Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 13
4
00:02:30,699 --> 00:02:32,099
You still won't admit to your sins?
5
00:02:35,900 --> 00:02:38,000
You've let me down
for the affection I gave you.
6
00:02:38,699 --> 00:02:40,800
How dare you commit such a filthy crime?
7
00:02:40,800 --> 00:02:42,997
Commander in chief, please believe me!
8
00:02:43,500 --> 00:02:45,229
I was really wronged!
9
00:02:46,599 --> 00:02:49,139
Get lost!
I don't wish to ever see her again!
10
00:02:55,900 --> 00:03:00,780
You treated me so... I'll never
let you off easily even when I die!
11
00:03:24,300 --> 00:03:26,300
Tianjin Station!
12
00:03:26,300 --> 00:03:27,860
Exit the train!
13
00:03:36,099 --> 00:03:37,400
Commander Gu!
14
00:03:37,400 --> 00:03:38,599
- Commander Gu!
- Over here!
15
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
Commander Gu.
16
00:03:40,300 --> 00:03:41,913
Here, hand me your luggage.
17
00:03:41,913 --> 00:03:43,086
It's been such a long time.
18
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
It's fine! I'll carry it myself.
19
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
- It's fine.
- All right then.
20
00:03:47,500 --> 00:03:49,924
Get in the car quickly.
Our master is waiting for you.
21
00:03:53,699 --> 00:03:54,887
Don't move. Let's go.
22
00:03:57,900 --> 00:03:59,854
This way, please.
23
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Here.
24
00:04:02,699 --> 00:04:03,800
Mr. Su!
25
00:04:03,800 --> 00:04:04,900
Commander Gu!
26
00:04:04,900 --> 00:04:06,825
The journey is tiring.
You must have had a hard time.
27
00:04:06,825 --> 00:04:12,300
I've prepared a few simple dishes
to welcome you here. This way, please.
28
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
Yue Ya! Have a seat!
29
00:04:17,899 --> 00:04:19,550
Commander Gu, why are you so polite?
30
00:04:20,100 --> 00:04:21,615
Here, take Commander Gu's bag.
31
00:04:21,615 --> 00:04:23,548
It's fine!
32
00:04:23,548 --> 00:04:24,954
I'll carry this bag on my own.
33
00:04:24,954 --> 00:04:26,288
I'm used to it already.
34
00:04:26,288 --> 00:04:27,786
I'm comfortable like this!
35
00:04:29,600 --> 00:04:32,083
Where's Dharma Master?
Didn't he come with you?
36
00:04:35,300 --> 00:04:38,038
He... He has gone traveling.
37
00:04:39,800 --> 00:04:41,899
When will he come to Tianjin?
38
00:04:41,899 --> 00:04:44,199
He hasn't decided. We can't be sure.
39
00:04:45,766 --> 00:04:47,577
Here, let's dig in.
40
00:04:47,577 --> 00:04:49,482
All right! Yue Ya, dig in!
41
00:04:49,482 --> 00:04:50,564
Please.
42
00:04:53,100 --> 00:04:54,389
Don't move!
43
00:04:58,185 --> 00:05:00,555
It's all right. Keep eating.
44
00:05:00,555 --> 00:05:01,738
Keep eating.
45
00:05:03,255 --> 00:05:04,714
Let's eat.
46
00:05:10,199 --> 00:05:12,261
Why does this taste of tofu?
47
00:05:13,300 --> 00:05:15,197
These are all vegetarian dishes.
48
00:05:15,197 --> 00:05:17,473
Didn't Dharma Master tell me
to be a vegetarian?
49
00:05:19,199 --> 00:05:20,922
Vegetarian it is then...
50
00:05:21,699 --> 00:05:23,699
But why does it taste like meat?
51
00:05:23,699 --> 00:05:25,043
It tastes like meat.
52
00:05:25,899 --> 00:05:28,444
It's just to satisfy our senses.
53
00:05:29,500 --> 00:05:32,459
Mr. Su, when do we get to
meet the commander in chief?
54
00:05:33,199 --> 00:05:38,485
Commander in chief... He has had
some problems at home lately.
55
00:05:39,000 --> 00:05:40,680
It's not suitable for him
to meet anyone yet.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,723
Why don't you wait for a few days?
57
00:05:44,600 --> 00:05:47,425
Feel free to stay here
at my house for a few days.
58
00:05:47,425 --> 00:05:49,177
I'll take you around the city.
59
00:05:49,699 --> 00:05:51,300
We won't stay here.
60
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
Why not?
61
00:05:52,300 --> 00:05:55,201
I... I'm in quite a bit of a fix.
62
00:05:55,800 --> 00:05:59,278
Someone is after me so I...
I can't just stay anywhere.
63
00:06:00,399 --> 00:06:01,915
You should stay at mine all the more!
64
00:06:03,100 --> 00:06:06,500
In all of Tianjin, who would dare
cause a scene at my place?
65
00:06:06,500 --> 00:06:09,252
Mr. Su, I thank you for your kindness.
66
00:06:10,100 --> 00:06:13,386
I'll stay wherever I want.
Just stay out of this.
67
00:06:13,386 --> 00:06:14,744
I've already found the place.
68
00:06:17,800 --> 00:06:19,422
- Here, let's drink.
- Let's drink.
69
00:06:25,230 --> 00:06:26,538
Mr. Su, you're here.
70
00:06:27,199 --> 00:06:28,199
Give this to me.
71
00:06:29,399 --> 00:06:31,300
- This way, please.
- You...
72
00:06:31,300 --> 00:06:34,944
You had to choose such
a shabby place over mine?
73
00:06:36,500 --> 00:06:38,899
I really...
74
00:06:38,899 --> 00:06:40,435
I won't say a word.
75
00:06:40,435 --> 00:06:43,399
All right, I've booked the entire
backyard for you.
76
00:06:43,399 --> 00:06:45,913
Stay here for two days first
and if you aren't used to this
77
00:06:45,913 --> 00:06:47,295
you can move over to mine.
78
00:06:49,478 --> 00:06:50,899
This way.
79
00:06:50,899 --> 00:06:54,052
Mr. Su, in regards to visiting
the commander in chief
80
00:06:54,052 --> 00:06:56,500
could you get me an appointment
as soon as possible?
81
00:06:56,500 --> 00:06:57,745
Don't worry.
82
00:06:57,745 --> 00:06:58,918
You can count on me.
83
00:06:58,918 --> 00:07:01,199
Get some rest now. I'll head home first.
84
00:07:01,199 --> 00:07:02,295
I'll walk you out.
85
00:07:02,295 --> 00:07:03,689
Don't bother.
86
00:07:08,769 --> 00:07:12,321
Please let me know if you need anything.
87
00:07:13,500 --> 00:07:17,000
Just leave our bags outside our rooms.
88
00:07:17,000 --> 00:07:19,170
Don't come over here
unless necessary. Do you hear me?
89
00:07:20,500 --> 00:07:22,803
What about your meals?
90
00:07:22,803 --> 00:07:25,057
What meals? Why do you
have so much to say?
91
00:07:25,057 --> 00:07:27,389
- Get lost quickly!
- Yes...
92
00:07:34,300 --> 00:07:35,819
What are you doing?
93
00:07:36,100 --> 00:07:37,550
You keep moving around.
94
00:07:46,762 --> 00:07:48,851
Why did you poo in the bag?
95
00:07:50,362 --> 00:07:51,834
Stop it.
96
00:07:52,600 --> 00:07:53,728
The broth is ready.
97
00:07:54,600 --> 00:07:55,677
Let him drink some.
98
00:07:55,677 --> 00:07:57,209
No, come here.
99
00:07:57,209 --> 00:07:58,600
I want to talk to you.
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,100
- What is it?
- Come out here first!
101
00:08:00,100 --> 00:08:02,600
- Don't go in there! I beg you!
- I want to see what he looks like!
102
00:08:02,600 --> 00:08:06,449
He's just a huge worm!
What is there to see?
103
00:08:06,449 --> 00:08:08,781
He is my man! What is wrong
with taking a look at him?
104
00:08:09,899 --> 00:08:13,786
I'm so much older than you. You should
at least address me as brother.
105
00:08:14,199 --> 00:08:15,598
Listen to me.
106
00:08:16,399 --> 00:08:19,800
Dharma Master and I are like brothers.
107
00:08:19,800 --> 00:08:23,630
I don't care what he looks like.
108
00:08:24,199 --> 00:08:25,771
But you're different.
109
00:08:25,771 --> 00:08:32,912
You share the same bed, so I'm worried
that you'll be upset as time goes by.
110
00:08:35,200 --> 00:08:38,543
Since I've pledged myself to him
I don't care what he looks like.
111
00:08:38,543 --> 00:08:41,770
No... You don't care?
112
00:08:42,299 --> 00:08:45,620
Look at me and my fifth mistress.
I used to like her so much.
113
00:08:45,620 --> 00:08:49,200
But after I saw that thing in the well
114
00:08:49,200 --> 00:08:51,172
I got scared whenever
she put her hair down.
115
00:08:51,172 --> 00:08:52,716
I wish I never had to see her again.
116
00:08:55,200 --> 00:08:58,299
Dharma Master doesn't wish
you to see him like this either.
117
00:08:58,299 --> 00:08:59,868
Just listen to me.
118
00:09:57,807 --> 00:10:02,311
Dharma Master, didn't I tell you
not to wander around?
119
00:10:25,000 --> 00:10:26,399
Does he still look like a worm?
120
00:10:26,399 --> 00:10:28,100
He's worse than a worm.
121
00:10:28,100 --> 00:10:29,600
He's grown a body full of white fur.
122
00:10:31,600 --> 00:10:34,500
Enough. Give this to me.
123
00:10:34,500 --> 00:10:35,725
You can head back.
124
00:10:37,173 --> 00:10:38,573
Quickly!
125
00:11:05,799 --> 00:11:07,399
What did you do?
126
00:11:29,282 --> 00:11:30,700
Sleep when I sleep.
127
00:11:30,700 --> 00:11:31,923
Wake up when I wake up.
128
00:11:32,700 --> 00:11:34,451
Be good.
129
00:11:35,000 --> 00:11:36,562
Don't fool around.
130
00:12:07,857 --> 00:12:09,192
How is he?
131
00:12:09,192 --> 00:12:11,956
He has four claws now
and he's crawling around.
132
00:12:12,500 --> 00:12:14,162
Wherever he goes, he sheds white fur.
133
00:12:15,799 --> 00:12:16,971
Give this to him.
134
00:12:16,971 --> 00:12:18,700
Don't be worried.
135
00:12:18,700 --> 00:12:19,908
Head back quickly.
136
00:12:24,100 --> 00:12:25,924
Claws?
137
00:13:20,399 --> 00:13:21,399
It's cold outside.
138
00:13:27,033 --> 00:13:30,259
Zhang Xian Zong, I'm hungry.
139
00:13:32,702 --> 00:13:34,222
Wait for a while.
140
00:13:54,200 --> 00:13:55,981
You treat me very well.
141
00:13:57,480 --> 00:13:59,226
I'll also help you once.
142
00:14:00,599 --> 00:14:04,023
Why don't I kill Gu Xuan Wu for you
to cease all future trouble?
143
00:14:07,500 --> 00:14:09,326
You're not willing to do so?
144
00:14:09,326 --> 00:14:10,673
Of course I am.
145
00:14:12,386 --> 00:14:15,163
But no one knows where he is.
146
00:14:16,100 --> 00:14:21,585
My paper dolls informed me that he
and Yue Ya took the train to Tianjin.
147
00:14:22,399 --> 00:14:23,431
Tianjin?
148
00:14:25,525 --> 00:14:28,485
Tian... Tianjin belongs to
the commander in chief.
149
00:14:28,485 --> 00:14:30,736
- If I send anyone over abruptly...
- Stay out of this.
150
00:14:31,995 --> 00:14:38,990
Just follow my instructions.
He will die without anyone noticing.
151
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Who is it?
152
00:15:13,706 --> 00:15:15,299
Come out here if you're human.
153
00:15:15,299 --> 00:15:17,712
Get lost if you're a ghost!
154
00:15:19,235 --> 00:15:20,797
Say something!
155
00:15:29,000 --> 00:15:31,955
No... Are you my Dharma Master?
156
00:15:34,788 --> 00:15:35,918
You're turning into a human?
157
00:15:35,918 --> 00:15:38,168
I'm cold...
158
00:15:39,816 --> 00:15:42,370
If you're cold,
put this around you first.
159
00:15:42,370 --> 00:15:43,647
Wait here.
160
00:15:44,100 --> 00:15:45,898
I'll boil some water for you.
161
00:15:47,404 --> 00:15:48,989
Wait here and don't move.
162
00:15:57,700 --> 00:15:59,741
Yue Ya!
163
00:16:00,399 --> 00:16:01,799
Yue Ya.
164
00:16:01,799 --> 00:16:02,899
Yue Ya!
165
00:16:04,200 --> 00:16:05,407
Yue Ya...
166
00:16:08,799 --> 00:16:10,799
What is it? Are you trying
to burn the house down?
167
00:16:10,799 --> 00:16:12,341
Burn the house down?
168
00:16:13,000 --> 00:16:14,452
Dharma Master said that he's cold.
169
00:16:15,100 --> 00:16:19,700
I was trying to boil some water for him
so that he can take a bath to warm up.
170
00:16:19,700 --> 00:16:21,567
I got the stove burning.
171
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
He can speak?
172
00:16:23,200 --> 00:16:25,547
Speak? He looks like a mouse now.
173
00:16:26,299 --> 00:16:28,283
- I'll take a look.
- Wait a minute!
174
00:16:28,899 --> 00:16:31,384
He looks terribly ugly.
You might be frightened.
175
00:16:32,799 --> 00:16:34,799
- I still have to take a look.
- Don't go there!
176
00:16:34,799 --> 00:16:36,200
Don't blame me for not warning you.
177
00:16:36,200 --> 00:16:39,688
You'll be frightened, and if you are,
don't blame me.
178
00:16:45,200 --> 00:16:46,799
Here. You kept saying that he's ugly.
179
00:16:46,799 --> 00:16:48,955
It made me too scared to
think about what he looks like.
180
00:16:48,955 --> 00:16:51,578
Now that I see him, he's not ugly.
181
00:16:52,899 --> 00:16:55,524
He looks like that and that's not ugly?
182
00:16:58,600 --> 00:17:00,916
He looks almost human now.
183
00:17:02,899 --> 00:17:04,013
Like this?
184
00:17:04,799 --> 00:17:05,951
Is this human?
185
00:17:05,951 --> 00:17:07,253
Don't touch me!
186
00:17:07,900 --> 00:17:10,054
How cute he is!
A big head and small limbs.
187
00:17:17,261 --> 00:17:19,734
Move him over to my room.
I'll look after him.
188
00:17:21,701 --> 00:17:23,067
You're not scared?
189
00:17:23,067 --> 00:17:25,259
I wasn't even scared of him
when he was like a worm.
190
00:17:25,259 --> 00:17:27,663
Now that he's in human form,
what am I scared of?
191
00:17:29,099 --> 00:17:31,799
It really is a fish for a fish,
a shrimp for a shrimp
192
00:17:31,799 --> 00:17:34,872
and an old turtle for a young turtle.
193
00:17:57,227 --> 00:18:00,882
Look at you. If I pay attention to you,
you crawl into the blankets.
194
00:18:00,882 --> 00:18:03,771
If I ignore you,
you come over to snuggle.
195
00:18:08,531 --> 00:18:09,890
What happened to your face?
196
00:18:11,353 --> 00:18:12,490
Let me have a look!
197
00:18:15,099 --> 00:18:17,576
How many times have I told you
not to pull it?
198
00:18:18,000 --> 00:18:19,990
This new-grown skin is so tender!
199
00:18:19,990 --> 00:18:22,633
- Look! It's all bruised!
- I'm worried that you'll be scared.
200
00:18:24,500 --> 00:18:26,221
You still know how to look out for me?
201
00:18:29,321 --> 00:18:30,390
What are you doing?
202
00:18:30,390 --> 00:18:31,561
Commander Gu!
203
00:18:34,900 --> 00:18:37,462
I'll strangle you to death
if you screech again.
204
00:18:37,462 --> 00:18:38,799
Are these red dates sweet?
205
00:18:38,799 --> 00:18:40,055
They are!
206
00:18:49,099 --> 00:18:50,412
Where are my dates?
207
00:18:50,412 --> 00:18:52,858
I only put them down for a while
and they are gone.
208
00:18:52,858 --> 00:18:54,946
You learned to finish food on your own?
209
00:18:57,500 --> 00:19:00,304
I had a basket full of dates
and you only give me four?
210
00:19:00,304 --> 00:19:01,492
Give me more!
211
00:19:04,482 --> 00:19:05,911
Keep laughing.
212
00:19:05,911 --> 00:19:07,478
You spoiled him.
213
00:19:07,478 --> 00:19:09,150
You spoiled him.
214
00:19:09,150 --> 00:19:10,461
You spoiled him!
215
00:19:17,414 --> 00:19:18,472
It has fur on it.
216
00:19:41,163 --> 00:19:42,776
This is the key to your room.
217
00:19:43,599 --> 00:19:46,188
- Thank you.
- You're welcome.
218
00:19:49,700 --> 00:19:51,200
Why aren't you carrying them inside?
219
00:19:51,500 --> 00:19:53,201
You have to pay me first.
220
00:19:56,200 --> 00:19:58,101
Here.
221
00:20:00,398 --> 00:20:02,048
How is this enough?
222
00:20:02,799 --> 00:20:06,799
Didn't I already give you 20 yuan?
Why are you still asking me for more?
223
00:20:06,799 --> 00:20:09,500
Twenty yuan? That's for one suitcase.
224
00:20:09,500 --> 00:20:11,523
Look, how many suitcases are there?
225
00:20:12,000 --> 00:20:13,913
One case costs 20 yuan?
226
00:20:13,913 --> 00:20:15,511
You might as well be robbers.
227
00:20:15,511 --> 00:20:18,255
This little widow has quite
a sharp tongue.
228
00:20:18,255 --> 00:20:20,765
Should we...
229
00:20:24,032 --> 00:20:25,298
What are you doing?
230
00:20:27,318 --> 00:20:29,661
- It's breaking!
- It's breaking!
231
00:20:32,000 --> 00:20:33,625
- Get lost!
- Let's leave quickly.
232
00:20:38,419 --> 00:20:39,960
Are you all right?
233
00:20:39,960 --> 00:20:41,307
Rock?
234
00:20:42,200 --> 00:20:43,395
Is it you?
235
00:20:45,700 --> 00:20:47,760
You don't recognize me anymore?
236
00:20:48,700 --> 00:20:50,247
I'm Xiao Chun Zi.
237
00:20:51,500 --> 00:20:53,055
Xiao Chun Zi?
238
00:20:55,400 --> 00:20:58,640
- Rock.
- Here you are, Xiao Chun Zi.
239
00:20:58,640 --> 00:20:59,950
Have some food.
240
00:21:00,500 --> 00:21:02,046
Not now. I'll finish my work first.
241
00:21:02,046 --> 00:21:04,478
If you don't have it now,
it will go cold.
242
00:21:05,900 --> 00:21:07,875
- I'll have it now then.
- Sure, here.
243
00:21:14,000 --> 00:21:15,827
I like the spicy cabbage that you make.
244
00:21:22,721 --> 00:21:24,009
It's delicious!
245
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Here, we'll eat together!
246
00:21:35,487 --> 00:21:36,834
Rock!
247
00:21:36,834 --> 00:21:38,726
- Hurry up!
- Rock!
248
00:21:39,299 --> 00:21:41,685
Xiao Chun Zi!
249
00:21:42,799 --> 00:21:43,930
Wait for me!
250
00:21:43,930 --> 00:21:45,799
I'll come home to marry you
after the war!
251
00:21:45,799 --> 00:21:47,500
Rock! I'll wait for you!
252
00:21:47,500 --> 00:21:49,949
Wait for me!
253
00:21:50,299 --> 00:21:51,900
Rock!
254
00:21:51,900 --> 00:21:53,838
I'll marry you when I get home!
255
00:22:13,556 --> 00:22:14,961
Xiao Chun Zi?
256
00:22:15,700 --> 00:22:16,712
Xiao Chun Zi!
257
00:22:19,492 --> 00:22:20,711
Xiao Chun Zi!
258
00:22:24,304 --> 00:22:25,651
Xiao Chun Zi!
259
00:22:25,651 --> 00:22:27,719
Xiao Chun Zi!
260
00:22:29,287 --> 00:22:32,490
Xiao Chun Zi!
261
00:22:37,453 --> 00:22:41,891
These past few years...
How have you been?
262
00:22:43,675 --> 00:22:45,126
I'm alive.
263
00:22:45,599 --> 00:22:46,971
What about your parents?
264
00:22:47,599 --> 00:22:48,898
They are dead.
265
00:22:50,431 --> 00:22:55,119
They fled from famine,
but died halfway down the road.
266
00:23:02,999 --> 00:23:04,462
Are you married?
267
00:23:06,599 --> 00:23:08,432
He is a businessman.
268
00:23:08,432 --> 00:23:10,964
He has a legal wife.
269
00:23:11,799 --> 00:23:15,271
He has treated me well all these years.
270
00:23:15,799 --> 00:23:19,040
Unfortunately, he died young.
271
00:23:19,700 --> 00:23:24,903
After he died,
his wife drove me away.
272
00:23:25,599 --> 00:23:27,353
What are your plans now?
273
00:23:29,099 --> 00:23:30,980
I still have some money kept aside.
274
00:23:31,900 --> 00:23:35,398
One day at a time.
275
00:23:37,808 --> 00:23:40,653
Aren't you going to ask me how I am?
276
00:23:42,599 --> 00:23:48,425
I... Do I still have the right
to ask you that?
277
00:23:50,099 --> 00:23:51,976
Why is that so?
278
00:23:53,700 --> 00:23:55,655
You were my Xiao Chun Zi.
279
00:23:56,900 --> 00:23:58,965
You are still my Xiao Chun Zi now.
280
00:24:00,000 --> 00:24:02,425
And you will still be my Xiao Chun Zi!
281
00:24:08,357 --> 00:24:10,780
- The tea is cold. I...
- The tea is cold. I...
282
00:24:22,773 --> 00:24:23,773
[Longsheng Inn]
283
00:24:31,211 --> 00:24:33,810
Xiao Chun Zi, are you asleep?
284
00:24:35,594 --> 00:24:36,941
Xiao Chun Zi!
285
00:24:40,099 --> 00:24:42,644
Rock? What brings you here?
286
00:24:44,118 --> 00:24:48,299
I bought you some things at the market.
287
00:24:48,299 --> 00:24:52,349
If you think it's not enough,
just tell me.
288
00:24:53,801 --> 00:24:55,171
So many things?
289
00:24:56,000 --> 00:24:57,597
This is too much trouble for you.
290
00:24:57,597 --> 00:24:58,851
Not at all.
291
00:24:58,851 --> 00:25:01,567
Tell me when you've used these up.
292
00:25:05,799 --> 00:25:07,798
It's getting late.
293
00:25:08,200 --> 00:25:09,644
I'm going back to get some rest.
294
00:25:09,644 --> 00:25:11,200
You should sleep early as well.
295
00:25:11,200 --> 00:25:12,512
Rock...
296
00:25:18,599 --> 00:25:23,505
Why don't you come to my room
for a cup of tea first?
297
00:25:24,900 --> 00:25:26,917
A... cup of tea?
298
00:25:29,395 --> 00:25:32,494
Sure! I'll head back after
having a cup of tea.
299
00:25:34,113 --> 00:25:35,391
Let's go?
300
00:25:49,797 --> 00:25:53,622
Didn't you say we're having tea?
301
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
Here.
302
00:26:35,189 --> 00:26:37,000
- What are you doing?
- Go away!
303
00:26:37,000 --> 00:26:38,599
- Go away!
- No... What is this about?
304
00:26:40,599 --> 00:26:43,022
- Leave now!
- Xiao Chun Zi!
305
00:26:43,022 --> 00:26:45,484
What are you doing?
Open the door!
306
00:26:48,868 --> 00:26:50,396
What's the matter with you?
307
00:26:56,099 --> 00:26:57,672
What exactly is the matter?
308
00:27:07,691 --> 00:27:09,176
How did this happen?
309
00:27:14,000 --> 00:27:16,073
Could you really be dead?
310
00:27:30,375 --> 00:27:32,977
You wear shoes out too quickly.
311
00:27:32,977 --> 00:27:36,553
After mending this pair, I have to
make you two more.
312
00:27:37,200 --> 00:27:38,400
There are plenty.
313
00:27:38,400 --> 00:27:39,700
It's too troublesome for you.
314
00:27:39,700 --> 00:27:41,661
I'll sew a few more just in case.
315
00:27:43,028 --> 00:27:44,211
Sure.
316
00:27:48,886 --> 00:27:50,756
You just woke up?
317
00:27:52,599 --> 00:27:54,069
We both had breakfast.
318
00:27:54,069 --> 00:27:55,241
What about you?
319
00:27:57,299 --> 00:27:59,003
Anything will do.
320
00:27:59,599 --> 00:28:01,221
Sure.
321
00:28:12,700 --> 00:28:14,153
Commander Gu.
322
00:28:15,099 --> 00:28:16,905
Someone stole your soul?
323
00:28:19,000 --> 00:28:20,700
No.
324
00:28:20,700 --> 00:28:21,819
Really?
325
00:28:24,000 --> 00:28:25,580
Yes.
326
00:28:31,200 --> 00:28:34,214
Run an errand to the post office.
Send this out to Chu Chen Zi.
327
00:28:37,421 --> 00:28:39,712
- What is this?
- The drawing of the circle in the well.
328
00:28:46,799 --> 00:28:48,133
You're not having breakfast?
329
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
No.
330
00:28:53,542 --> 00:28:55,528
He still said that he's fine?
331
00:29:03,571 --> 00:29:04,571
[Post Office]
332
00:29:11,980 --> 00:29:15,220
Sir, give me a serving of buns.
Make it quick.
333
00:29:15,220 --> 00:29:17,205
Sure! Wait a little.
334
00:29:21,000 --> 00:29:22,315
Sir, enjoy.
335
00:29:25,678 --> 00:29:27,643
- What are you doing?
- Go away!
336
00:29:27,643 --> 00:29:29,037
Go!
337
00:29:48,500 --> 00:29:50,089
Rock!
338
00:29:51,200 --> 00:29:52,596
I'm talking to you.
339
00:29:55,010 --> 00:29:56,369
What is the matter?
340
00:29:57,938 --> 00:30:00,599
I've prepared some dishes in my room.
341
00:30:00,599 --> 00:30:03,614
Why don't you join me for a drink?
342
00:30:04,599 --> 00:30:06,000
What?
343
00:30:08,406 --> 00:30:11,979
Come in quickly. Here.
344
00:30:16,700 --> 00:30:18,519
Why isn't there any wine left?
345
00:30:19,000 --> 00:30:20,670
I'll pour you another.
346
00:30:41,647 --> 00:30:44,178
Why do you keep staring at me?
347
00:30:48,799 --> 00:30:50,413
Because you're pretty.
348
00:30:51,500 --> 00:30:53,057
You and your nonsense.
349
00:30:57,200 --> 00:30:59,305
I really mean it.
350
00:31:01,319 --> 00:31:05,445
I went back to look for you.
351
00:31:06,200 --> 00:31:08,000
But you were no longer there.
352
00:31:13,299 --> 00:31:15,406
I couldn't forget you.
353
00:31:30,644 --> 00:31:32,099
Leave now!
354
00:31:32,099 --> 00:31:33,758
I want you to leave now!
355
00:31:35,000 --> 00:31:37,723
Are you sick
Why are you acting so crazily?
356
00:31:39,299 --> 00:31:41,000
You want me to leave? Sure!
357
00:31:41,500 --> 00:31:44,391
I'll act as if I've never known you!
358
00:31:50,200 --> 00:31:52,240
I know that you're serious about me.
359
00:31:53,599 --> 00:31:58,711
What I mean is
don't leave me tonight.
360
00:32:02,099 --> 00:32:03,503
Sure.
361
00:32:04,500 --> 00:32:06,173
I won't leave!
362
00:32:07,700 --> 00:32:09,420
Xiao Chun Zi!
363
00:32:09,420 --> 00:32:10,767
Xiao Chun Zi...
364
00:32:10,767 --> 00:32:12,599
Xiao Chun Zi...
365
00:32:12,599 --> 00:32:13,702
Get up!
366
00:32:19,000 --> 00:32:20,957
- Xiao Chun Zi!
- Commander Gu!
367
00:32:22,299 --> 00:32:23,487
What happened? What's wrong with her?
368
00:32:23,487 --> 00:32:25,599
She's not Xiao Chun Zi!
She's a paper doll!
369
00:32:25,599 --> 00:32:26,959
A paper doll?
370
00:32:35,500 --> 00:32:37,188
Rock...
371
00:32:40,744 --> 00:32:42,672
Let go of me!
372
00:32:48,200 --> 00:32:51,728
She is Xiao Chun Zi.
Gu Xuan Wu's childhood friend.
373
00:32:58,400 --> 00:32:59,851
What are you doing?
374
00:33:15,299 --> 00:33:16,806
What are you doing?
375
00:33:18,616 --> 00:33:20,045
What are you doing?
376
00:33:22,700 --> 00:33:24,567
Don't panic.
377
00:33:29,000 --> 00:33:31,557
You'll see him very soon.
378
00:34:57,099 --> 00:35:00,443
Qi Luo, isn't she...
379
00:35:01,500 --> 00:35:03,222
Send her to Tianjin.
380
00:35:04,000 --> 00:35:08,525
She will bring you back
Gu Xuan Wu's head.
381
00:35:13,300 --> 00:35:17,204
She killed me just like that.
382
00:35:18,500 --> 00:35:20,710
The paper doll replaced me.
383
00:35:21,400 --> 00:35:26,300
But I wanted to see you so badly
384
00:35:26,300 --> 00:35:32,052
that I had a bit of consciousness
left in my hair.
385
00:35:33,000 --> 00:35:39,003
It came here with
the paper doll to Tianjin.
386
00:35:39,699 --> 00:35:41,699
Why didn't you tell me sooner?
387
00:35:41,699 --> 00:35:44,000
Her spell was controlling me.
388
00:35:45,099 --> 00:35:49,295
I had to use all my strength
to keep my consciousness from fading.
389
00:35:50,300 --> 00:35:56,809
I can actually see
every move the paper doll makes.
390
00:35:58,900 --> 00:36:00,822
But there was nothing I could do.
391
00:36:02,657 --> 00:36:09,300
Only when it was going to hurt you
392
00:36:09,300 --> 00:36:14,400
did I use all my strength
to go against the spell
393
00:36:14,400 --> 00:36:16,449
to try and warn you off.
394
00:36:21,599 --> 00:36:22,599
What are you doing?
395
00:36:23,699 --> 00:36:26,626
Leave! Leave now!
396
00:36:28,199 --> 00:36:30,608
It's all right.
397
00:36:33,400 --> 00:36:34,500
What's wrong?
398
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
What is going on?
399
00:36:35,500 --> 00:36:36,726
Don't go near her!
400
00:36:36,726 --> 00:36:38,880
- Your energy is too vicious.
- Don't go near her?
401
00:36:38,880 --> 00:36:41,614
Did you hurt her with your blood?
Did you?
402
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
No...
403
00:36:45,000 --> 00:36:46,521
It has nothing to do with him.
404
00:36:48,331 --> 00:36:49,945
I...
405
00:36:50,500 --> 00:36:52,501
I can't hold on much longer.
406
00:36:56,300 --> 00:37:03,925
Every time I warn you off,
my consciousness gets weaker.
407
00:37:05,300 --> 00:37:11,199
Thanks to his blood,
Yue Qi Luo's magic is suppressed
408
00:37:11,199 --> 00:37:16,554
so I can talk to you
for a little while longer.
409
00:37:18,300 --> 00:37:22,378
Rock, I'm leaving.
410
00:37:25,800 --> 00:37:37,052
Promise me that you will take
good care of yourself in the future.
411
00:39:08,726 --> 00:39:09,932
What happened?
412
00:39:10,500 --> 00:39:12,103
He broke my spell.
413
00:39:13,500 --> 00:39:15,990
Gu Xuan Wu couldn't possibly
be capable of that.
414
00:39:17,300 --> 00:39:18,300
No.
415
00:39:19,599 --> 00:39:20,865
Wu Xin...
416
00:39:21,800 --> 00:39:22,956
It's Wu Xin.
417
00:39:24,900 --> 00:39:26,532
Isn't Wu Xin already dead?
418
00:39:29,900 --> 00:39:31,666
Wu Xin isn't dead.
419
00:39:32,599 --> 00:39:35,048
He's hiding in Tianjin with Gu Xuan Wu.
420
00:39:40,070 --> 00:39:43,679
Commander Gu. Have some tea?
421
00:39:46,800 --> 00:39:48,739
I've failed Xiao Chun Zi.
422
00:39:51,199 --> 00:39:52,501
I've let her down.
423
00:39:55,099 --> 00:39:59,920
She was already dying
and she still kept me on her mind.
424
00:40:03,400 --> 00:40:09,182
I once swore to marry her.
425
00:40:11,699 --> 00:40:14,318
But now I can't even see her
if I want to.
426
00:40:20,900 --> 00:40:23,110
Xiao Chun Zi sacrificed
her life to save you.
427
00:40:23,800 --> 00:40:27,951
If you don't stay alive and well,
how could you face her?
428
00:40:29,500 --> 00:40:30,500
You're right.
429
00:40:35,099 --> 00:40:37,251
I have to make something out of my life.
430
00:40:40,300 --> 00:40:42,766
Yue Qi Luo's puppets have
made their way to Tianjin.
431
00:40:44,000 --> 00:40:45,492
We'll have to make plans soon.
432
00:40:48,500 --> 00:40:54,891
Once I get military power again,
I'll head back to seek revenge.
433
00:40:56,699 --> 00:40:59,083
I will avenge Xiao Chun Zi!
434
00:41:02,500 --> 00:41:08,400
Mr. Su, if you still won't
let me meet the commander in chief
435
00:41:08,400 --> 00:41:10,420
be prepared to collect my corpse.
436
00:41:12,300 --> 00:41:14,577
It isn't that I won't
allow you to see him
437
00:41:14,577 --> 00:41:17,152
but it's total chaos
in his house right now.
438
00:41:17,152 --> 00:41:19,244
He's not in the mood to see you.
439
00:41:19,244 --> 00:41:22,400
What exactly is it about?
Will you stop keeping me in suspense?
440
00:41:22,400 --> 00:41:24,246
Just be straightforward with me!
441
00:41:35,465 --> 00:41:36,773
Wu Xin.
442
00:41:36,773 --> 00:41:37,956
Are you done?
443
00:41:40,699 --> 00:41:41,775
Wu Xin?
444
00:41:43,644 --> 00:41:44,829
Wu Xin?
445
00:41:46,599 --> 00:41:48,032
Wu Xin!
446
00:41:55,721 --> 00:41:57,264
Wu Xin...
447
00:41:57,264 --> 00:41:58,378
I'm here!
448
00:42:12,599 --> 00:42:14,007
I'm all right now.
449
00:42:17,257 --> 00:42:18,302
This...
450
00:42:25,199 --> 00:42:28,507
That... Put your clothes on first.
451
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Sure.
452
00:43:21,500 --> 00:43:23,125
What are you doing?
453
00:43:23,699 --> 00:43:26,599
You finally turned back
into your human form
454
00:43:26,599 --> 00:43:28,500
and you can't hold it back anymore?
455
00:43:28,500 --> 00:43:30,000
Immortal old thing!
456
00:43:30,000 --> 00:43:31,199
Gently!
457
00:43:31,199 --> 00:43:34,362
He just grew back!
He's still as soft as tofu.
458
00:43:36,099 --> 00:43:38,764
I know that you're worried
about your man.
459
00:43:40,099 --> 00:43:42,561
If I don't worry about him,
who should I worry about?
460
00:43:42,800 --> 00:43:45,000
Yue Ya, go on.
461
00:43:45,000 --> 00:43:47,251
Go and make us two dishes.
462
00:43:47,251 --> 00:43:49,300
It's even better if you warm up
two flasks of wine.
463
00:43:49,300 --> 00:43:51,773
- Something good happened?
- It is surely something good.
464
00:43:51,773 --> 00:43:53,813
Don't ask so much about
what men talk about.
465
00:43:53,813 --> 00:43:55,146
Hurry up!
466
00:43:56,971 --> 00:43:58,108
Dharma Master.
467
00:44:00,900 --> 00:44:05,414
I have great news
to discuss with you.
468
00:44:07,800 --> 00:44:09,295
Let me get dressed first.
469
00:44:14,400 --> 00:44:18,824
The commander in chief caught
his twelfth mistress having an affair
470
00:44:18,824 --> 00:44:21,000
and he had her killed.
471
00:44:21,000 --> 00:44:24,240
What's even more coincidental
is that his son is now possessed.
472
00:44:24,240 --> 00:44:27,199
They already hired Chinese and Western
physicians as well as Taoists
473
00:44:27,199 --> 00:44:29,400
but nothing worked.
474
00:44:29,400 --> 00:44:31,199
It's said that he's almost
on his deathbed.
475
00:44:31,210 --> 00:44:34,076
The commander in chief is
completely panicking.
476
00:44:37,900 --> 00:44:39,646
This is the great news you speak of?
477
00:44:39,646 --> 00:44:42,400
No, listen to me.
478
00:44:42,400 --> 00:44:46,199
If we can pull off this matter,
it will bring us great benefits.
479
00:44:46,199 --> 00:44:49,228
Besides, he's a strong supporter.
Once he is on our side
480
00:44:49,228 --> 00:44:51,599
we don't have to worry about life!
481
00:44:51,599 --> 00:44:54,280
I won't go.
I haven't grown back completely.
482
00:44:55,400 --> 00:44:57,472
What do you mean by not going
because you're not fully grown back?
483
00:44:57,472 --> 00:45:00,900
Aren't you already in human form?
What isn't grown back properly?
484
00:45:00,900 --> 00:45:05,367
Listen up. I still have white fur
in places where you can't see.
485
00:45:07,699 --> 00:45:10,161
I'm asking you to catch monsters.
486
00:45:10,599 --> 00:45:12,646
It's not selling your body.
487
00:45:13,900 --> 00:45:16,023
What has this got to do with fur?
488
00:45:31,800 --> 00:45:33,018
Anyway, I'm not going.
489
00:45:33,018 --> 00:45:34,668
Catching ghosts is too dangerous.
490
00:45:36,500 --> 00:45:43,699
No... When you were still a worm
and looked revolting to everyone
491
00:45:43,699 --> 00:45:46,039
who took care of you like your parent?
492
00:45:47,791 --> 00:45:50,311
I'm like your second parent!
493
00:45:50,311 --> 00:45:52,403
I'm your second mother and father!
494
00:45:52,403 --> 00:45:54,931
Listen up! If you dare to be ungrateful
495
00:45:54,931 --> 00:45:57,103
I'll whip you to death!
Do you believe me?
496
00:45:59,054 --> 00:46:00,144
Whatever.
497
00:46:02,730 --> 00:46:04,800
Whatever?
498
00:46:04,800 --> 00:46:07,500
You're not scared? But Yue Ya would be.
499
00:46:07,500 --> 00:46:10,599
Don't tell me how a decent man
wouldn't use a woman.
500
00:46:10,599 --> 00:46:13,521
If you won't let me whip you,
I'll whip her then!
501
00:46:13,521 --> 00:46:15,045
Just wait and see!
502
00:46:16,099 --> 00:46:17,356
Who are you whipping?
503
00:46:20,599 --> 00:46:22,255
Mosquitoes!
504
00:46:23,099 --> 00:46:25,565
It's winter now. Where can you
find any mosquitos?
505
00:46:28,300 --> 00:46:29,769
Look, there's one here.
506
00:46:30,599 --> 00:46:32,219
You're sick.
507
00:46:35,150 --> 00:46:37,322
No... Dharma Master...
508
00:46:38,300 --> 00:46:40,300
I'm begging you.
509
00:46:40,300 --> 00:46:42,300
Please help me.
510
00:46:42,300 --> 00:46:44,123
I'm already at this age now.
511
00:46:44,123 --> 00:46:47,653
If I still can't succeed,
my entire life will be...
512
00:46:48,800 --> 00:46:50,916
Amitabha Buddha.
513
00:46:51,800 --> 00:46:53,052
Don't try this trick.
514
00:46:53,052 --> 00:46:54,652
It doesn't work on me.
515
00:46:56,199 --> 00:46:59,541
Amitabha Buddha, my Dharma Master!
516
00:47:00,400 --> 00:47:02,099
Please take pity on me!
517
00:47:02,099 --> 00:47:03,936
Help me!
518
00:47:14,257 --> 00:47:19,257
Subtitles by DramaFever
34254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.