All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E17.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,587 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 17 4 00:02:31,068 --> 00:02:32,471 Run! 5 00:02:54,317 --> 00:02:56,871 Yue Ya, you got up so early? 6 00:02:56,871 --> 00:02:59,343 Look at the time. How is this early? 7 00:03:01,492 --> 00:03:05,218 According to tradition, it was your wedding night yesterday. 8 00:03:05,800 --> 00:03:07,330 You woke up so early... 9 00:03:08,300 --> 00:03:10,352 Does that mean Dharma Master isn't very "capable"? 10 00:03:11,400 --> 00:03:13,044 How is it any of your business? 11 00:03:13,044 --> 00:03:15,074 Why are you so nosy? Get lost! 12 00:03:19,199 --> 00:03:20,713 Good morning, Dharma Master. 13 00:03:23,199 --> 00:03:27,066 I'll show you if I am "capable" or not. 14 00:04:04,699 --> 00:04:08,085 Qi Luo, look. Is this gold ore? 15 00:04:14,719 --> 00:04:16,264 Uncover this place! 16 00:04:21,899 --> 00:04:25,673 - Get the rope ladder ready. - Yes! 17 00:04:25,673 --> 00:04:27,913 The two of them will accompany me into the cave later. 18 00:04:27,913 --> 00:04:30,100 Stay and guard this place with your men. 19 00:04:30,100 --> 00:04:32,077 - I'll go down with you. - That's not necessary. 20 00:04:36,192 --> 00:04:37,201 All right. 21 00:04:38,591 --> 00:04:40,124 Be careful. 22 00:05:02,100 --> 00:05:04,399 Wait here for me. 23 00:05:04,399 --> 00:05:05,627 I'll take a look up there. 24 00:05:05,627 --> 00:05:06,774 Yes. 25 00:05:46,927 --> 00:05:49,574 This is what I've built up over the past century. 26 00:05:50,300 --> 00:05:52,682 You destroyed it completely? 27 00:07:13,199 --> 00:07:15,259 Zhang Xian Zong! Pull me up right away! 28 00:07:23,434 --> 00:07:25,139 What's wrong? What happened? 29 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 You're injured? 30 00:07:29,166 --> 00:07:31,899 We have to get out of here first. We mustn't stay here much longer. 31 00:07:31,899 --> 00:07:34,007 Seal the cave and leave the mountain quickly. 32 00:07:34,007 --> 00:07:36,391 As for the rest, we'll discuss it when we get home. 33 00:07:36,391 --> 00:07:38,182 - Seal the cave! - Yes! 34 00:07:38,182 --> 00:07:39,887 The two of you! Seal the cave! 35 00:07:57,300 --> 00:07:58,699 Does it still hurt? 36 00:07:58,699 --> 00:07:59,814 I'm all right. 37 00:08:02,699 --> 00:08:04,031 How badly are you hurt? 38 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 It won't kill me. 39 00:08:08,100 --> 00:08:10,351 It's just a pity that this body will go to waste. 40 00:08:11,300 --> 00:08:15,173 If this body is damaged, it is all Wu Xin's fault. 41 00:08:15,173 --> 00:08:17,064 I have to snatch Yue Ya. 42 00:08:18,100 --> 00:08:22,240 Even if I don't use her body, I will also destroy her to vent my anger. 43 00:08:43,245 --> 00:08:44,674 Bear with it. 44 00:08:49,600 --> 00:08:52,051 Fortunately, your bones aren't hurt. 45 00:08:52,051 --> 00:08:53,503 You didn't get poisoned either. 46 00:08:54,100 --> 00:08:55,700 It's just your skin that's rubbed off. 47 00:08:58,197 --> 00:09:01,841 You find it so painful because your ankle was dislocated. 48 00:09:06,488 --> 00:09:07,961 Just hang on. 49 00:09:16,399 --> 00:09:17,818 It doesn't hurt anymore? 50 00:09:23,200 --> 00:09:26,629 I'll get my men to buy a few more ointments downtown. 51 00:09:26,629 --> 00:09:28,303 Don't walk around for the next few days. 52 00:09:34,826 --> 00:09:36,753 - Zhang Xian Zong. - Yes? 53 00:09:37,299 --> 00:09:38,958 Why do you treat me so kindly? 54 00:09:48,383 --> 00:09:50,000 Because I love you. 55 00:09:50,000 --> 00:09:51,789 But I don't love you. 56 00:09:53,628 --> 00:09:54,847 I know that. 57 00:09:57,730 --> 00:09:59,025 But that is all right. 58 00:10:02,399 --> 00:10:07,200 As long as I can take care of you and stay with you 59 00:10:07,200 --> 00:10:08,860 I'm already satisfied. 60 00:10:09,899 --> 00:10:12,865 Doesn't it take mutual affection to define love? 61 00:10:18,691 --> 00:10:21,371 You can be in love when there's mutual affection. 62 00:10:24,701 --> 00:10:28,660 Sadly, there aren't that many people who are mutually attracted. 63 00:10:29,600 --> 00:10:31,090 It's very difficult to be in love. 64 00:10:32,399 --> 00:10:34,177 There are more people who are like me. 65 00:10:39,129 --> 00:10:43,000 As for me, if I've fallen in love, then I'm in love. 66 00:10:43,600 --> 00:10:45,758 Who cares if my feelings are reciprocated? 67 00:10:49,600 --> 00:10:53,269 Zhang Xian Zong, I do not love you. 68 00:10:54,899 --> 00:10:56,274 But I will protect you. 69 00:11:02,571 --> 00:11:03,940 All right. 70 00:11:09,691 --> 00:11:10,946 It's done. 71 00:11:14,224 --> 00:11:16,695 You took back those pieces of mineral ore? 72 00:11:17,600 --> 00:11:18,916 I'll be honest with you. 73 00:11:18,916 --> 00:11:20,807 There's indeed a gold mine down there. 74 00:11:21,299 --> 00:11:22,967 But I'd advise you not to touch it. 75 00:11:22,967 --> 00:11:24,357 Why not? 76 00:11:25,500 --> 00:11:28,898 I once shut myself away down in that cave for decades. 77 00:11:29,399 --> 00:11:31,628 I've always known that there is a gold mine next to it. 78 00:11:32,200 --> 00:11:34,296 But I never once touched it. 79 00:11:35,299 --> 00:11:38,123 You found the gold ore today because someone accidentally 80 00:11:38,123 --> 00:11:40,268 broke down the walls. 81 00:11:41,399 --> 00:11:44,957 Would you dare to touch something that I don't even dare to? 82 00:11:45,899 --> 00:11:51,000 But if even I can tell that there's a gold mine 83 00:11:51,000 --> 00:11:52,956 Gu Xuan Wu must have as well. 84 00:11:53,700 --> 00:11:55,200 Would they... 85 00:11:55,200 --> 00:11:57,485 Why don't you spread some news? 86 00:11:58,000 --> 00:12:01,514 Make it known to them that you're digging up this gold mine. 87 00:12:05,174 --> 00:12:06,783 Here, have a drink! 88 00:12:10,200 --> 00:12:11,809 Do you know about gold mines? 89 00:12:11,809 --> 00:12:13,865 - No. - I have some news. 90 00:12:14,899 --> 00:12:18,301 Our commander is going to dig up a gold mine in the mountains. 91 00:12:19,321 --> 00:12:20,796 - Dig up a gold mine? - Exactly. 92 00:12:20,796 --> 00:12:22,399 That sounds good. 93 00:12:22,399 --> 00:12:27,215 Once that goes well, we'll be living in great comfort. 94 00:12:30,975 --> 00:12:33,854 Listen up, I heard that Commander Zhang is going to dig up a gold mine! 95 00:12:33,854 --> 00:12:35,479 - Really? - It's absolutely true. 96 00:12:35,479 --> 00:12:36,881 All right, I have to go. 97 00:12:37,500 --> 00:12:38,855 - Let's go, Driver. - Yes! 98 00:12:54,601 --> 00:12:56,799 - Here. - Yes. 99 00:12:56,799 --> 00:12:59,419 Commander Zhang is going to dig up a gold mine! 100 00:12:59,419 --> 00:13:00,466 Really? 101 00:13:01,892 --> 00:13:03,572 - Listen up. - What is it? 102 00:13:03,572 --> 00:13:05,918 I heard that Commander Zhang's going to dig up a gold mine. 103 00:13:05,918 --> 00:13:07,880 - Where is it? - In the West Mountain. 104 00:13:07,880 --> 00:13:10,749 - I heard he's taking two battalions. - Two battalions? 105 00:13:10,749 --> 00:13:13,138 - So many people? How big is it? - Exactly. 106 00:13:18,145 --> 00:13:19,145 Commander in chief! 107 00:13:21,899 --> 00:13:24,200 Zhang Xian Zong has sent his men to dig up the gold mine. 108 00:13:24,200 --> 00:13:26,500 What? Zhang Xian Zong! 109 00:13:26,500 --> 00:13:28,193 What the heck is Zhang Xian Zong? 110 00:13:28,193 --> 00:13:30,167 He is but a nobody! 111 00:13:30,167 --> 00:13:32,328 How dare he lay his hands on the gold mine? 112 00:13:32,799 --> 00:13:35,245 It's just because he's closer to it. 113 00:13:35,245 --> 00:13:36,604 So what if he's closer to it? 114 00:13:36,604 --> 00:13:39,214 Just because he's close to it he overestimates himself? 115 00:13:39,899 --> 00:13:41,745 All right, we don't have to wait till spring. 116 00:13:41,745 --> 00:13:45,899 Tomorrow take our men to take over the gold mine first. 117 00:13:49,693 --> 00:13:50,960 Yes, Chief! 118 00:13:53,333 --> 00:13:54,995 Get yourself a wife soon. 119 00:13:54,995 --> 00:13:57,799 You're always depending on me and I have to help you with everything. 120 00:13:57,799 --> 00:13:59,219 Aren't you my sister? 121 00:13:59,219 --> 00:14:01,250 Go on and make me some snacks. 122 00:14:01,250 --> 00:14:02,434 I heard you. 123 00:14:05,508 --> 00:14:08,200 Gu, do you have to go? 124 00:14:08,200 --> 00:14:09,327 What else can I do? 125 00:14:09,327 --> 00:14:12,451 Commander in chief already gave the orders. How can I not go? 126 00:14:16,158 --> 00:14:18,609 I find that gold mine a bit weird. 127 00:14:20,299 --> 00:14:21,500 What about it? 128 00:14:21,500 --> 00:14:25,200 When I went in there with Chu Chen Zi, we ran into something. 129 00:14:25,200 --> 00:14:26,614 What is it? 130 00:14:27,799 --> 00:14:29,841 We escaped too fast to take a good look at it. 131 00:14:30,500 --> 00:14:32,548 It's a huge bundle of dark shadows. 132 00:14:32,548 --> 00:14:33,996 It's quite big. 133 00:14:33,996 --> 00:14:35,471 It seems very difficult to tackle. 134 00:14:36,500 --> 00:14:37,505 It's a bear? 135 00:14:38,399 --> 00:14:40,640 No. Definitely not. 136 00:14:44,200 --> 00:14:47,443 What if you run into it when you're digging in the gold mine? 137 00:14:49,500 --> 00:14:51,529 Don't worry about running into it or not. 138 00:14:52,000 --> 00:14:54,336 I don't want to go there in such a rush either. 139 00:14:54,336 --> 00:14:58,600 I had wanted to train those men the Chief assigned to me. 140 00:14:58,600 --> 00:15:00,399 I wanted to nurture some to be my confidants. 141 00:15:00,399 --> 00:15:04,081 But now that Chief has changed his plan, mine will have to change as well. 142 00:15:06,799 --> 00:15:10,712 I can't just take a troop of men I barely know into the mountain. 143 00:15:11,299 --> 00:15:14,399 If anything goes wrong, I'm worried that I can't suppress them. 144 00:15:17,394 --> 00:15:18,695 You're right. 145 00:15:21,200 --> 00:15:23,292 It's that bastard Zhang Xian Zong's fault. 146 00:15:23,700 --> 00:15:25,982 Why does he have to go against me in everything? 147 00:15:25,982 --> 00:15:28,099 I'll have to get rid of him sooner or later! 148 00:15:29,100 --> 00:15:31,519 You should focus on what you have to do now first. 149 00:15:33,575 --> 00:15:35,323 Don't bother about that. 150 00:15:36,500 --> 00:15:39,817 If I really do run into anything, I'll just blow it all up! 151 00:15:40,500 --> 00:15:41,787 How courageous. 152 00:15:42,899 --> 00:15:44,004 Courageous? 153 00:15:44,004 --> 00:15:45,212 Stop right there! 154 00:15:45,799 --> 00:15:47,104 Come over here and sit down. 155 00:15:48,100 --> 00:15:49,543 What does a little lass know? 156 00:15:52,899 --> 00:15:55,600 I just have to warn you. Be a bit more cautious. 157 00:15:55,600 --> 00:15:56,899 This isn't such a simple task. 158 00:15:56,899 --> 00:15:58,648 Don't jinx me. Touch wood. 159 00:15:59,299 --> 00:16:02,184 Listen, where there's a will there is a way. 160 00:16:06,500 --> 00:16:07,702 I won't go with you this time. 161 00:16:08,100 --> 00:16:09,899 That place is too close to Wen County. 162 00:16:09,899 --> 00:16:12,659 If I get spotted by Yue Qi Luo, it will only cause you trouble. 163 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 That's true. 164 00:16:16,688 --> 00:16:18,197 That is true... 165 00:16:19,200 --> 00:16:21,937 Just stay here at ease then. 166 00:16:23,100 --> 00:16:24,299 Be very careful. 167 00:16:24,299 --> 00:16:26,769 If anything happens, seal the cave right away. 168 00:16:27,299 --> 00:16:28,799 - Then tell me about it. - All right. 169 00:16:30,857 --> 00:16:32,947 Don't worry. 170 00:16:37,000 --> 00:16:39,744 Brigade Commander, the tents are almost set up. 171 00:16:41,799 --> 00:16:45,899 Inspect this area very closely. 172 00:16:45,899 --> 00:16:51,676 Most importantly, check for paper dolls or strips of linen. 173 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 Yes! 174 00:16:53,899 --> 00:16:55,100 Be careful. 175 00:16:55,100 --> 00:16:56,484 Come here. 176 00:16:57,100 --> 00:16:59,317 - Here are some sunflower seeds. - All right. 177 00:17:06,400 --> 00:17:09,108 Look at this. Here, here, and there. 178 00:17:09,108 --> 00:17:11,002 All right. Brigade Commander Gu. 179 00:17:11,599 --> 00:17:12,987 - Look at these figures. - Report! Sir! 180 00:17:13,900 --> 00:17:16,400 The inspection is accomplished. Everything is normal. 181 00:17:16,400 --> 00:17:17,781 Did you find anything suspicious? 182 00:17:18,299 --> 00:17:20,299 There are no linen strips or paper dolls around. 183 00:17:22,099 --> 00:17:24,053 - Good. Get back to work. - Yes! 184 00:17:26,700 --> 00:17:28,766 Brigade Commander Gu, since everything is in order 185 00:17:28,766 --> 00:17:31,307 we should take a look down in the cave as soon as possible. 186 00:17:31,307 --> 00:17:32,605 But... 187 00:17:32,605 --> 00:17:35,588 Before we left, Commander in chief kept reminding us again and again 188 00:17:35,588 --> 00:17:37,994 that we have to act swiftly in the picketing of the mine. 189 00:17:37,994 --> 00:17:40,700 If we don't do some prospecting, how do we extract gold ore? 190 00:17:40,700 --> 00:17:42,500 Exactly. 191 00:17:42,500 --> 00:17:45,541 You should all get ready then. Be sure to stay cautious. 192 00:17:45,541 --> 00:17:48,500 Don't worry. This is after all our expertise. 193 00:18:01,599 --> 00:18:03,214 Hurry up! Make the best of time! 194 00:18:03,214 --> 00:18:04,375 Yes! 195 00:18:06,900 --> 00:18:09,218 These are amulets. Be sure to keep one on you at all times. 196 00:18:09,218 --> 00:18:11,111 It will keep you safe. Don't take it off. 197 00:18:13,799 --> 00:18:16,425 Come back as soon as you can. Be very careful. 198 00:18:16,425 --> 00:18:18,356 - All right. - Grab your gear quickly. 199 00:18:48,676 --> 00:18:51,900 Hu, it seems there is some sound? 200 00:18:51,900 --> 00:18:55,923 This is fine. Let's start working. 201 00:18:55,923 --> 00:18:57,095 All right. 202 00:19:20,599 --> 00:19:22,017 How long have they been in there? 203 00:19:22,017 --> 00:19:23,386 A little more than two hours. 204 00:19:24,299 --> 00:19:25,778 A little more than two hours? 205 00:19:27,900 --> 00:19:29,528 Why haven't they come up yet? 206 00:19:38,403 --> 00:19:42,409 Could that foul-mouthed Wu Xin really have got it right? 207 00:20:04,000 --> 00:20:05,391 Brigade Commander! 208 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Are you all right? 209 00:20:09,500 --> 00:20:11,671 Who is that? Take a look! Quickly! 210 00:20:12,299 --> 00:20:13,500 Are you all right? 211 00:20:13,500 --> 00:20:15,232 Here. 212 00:20:18,036 --> 00:20:19,500 Here. 213 00:20:19,500 --> 00:20:20,846 I'm all right. 214 00:20:20,846 --> 00:20:22,133 Here, give him a hand. 215 00:20:23,299 --> 00:20:24,490 Quickly! Give him a hand! 216 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 - Here. - How are you? 217 00:20:27,000 --> 00:20:28,403 I'm all right. 218 00:20:30,318 --> 00:20:31,665 What is the situation down there? 219 00:20:31,665 --> 00:20:33,400 It's all right. 220 00:20:33,400 --> 00:20:36,262 There was an explosion in that cave. 221 00:20:36,262 --> 00:20:38,166 The rocks are slightly loosened. 222 00:20:38,599 --> 00:20:44,380 We drilled too deep just now and triggered a small landslide. 223 00:20:45,099 --> 00:20:50,599 We were slightly shocked, but luckily it was all fine. 224 00:20:50,599 --> 00:20:52,321 Don't worry. It's not serious. 225 00:20:53,099 --> 00:20:54,269 It's good as long as you're fine. 226 00:20:54,269 --> 00:20:55,799 It's good as long as you're fine! 227 00:20:55,799 --> 00:20:57,717 Comrades! You've worked hard! 228 00:20:57,717 --> 00:21:00,500 Let's go! Wine and meat are waiting for you! 229 00:21:00,500 --> 00:21:01,826 Sure. 230 00:21:05,698 --> 00:21:07,089 What did Commander Gu say? 231 00:21:08,200 --> 00:21:11,066 Not much. It was all just a load of nonsense. 232 00:21:11,066 --> 00:21:13,607 It's just to tell us everything is fine so we won't be worried. 233 00:21:15,200 --> 00:21:16,523 That's great. 234 00:21:27,099 --> 00:21:29,490 I said I'm not eating, but why do I start eating again? 235 00:21:29,490 --> 00:21:31,200 What is it? 236 00:21:31,200 --> 00:21:33,609 I've been so bored lately and I keep craving sunflower seeds. 237 00:21:33,609 --> 00:21:36,106 I got blisters from cracking the shells. 238 00:21:36,106 --> 00:21:37,256 Come here. 239 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Show me. 240 00:21:41,992 --> 00:21:43,525 You'd better stop having them. 241 00:21:49,099 --> 00:21:51,299 I heard a new phrase in the play. 242 00:21:51,299 --> 00:21:54,099 It's called "honeymoon." 243 00:21:54,099 --> 00:21:57,000 Honeymoon? What is that? 244 00:21:57,000 --> 00:21:58,946 It's after two people are married 245 00:21:58,946 --> 00:22:01,804 they take a trip somewhere for a month before they come home. 246 00:22:01,804 --> 00:22:03,599 Where to? 247 00:22:03,599 --> 00:22:06,885 Anywhere would do. Just anywhere that we've never been. 248 00:22:08,700 --> 00:22:10,032 That's quite interesting. 249 00:22:10,700 --> 00:22:12,179 Where would you like to go? 250 00:22:13,400 --> 00:22:14,848 How would I know? 251 00:22:15,299 --> 00:22:16,855 I'm just a countryside girl. 252 00:22:16,855 --> 00:22:20,269 Apart from my hometown, I've only been to Wen County and Tianjin. 253 00:22:21,500 --> 00:22:23,400 Why don't we go to Beiping? 254 00:22:23,400 --> 00:22:24,943 - Is it far away? - No. 255 00:22:24,943 --> 00:22:26,939 We'll get there after a nap on the train. 256 00:22:30,400 --> 00:22:31,599 Let's go and have a look! 257 00:22:31,599 --> 00:22:34,343 Yes! It's so lively! 258 00:22:44,593 --> 00:22:46,520 Great! 259 00:22:55,799 --> 00:22:56,799 Let's dance as well. 260 00:22:59,656 --> 00:23:01,491 Could you hold this for me? Thank you! 261 00:23:46,099 --> 00:23:47,116 You're so pretty. 262 00:24:07,134 --> 00:24:08,911 It's so funny! 263 00:24:14,200 --> 00:24:15,621 Why don't you sit down? 264 00:24:17,345 --> 00:24:18,583 Are you ready? 265 00:24:18,583 --> 00:24:20,695 Three, two, one! 266 00:24:24,625 --> 00:24:25,986 Brigade Commander, look. 267 00:24:25,986 --> 00:24:29,400 After prospecting five times, we can now make a decision. 268 00:24:29,400 --> 00:24:32,358 This gold mine might not have a big reserve 269 00:24:32,358 --> 00:24:34,598 but the quality is still quite high. 270 00:24:34,598 --> 00:24:37,234 It is worth picketing. We can now start extracting the ore. 271 00:24:38,299 --> 00:24:39,405 We can start now? 272 00:24:39,405 --> 00:24:42,330 Yes. Commander in chief means for us to start as soon as possible. 273 00:24:42,330 --> 00:24:44,222 The sooner we finish the sooner we can leave. 274 00:24:44,222 --> 00:24:48,179 But we have to wait for a few days for picketing specialists 275 00:24:48,179 --> 00:24:49,266 and equipment to get here. 276 00:24:50,400 --> 00:24:54,669 You went in there so many times but you didn't run into anything? 277 00:24:55,599 --> 00:24:56,618 Run into what? 278 00:24:58,099 --> 00:25:02,814 Just... something that might seem quite dangerous? 279 00:25:03,900 --> 00:25:06,701 There's always risk in extracting and exploring a mine. 280 00:25:06,701 --> 00:25:09,847 But as long as we take caution and refrain from any unnecessary actions 281 00:25:09,847 --> 00:25:11,497 no accidents will happen. 282 00:25:13,400 --> 00:25:16,952 It seems that they really didn't run into anything. 283 00:25:20,182 --> 00:25:21,946 We didn't discover anything else. 284 00:25:22,700 --> 00:25:23,838 Good! 285 00:25:25,099 --> 00:25:28,192 If so, we'll follow Commander in chief's orders. 286 00:25:28,192 --> 00:25:30,214 Didn't he want us to act quickly? 287 00:25:30,214 --> 00:25:32,900 We should act fast. 288 00:25:32,900 --> 00:25:35,112 Don't we still have a lot of soldiers here with us? 289 00:25:35,112 --> 00:25:36,704 We'll let them go into the cave first! 290 00:25:36,704 --> 00:25:38,875 They can dig up some stones first. 291 00:25:38,875 --> 00:25:40,128 What do you think? 292 00:25:42,200 --> 00:25:43,200 That will do. 293 00:25:43,200 --> 00:25:45,392 - I'll give some orders now. - All right. 294 00:26:25,836 --> 00:26:27,045 Come in. 295 00:26:30,711 --> 00:26:32,599 Gu Xuan Wu has started digging up the gold mine. 296 00:26:32,599 --> 00:26:35,854 Good, we'll wait to watch a good show. 297 00:26:36,700 --> 00:26:37,814 What good show? 298 00:26:39,099 --> 00:26:42,970 Why do you think I didn't allow you to dig up the gold mine? 299 00:26:44,846 --> 00:26:47,521 There is something evil lurking in it. 300 00:26:47,521 --> 00:26:49,345 Whoever digs in it dies. 301 00:26:50,299 --> 00:26:53,025 By the way, didn't Wu Xin go with him? 302 00:26:54,900 --> 00:26:56,118 He didn't. 303 00:26:56,900 --> 00:27:01,329 Once something goes wrong, I don't believe that he will stay away. 304 00:27:08,400 --> 00:27:09,547 There's no sign of movement. 305 00:27:11,634 --> 00:27:14,980 Why isn't there any sign of movement when they have been in there for so long? 306 00:27:15,200 --> 00:27:16,663 Why don't we take a look? 307 00:27:16,663 --> 00:27:18,000 Let's wait for a while longer. 308 00:28:01,500 --> 00:28:03,299 Help! 309 00:28:03,299 --> 00:28:04,671 - Quickly! - Help! 310 00:28:06,737 --> 00:28:08,467 Help! 311 00:28:09,836 --> 00:28:11,155 Help! 312 00:28:11,155 --> 00:28:13,799 Help! 313 00:28:13,799 --> 00:28:15,313 Save me! 314 00:28:15,313 --> 00:28:18,654 Help! 315 00:28:21,424 --> 00:28:23,201 Save me! 316 00:28:23,201 --> 00:28:25,587 Please save me! 317 00:28:27,358 --> 00:28:28,900 Go on! Quickly! 318 00:28:28,900 --> 00:28:30,989 Help! 319 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 Go! 320 00:28:46,700 --> 00:28:49,547 Quickly! Seal the cave! 321 00:28:49,547 --> 00:28:52,001 Hurry up! Seal the cave! 322 00:29:24,099 --> 00:29:25,188 Sir! 323 00:29:26,299 --> 00:29:27,683 - Leave the tent. - Yes. 324 00:29:33,056 --> 00:29:35,807 How are both of you recovering? 325 00:29:38,599 --> 00:29:43,880 Tell me the truth. What did you see in the mine that day? 326 00:29:46,900 --> 00:29:48,200 Speak up! 327 00:29:48,200 --> 00:29:51,288 There's a monster! It's a huge monster! 328 00:29:51,288 --> 00:29:52,509 It's a shadow! 329 00:29:52,509 --> 00:29:55,317 It's a man-eating shadow. It came at us right away! 330 00:29:55,317 --> 00:29:58,023 At that time, we did all we could to escape. 331 00:29:58,599 --> 00:30:02,271 We saw our comrades fall to the ground one by one. 332 00:30:03,299 --> 00:30:06,900 In a split second, even their flesh was devoured. 333 00:30:06,900 --> 00:30:10,027 Only... Only their bones were left! 334 00:30:10,599 --> 00:30:12,535 - Only bones were left! - Shadows! 335 00:30:13,099 --> 00:30:14,940 - Shadows... - Monster... 336 00:30:15,931 --> 00:30:17,416 Bones... 337 00:30:22,009 --> 00:30:26,501 Are both of them injured? 338 00:30:26,799 --> 00:30:29,055 Don't worry, sir. We've already checked very thoroughly. 339 00:30:29,055 --> 00:30:30,807 They don't have any physical injuries. 340 00:30:32,099 --> 00:30:33,616 This isn't about physical injuries. 341 00:30:36,000 --> 00:30:38,063 - It should be here. - Here? 342 00:30:40,691 --> 00:30:44,188 - Go and take care of them. - Yes! 343 00:30:44,599 --> 00:30:46,200 Brigade Commander, you asked to see me? 344 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 I've figured out what happened during the day. 345 00:30:49,400 --> 00:30:53,025 They alarmed a bear in the mine when they were digging. 346 00:30:53,599 --> 00:30:56,000 A bear accidentally attacked men. 347 00:30:56,000 --> 00:30:57,579 - A bear? - Yes. 348 00:30:57,579 --> 00:31:02,711 Tell them not to spread any rumors or stir up any gossip. 349 00:31:02,711 --> 00:31:06,099 Anyone who violates my order will be punished according to military law. 350 00:31:06,099 --> 00:31:07,136 Yes! 351 00:31:07,136 --> 00:31:12,000 And keep those two medics apart from others. 352 00:31:13,286 --> 00:31:15,339 Try not to let them approach anyone else. subtitles ripped by riri13 353 00:31:17,599 --> 00:31:18,599 Yes! 354 00:31:36,400 --> 00:31:37,573 What is that sound? 355 00:31:39,500 --> 00:31:41,169 Over there! Take a look! 356 00:31:45,238 --> 00:31:46,806 What is that? 357 00:31:47,900 --> 00:31:49,000 Search! 358 00:31:51,500 --> 00:31:52,741 Search for it! 359 00:32:03,309 --> 00:32:04,680 I found a metal rod. 360 00:32:04,680 --> 00:32:06,189 Captain, look! 361 00:32:06,799 --> 00:32:08,141 There's also a metal rod here. 362 00:32:08,141 --> 00:32:09,453 A metal rod? 363 00:32:10,500 --> 00:32:12,299 Did they leave these behind during the day? 364 00:32:14,599 --> 00:32:16,095 - Keep searching! - Yes! 365 00:32:27,099 --> 00:32:29,311 They said that they ran into a bear. 366 00:32:29,799 --> 00:32:30,900 There's a bear in the cave? 367 00:32:31,900 --> 00:32:33,488 Who knows? There might really be one. 368 00:32:34,299 --> 00:32:35,892 Bears are so fierce? 369 00:32:35,892 --> 00:32:37,820 I heard that a man lost half of his body. 370 00:32:39,700 --> 00:32:42,453 There are a lot of bears in my hometown. 371 00:32:42,453 --> 00:32:45,200 They can smack a man's face into pieces with their paws. 372 00:32:45,200 --> 00:32:46,575 - Really? - Yes. 373 00:32:47,200 --> 00:32:48,700 All right, let's not talk about it. 374 00:32:49,826 --> 00:32:51,275 Freshen up quickly. 375 00:33:08,400 --> 00:33:09,599 I won't go with you this time. 376 00:33:09,599 --> 00:33:11,200 That place is too close to Wen County. 377 00:33:11,200 --> 00:33:14,246 If I get spotted by Yue Qi Luo, it will only cause you trouble. 378 00:33:15,500 --> 00:33:17,500 What is it exactly? 379 00:33:17,500 --> 00:33:19,522 I'll get some explosives to blow it up. 380 00:33:20,599 --> 00:33:26,185 Once I blow it up, then wouldn't it be just fine? 381 00:33:27,040 --> 00:33:30,757 Listen, I can still drink two kilos of wine... 382 00:33:30,757 --> 00:33:33,971 - Keep boasting! - Who's boasting? 383 00:33:33,971 --> 00:33:35,644 You already... 384 00:33:35,644 --> 00:33:37,642 I'm helping you... 385 00:33:37,642 --> 00:33:39,766 Who are you helping? I'm the one helping you. 386 00:33:39,766 --> 00:33:41,472 Look. 387 00:33:41,472 --> 00:33:43,586 You can't do it. 388 00:33:45,405 --> 00:33:48,005 I was just tripped by a stone... 389 00:33:48,005 --> 00:33:49,792 What sound is that? 390 00:33:58,030 --> 00:33:59,865 Run! 391 00:34:23,699 --> 00:34:25,000 Brigade Commander. 392 00:34:25,000 --> 00:34:27,300 Sir! Sir! 393 00:34:27,300 --> 00:34:29,447 Wake up! Something has gone wrong! 394 00:34:30,599 --> 00:34:32,255 - Something went wrong? - Yes! 395 00:34:56,199 --> 00:34:58,675 Brigade Commander, last night the two of them 396 00:34:58,675 --> 00:35:01,818 slipped out of the mountain to get some drinks and stayed out all night. 397 00:35:01,818 --> 00:35:06,001 This morning when we were out on a patrol we found them dead! 398 00:35:07,532 --> 00:35:11,574 But we don't know why they ended up like this! 399 00:35:16,438 --> 00:35:20,199 As long as I am here, none of you should be scared. 400 00:35:28,440 --> 00:35:30,300 Clean up the scene! 401 00:35:30,300 --> 00:35:31,300 Yes! 402 00:35:32,500 --> 00:35:35,639 Did those men in the mine die the same way as well? 403 00:35:35,639 --> 00:35:37,239 I think it's probably true. 404 00:35:37,239 --> 00:35:39,739 Brigade Commander still claimed that a bear did that. 405 00:35:39,739 --> 00:35:42,208 - Who is he trying to fool? - Exactly! Bears can't do that. 406 00:35:42,800 --> 00:35:45,204 Who knew that Brigade Commander would lie to us? 407 00:35:45,204 --> 00:35:46,900 Isn't that disregarding our lives? 408 00:35:46,900 --> 00:35:48,059 Exactly! 409 00:35:48,900 --> 00:35:50,400 - Brigade Commander! - Brigade Commander! 410 00:35:54,844 --> 00:35:56,829 Send a reliable messenger to Tianjin. 411 00:35:59,244 --> 00:36:01,880 Invite the Chief's Dharma Master over. 412 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 Yes! 413 00:36:05,900 --> 00:36:07,976 Dharma Master, come inside. 414 00:36:14,492 --> 00:36:15,920 Dharma Master! 415 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 Dharma Master! 416 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 Dharma Master... 417 00:36:20,000 --> 00:36:21,621 Something's gone wrong at the gold mine! 418 00:36:22,199 --> 00:36:24,175 Commander Gu has asked you to go over there! 419 00:36:24,900 --> 00:36:26,811 Don't panic. Come in and have some water first. 420 00:36:26,811 --> 00:36:28,260 Come in. 421 00:36:28,599 --> 00:36:30,099 I understand. 422 00:36:30,099 --> 00:36:31,418 Here, have some water. 423 00:36:31,418 --> 00:36:32,601 Thank you. 424 00:36:32,800 --> 00:36:34,273 Something's gone wrong at Commander Gu's. 425 00:36:34,273 --> 00:36:36,400 Let's pack up and head over there right away. 426 00:36:36,400 --> 00:36:39,960 Sure. It's the cold spell in spring, so I'll bring him a fur jacket. 427 00:36:39,960 --> 00:36:41,599 I'll go and get ready. 428 00:36:41,599 --> 00:36:43,000 Wait a minute. 429 00:36:43,000 --> 00:36:45,487 I'm thinking of bringing another person with me. 430 00:36:45,487 --> 00:36:46,519 Sure. 431 00:36:49,699 --> 00:36:50,885 - Go on. - All right. 432 00:36:56,300 --> 00:36:58,865 Taoist Master Chu Chen Zi, please allow me to introduce 433 00:36:58,865 --> 00:37:02,409 the British historian, Mr. James Wilson. 434 00:37:03,500 --> 00:37:05,400 He's here especially to visit you. 435 00:37:05,400 --> 00:37:07,780 He's here to get a better understanding of the mysterious history 436 00:37:07,780 --> 00:37:08,894 of Qing Yun Monastery. 437 00:37:11,199 --> 00:37:15,833 Speaking of our history, where should I begin? 438 00:37:15,833 --> 00:37:20,500 A period of great history must be made up of great men. 439 00:37:20,500 --> 00:37:24,981 Mr. Wilson said that great history consists of great men. 440 00:37:24,981 --> 00:37:30,500 Therefore, please start by introducing some great men in Qing Yun Monastery. 441 00:37:33,117 --> 00:37:35,900 When it comes to the history of Qing Yun Monastery 442 00:37:35,900 --> 00:37:38,099 it really dates back generations ago. 443 00:37:38,099 --> 00:37:40,652 The monastery was founded some 400 years ago. 444 00:37:40,652 --> 00:37:44,800 I have to say without modesty that we have had a lot of great men. 445 00:37:44,800 --> 00:37:46,900 - Take me for... - Master. 446 00:37:46,900 --> 00:37:48,882 Dharma Master Wu Xin is here to visit you. 447 00:37:52,599 --> 00:37:54,757 Excuse me, gentlemen. Please have some tea first. 448 00:37:54,757 --> 00:37:56,393 I'll be back shortly. 449 00:37:56,393 --> 00:37:57,880 Sure. 450 00:38:03,074 --> 00:38:05,338 It means that shadow is quite tough? 451 00:38:05,338 --> 00:38:06,454 You're right. 452 00:38:06,454 --> 00:38:09,032 We'll take this opportunity to eliminate it. 453 00:38:09,800 --> 00:38:12,735 You can handle such a trivial matter alone. 454 00:38:13,199 --> 00:38:15,762 I still have to make good use of my time to mend the charm. 455 00:38:15,762 --> 00:38:17,077 Go on. 456 00:38:20,188 --> 00:38:23,054 You'll run a lot faster with my help. 457 00:38:28,500 --> 00:38:29,800 This is... 458 00:38:29,800 --> 00:38:31,472 Allow me to make the introductions. 459 00:38:31,472 --> 00:38:34,594 - This is British historian Mr. Wilson. - Nice to meet you. 460 00:38:34,594 --> 00:38:36,900 He is here especially to visit Taoist Master Chu Chen Zi. 461 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 He'd like to know about the mysterious history of Qing Yun Monastery. 462 00:38:40,000 --> 00:38:42,014 This is one of my close friends. 463 00:38:42,300 --> 00:38:45,137 You just said you have an emergency at home, so why don't you run along? 464 00:38:45,137 --> 00:38:47,621 There's no rush. I just heard that both of you 465 00:38:47,621 --> 00:38:50,115 would like to know about the history of Qing Yun Monastery. 466 00:38:50,115 --> 00:38:52,016 Then I have to bring up someone. 467 00:38:52,016 --> 00:38:54,469 - Please have a seat. - Sit, please. 468 00:38:56,619 --> 00:38:59,278 This person is the master's grand junior master. 469 00:38:59,278 --> 00:39:01,228 Wen County's warlord, Zhang Xian Zong 470 00:39:01,228 --> 00:39:03,387 - has a ninth mistress. - Thank you for coming. 471 00:39:03,387 --> 00:39:05,094 We'll end the interview here today. 472 00:39:05,500 --> 00:39:08,880 There's no rush. I'll leave after speaking to Mr. Wilson. 473 00:39:09,300 --> 00:39:10,585 You're not in a rush, but I am. 474 00:39:11,900 --> 00:39:15,056 Please explain to Mr. Wilson that we'll call it a day. 475 00:39:15,056 --> 00:39:16,306 I'm really sorry about this. 476 00:39:19,329 --> 00:39:20,538 We'll take our leave then. 477 00:39:20,538 --> 00:39:22,965 Mr. Wilson, I'm really sorry. 478 00:39:22,965 --> 00:39:24,177 I'm truly sorry about this. 479 00:39:24,177 --> 00:39:25,565 They are leaving? 480 00:39:25,565 --> 00:39:26,876 I'll see them out as well. 481 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 Goodbye, sir. 482 00:39:35,612 --> 00:39:37,001 Take care. 483 00:39:46,400 --> 00:39:49,344 Wu Xin! You've really gone overboard today! 484 00:39:50,099 --> 00:39:52,304 Taoist Master, don't get worked up. 485 00:39:53,000 --> 00:39:57,300 My old friend, Mr. Wang, is a famous storyteller in Tianjin. 486 00:39:57,300 --> 00:40:00,400 Perhaps he'll be particularly interested in your story. 487 00:40:00,400 --> 00:40:01,777 I dare you! 488 00:40:04,251 --> 00:40:07,500 Don't push me. 489 00:40:07,500 --> 00:40:09,045 Do you believe I'll do that now? 490 00:40:13,099 --> 00:40:17,800 He might even be able to add some exciting bits to your story. 491 00:40:17,800 --> 00:40:18,898 Step aside. 492 00:40:19,934 --> 00:40:21,322 Stop right there! 493 00:40:25,699 --> 00:40:26,994 I'll go with you! 494 00:41:00,784 --> 00:41:03,130 Old immortal! You're finally here! 495 00:41:04,300 --> 00:41:06,378 Lass, you've put on weight again? 496 00:41:06,378 --> 00:41:07,807 I haven't seen you for a long time. 497 00:41:08,099 --> 00:41:10,081 You now have thick arms and a big bottom? 498 00:41:10,199 --> 00:41:12,179 What do you know about it? This is called curvy. 499 00:41:12,179 --> 00:41:14,204 And stop calling him Old Immortal. 500 00:41:14,204 --> 00:41:16,132 He still looks like a young man. 501 00:41:16,132 --> 00:41:19,112 You're quite loving. 502 00:41:19,800 --> 00:41:22,885 Why do you both seem to look younger and younger? 503 00:41:22,885 --> 00:41:24,443 It's like a rising bun. 504 00:41:25,099 --> 00:41:26,731 Be careful not to get stolen away. 505 00:41:26,731 --> 00:41:28,400 If anyone gets stolen away, it'll be you. 506 00:41:31,000 --> 00:41:34,659 Dharma Master, I'll be serious now. I don't know what went on these days 507 00:41:34,659 --> 00:41:36,204 but everyone here is in a panic. 508 00:41:36,204 --> 00:41:39,255 It's only been a few days and some of my soldiers already fled. 509 00:41:39,255 --> 00:41:40,255 What should I do? 510 00:41:40,255 --> 00:41:42,251 All right, we'll perform a ritual. 511 00:41:43,300 --> 00:41:45,617 What for? It's not as if this place is haunted. 512 00:41:45,617 --> 00:41:47,543 See, that is what you don't understand. 513 00:41:48,000 --> 00:41:50,469 Rumors and gossip are usually partially true. 514 00:41:50,469 --> 00:41:52,456 So is a ritual. 515 00:41:52,456 --> 00:41:53,807 It will counteract the rumors. 516 00:41:53,807 --> 00:41:55,500 They go hand in hand. 517 00:41:55,500 --> 00:41:56,748 Explain it in simple words. 518 00:41:58,717 --> 00:42:02,268 Taoist Master Chu Chen Zi is a favorite of Commander in chief. 519 00:42:02,268 --> 00:42:04,568 A human deity who is known by everyone in the world. 520 00:42:04,568 --> 00:42:07,275 Nothing will work better than a ritual performed by him. 521 00:42:08,199 --> 00:42:09,965 At least you still have some common sense. 522 00:42:10,500 --> 00:42:12,500 Commander Gu, don't worry. 523 00:42:12,500 --> 00:42:15,606 Leave it to me to stabilize the morale of your troops. 524 00:42:17,135 --> 00:42:18,807 Lass, let's go. 525 00:43:21,000 --> 00:43:22,248 Wonderful! 526 00:43:29,373 --> 00:43:31,045 Taoist Master is remarkable! 527 00:43:36,900 --> 00:43:38,786 They both kill monsters... 528 00:43:40,708 --> 00:43:42,458 But why are they so different? 529 00:43:50,900 --> 00:43:52,311 Can you stop eating that? 530 00:43:52,900 --> 00:43:56,550 What do we do next after we're done with the ritual? 531 00:43:57,954 --> 00:43:59,244 I'm here, am I not? 532 00:43:59,244 --> 00:44:00,730 I'm not here to play. 533 00:44:30,099 --> 00:44:32,117 Brigade Commander Gu, let's head back. 534 00:44:34,300 --> 00:44:38,844 Wu Xin, not even a mosquito can escape from that stone door. 535 00:44:39,300 --> 00:44:40,494 There's nothing at all. 536 00:44:41,400 --> 00:44:43,577 All is well. Let's head home. 537 00:44:43,577 --> 00:44:45,608 Don't! 538 00:44:45,608 --> 00:44:47,400 Don't go home yet! 539 00:44:47,400 --> 00:44:52,429 My holy gods! I've already lost over 10 men! 540 00:44:52,900 --> 00:44:54,699 I need to be able to explain the situation! 541 00:44:54,699 --> 00:44:56,500 What am I to do if you can't explain it? 542 00:44:56,500 --> 00:44:59,188 I've looked around all day, but there's nothing here. 543 00:44:59,188 --> 00:45:00,523 Hold it! 544 00:45:02,416 --> 00:45:06,327 Who knows? Those little monsters might take a break in daytime 545 00:45:06,327 --> 00:45:07,802 and only come out at night. 546 00:45:07,802 --> 00:45:11,806 Those two men who were killed sneaked outside to grab a drink at night 547 00:45:11,806 --> 00:45:14,360 and died on the way back! 548 00:45:15,699 --> 00:45:19,132 Now that you mention it, that's highly possible. 549 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 We'll make a final attempt. 550 00:45:22,800 --> 00:45:24,721 Let's try our luck tonight. 551 00:45:29,605 --> 00:45:32,300 Do you mean that you're staying here in the wilderness at night? 552 00:45:32,300 --> 00:45:34,081 - Exactly! - Not me. 553 00:45:34,081 --> 00:45:35,532 It's us. 554 00:45:36,500 --> 00:45:38,760 Listen, my time is very precious. 555 00:45:38,760 --> 00:45:40,699 I don't have time to fool around with you. 556 00:45:40,699 --> 00:45:42,710 The story of the ninth mistress... 557 00:45:44,391 --> 00:45:47,454 No... Could I not join you tonight? 558 00:45:48,900 --> 00:45:51,027 You should head back to pack your things. 559 00:45:51,027 --> 00:45:53,900 We still have to come here at night. Let's not waste any time. 560 00:45:53,900 --> 00:45:55,240 Wu Xin! 561 00:45:57,132 --> 00:46:02,132 Subtitles by DramaFever 41354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.