All language subtitles for Yuma-(1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,560 --> 00:04:53,440 Look what I found! 2 00:04:54,200 --> 00:04:54,840 You wanna present? 3 00:04:58,760 --> 00:05:02,040 Yeah! 'Cause we're three days on the trail from Texas! 4 00:05:06,960 --> 00:05:07,760 Sidewinders! 5 00:05:07,800 --> 00:05:09,560 And longhorns! 6 00:05:10,000 --> 00:05:11,240 We are tired! 7 00:05:11,840 --> 00:05:14,720 One for the man, two for the lady! 8 00:05:20,280 --> 00:05:23,760 Bartender, no more liquor for these two. They've had more 'n' enough already. 9 00:05:23,840 --> 00:05:24,680 More than enough? 10 00:05:25,680 --> 00:05:28,200 Holster your guns and drop your gun belts. You're under arrest. 11 00:05:28,880 --> 00:05:29,720 Under arrest? 12 00:05:30,600 --> 00:05:31,080 Why? 13 00:05:32,560 --> 00:05:33,840 Where'd ya get that stagecoach? 14 00:05:35,680 --> 00:05:37,160 Outside o' town. 15 00:05:38,440 --> 00:05:41,040 We got awfully tired o' sittin' in the saddle. 16 00:05:42,200 --> 00:05:46,280 The driver and passengers were nice enough to wanna walk. 17 00:05:47,120 --> 00:05:50,120 It was just dumb luck ya didn't kill anybody, the way you came into town. 18 00:05:51,080 --> 00:05:51,640 Let's go. 19 00:05:52,240 --> 00:05:56,320 Oh, now, come on, marshal. We're from the King herd. 20 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 I'm Rol King, that's my brother Sam. 21 00:06:00,440 --> 00:06:03,320 Arch, when he comes into town on the herd, will pay for any damages we done. 22 00:06:03,840 --> 00:06:05,440 That's fine. You can wait for 'em in jail. 23 00:06:06,480 --> 00:06:09,640 Marshal, maybe you didn't hear my brother right. 24 00:06:10,720 --> 00:06:11,680 We're the King family. 25 00:06:12,160 --> 00:06:14,920 Maybe you didn't hear me. I said drop those gun belts. 26 00:06:15,800 --> 00:06:16,720 Nobody tells me nothin'! 27 00:06:17,160 --> 00:06:17,840 Now you stop it, Sam! 28 00:06:20,240 --> 00:06:22,240 We're in enough trouble now. 29 00:06:22,760 --> 00:06:24,440 You know what Arch said about you mindin' your temper now. 30 00:06:25,320 --> 00:06:26,680 Nobody takes my gun. 31 00:06:27,320 --> 00:06:29,840 You better listen to him, sonny. He's givin' you good advice. 32 00:06:30,680 --> 00:06:33,960 Marshal, you want my gun, you come and get it! 33 00:06:34,400 --> 00:06:35,600 Now you cut it out, Sam, you hear? 34 00:06:53,920 --> 00:06:54,840 Sam. 35 00:06:56,280 --> 00:06:56,720 Sam! 36 00:07:00,080 --> 00:07:00,560 Sam? 37 00:07:07,360 --> 00:07:07,880 Sam! 38 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 This is my brother you just killed. 39 00:07:34,320 --> 00:07:37,480 Tomorrow there'll be three thousand head o' longhorns and twenty-five wild cowboys... 40 00:07:37,720 --> 00:07:40,920 ... out there on that street, leadin' 'em as the toughest trail boss ever left Texas. 41 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 His name is Arch King. 42 00:07:45,760 --> 00:07:47,280 He also is my brother. 43 00:07:50,120 --> 00:07:51,400 Stupid move, marshal. 44 00:07:53,240 --> 00:07:55,400 I'm Nels Decker, Cattlemen Trade Association. 45 00:07:56,640 --> 00:07:58,440 These men bring a lotta money into Yuma. 46 00:07:59,480 --> 00:08:01,480 They do this every year at trail's end. 47 00:08:02,320 --> 00:08:03,480 Not anymore they don't. 48 00:08:06,320 --> 00:08:08,680 The last three law men we had said the same thing. 49 00:08:11,000 --> 00:08:12,320 They didn't last out the week. 50 00:08:13,680 --> 00:08:16,520 My name is Harmon, and I'm here to stay. 51 00:08:19,400 --> 00:08:20,120 Alright, let's go. 52 00:08:24,000 --> 00:08:24,520 Come on. 53 00:08:30,800 --> 00:08:31,480 Get an undertaker. 54 00:08:49,720 --> 00:08:50,320 Inside. 55 00:08:52,360 --> 00:08:52,760 Hold it. 56 00:09:04,280 --> 00:09:04,920 Back outside. 57 00:09:24,480 --> 00:09:25,080 In there. 58 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 In the cell. 59 00:09:29,400 --> 00:09:30,480 I'll take that knife. 60 00:10:10,240 --> 00:10:11,680 Mind if I come in? Seen your door was open. 61 00:10:12,680 --> 00:10:13,960 Welcome to Yuma, such as it is. 62 00:10:14,800 --> 00:10:17,720 Name's McNeil. Folks around here mostly call me 'Mule'. 63 00:10:18,520 --> 00:10:20,280 That's because I use mules in my freightin' business. 64 00:10:21,120 --> 00:10:22,480 Good thing I didn't use jackasses. 65 00:10:25,080 --> 00:10:26,440 My name's Harmon. Dave Harmon. 66 00:10:27,120 --> 00:10:29,120 Well, thought ya might be needin' these. 67 00:10:29,720 --> 00:10:31,920 Last time a law man left here, I picked 'em up for safe-keepin'. 68 00:10:33,280 --> 00:10:34,680 As a matter of fact, I was just lookin' for 'em. 69 00:10:35,560 --> 00:10:37,120 Well, it didn't take long for trouble to find you. 70 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 Oh, I guess you could say it goes with my job. 71 00:10:41,480 --> 00:10:42,640 Yeah, but you didn't back away. 72 00:10:43,200 --> 00:10:44,680 That's real refreshin' to this town. 73 00:10:45,440 --> 00:10:47,240 See, we ain't had any real law here yet. 74 00:10:47,880 --> 00:10:51,080 Mostly the folks just plan on standin' back and watchin' to see what happens. 75 00:10:52,400 --> 00:10:54,320 Figure it's no use to get all head up over what might be. 76 00:10:55,400 --> 00:10:56,120 Well, they got a point. 77 00:10:57,360 --> 00:11:00,480 That King boy there, his brother's an important man around these parts. 78 00:11:02,800 --> 00:11:03,360 So I hear. 79 00:11:04,120 --> 00:11:08,120 Yeah, well, like I was sayin', I own McNeil Freight, which ain't doin' too well lately. 80 00:11:09,400 --> 00:11:09,960 Mostly have fish. 81 00:11:10,600 --> 00:11:13,440 Them big 'yeller' cats pan-fried, better 'n' beef. 82 00:11:14,520 --> 00:11:15,640 Well, holler if ya need anything. 83 00:11:16,480 --> 00:11:20,560 As a matter of fact, ya can send a wagon out for those stagecoach passengers and... 84 00:11:22,080 --> 00:11:23,920 I could use some advice on a place to stay. 85 00:11:24,640 --> 00:11:26,840 Well, we got two hotels in town. Best one's across the street. 86 00:11:27,600 --> 00:11:29,600 My stable's real handy for your stock, right next door. 87 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 And thank you for your business. 88 00:12:03,480 --> 00:12:04,320 I'd like a room, please. 89 00:12:05,360 --> 00:12:06,320 Sign right there, please. 90 00:12:18,600 --> 00:12:19,400 Marshal? 91 00:12:20,560 --> 00:12:21,400 Dave Harmon. 92 00:12:22,360 --> 00:12:23,880 You'll want a room overlooking the street. 93 00:12:25,080 --> 00:12:26,600 Ten dollars a week, marshal, in advance. 94 00:12:30,400 --> 00:12:32,040 The last officer of the law didn't stay a week. 95 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 And I didn't collect either. 96 00:12:39,360 --> 00:12:39,680 A month in advance. 97 00:12:41,040 --> 00:12:43,480 Well! At least you're an optimist. 98 00:12:44,600 --> 00:12:46,640 I'm Julie Williams. I own the hotel. 99 00:12:48,800 --> 00:12:49,480 I live alone, marshal. 100 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 I prefer it that way and I believe in laying out the situation. 101 00:12:54,480 --> 00:12:55,880 It avoids misunderstanding. 102 00:12:58,360 --> 00:13:00,120 Well, I'll try to keep that in mind. 103 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 We certainly wouldn't want any misunderstandings, Ms. Williams. 104 00:13:44,600 --> 00:13:45,360 Hey! 105 00:13:46,600 --> 00:13:47,480 What do you think you're doin'? 106 00:13:48,400 --> 00:13:49,280 I got the wrong room. 107 00:13:50,480 --> 00:13:51,280 I'll say ya have. 108 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 Didn't anybody ever teach you you can go to jail for stealin'? 109 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 Please, se�or. Do not tell the law. 110 00:13:58,920 --> 00:14:00,120 Son, I am the law. 111 00:14:04,000 --> 00:14:04,480 I'll shoot. 112 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 Pullin' a gun on a marshal. 113 00:14:09,840 --> 00:14:11,280 You'll get another five years for that. 114 00:14:12,880 --> 00:14:14,960 If you will let me go, I will not shoot. 115 00:14:16,160 --> 00:14:17,880 I don't make bargains with criminals. 116 00:14:19,200 --> 00:14:21,360 'Specially when they got no bullets in their gun. 117 00:14:23,160 --> 00:14:23,760 Where'd ya get this? 118 00:14:27,560 --> 00:14:28,000 What's your name? 119 00:14:32,760 --> 00:14:33,520 You got a family, kid? 120 00:14:34,280 --> 00:14:35,160 I take care of myself. 121 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 Yeah, so I noticed. 122 00:14:37,840 --> 00:14:38,280 Where'd ya come from? 123 00:14:39,280 --> 00:14:39,800 Negales. 124 00:14:41,200 --> 00:14:41,720 How'd ya get here? 125 00:14:43,600 --> 00:14:44,400 On my horse. 126 00:14:45,120 --> 00:14:45,880 Most of the way. 127 00:14:46,720 --> 00:14:48,080 He died many miles away from here. 128 00:14:48,120 --> 00:14:49,560 He was old. 129 00:14:51,280 --> 00:14:52,120 Where'd you get a horse? 130 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 One thing you better learn, kid... 131 00:15:03,960 --> 00:15:07,040 When ya need something, try askin' for it. 132 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 Now, what are we gonna do with you, kid? 133 00:15:10,080 --> 00:15:10,960 Ya don't know anybody. 134 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Ya got no place to stay. 135 00:15:13,080 --> 00:15:13,480 And ya got no money. 136 00:15:18,880 --> 00:15:19,480 Hey, kid! 137 00:15:21,640 --> 00:15:22,040 Hey! 138 00:16:23,240 --> 00:16:25,960 I catch you stealin' again, I'll whip you to a frazzle. 139 00:16:27,440 --> 00:16:27,880 What's your name? 140 00:16:28,720 --> 00:16:29,600 Andres. 141 00:16:33,000 --> 00:16:35,400 The marshal's office needs cleaning. You can sleep there at night. 142 00:16:36,560 --> 00:16:38,160 Ya do a bad job, I'll pay ya a dollar a week. 143 00:16:38,480 --> 00:16:39,320 Ya work hard, I'll pay ya three. 144 00:16:40,760 --> 00:16:42,160 Who decides if I do good? 145 00:16:46,800 --> 00:16:47,960 Can't eat on a dollar a week. 146 00:16:51,760 --> 00:16:52,920 With three dollars, you can. 147 00:16:54,720 --> 00:16:55,640 I'll take that gun. 148 00:17:03,920 --> 00:17:05,000 Kid... 149 00:17:09,400 --> 00:17:12,080 A little advance on your salary. Get yourself some clothes and... 150 00:17:12,600 --> 00:17:13,200 ... something to eat. 151 00:17:32,840 --> 00:17:35,040 This is stupid. I can't afford to take this chance. 152 00:17:35,600 --> 00:17:36,080 What chance? 153 00:17:36,840 --> 00:17:39,080 Marshal's asleep at the hotel. All ya gotta do is help me find the key. 154 00:17:39,440 --> 00:17:40,800 And what if somebody sees me go into his office? 155 00:17:41,440 --> 00:17:42,600 That's what I brought ya along for. 156 00:17:42,920 --> 00:17:46,000 You're just a good army officer, dropped by to pay his respects to the marshal. 157 00:17:46,760 --> 00:17:50,640 Hey now, listen. Relax. We'll have King outta there in two minutes and our problems are over. 158 00:18:29,120 --> 00:18:29,960 What're you doin'? Who are ya? 159 00:18:30,680 --> 00:18:32,400 Just a couple of friends who believe in justice. 160 00:18:33,040 --> 00:18:34,560 Come on, we got a horse outside. Hurry 'em up. 161 00:18:36,160 --> 00:18:36,640 Where's the horse? 162 00:18:37,240 --> 00:18:37,680 Across the street. 163 00:18:42,680 --> 00:18:44,280 Whoever ya are, me and my brother won't forget ya. 164 00:18:44,560 --> 00:18:45,360 Yeah, I'm sure ya won't. 165 00:18:45,920 --> 00:18:46,480 Now get goin'. 166 00:19:04,640 --> 00:19:05,720 You lied to me! 167 00:19:06,120 --> 00:19:08,600 Both his brothers are dead. Arch King'll rip that marshal apart! 168 00:19:09,040 --> 00:19:10,120 But we were only gonna let 'em escape! 169 00:19:10,680 --> 00:19:13,280 Yeah, but now you're in all the way. 170 00:19:16,360 --> 00:19:17,640 - What happened? - I heard a shot! 171 00:19:27,760 --> 00:19:28,480 It's Rol King! 172 00:19:29,160 --> 00:19:30,680 What happened? Somebody should get the marshal. 173 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 What happened here? Anybody see? 174 00:19:35,640 --> 00:19:37,120 - I didn't see anything! 175 00:19:40,240 --> 00:19:40,640 Somebody got 'em in the back! 176 00:19:43,280 --> 00:19:43,720 Andres! 177 00:19:44,040 --> 00:19:44,600 Kid? 178 00:19:44,960 --> 00:19:45,280 Here, se�or. 179 00:19:46,200 --> 00:19:46,880 You're alright? 180 00:19:48,000 --> 00:19:48,440 What happened? 181 00:19:48,960 --> 00:19:50,680 Two men came in and let the cowboy outta the cell. 182 00:19:51,440 --> 00:19:52,880 Told him that there was a horse waiting for him outside. 183 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 Then they shot 'em with your shotgun. 184 00:19:55,680 --> 00:19:56,160 What'd they look like? 185 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 It was dark. I cannot see. 186 00:19:59,360 --> 00:19:59,880 What did ya see? 187 00:20:00,680 --> 00:20:04,000 No faces. But one of the men was wearing high, shiny boots. 188 00:20:04,440 --> 00:20:06,360 I could see them. Very shiny. 189 00:20:06,400 --> 00:20:07,840 High, shiny boots? 190 00:20:09,560 --> 00:20:10,360 Sounds like army. 191 00:20:11,000 --> 00:20:11,680 Army uniform. 192 00:20:26,560 --> 00:20:28,760 You always kill escaping prisoners, marshal? 193 00:20:29,960 --> 00:20:31,280 I didn't kill 'em. 194 00:20:31,840 --> 00:20:32,200 Then who did? 195 00:20:32,800 --> 00:20:33,440 I don't know that yet. 196 00:20:34,080 --> 00:20:36,160 He was killed with buckshot. You're carrying a shotgun. 197 00:20:36,640 --> 00:20:38,200 I saw it. It was not Se�or Harmon. 198 00:20:38,920 --> 00:20:39,440 You saw it? 199 00:20:39,960 --> 00:20:40,880 I was sleeping there. 200 00:20:41,960 --> 00:20:42,640 What did ya see, kid? 201 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 I just know it wasn't Se�or Harmon. 202 00:20:45,560 --> 00:20:46,520 Well, who was it? What did ya see? 203 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 - It was too dark. - I see. 204 00:20:50,200 --> 00:20:53,360 You say it wasn't Harmon. Then ya say it was too dark to see who it really was. 205 00:20:53,720 --> 00:20:54,640 That's not good enough, kid. 206 00:20:56,080 --> 00:20:57,880 Harmon, when Arch King rides into Yuma tomorrow... 207 00:20:58,320 --> 00:21:01,440 ... he's gonna want more than a Mexican kid's word that you didn't kill his brother. 208 00:21:16,360 --> 00:21:17,160 Harmon... 209 00:21:23,280 --> 00:21:24,240 From my grandfather. 210 00:21:27,080 --> 00:21:27,960 From your grandfather? 211 00:21:31,320 --> 00:21:32,200 From your grandfather what? 212 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 The horse. 213 00:21:36,280 --> 00:21:38,520 Oh. The gun, too? 214 00:21:49,720 --> 00:21:52,160 Lock the door. 215 00:22:24,400 --> 00:22:26,960 Marshal Harmon from Yuma to see the commanding officer. 216 00:22:28,080 --> 00:22:28,880 Sign the log. 217 00:22:37,880 --> 00:22:41,240 Commanding officer's quarters is across the parade ground there where the light is. 218 00:22:44,160 --> 00:22:45,360 Everybody sign in and out? 219 00:22:45,960 --> 00:22:47,080 After colors, by sundown. 220 00:22:47,640 --> 00:22:49,560 Major Lucas' orders. He's the commanding officer here. 221 00:22:52,720 --> 00:22:55,480 I see that Captain Sims White signed out at seven o'clock. 222 00:22:56,200 --> 00:22:57,920 Yes, sir. Officer Zelmly tonight. 223 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 Enlisted men are restricted. 224 00:23:01,760 --> 00:23:02,680 He the only one to leave? 225 00:23:03,120 --> 00:23:04,160 Yes, sir. He's a quarter master. 226 00:23:06,440 --> 00:23:07,080 Thank you. 227 00:23:46,680 --> 00:23:47,360 - Marshal - Harmon. 228 00:23:47,800 --> 00:23:48,960 Here to see the commander. 229 00:23:49,320 --> 00:23:51,240 The major retired several hours ago, sir. 230 00:23:51,960 --> 00:23:54,520 I'm his orderly. Can we put ya up until mornin'? 231 00:23:54,920 --> 00:23:55,600 I can't wait. 232 00:23:56,040 --> 00:23:57,920 I'm sorry, sir. My orders is not to wake him. 233 00:24:00,640 --> 00:24:02,520 Well, I wouldn't want you to disobey your orders. 234 00:24:13,920 --> 00:24:16,640 I imagine the major will be along shortly. 235 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 Hursley! 236 00:24:47,640 --> 00:24:48,560 Just what the devil is this? 237 00:24:49,160 --> 00:24:51,480 Marshal Harmon couldn't wait until mornin' to see you, sir. 238 00:24:52,240 --> 00:24:54,320 I must admit, he is invictive. 239 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 I'll assume you'll have a good explanation. 240 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Two men broke a prisoner outta my jail in Yuma tonight. 241 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 Whoever did it shot 'em in the back in the street... 242 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 ... and one of those men was wearing an army uniform. 243 00:25:08,520 --> 00:25:09,760 Hursley, sound recall. 244 00:25:10,880 --> 00:25:12,640 Before half of my command kill each other in the dark. 245 00:25:13,080 --> 00:25:13,680 Yes, sir. 246 00:25:17,280 --> 00:25:17,840 Come on this way. 247 00:25:26,480 --> 00:25:28,800 So you think one of my men was in your jail tonight. 248 00:25:30,160 --> 00:25:33,800 I checked your log at the gate and a Captain Sims White was the only soldier that left the fort. 249 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 White is our quarter master. 250 00:25:37,560 --> 00:25:38,640 He has the run of the area. 251 00:25:40,080 --> 00:25:42,720 Now wait just a minute. You're not accusing Captain White, are ya? 252 00:25:43,280 --> 00:25:44,320 I'm not accusing anybody. 253 00:25:46,480 --> 00:25:47,680 White has a perfect record. 254 00:25:48,440 --> 00:25:49,480 He comes from an army family. 255 00:25:50,760 --> 00:25:52,040 His father's a brigadier general. 256 00:25:54,720 --> 00:25:57,240 Just what are the captain's duties? 257 00:26:00,160 --> 00:26:03,720 Principally, to supply the army forts from Yuma to Santa Fe. 258 00:26:04,520 --> 00:26:07,320 He also regulates beef and other supplies to the Indians. 259 00:26:08,440 --> 00:26:09,720 Well, what exactly does that mean? 260 00:26:10,880 --> 00:26:12,640 That's part of the terms of our peace treaty. 261 00:26:13,440 --> 00:26:16,840 They stay on their reservations and we supply them with cattle and some of their other needs. 262 00:26:20,040 --> 00:26:22,480 I noticed those wagons out there have got Decker's name on them. 263 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 They're waiting for the cattle drive to come in. 264 00:26:26,320 --> 00:26:28,400 And when they do, Decker will ship out the cattle and other supplies... 265 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 ... to all the reservations in the territory. 266 00:26:32,520 --> 00:26:33,720 Does Decker handle all your freight? 267 00:26:34,600 --> 00:26:38,120 According to law, we have to get two bids before we can make a deal. 268 00:26:38,800 --> 00:26:40,920 The bids come from Mules McNeil and Decker. 269 00:26:42,040 --> 00:26:44,680 And somehow Decker's always come up with the lowest bids. 270 00:26:46,320 --> 00:26:49,120 Which are then submitted to Captain White. 271 00:26:50,800 --> 00:26:52,320 That's part of the duty of the quarter master. 272 00:26:53,040 --> 00:26:55,800 Now, wait just a minute, marshal. I'd like to know just what you're implying. 273 00:26:57,320 --> 00:27:00,720 That trail herd you're waitin' on is headed by Arch King. It'll be here tomorrow. 274 00:27:01,760 --> 00:27:04,200 His two brothers came into town today and I had to kill one of 'em. 275 00:27:07,040 --> 00:27:08,840 I want the two men that killed the other one. 276 00:27:12,560 --> 00:27:13,760 I know Arch King. 277 00:27:14,760 --> 00:27:15,520 He'll be hard to handle. 278 00:27:20,760 --> 00:27:22,080 I've been expecting you, Harmon. 279 00:27:26,520 --> 00:27:28,320 Any law man assigned to me and my post... 280 00:27:33,320 --> 00:27:34,360 I wanna know all about 'em. 281 00:27:35,960 --> 00:27:37,280 There are no secrets from the army. 282 00:27:39,000 --> 00:27:39,800 It's all here. 283 00:27:42,240 --> 00:27:44,720 'Harmon, Dave. Formerly a lieutenant. 284 00:27:45,280 --> 00:27:45,800 Good war record. 285 00:27:46,520 --> 00:27:48,800 Moved his family west, after the peace. 286 00:27:50,080 --> 00:27:54,440 Two years later, his wife Sarah was raped and murdered by raiders.' 287 00:27:56,360 --> 00:27:58,000 They also killed your son, Jeremy. 288 00:28:01,160 --> 00:28:01,880 'There were no arrests. 289 00:28:03,080 --> 00:28:06,640 The raiders were reported to be wearing Union Army uniforms.' 290 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Not just reported. I saw them. 291 00:28:11,320 --> 00:28:11,840 'He left his ranch. 292 00:28:13,000 --> 00:28:14,840 Next reported to be United States Marshal. 293 00:28:15,440 --> 00:28:18,240 Served in Fort Defiance Territory, Fort Tularosa Territory. 294 00:28:18,800 --> 00:28:20,520 Fort Concho Territory. 295 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 Present assignment, Yuma. 296 00:28:25,800 --> 00:28:27,560 You know, that's the part that interested me most. 297 00:28:28,400 --> 00:28:32,760 Every place you've served is near an army fort. 298 00:28:36,040 --> 00:28:37,400 Is that a coincidence, Mr. Harmon? 299 00:28:43,200 --> 00:28:46,960 I hope you won't let your hatreds cloud your duty. 300 00:28:48,560 --> 00:28:50,240 As far as my men are concerned. 301 00:28:52,040 --> 00:28:53,800 Where can I find Captain White? 302 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Well, if the King cattle drive is that close... 303 00:29:00,200 --> 00:29:01,960 ... he probably would be at the Indian reservation. 304 00:29:02,720 --> 00:29:03,120 Planning delivery. 305 00:29:03,760 --> 00:29:05,400 That's about ten miles farther up the river. 306 00:29:09,880 --> 00:29:10,680 Harmon... 307 00:29:12,080 --> 00:29:13,520 I'd go easy if I were you. 308 00:29:14,280 --> 00:29:16,520 You haven't got much evidence to arrest a man on. 309 00:29:17,160 --> 00:29:18,720 If he's innocent, he's got nothing to worry about. 310 00:29:20,080 --> 00:29:22,120 If he's guilty, he'll face the court marshal. 311 00:29:24,120 --> 00:29:26,040 If he's guilty, he'll face me. 312 00:31:57,880 --> 00:32:00,200 Why you come? 313 00:32:01,120 --> 00:32:02,400 I'm lookin' for a Captain White. 314 00:32:03,040 --> 00:32:04,440 Quarter master for the army. 315 00:32:06,240 --> 00:32:06,760 Ya seen him? 316 00:32:07,640 --> 00:32:08,960 One day back. 317 00:32:10,760 --> 00:32:11,600 What time did he leave? 318 00:32:12,640 --> 00:32:19,120 Captain White not fool to stay much time here. 319 00:32:20,920 --> 00:32:23,360 I can't say as I blame him if he got the reception I did. 320 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 Plenty talk. 321 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 You go. 322 00:32:27,960 --> 00:32:28,400 Now. 323 00:32:28,840 --> 00:32:30,120 Wait a minute. I don't understand this. 324 00:32:30,440 --> 00:32:32,760 White brings you supplies, I'd think you'd be glad to see 'em. 325 00:32:33,920 --> 00:32:42,320 My people hungry. Treaty say fifty cattle month. 326 00:32:43,560 --> 00:32:46,000 Where are cattle, star man? 327 00:32:46,440 --> 00:32:48,320 There's a trail herd on its way here now. 328 00:32:49,840 --> 00:32:52,880 Many cattle come to fort. 329 00:32:53,960 --> 00:32:59,960 For Yumas. Not many cattle come here. 330 00:33:01,520 --> 00:33:02,360 What happens to 'em? 331 00:33:03,400 --> 00:33:05,840 Ask your Captain White. 332 00:33:10,080 --> 00:33:10,840 I intend to. 333 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 Hunger make anger. 334 00:33:14,600 --> 00:33:16,080 Anger make war. 335 00:33:17,040 --> 00:33:19,160 We come get cattle. 336 00:33:19,720 --> 00:33:22,640 I can't let ya do that, but if you got cattle comin', I'll see ya get 'em. 337 00:33:23,160 --> 00:33:23,880 Promises! 338 00:33:24,840 --> 00:33:27,200 Oh, not just promises. I'm here to bring the law. 339 00:33:28,000 --> 00:33:31,600 White man law or red man law? 340 00:33:32,640 --> 00:33:33,760 Whatever the treaty says. 341 00:34:22,320 --> 00:34:23,560 How 'bout a cup o' that coffee, boss? 342 00:34:31,880 --> 00:34:34,080 Howdy, Sanders. What brings you way out here? 343 00:34:35,120 --> 00:34:36,200 Bad news, Mr. King. 344 00:34:44,800 --> 00:34:45,520 It's your brothers. 345 00:34:46,480 --> 00:34:47,280 They're both dead. 346 00:34:49,000 --> 00:34:49,520 Murdered. 347 00:34:55,040 --> 00:34:55,880 Do you hear me, Mr. King? 348 00:35:04,920 --> 00:35:05,720 Who done it? 349 00:35:06,760 --> 00:35:09,040 They got a new marshal in Yuma. A man by the name o' Harmon. 350 00:35:09,920 --> 00:35:12,680 He gunned the one brother down in a saloon and back-shot the other in front of the jail. 351 00:35:15,280 --> 00:35:15,760 Why? 352 00:35:16,680 --> 00:35:17,200 That I don't know. 353 00:35:26,240 --> 00:35:28,440 Run and tell the boys with the herd to move 'em on towards town. 354 00:35:29,680 --> 00:35:30,440 Rest of you, get mounted. 355 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 Harmon was at the fort askin' a lotta questions. 356 00:36:19,680 --> 00:36:20,520 He won't get anywhere. 357 00:36:22,600 --> 00:36:23,960 Major Lucas sent for me. 358 00:36:24,840 --> 00:36:25,360 What did he want? 359 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 I didn't see 'em. I made some excuse and came right here. 360 00:36:28,440 --> 00:36:30,120 Well, that was a stupid thing to do! 361 00:36:30,680 --> 00:36:32,160 The King herd'll be in tomorrow. 362 00:36:32,840 --> 00:36:33,880 We can't take any chances. 363 00:36:34,240 --> 00:36:36,800 I want you to deliver every head to the Indians at the reservation. 364 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Alright, now you listen to me. 365 00:36:40,280 --> 00:36:43,480 I've already got those cattle sold out in California. That's thousands of dollars. 366 00:36:44,760 --> 00:36:49,040 I don't intend to let some shiny badge or a blue uniform throw it away. 367 00:36:54,200 --> 00:36:56,400 Last night you framed me into helping to kill a man. 368 00:36:59,080 --> 00:37:00,000 I'm through, Nels. 369 00:37:00,400 --> 00:37:01,080 White, you said it yourself. 370 00:37:02,840 --> 00:37:04,320 You helped kill a man. 371 00:37:05,320 --> 00:37:07,320 I'd guess that Harmon was partial to hanging. 372 00:37:08,400 --> 00:37:12,840 Now your only hope, if you wanna keep away from a rope, is to do exactly what I tell ya. 373 00:37:13,920 --> 00:37:15,520 When this is over, and it will be soon... 374 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 We go our separate ways and all o' this is forgotten. 375 00:37:20,560 --> 00:37:22,920 Now, Captain, you just go back to the hotel and stay there. 376 00:37:24,280 --> 00:37:27,160 Arch King will be in town soon and he'll take care of Harmon. 377 00:37:28,120 --> 00:37:29,920 And none of us'll have anything to worry about. 378 00:37:57,920 --> 00:37:58,480 Howdy. 379 00:37:59,320 --> 00:38:01,400 Howdy. Looks like it's gonna be a scorcher. 380 00:38:03,880 --> 00:38:04,840 Heard you was out all night. 381 00:38:05,680 --> 00:38:06,160 Find your man? 382 00:38:07,120 --> 00:38:07,520 Not yet. 383 00:38:10,040 --> 00:38:10,600 Can I help ya? 384 00:38:12,360 --> 00:38:14,720 You might. Tell me about Nels Decker. 385 00:38:16,040 --> 00:38:17,600 Mighty powerful man around these parts. 386 00:38:18,760 --> 00:38:19,640 He gottaa lotta dollars to back 'em up. 387 00:38:21,240 --> 00:38:24,160 It's too bad. I guess that makes him pretty tough competition to bid against. 388 00:38:26,240 --> 00:38:28,360 Well, like I said, he's got all the dollars. 389 00:38:30,360 --> 00:38:31,400 What do you know about Arch King? 390 00:38:34,880 --> 00:38:36,560 I know you're gonna be meetin' 'em real soon. 391 00:39:10,120 --> 00:39:10,880 Your name Arch King? 392 00:39:15,840 --> 00:39:16,400 You Harmon? 393 00:39:18,200 --> 00:39:19,280 U.S. Marshal Harmon. 394 00:39:20,720 --> 00:39:22,720 From what I hear, I'm gonna have to kill you. 395 00:39:26,840 --> 00:39:27,880 You afraid o' me, King? 396 00:39:30,000 --> 00:39:30,600 Hardly. 397 00:39:31,240 --> 00:39:33,600 Then let's get down off these horses and talk some. 398 00:39:34,360 --> 00:39:36,240 Could be ya heard part of the story wrong. 399 00:39:38,800 --> 00:39:40,040 My office is back there. 400 00:40:18,080 --> 00:40:20,800 Your brothers took over a stage coach outside o' town. 401 00:40:22,280 --> 00:40:23,680 They were liquored up, breakin' the law. 402 00:40:24,920 --> 00:40:27,960 When I arrested 'em, the youngest one took three shots at me and I had to kill 'em. 403 00:40:29,600 --> 00:40:33,360 I think you'll find all the witnesses you need to verify what I'm tellin' ya. 404 00:40:36,560 --> 00:40:37,320 What about Rol? 405 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Well, I had him locked up back there. 406 00:40:43,560 --> 00:40:44,800 Last night, somebody broke 'em out. 407 00:40:46,920 --> 00:40:48,520 Shot 'em in the back out there in the street. 408 00:40:49,800 --> 00:40:50,640 And it wasn't me. 409 00:40:51,000 --> 00:40:51,480 It was your gun. 410 00:40:51,880 --> 00:40:52,400 Well, that's true enough. 411 00:40:58,840 --> 00:40:59,880 Sam was wild. 412 00:41:00,960 --> 00:41:02,160 Whiskey don't mix with that. 413 00:41:03,840 --> 00:41:06,880 And I can't argue with a man for shootin' when he's drawed on. 414 00:41:06,920 --> 00:41:14,800 But back-shootin's somethin' else and somebody in this town's gonna pay. 415 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 You're the marshal. 416 00:41:25,520 --> 00:41:27,200 Rol was your prisoner in your jail. 417 00:41:28,680 --> 00:41:29,840 It's your gun that killed 'em. 418 00:41:32,040 --> 00:41:34,600 I only got your word you didn't pull the trigger on 'em. 419 00:41:37,760 --> 00:41:42,800 Now, then. Tomorrow come sundown, you ain't got the man... 420 00:41:43,800 --> 00:41:46,800 As far as I'm concerned, you're the man. 421 00:42:23,840 --> 00:42:26,000 You can't call me that! Get outta my way! 422 00:42:30,720 --> 00:42:31,880 Alright, now stop it. I want you to stop it! 423 00:42:33,760 --> 00:42:35,640 - Stop it! - Hey, hey, hey. What's goin' on here? 424 00:42:36,560 --> 00:42:37,640 - Come back here. - Hold it, kid. Hold it. 425 00:42:38,240 --> 00:42:39,080 What's this all about? 426 00:42:39,800 --> 00:42:40,640 Called me a Mexican. 427 00:42:41,520 --> 00:42:42,200 He did? 428 00:42:43,480 --> 00:42:44,080 True, ain't it? 429 00:42:46,520 --> 00:42:47,040 Well? 430 00:42:50,360 --> 00:42:50,920 Can't change that. 431 00:42:53,600 --> 00:42:55,080 Then quit complainin', kid, and be proud o' what you are. 432 00:42:56,080 --> 00:42:57,840 Fightin' for's different than fightin' against. 433 00:43:00,880 --> 00:43:02,640 Now you better get back to that jail and get it cleaned up. 434 00:43:07,280 --> 00:43:08,000 You handled that very nicely. 435 00:43:09,280 --> 00:43:10,120 I wish they were all that easy. 436 00:43:11,320 --> 00:43:12,440 Not in Yuma. 437 00:43:12,880 --> 00:43:14,280 Well, maybe. 438 00:43:14,280 --> 00:43:16,920 I've got to ride out to the fort to see if I can find a Capt. White. 439 00:43:17,560 --> 00:43:19,480 Oh, well, that's a long way to go for nothing. 440 00:43:20,200 --> 00:43:21,800 White checked into my place a couple of hours ago. 441 00:43:23,160 --> 00:43:23,640 Room 16. 442 00:43:24,360 --> 00:43:24,720 Thank you. 443 00:43:25,920 --> 00:43:27,800 When I left King and his men, they were madder'n wood hornets. 444 00:43:28,440 --> 00:43:28,880 What happened? 445 00:43:29,400 --> 00:43:31,440 That Harmon fella's smart, real smart. 446 00:43:31,720 --> 00:43:35,040 Somehow he took the initiative away from King and the whole thing ended up in talk. Nothing else. 447 00:43:35,600 --> 00:43:36,360 So, what do we do now? 448 00:43:36,760 --> 00:43:40,200 Nothing. We stay quiet, very quiet, and very close to Capt. White. 449 00:43:41,040 --> 00:43:42,440 You own that man after last night. 450 00:43:42,800 --> 00:43:44,040 He's coming apart at the seams. 451 00:43:45,440 --> 00:43:48,840 You get over to the hotel. Don't let him out of your sight, and don't let him open his mouth. 452 00:44:11,080 --> 00:44:11,320 This time he's hurt bad! 453 00:44:18,400 --> 00:44:18,640 Somebody call the doctor! 454 00:45:04,880 --> 00:45:06,880 I... certainly appreciate your help. 455 00:45:08,640 --> 00:45:10,880 Thanks, and would you close the door on your way out? 456 00:45:21,360 --> 00:45:22,000 He's in there. 457 00:45:30,760 --> 00:45:33,760 I warned you about taking out your hatred and revenge on my men. 458 00:45:34,720 --> 00:45:38,840 I'm going to wire Washington immediately to ask permission to put this town under martial law. 459 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 I'd be sure of my facts if I were you. 460 00:45:43,560 --> 00:45:47,080 The facts are Capt. White has nothing but ketchup on his chest. 461 00:45:49,200 --> 00:45:50,440 And he's been dead for hours. 462 00:46:03,240 --> 00:46:04,400 What kind of trickery is this? 463 00:46:06,440 --> 00:46:08,760 I found White dead beside a torn up sign I'd just found. 464 00:46:10,960 --> 00:46:13,280 Are you telling me that this is a suicide? 465 00:46:16,920 --> 00:46:18,720 I fired those shots to make people think otherwise. 466 00:46:21,920 --> 00:46:23,560 Washington said clean up Yuma. 467 00:46:24,320 --> 00:46:27,920 Right now there's cowboys and a trail boss ready to tear this town apart. 468 00:46:28,880 --> 00:46:32,160 And out there, there's Indians bein' short- changed on beef issue and they're hungry. 469 00:46:33,960 --> 00:46:36,000 If they explode, this territory could go up in smoke. 470 00:46:38,320 --> 00:46:40,680 And I think that White and Decker are the men responsible. 471 00:46:42,600 --> 00:46:45,760 Now Decker doesn't know that White is dead yet and he's gotta be afraid he'll talk. 472 00:46:46,520 --> 00:46:49,360 Sometime tonight, I expect somebody to pay White a visit. 473 00:46:50,320 --> 00:46:51,840 And when they do, I intend to be here. 474 00:46:54,000 --> 00:47:00,040 Right now, I'm hungry. I haven't slept in two nights, it's hot, and I'm flat outta patience. 475 00:47:01,440 --> 00:47:04,240 Alright, marshal. You can trust the doc here. 476 00:47:05,280 --> 00:47:07,320 We'll keep quiet about White until tomorrow. 477 00:47:08,760 --> 00:47:10,200 But only until tomorrow. 478 00:47:28,640 --> 00:47:29,160 How's the food? 479 00:47:29,480 --> 00:47:30,560 Good. Good findin' it, too. 480 00:47:31,440 --> 00:47:33,440 By the way, you owe me for a bottle of ketchup. 481 00:47:35,640 --> 00:47:38,280 And you owe me a promise not to talk about it. 482 00:47:40,440 --> 00:47:41,080 I'm sorry. 483 00:47:45,840 --> 00:47:46,560 May I ask you a question? 484 00:47:48,040 --> 00:47:50,280 I understand that Decker's got most of the money here. 485 00:47:50,920 --> 00:47:51,520 He bring it? 486 00:47:52,240 --> 00:47:55,360 When Decker first came to town, he brought everything he owned in one wagon. 487 00:47:56,480 --> 00:47:57,680 Now he owns fifty of them. 488 00:47:59,440 --> 00:48:01,440 Not much freight in the territory moves without him. 489 00:48:03,760 --> 00:48:05,120 Must make it kinda rough on McNeil. 490 00:48:06,800 --> 00:48:08,600 Oh, he gets a short haul job once in a while. 491 00:48:09,440 --> 00:48:10,000 Not much more than that. 492 00:48:12,360 --> 00:48:14,000 I guess Decker's got quite a few hands workin' for 'em. 493 00:48:16,080 --> 00:48:16,400 Thank you. 494 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 Thirty or forty men, on and off. 495 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 And his head man, Derrick Sanders. 496 00:48:25,280 --> 00:48:26,720 Yeah, I've seen him. What do you know about 'em? 497 00:48:27,360 --> 00:48:28,480 I think he could be dangerous. 498 00:48:31,640 --> 00:48:33,200 Are you at least getting close to something? 499 00:48:35,600 --> 00:48:36,120 Maybe. 500 00:48:36,840 --> 00:48:38,040 Oh, I hope so. 501 00:48:39,040 --> 00:48:40,720 I'm afraid Arch King won't wait. 502 00:48:42,000 --> 00:48:43,120 Two brothers dead, ya can't blame 'em. 503 00:48:45,480 --> 00:48:46,680 Do you think I killed Rol King? 504 00:48:48,120 --> 00:48:49,480 Do you think I'd be helping you if I did? 505 00:48:54,240 --> 00:48:56,040 We've had so many law men in Yuma. 506 00:48:57,880 --> 00:48:59,080 There's one thing different about you. 507 00:49:00,520 --> 00:49:01,480 I think you care. 508 00:49:03,600 --> 00:49:04,960 Sometimes it takes more than that. 509 00:49:08,360 --> 00:49:08,720 Julie... 510 00:49:10,600 --> 00:49:12,280 How many banks are there in the territory? 511 00:49:13,360 --> 00:49:14,680 Only three, outside of ours. 512 00:49:15,680 --> 00:49:19,280 One in Tucson, one in Bisbee, and one in Tombstone. 513 00:49:21,600 --> 00:49:22,120 Thanks. 514 00:49:25,920 --> 00:49:26,360 Dave... 515 00:49:27,840 --> 00:49:28,280 Be careful. 516 00:49:30,120 --> 00:49:31,280 Well, I don't know what you're worried about. 517 00:49:32,040 --> 00:49:32,320 What? 518 00:49:33,040 --> 00:49:34,240 I've got my rent paid in advance. 519 00:50:08,600 --> 00:50:09,840 Se�or! 520 00:50:11,040 --> 00:50:12,520 Door was locked. I wait for you. 521 00:50:13,440 --> 00:50:15,560 Well, I think you better sleep over at the hotel tonight. 522 00:50:15,920 --> 00:50:17,600 You tell the lady I said you could have my room. 523 00:50:18,120 --> 00:50:18,640 But why? 524 00:50:19,400 --> 00:50:21,440 I don't think I'm gonna be needin' it. Now you get goin'. 525 00:50:59,120 --> 00:51:01,120 - Give 'em another minute. - This better work. 526 00:51:01,960 --> 00:51:04,120 With a dedicated man like him, you know it will. 527 00:51:23,280 --> 00:51:24,600 Alright, get movin'. 528 00:52:41,120 --> 00:52:44,320 I told ya I'd beat ya tonight. Checkers was always my strong point back home. 529 00:52:44,880 --> 00:52:46,920 I wouldn't throw back if I were you. Remember last Tuesday? 530 00:52:47,320 --> 00:52:48,560 Hey, Mules, look, the store! 531 00:52:50,160 --> 00:52:51,720 Hurry, you go sound the alarm quick. 532 00:52:54,120 --> 00:52:56,760 Fire! Fire! Fire at Harvey's store! 533 00:53:00,720 --> 00:53:02,040 - That's the firebell! - Where is it? 534 00:53:04,440 --> 00:53:05,400 - Fire at Harvey's! - Get everything out! 535 00:53:36,600 --> 00:53:37,280 We've gotta get that dynamite outta the back! 536 00:53:37,640 --> 00:53:38,360 - In the back? - Yeah! 537 00:53:38,760 --> 00:53:42,760 You men standing out there watching, give me a hand! We gotta get that dynamite outside! 538 00:53:43,480 --> 00:53:43,960 - Come on! - Hurry it up! 539 00:53:44,840 --> 00:53:45,280 Come on! 540 00:53:50,880 --> 00:53:52,000 Alright, men! Keep that water comin'! 541 00:53:56,480 --> 00:53:57,280 Keep the water comin', men. 542 00:55:04,120 --> 00:55:05,240 Now drop that gun. 543 00:55:06,680 --> 00:55:08,720 Easy, marshal. Now, easy. 544 00:55:09,880 --> 00:55:10,600 Slow down. 545 00:55:11,880 --> 00:55:15,560 I can see where you're a little upset with findin' me here like this. 546 00:55:16,640 --> 00:55:18,880 I mean, I did start out with the best of intentions. 547 00:55:20,360 --> 00:55:22,120 All I've done is kinda fouled things up. 548 00:55:23,600 --> 00:55:27,720 You know, this is gonna sound rather foolish, but... 549 00:55:30,520 --> 00:55:33,720 I told ya to drop that gun, and now I'm tellin' ya to drop the smart talk. 550 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 Alright, alright. So I admit I broke into jail. 551 00:55:37,600 --> 00:55:38,440 So what does that prove? 552 00:55:39,080 --> 00:55:39,720 Listen, Harmon, I got my -- 553 00:55:43,480 --> 00:55:47,040 You stand there tellin' me I got no proof and you're stinkin' of coal oil? 554 00:55:47,840 --> 00:55:50,960 You set that fire to try to get me away from the jail long enough to kill White. 555 00:55:51,920 --> 00:55:52,800 You can't prove that. 556 00:55:53,760 --> 00:55:56,480 My story is I just dropped by to comfort an old friend. 557 00:55:57,320 --> 00:56:00,440 The other ear is a little trickier. The gun tends to pull to the left. 558 00:56:01,160 --> 00:56:04,760 Alright, alright. But all I was gonna do is bust 'em out. 559 00:56:06,760 --> 00:56:08,240 Like you busted Roland King outta jail? 560 00:56:12,120 --> 00:56:15,680 You're gonna write it up just like it happened, and then you're gonna sign it. 561 00:56:18,120 --> 00:56:21,560 I told ya, I was just gonna bust 'em outta jail. 562 00:56:25,760 --> 00:56:27,280 Alright. 563 00:56:28,240 --> 00:56:29,000 We'll do it the hard way. 564 00:56:36,600 --> 00:56:37,040 Outside. 565 00:56:44,480 --> 00:56:45,160 Where you takin' me? 566 00:56:46,600 --> 00:56:48,640 We're gonna have a little talk with Mr. Arch King. 567 00:56:49,360 --> 00:56:50,160 Finally, se�or! I was -- 568 00:56:55,080 --> 00:56:56,840 I want five minutes. 569 00:56:57,320 --> 00:56:58,400 Alright, five minutes. 570 00:56:58,800 --> 00:56:59,920 But you hurt that kid and I promise you... 571 00:57:00,240 --> 00:57:02,520 this world ain't big enough for you to find a place to hide in. 572 00:57:03,640 --> 00:57:04,600 Five minutes. 573 00:57:20,640 --> 00:57:21,920 We have the fire under control, marshal. 574 00:57:23,320 --> 00:57:23,800 What's wrong? 575 00:57:25,360 --> 00:57:26,480 Sanders took the boy. 576 00:57:27,320 --> 00:57:27,960 Sanders? 577 00:57:28,760 --> 00:57:29,360 Ya seen 'em? 578 00:57:29,960 --> 00:57:30,360 No. 579 00:57:33,640 --> 00:57:37,360 Ya get word to Major Lucas. Tell 'em to take over while I'm gone. 580 00:57:39,200 --> 00:57:40,040 What'll we do with Capt. White? 581 00:57:42,640 --> 00:57:43,120 Bury 'em. 582 00:58:40,400 --> 00:58:42,720 I'm sorry they got away. It was my fault. 583 00:58:43,680 --> 00:58:45,480 Don't you worry about that, kid, as long as you're not hurt. 584 00:58:46,000 --> 00:58:46,680 I'm alright. 585 00:58:47,640 --> 00:58:48,400 Any idea where they went? 586 00:58:48,840 --> 00:58:50,920 No, but se�or, Decker said it was time to leave. 587 00:58:51,520 --> 00:58:53,280 He tied me up while the other man got the horses. 588 00:58:54,960 --> 00:58:57,440 Alright, you get back to the hotel and you wait for me there. 589 01:02:47,960 --> 01:02:48,880 Alright, hold it. 590 01:02:50,360 --> 01:02:51,920 Now turn around slow. 591 01:02:56,320 --> 01:02:58,200 I'd kill ya right now, but I wanna see ya die. 592 01:02:59,960 --> 01:03:01,080 Now throw down that rifle. 593 01:03:05,320 --> 01:03:06,920 Take out your gun, with the left hand. 594 01:03:08,720 --> 01:03:09,640 Two fingers. 595 01:03:10,960 --> 01:03:11,840 Slow. Now throw it down. 596 01:03:13,520 --> 01:03:15,760 Biggest mistake of your life, Harmon, was comin' to Yuma. 597 01:03:16,720 --> 01:03:18,440 Ya had to stick your nose in my business. 598 01:03:19,080 --> 01:03:19,640 Your business? 599 01:03:20,920 --> 01:03:24,160 Those Indians'll go to war before they starve and a lotta people are gonna get killed. 600 01:03:25,120 --> 01:03:26,120 There's nothin' you can do about it. 601 01:03:27,440 --> 01:03:28,880 With you dead, Capt. White won't talk. 602 01:03:29,960 --> 01:03:33,360 He'll go out to the reservation, as usual, tell the Indians the beef is comin'. 603 01:03:34,160 --> 01:03:35,840 And deliver the most of it to me to ship out. 604 01:03:37,000 --> 01:03:40,160 I collect from the army, take it west, and sell it all over again. 605 01:03:41,560 --> 01:03:44,640 You don't think I'd let a nosy marshal spoil that good o' business, do you? 606 01:03:46,720 --> 01:03:47,680 You're stupid, Harmon. 607 01:03:48,240 --> 01:03:51,200 Dyin' for a filthy pack of Indians. 608 01:04:06,440 --> 01:04:08,120 He stole cattle! 609 01:04:09,280 --> 01:04:10,200 We go! 610 01:04:11,040 --> 01:04:13,000 Fort Yuma, get cattle! 611 01:04:13,720 --> 01:04:14,840 Food! 612 01:04:15,600 --> 01:04:18,680 Go back to the reservation! I'll see you get your beef and supplies! 613 01:04:20,640 --> 01:04:22,520 Why we trust you? 614 01:04:24,160 --> 01:04:28,240 Where's the wisdom in savin' a man's life if ya can't trust 'em? 615 01:04:37,560 --> 01:04:38,600 We wait. 616 01:06:28,200 --> 01:06:29,040 One o' them the man? 617 01:06:30,400 --> 01:06:31,520 Yep. 618 01:06:54,240 --> 01:06:56,080 Well, he can't very well deny it, can he? 619 01:06:59,680 --> 01:07:00,920 I guess you're gonna want more proof. 620 01:07:02,360 --> 01:07:03,640 Sanders and White killed your brother. 621 01:07:04,400 --> 01:07:05,520 They were both workin' for Decker. 622 01:07:07,560 --> 01:07:09,120 Why would Decker want my brother dead? 623 01:07:10,160 --> 01:07:11,080 I'm comin' to that. 624 01:07:12,000 --> 01:07:13,920 Decker came out here with one wagon, stone broke... 625 01:07:14,600 --> 01:07:18,120 ... and in just a short time, he had government contracts and fifty wagons. 626 01:07:19,080 --> 01:07:21,920 Now, somebody had to back him up with money and help him get those contracts. 627 01:07:22,840 --> 01:07:26,120 Somebody who was familiar with the facts, figures and procedures... 628 01:07:26,640 --> 01:07:29,400 ... followed in delivering cattle and supplies to the Indians. 629 01:07:30,120 --> 01:07:30,600 Marshal! 630 01:07:34,160 --> 01:07:35,200 Just what are you insinuating? 631 01:07:35,920 --> 01:07:37,760 I'm not insinuating, I'm tellin' ya! 632 01:07:38,440 --> 01:07:42,560 Somebody here, somebody in this town was Decker's boss. 633 01:07:43,600 --> 01:07:45,240 Well, what's all that got to do with my brother? 634 01:07:47,480 --> 01:07:49,680 That somebody also knows who killed him and why. 635 01:07:55,680 --> 01:07:58,600 Well, who is he? 636 01:08:04,080 --> 01:08:07,920 Major Lucas here told me that two bids have to be made on every government contract. 637 01:08:08,960 --> 01:08:09,520 That's right. 638 01:08:14,680 --> 01:08:18,440 McNeil, you were afraid another freight outfit would come into town and put you outta business. 639 01:08:19,040 --> 01:08:21,360 So you brought Decker in, set 'em up, and let 'em underbid you. 640 01:08:22,360 --> 01:08:25,400 He got the bids and the blame, and you got a nice cut o' the profits. 641 01:08:26,320 --> 01:08:29,720 Including what Decker's been stealing from the Indians, which is considerable. 642 01:08:30,480 --> 01:08:31,520 And that's where White came in. 643 01:08:32,560 --> 01:08:33,520 He covered up for Decker. 644 01:08:34,240 --> 01:08:37,280 Harmon, that story's so cocked it ain't worth answerin'. 645 01:08:38,120 --> 01:08:39,040 You won't have to. 646 01:08:40,000 --> 01:08:42,080 I figured you were too smart to keep the money here in town... 647 01:08:42,360 --> 01:08:44,640 ... so I sent a telegram to every bank in the territory. 648 01:08:46,840 --> 01:08:48,880 While you were doin' a lotta fishing and no business... 649 01:08:49,800 --> 01:08:52,840 ... you put over forty thousand dollars in the bank at Bisbee. 650 01:08:59,040 --> 01:08:59,560 You want more proof? 651 01:09:03,000 --> 01:09:03,960 I didn't kill Rol King. 652 01:09:04,800 --> 01:09:05,720 That was Decker's idea. 653 01:09:07,120 --> 01:09:08,200 You mean you didn't pull the trigger. 654 01:09:09,160 --> 01:09:13,560 But you let 'em kill Rol, because like Decker, you felt sure that Arch King would kill me.... 655 01:09:14,000 --> 01:09:15,720 ... and that would keep things wide open for you. 656 01:09:16,840 --> 01:09:18,120 You've done your job, marshal. 657 01:09:19,000 --> 01:09:19,680 Step outta the way. 658 01:09:22,680 --> 01:09:23,600 I can't let you do that. 659 01:09:25,840 --> 01:09:27,920 My brother's killin' lays heavy on me. Get outta the way. 660 01:09:28,600 --> 01:09:30,880 You kill him, I'll have to arrest you for murder. 661 01:09:32,880 --> 01:09:34,000 Get outta my way, Harmon. 662 01:09:40,960 --> 01:09:43,840 He's my prisoner, King. One of us'll have to die for 'em. 663 01:09:44,480 --> 01:09:45,760 And it better not be the marshal. 664 01:09:47,640 --> 01:09:50,040 Because then it becomes army business. 665 01:09:54,480 --> 01:09:55,440 Go home. 666 01:09:56,000 --> 01:09:58,280 I'll see McNeil gets what's comin' to 'em. I promise ya that. 667 01:09:59,920 --> 01:10:02,080 Well, your word's poor payment for my brother. 668 01:10:02,800 --> 01:10:03,600 So's another killing. 669 01:10:39,360 --> 01:10:39,640 King... 670 01:10:42,840 --> 01:10:44,240 I'm sorry about your brothers. 671 01:10:48,560 --> 01:10:49,560 Me, too. 672 01:11:32,160 --> 01:11:33,760 Whatever you catch, I'll cook. 673 01:11:35,600 --> 01:11:36,320 But you have to clean it. 674 01:11:38,120 --> 01:11:39,280 There's no catfish in here. 675 01:11:40,040 --> 01:11:41,800 Oh, yes, there are. You're just not doing it right. 676 01:11:42,240 --> 01:11:45,280 Now, you have to let your line down. You see, get it down in the mud. 677 01:11:46,240 --> 01:11:47,800 That's where the big ones are. Right down there. 678 01:11:48,440 --> 01:11:49,240 Do you fish a lot? 679 01:11:51,880 --> 01:11:53,800 When I was your age, that's practically all I did. 680 01:12:11,720 --> 01:12:12,480 - Morning. - Morning. 681 01:12:13,280 --> 01:12:15,000 Andres here is catching your breakfast for you. 682 01:12:15,640 --> 01:12:17,200 Well, you can't get it much fresher than that. 683 01:12:19,480 --> 01:12:21,480 You know what he says? He doesn't know how to swim. 684 01:12:22,320 --> 01:12:22,720 Is that right, kid? 685 01:12:23,800 --> 01:12:25,120 Never no water to swim in where I was. 686 01:12:27,400 --> 01:12:28,200 Well, there's plenty here. 687 01:12:29,320 --> 01:12:29,760 Won't you teach me? 688 01:12:30,520 --> 01:12:30,880 Maybe. 689 01:12:31,560 --> 01:12:32,520 When, se�or? 690 01:12:33,240 --> 01:12:33,840 What's your hurry? 691 01:12:34,600 --> 01:12:36,200 I bet I'll be good at it. 692 01:12:36,760 --> 01:12:37,600 Well, you might at that. 693 01:12:38,600 --> 01:12:39,080 Teach me? 694 01:12:39,840 --> 01:12:40,520 We'll get around to it. 695 01:12:42,320 --> 01:12:42,960 Now, se�or. 696 01:12:47,840 --> 01:12:49,560 You are a persistent little cuss. 697 01:12:51,440 --> 01:12:52,760 Hey! 698 01:12:57,600 --> 01:13:00,320 Alright, reach out! Reach out, pull water to you! 699 01:13:01,200 --> 01:13:01,760 Pull it to you! 700 01:13:03,080 --> 01:13:05,400 Cup your hands! Thatta boy! Now kick those legs! 701 01:13:06,080 --> 01:13:08,200 Kick 'em! Cup your hands! 702 01:13:08,760 --> 01:13:09,640 Cup your hands! 703 01:13:10,240 --> 01:13:10,920 Get those legs movin'! 704 01:13:11,520 --> 01:13:12,520 Thatta boy! Keep movin'! 705 01:13:13,360 --> 01:13:14,640 Relax, don't get so excited. 706 01:13:17,960 --> 01:13:18,440 That's good. 707 01:13:19,720 --> 01:13:20,640 Good, kid. 708 01:13:21,320 --> 01:13:22,920 I did it! I can swim, I can swim! 709 01:13:23,320 --> 01:13:23,840 You're fine! 710 01:13:24,160 --> 01:13:24,600 I can swim! 711 01:13:25,160 --> 01:13:26,920 You see? You see, I can do it! I can swim! 712 01:13:28,000 --> 01:13:30,400 You swim almost as well as I do. I never learned how either. 713 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 You don't know how to swim? 714 01:13:35,200 --> 01:13:37,880 Oh! Oh, you wouldn't do that to me! 715 01:13:40,920 --> 01:13:41,320 Would you? 54556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.