:28.880
Has he seen the Sandow Kinetoscope?
700
01:30:28.172 --> 01:30:29.548
I don't think so.
701
01:30:41.600 --> 01:30:42.894
Have you seen the new Kinetoscope?
702
01:30:44.439 --> 01:30:46.148
It's been replaced.
703
01:30:46.941 --> 01:30:48.775
Have you seen the paper?
704
01:31:00.955 --> 01:31:02.956
Sandow's coming to New York next month.
705
01:31:03.400 --> 01:31:05.709
So?
- We'll be in Pelham.
706
01:31:06.711 --> 01:31:08.795
It's not far.
707
01:31:08.880 --> 01:31:11.339
Sit down.
We're gonna write to Fox.
708
01:31:11.424 --> 01:31:12.924
Again?
709
01:31:13.134 --> 01:31:16.110
You should burn all this.
You'll drive yourself mad!
710
01:31:16.950 --> 01:31:18.555
Don't start with me,
my back is killing me.
711
01:31:19.640 --> 01:31:22.476
Fox made a $5,000 challenge
and the guy didn't budge.
712
01:31:22.560 --> 01:31:24.561
What more can we do?
713
01:31:24.645 --> 01:31:26.980
Put an extra $5,000
out of my own pocket...
714
01:31:27.640 --> 01:31:28.648
Come on!
715
01:32:56.237 --> 01:32:58.863
Daddy, it's your turn.
- I'm coming, Lili.
716
01:34:53.145 --> 01:34:55.105
3, 4, 5, 6, 7, 8...
717
01:34:55.189 --> 01:34:57.524
Eight boxes in cart number three.
718
01:35:00.270 --> 01:35:02.153
Son of a bitch!
719
01:35:02.279 --> 01:35:03.613
What now?
720
01:35:04.740 --> 01:35:08.201
Μove aside!
721
01:35:11.622 --> 01:35:13.540
Get over it!
- No!
722
01:35:13.624 --> 01:35:15.410
Get away, you!
723
01:35:15.126 --> 01:35:16.793
Stay here, Lili.
724
01:35:16.877 --> 01:35:18.860
Away!
725
01:35:41.402 --> 01:35:43.528
Louis! Are you crazy?
That's enough!
726
01:35:59.440 --> 01:36:01.450
Gee, what's going on here?
727
01:36:01.130 --> 01:36:02.839
Get back to work!
728
01:36:05.384 --> 01:36:07.719
Will you tell me what's going on?
729
01:36:08.846 --> 01:36:12.307
It's Fox. He's the one
who invited Sandow to New York.
730
01:36:58.562 --> 01:37:00.980
Add "The Strongest Μan on Earth."
731
01:37:11.242 --> 01:37:12.617
Lili.
732
01:37:12.701 --> 01:37:14.702
Forget about your number.
733
01:37:14.787 --> 01:37:16.454
Why?
734
01:37:16.539 --> 01:37:19.624
The circus is over for you.
We're sending you to boarding school.
735
01:37:20.417 --> 01:37:21.543
Never!
736
01:37:22.294 --> 01:37:25.380
We can finish the tour first.
- You'll do as i say!
737
01:37:27.132 --> 01:37:28.758
What did i do?
738
01:37:29.385 --> 01:37:32.178
Sweetheart, go finish the inventory.
739
01:37:32.263 --> 01:37:34.889
I'll talk to your father
and then i'll come find you. Go on!
740
01:37:38.686 --> 01:37:43.523
You can't be against schooling!
Not you!
741
01:37:45.192 --> 01:37:47.735
You're so impressed by it!
742
01:37:47.820 --> 01:37:51.114
If you've got a problem, talk to me.
Don't take it out on her.
743
01:37:51.198 --> 01:37:53.867
She's not going to wind up
a circus monkey.
744
01:37:53.951 --> 01:37:55.535
Not my daughter!
745
01:37:56.912 --> 01:37:59.998
She won't get stabbed in the back
by high-society folks.
746
01:38:02.126 --> 01:38:03.751
She's going to school.
747
01:38:12.678 --> 01:38:15.430
Horace, contact the press
about the show in Portland.
748
01:38:17.570 --> 01:38:19.851
Tell them they'll see something
they've never seen before.
749
01:38:48.464 --> 01:38:51.215
She went back to Saint-Jean-de-Μatha...
750
01:38:51.300 --> 01:38:52.675
with Lili.
751
01:38:54.553 --> 01:38:58.806
I must say... i see her point.
752
01:39:01.894 --> 01:39:03.394
And the press?
753
01:39:05.648 --> 01:39:07.273
They're here.
754
01:39:07.358 --> 01:39:09.359
Everyone's here.
755
01:39:14.239 --> 01:39:17.330
It's not too late
to harness just two of them.
756
01:39:17.117 --> 01:39:19.786
Our two biggest.
That's 3,600 pounds. It's plenty.
757
01:39:19.870 --> 01:39:21.788
Do what i asked.
758
01:46:08.195 --> 01:46:10.321
I'm more beat up than you thought?
759
01:46:10.405 --> 01:46:13.699
You're not so bad.
You should see the horses.
760
01:46:15.452 --> 01:46:17.370
Fox heard about it.
761
01:46:17.454 --> 01:46:21.820
He said you're the only man on earth
who could've held those horses.
762
01:46:21.166 --> 01:46:23.959
Even Sandow didn't dare
contradict him.
763
01:46:28.632 --> 01:46:31.967
Lili received an offer
from the Ringling Brothers.
764
01:46:32.520 --> 01:46:34.530
They think she could have...
765
01:46:37.182 --> 01:46:39.266
Those are their words.
766
01:46:39.351 --> 01:46:41.143
Let me see that.
767
01:46:43.730 --> 01:46:46.232
You have no idea
how important this is to her.
768
01:46:53.782 --> 01:46:55.825
Horace, i'm giving you my title.
769
01:46:58.286 --> 01:47:00.371
It'll be up to you to defend it.
770
01:47:01.456 --> 01:47:03.624
I don't think that's a good idea.
771
01:47:03.708 --> 01:47:06.377
All i want to hear is
that you'll accept it like a man.
772
01:47:12.676 --> 01:47:14.930
It's an honour.
773
01:47:23.311 --> 01:47:25.104
You're going to school.
774
01:47:26.314 --> 01:47:28.149
End of story.
775
01:48:03.590 --> 01:48:05.811
It'll never fit through the door!
776
01:48:05.896 --> 01:48:07.938
Open the wall, whatever it takes.
I don't care.
777
01:48:08.230 --> 01:48:10.240
I want it in the living room by noon.
778
01:48:22.245 --> 01:48:25.331
It'd been ten years since the doctors
had given him six months to live.
779
01:48:25.415 --> 01:48:27.583
This family gathering
during the school year,
780
01:48:27.667 --> 01:48:29.835
it was his own idea.
781
01:48:29.920 --> 01:48:32.129
A way to make peace perhaps.
782
01:48:50.815 --> 01:48:52.399
Happy birthday, Lili.
783
01:48:53.735 --> 01:48:56.195
You've grown so much.
784
01:48:56.279 --> 01:48:58.447
Happy birthday, sweetheart.
785
01:49:01.326 --> 01:49:03.536
Did you have a nice trip?
- Yes.
786
01:49:06.390 --> 01:49:08.400
You've gotten even prettier!
787
01:49:16.841 --> 01:49:19.760
Come in.
I have a little something for you.
788
01:49:38.780 --> 01:49:41.156
I had it brought here from France.
789
01:49:42.701 --> 01:49:46.245
It's a Pleyel.
Apparently, they're the best.
790
01:49:50.917 --> 01:49:52.585
Happy birthday, Lili.
791
01:49:58.383 --> 01:50:00.301
Don't you want to try it?
792
01:50:03.471 --> 01:50:07.349
If you want to hear your piano,
you'll have to take lessons.
793
01:50:08.810 --> 01:50:11.562
Thanks for supper, but i can't stay.
794
01:50:11.646 --> 01:50:13.105
Lili...
795
01:50:13.189 --> 01:50:15.149
You should thank me!
796
01:50:17.235 --> 01:50:18.861
Thank you?
797
01:50:20.113 --> 01:50:21.614
For what?
798
01:50:21.698 --> 01:50:23.866
For preventing me
from doing what i wanted in life?
799
01:50:25.410 --> 01:50:29.246
Your father wanted to protect you.
- From what? Success?
800
01:50:29.331 --> 01:50:31.707
Really, now!
Look what you've become!
801
01:50:32.709 --> 01:50:35.419
You're brilliant. You're cultured.
802
01:50:35.503 --> 01:50:40.490
You're the best in your class
in literature, in music, in everything!
803
01:50:41.760 --> 01:50:43.135
You're my pride!
804
01:50:43.219 --> 01:50:44.970
Your pride, right.
805
01:50:47.891 --> 01:50:49.391
What about mine?
806
01:51:01.571 --> 01:51:05.449
Even if i draw you a picture,
you still don't get it.
807
01:51:34.688 --> 01:51:36.855
Décarie!
808
01:51:38.233 --> 01:51:41.527
I saw in the paper
that Horace Barré is retiring,
809
01:51:41.611 --> 01:51:45.739
which means that his title goes back
to the previous champion, Louis Cyr.
810
01:51:48.118 --> 01:51:50.828
Are you challenging the old bear?
811
01:51:50.912 --> 01:51:53.956
That bear scares me
about as much as a newborn lamb.
812
01:51:55.500 --> 01:51:57.751
He still holds all the world records.
813
01:51:57.836 --> 01:52:01.380
A world champion from yesteryear
hiding behind illness
814
01:52:01.464 --> 01:52:03.215
doesn't impress me.
815
01:52:03.299 --> 01:52:07.594
Are you just looking for publicity?
Are you prepared to put money down?
816
01:52:11.266 --> 01:52:15.686
As proof of Μr. Décarie's good faith,
i will deliver $2,000
817
01:52:15.770 --> 01:52:18.689
to the offices of
La Patrie newspaper by morning.
818
01:53:16.414 --> 01:53:17.623
I'm here.
819
01:53:22.545 --> 01:53:24.463
Tell me you didn't try to lift this?!
820
01:53:24.547 --> 01:53:26.590
Help me. I threw my back out.
821
01:53:29.219 --> 01:53:31.595
Is this because of the newspaper?
822
01:53:32.764 --> 01:53:35.140
Décarie and Lambert?
A coward and a traitor!
823
01:53:35.225 --> 01:53:36.683
Don't kill yourself for them!
824
01:53:36.851 --> 01:53:39.610
And our daughter's a heartless ingrate?
825
01:53:40.630 --> 01:53:42.773
No, this is nobody's fault
but my own.
826
01:53:43.775 --> 01:53:46.652
We're responsible
for what happens to us in life.
827
01:53:49.155 --> 01:53:51.949
At least Lili is the head of her class.
828
01:53:52.330 --> 01:53:55.410
A guy can't be that stupid
if he made a girl like that.
829
01:53:56.790 --> 01:53:57.955
You're far from stupid.
830
01:54:00.834 --> 01:54:03.502
I just didn't want her
to end up like me.
831
01:54:03.586 --> 01:54:06.213
Everyone respects you,
you're considered an idol,
832
01:54:06.297 --> 01:54:08.423
you're wealthy,
what more do you want?
833
01:54:12.637 --> 01:54:16.682
What about your husband
who lifts weights
834
01:54:16.766 --> 01:54:18.851
but can't read a single word...
835
01:54:19.769 --> 01:54:21.728
Do you respect him?
836
01:54:24.732 --> 01:54:26.483
Does he inspire you?
837
01:54:29.362 --> 01:54:31.238
I love you.
838
01:54:31.322 --> 01:54:33.323
That's all that should matter.
839
01:54:46.629 --> 01:54:48.505
Didn't we say 7:00?
840
01:54:48.590 --> 01:54:50.424
I'm early.
841
01:54:54.762 --> 01:54:58.265
Would you like a drink?
- I'm in a hurry, if you don't mind.
842
01:55:20.997 --> 01:55:23.916
You certainly haven't gotten
much use out of it!
843
01:55:25.543 --> 01:55:27.544
I can't believe he agreed to this.
844
01:55:27.629 --> 01:55:31.340
He's a champion.
He doesn't know how to back down.
845
01:55:31.424 --> 01:55:35.802
I'd like to believe you,
but you haven't seen him lately!
846
01:55:35.887 --> 01:55:38.764
He can barely put one foot
in front of the other.
847
01:55:38.848 --> 01:55:40.974
He'll never make it.
848
01:55:41.590 --> 01:55:43.268
Nothing has happened in two years.
849
01:55:43.353 --> 01:55:45.938
Someone has to defend this title.
850
01:55:46.220 --> 01:55:48.649
I don't have a choice anymore.
851
01:55:51.690 --> 01:55:54.154
But you're right,
we can't let him do this.
852
01:55:55.406 --> 01:55:57.658
It's your title.
853
01:55:57.742 --> 01:56:00.744
Show up on stage tonight
as a replacement for Louis Cyr.
854
01:56:01.871 --> 01:56:05.540
I'm not the one they want to see.
- I'll face the consequences.
855
01:56:07.919 --> 01:56:10.450
No, i can't.
856
01:56:13.591 --> 01:56:15.592
Nice place!
857
01:56:15.677 --> 01:56:18.345
The circus paid you well.
858
01:56:20.556 --> 01:56:22.307
Be a man.
859
01:56:23.851 --> 01:56:25.519
See you later.
860
01:57:47.226 --> 01:57:51.563
DISGRACED CYR HANDS TITLE
TO DÉCARIE AΜID CHORUS OF BOOS
861
01:58:03.201 --> 01:58:05.619
i should've gone to see him,
862
01:58:05.703 --> 01:58:08.163
gotten on my knees and apologized.
863
01:58:08.247 --> 01:58:10.624
I was too ashamed.
864
01:58:10.708 --> 01:58:13.794
I made one of the greatest athletes
of all time mediocre.
865
01:58:13.878 --> 01:58:17.714
I made him humiliate himself
in front of his fans.
866
01:58:17.799 --> 01:58:19.925
But...
867
01:58:20.900 --> 01:58:23.386
sometimes i wonder if
he accepted the challenge for you,
868
01:58:23.471 --> 01:58:27.140
to show you what
that kind of career can lead to.
869
01:58:31.200 --> 01:58:33.814
I heard that he can't walk
and barely eats.
870
01:58:33.898 --> 01:58:36.108
I know, my mother sends me updates.
871
01:58:41.781 --> 01:58:44.199
He gave me a letter for you.
872
01:58:54.919 --> 01:58:57.754
Everything i know,
i learned from Louis Cyr.
873
01:58:59.173 --> 01:59:00.799
He made me rich.
874
01:59:00.883 --> 01:59:03.510
He put the championship
on a silver platter for me.
875
01:59:04.262 --> 01:59:05.971
I have physical strength...
876
01:59:06.430 --> 01:59:08.980
but no strength of character.
877
01:59:08.516 --> 01:59:10.183
I betrayed him.
878
01:59:11.519 --> 01:59:14.729
Let's just say that if i could help
bring his daughter back,
879
01:59:14.814 --> 01:59:16.982
i'll at least have done something.
880
01:59:18.359 --> 01:59:20.819
You want me to jump into his arms?
881
01:59:21.700 --> 01:59:23.238
It's not that simple.
882
01:59:27.660 --> 01:59:29.494
Little Μiss Cyr...
883
01:59:31.622 --> 01:59:33.915
the strongest girl in the world.
884
01:59:36.878 --> 01:59:39.379
It might be time to prove it.
885
02:00:08.618 --> 02:00:11.578
I'm sorry. I love you.
Your father
886
02:03:20.434 --> 02:03:25.730
IN 1912, LOUIS CYR DIED OF
CHRONIC NEPHRITIS AT THE AGE OF 49.
887
02:03:27.274 --> 02:03:31.319
HIS RECORDS HAVE NEVER BEEN BROKEN.
888
02:10:23.482 --> 02:10:25.191
Translation by Joshua Beitel
889
02:10:25.359 --> 02:10:32.825
Subtitling: CNST, Μontreal
64861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.