Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 17
4
00:02:31,068 --> 00:02:32,471
Run!
5
00:02:54,317 --> 00:02:56,871
Yue Ya, you got up so early?
6
00:02:56,871 --> 00:02:59,343
Look at the time. How is this early?
7
00:03:01,492 --> 00:03:05,218
According to tradition,
it was your wedding night yesterday.
8
00:03:05,800 --> 00:03:07,330
You woke up so early...
9
00:03:08,300 --> 00:03:10,352
Does that mean Dharma Master
isn't very "capable"?
10
00:03:11,400 --> 00:03:13,044
How is it any of your business?
11
00:03:13,044 --> 00:03:15,074
Why are you so nosy? Get lost!
12
00:03:19,199 --> 00:03:20,713
Good morning, Dharma Master.
13
00:03:23,199 --> 00:03:27,066
I'll show you if I am "capable" or not.
14
00:04:04,699 --> 00:04:08,085
Qi Luo, look. Is this gold ore?
15
00:04:14,719 --> 00:04:16,264
Uncover this place!
16
00:04:21,899 --> 00:04:25,673
- Get the rope ladder ready.
- Yes!
17
00:04:25,673 --> 00:04:27,913
The two of them will accompany me
into the cave later.
18
00:04:27,913 --> 00:04:30,100
Stay and guard this place with your men.
19
00:04:30,100 --> 00:04:32,077
- I'll go down with you.
- That's not necessary.
20
00:04:36,192 --> 00:04:37,201
All right.
21
00:04:38,591 --> 00:04:40,124
Be careful.
22
00:05:02,100 --> 00:05:04,399
Wait here for me.
23
00:05:04,399 --> 00:05:05,627
I'll take a look up there.
24
00:05:05,627 --> 00:05:06,774
Yes.
25
00:05:46,927 --> 00:05:49,574
This is what I've built up
over the past century.
26
00:05:50,300 --> 00:05:52,682
You destroyed it completely?
27
00:07:13,199 --> 00:07:15,259
Zhang Xian Zong! Pull me up right away!
28
00:07:23,434 --> 00:07:25,139
What's wrong? What happened?
29
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
You're injured?
30
00:07:29,166 --> 00:07:31,899
We have to get out of here first.
We mustn't stay here much longer.
31
00:07:31,899 --> 00:07:34,007
Seal the cave
and leave the mountain quickly.
32
00:07:34,007 --> 00:07:36,391
As for the rest, we'll discuss it
when we get home.
33
00:07:36,391 --> 00:07:38,182
- Seal the cave!
- Yes!
34
00:07:38,182 --> 00:07:39,887
The two of you! Seal the cave!
35
00:07:57,300 --> 00:07:58,699
Does it still hurt?
36
00:07:58,699 --> 00:07:59,814
I'm all right.
37
00:08:02,699 --> 00:08:04,031
How badly are you hurt?
38
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
It won't kill me.
39
00:08:08,100 --> 00:08:10,351
It's just a pity that this body
will go to waste.
40
00:08:11,300 --> 00:08:15,173
If this body is damaged,
it is all Wu Xin's fault.
41
00:08:15,173 --> 00:08:17,064
I have to snatch Yue Ya.
42
00:08:18,100 --> 00:08:22,240
Even if I don't use her body,
I will also destroy her to vent my anger.
43
00:08:43,245 --> 00:08:44,674
Bear with it.
44
00:08:49,600 --> 00:08:52,051
Fortunately, your bones aren't hurt.
45
00:08:52,051 --> 00:08:53,503
You didn't get poisoned either.
46
00:08:54,100 --> 00:08:55,700
It's just your skin that's rubbed off.
47
00:08:58,197 --> 00:09:01,841
You find it so painful
because your ankle was dislocated.
48
00:09:06,488 --> 00:09:07,961
Just hang on.
49
00:09:16,399 --> 00:09:17,818
It doesn't hurt anymore?
50
00:09:23,200 --> 00:09:26,629
I'll get my men to buy a few more
ointments downtown.
51
00:09:26,629 --> 00:09:28,303
Don't walk around for the next few days.
52
00:09:34,826 --> 00:09:36,753
- Zhang Xian Zong.
- Yes?
53
00:09:37,299 --> 00:09:38,958
Why do you treat me so kindly?
54
00:09:48,383 --> 00:09:50,000
Because I love you.
55
00:09:50,000 --> 00:09:51,789
But I don't love you.
56
00:09:53,628 --> 00:09:54,847
I know that.
57
00:09:57,730 --> 00:09:59,025
But that is all right.
58
00:10:02,399 --> 00:10:07,200
As long as I can take care of you
and stay with you
59
00:10:07,200 --> 00:10:08,860
I'm already satisfied.
60
00:10:09,899 --> 00:10:12,865
Doesn't it take mutual affection
to define love?
61
00:10:18,691 --> 00:10:21,371
You can be in love when
there's mutual affection.
62
00:10:24,701 --> 00:10:28,660
Sadly, there aren't that many people
who are mutually attracted.
63
00:10:29,600 --> 00:10:31,090
It's very difficult to be in love.
64
00:10:32,399 --> 00:10:34,177
There are more people who are like me.
65
00:10:39,129 --> 00:10:43,000
As for me, if I've fallen in love,
then I'm in love.
66
00:10:43,600 --> 00:10:45,758
Who cares if
my feelings are reciprocated?
67
00:10:49,600 --> 00:10:53,269
Zhang Xian Zong, I do not love you.
68
00:10:54,899 --> 00:10:56,274
But I will protect you.
69
00:11:02,571 --> 00:11:03,940
All right.
70
00:11:09,691 --> 00:11:10,946
It's done.
71
00:11:14,224 --> 00:11:16,695
You took back those pieces
of mineral ore?
72
00:11:17,600 --> 00:11:18,916
I'll be honest with you.
73
00:11:18,916 --> 00:11:20,807
There's indeed a gold mine down there.
74
00:11:21,299 --> 00:11:22,967
But I'd advise you not to touch it.
75
00:11:22,967 --> 00:11:24,357
Why not?
76
00:11:25,500 --> 00:11:28,898
I once shut myself away
down in that cave for decades.
77
00:11:29,399 --> 00:11:31,628
I've always known that there is
a gold mine next to it.
78
00:11:32,200 --> 00:11:34,296
But I never once touched it.
79
00:11:35,299 --> 00:11:38,123
You found the gold ore today
because someone accidentally
80
00:11:38,123 --> 00:11:40,268
broke down the walls.
81
00:11:41,399 --> 00:11:44,957
Would you dare to touch something
that I don't even dare to?
82
00:11:45,899 --> 00:11:51,000
But if even I can tell that
there's a gold mine
83
00:11:51,000 --> 00:11:52,956
Gu Xuan Wu must have as well.
84
00:11:53,700 --> 00:11:55,200
Would they...
85
00:11:55,200 --> 00:11:57,485
Why don't you spread some news?
86
00:11:58,000 --> 00:12:01,514
Make it known to them that
you're digging up this gold mine.
87
00:12:05,174 --> 00:12:06,783
Here, have a drink!
88
00:12:10,200 --> 00:12:11,809
Do you know about gold mines?
89
00:12:11,809 --> 00:12:13,865
- No.
- I have some news.
90
00:12:14,899 --> 00:12:18,301
Our commander is going to dig up
a gold mine in the mountains.
91
00:12:19,321 --> 00:12:20,796
- Dig up a gold mine?
- Exactly.
92
00:12:20,796 --> 00:12:22,399
That sounds good.
93
00:12:22,399 --> 00:12:27,215
Once that goes well, we'll be
living in great comfort.
94
00:12:30,975 --> 00:12:33,854
Listen up, I heard that Commander Zhang
is going to dig up a gold mine!
95
00:12:33,854 --> 00:12:35,479
- Really?
- It's absolutely true.
96
00:12:35,479 --> 00:12:36,881
All right, I have to go.
97
00:12:37,500 --> 00:12:38,855
- Let's go, Driver.
- Yes!
98
00:12:54,601 --> 00:12:56,799
- Here.
- Yes.
99
00:12:56,799 --> 00:12:59,419
Commander Zhang is going to
dig up a gold mine!
100
00:12:59,419 --> 00:13:00,466
Really?
101
00:13:01,892 --> 00:13:03,572
- Listen up.
- What is it?
102
00:13:03,572 --> 00:13:05,918
I heard that Commander Zhang's
going to dig up a gold mine.
103
00:13:05,918 --> 00:13:07,880
- Where is it?
- In the West Mountain.
104
00:13:07,880 --> 00:13:10,749
- I heard he's taking two battalions.
- Two battalions?
105
00:13:10,749 --> 00:13:13,138
- So many people? How big is it?
- Exactly.
106
00:13:18,145 --> 00:13:19,145
Commander in chief!
107
00:13:21,899 --> 00:13:24,200
Zhang Xian Zong has sent his men
to dig up the gold mine.
108
00:13:24,200 --> 00:13:26,500
What? Zhang Xian Zong!
109
00:13:26,500 --> 00:13:28,193
What the heck is Zhang Xian Zong?
110
00:13:28,193 --> 00:13:30,167
He is but a nobody!
111
00:13:30,167 --> 00:13:32,328
How dare he lay his hands
on the gold mine?
112
00:13:32,799 --> 00:13:35,245
It's just because he's closer to it.
113
00:13:35,245 --> 00:13:36,604
So what if he's closer to it?
114
00:13:36,604 --> 00:13:39,214
Just because he's close to it
he overestimates himself?
115
00:13:39,899 --> 00:13:41,745
All right, we don't have to
wait till spring.
116
00:13:41,745 --> 00:13:45,899
Tomorrow take our men to
take over the gold mine first.
117
00:13:49,693 --> 00:13:50,960
Yes, Chief!
118
00:13:53,333 --> 00:13:54,995
Get yourself a wife soon.
119
00:13:54,995 --> 00:13:57,799
You're always depending on me
and I have to help you with everything.
120
00:13:57,799 --> 00:13:59,219
Aren't you my sister?
121
00:13:59,219 --> 00:14:01,250
Go on and make me some snacks.
122
00:14:01,250 --> 00:14:02,434
I heard you.
123
00:14:05,508 --> 00:14:08,200
Gu, do you have to go?
124
00:14:08,200 --> 00:14:09,327
What else can I do?
125
00:14:09,327 --> 00:14:12,451
Commander in chief already
gave the orders. How can I not go?
126
00:14:16,158 --> 00:14:18,609
I find that gold mine a bit weird.
127
00:14:20,299 --> 00:14:21,500
What about it?
128
00:14:21,500 --> 00:14:25,200
When I went in there with Chu Chen Zi,
we ran into something.
129
00:14:25,200 --> 00:14:26,614
What is it?
130
00:14:27,799 --> 00:14:29,841
We escaped too fast to take
a good look at it.
131
00:14:30,500 --> 00:14:32,548
It's a huge bundle of dark shadows.
132
00:14:32,548 --> 00:14:33,996
It's quite big.
133
00:14:33,996 --> 00:14:35,471
It seems very difficult to tackle.
134
00:14:36,500 --> 00:14:37,505
It's a bear?
135
00:14:38,399 --> 00:14:40,640
No. Definitely not.
136
00:14:44,200 --> 00:14:47,443
What if you run into it
when you're digging in the gold mine?
137
00:14:49,500 --> 00:14:51,529
Don't worry about running into it or not.
138
00:14:52,000 --> 00:14:54,336
I don't want to go there
in such a rush either.
139
00:14:54,336 --> 00:14:58,600
I had wanted to train those men
the Chief assigned to me.
140
00:14:58,600 --> 00:15:00,399
I wanted to nurture some
to be my confidants.
141
00:15:00,399 --> 00:15:04,081
But now that Chief has changed his plan,
mine will have to change as well.
142
00:15:06,799 --> 00:15:10,712
I can't just take a troop of men
I barely know into the mountain.
143
00:15:11,299 --> 00:15:14,399
If anything goes wrong, I'm worried
that I can't suppress them.
144
00:15:17,394 --> 00:15:18,695
You're right.
145
00:15:21,200 --> 00:15:23,292
It's that bastard
Zhang Xian Zong's fault.
146
00:15:23,700 --> 00:15:25,982
Why does he have to go against me
in everything?
147
00:15:25,982 --> 00:15:28,099
I'll have to get rid of him
sooner or later!
148
00:15:29,100 --> 00:15:31,519
You should focus on what
you have to do now first.
149
00:15:33,575 --> 00:15:35,323
Don't bother about that.
150
00:15:36,500 --> 00:15:39,817
If I really do run into anything,
I'll just blow it all up!
151
00:15:40,500 --> 00:15:41,787
How courageous.
152
00:15:42,899 --> 00:15:44,004
Courageous?
153
00:15:44,004 --> 00:15:45,212
Stop right there!
154
00:15:45,799 --> 00:15:47,104
Come over here and sit down.
155
00:15:48,100 --> 00:15:49,543
What does a little lass know?
156
00:15:52,899 --> 00:15:55,600
I just have to warn you.
Be a bit more cautious.
157
00:15:55,600 --> 00:15:56,899
This isn't such a simple task.
158
00:15:56,899 --> 00:15:58,648
Don't jinx me. Touch wood.
159
00:15:59,299 --> 00:16:02,184
Listen, where there's a will
there is a way.
160
00:16:06,500 --> 00:16:07,702
I won't go with you this time.
161
00:16:08,100 --> 00:16:09,899
That place is too close to Wen County.
162
00:16:09,899 --> 00:16:12,659
If I get spotted by Yue Qi Luo,
it will only cause you trouble.
163
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
That's true.
164
00:16:16,688 --> 00:16:18,197
That is true...
165
00:16:19,200 --> 00:16:21,937
Just stay here at ease then.
166
00:16:23,100 --> 00:16:24,299
Be very careful.
167
00:16:24,299 --> 00:16:26,769
If anything happens,
seal the cave right away.
168
00:16:27,299 --> 00:16:28,799
- Then tell me about it.
- All right.
169
00:16:30,857 --> 00:16:32,947
Don't worry.
170
00:16:37,000 --> 00:16:39,744
Brigade Commander, the tents
are almost set up.
171
00:16:41,799 --> 00:16:45,899
Inspect this area very closely.
172
00:16:45,899 --> 00:16:51,676
Most importantly, check for paper dolls
or strips of linen.
173
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Yes!
174
00:16:53,899 --> 00:16:55,100
Be careful.
175
00:16:55,100 --> 00:16:56,484
Come here.
176
00:16:57,100 --> 00:16:59,317
- Here are some sunflower seeds.
- All right.
177
00:17:06,400 --> 00:17:09,108
Look at this.
Here, here, and there.
178
00:17:09,108 --> 00:17:11,002
All right. Brigade Commander Gu.
179
00:17:11,599 --> 00:17:12,987
- Look at these figures.
- Report! Sir!
180
00:17:13,900 --> 00:17:16,400
The inspection is accomplished.
Everything is normal.
181
00:17:16,400 --> 00:17:17,781
Did you find anything suspicious?
182
00:17:18,299 --> 00:17:20,299
There are no linen strips
or paper dolls around.
183
00:17:22,099 --> 00:17:24,053
- Good. Get back to work.
- Yes!
184
00:17:26,700 --> 00:17:28,766
Brigade Commander Gu,
since everything is in order
185
00:17:28,766 --> 00:17:31,307
we should take a look
down in the cave as soon as possible.
186
00:17:31,307 --> 00:17:32,605
But...
187
00:17:32,605 --> 00:17:35,588
Before we left, Commander in chief kept
reminding us again and again
188
00:17:35,588 --> 00:17:37,994
that we have to act swiftly
in the picketing of the mine.
189
00:17:37,994 --> 00:17:40,700
If we don't do some prospecting,
how do we extract gold ore?
190
00:17:40,700 --> 00:17:42,500
Exactly.
191
00:17:42,500 --> 00:17:45,541
You should all get ready then.
Be sure to stay cautious.
192
00:17:45,541 --> 00:17:48,500
Don't worry.
This is after all our expertise.
193
00:18:01,599 --> 00:18:03,214
Hurry up! Make the best of time!
194
00:18:03,214 --> 00:18:04,375
Yes!
195
00:18:06,900 --> 00:18:09,218
These are amulets. Be sure
to keep one on you at all times.
196
00:18:09,218 --> 00:18:11,111
It will keep you safe. Don't take it off.
197
00:18:13,799 --> 00:18:16,425
Come back as soon as you can.
Be very careful.
198
00:18:16,425 --> 00:18:18,356
- All right.
- Grab your gear quickly.
199
00:18:48,676 --> 00:18:51,900
Hu, it seems there is some sound?
200
00:18:51,900 --> 00:18:55,923
This is fine.
Let's start working.
201
00:18:55,923 --> 00:18:57,095
All right.
202
00:19:20,599 --> 00:19:22,017
How long have they been in there?
203
00:19:22,017 --> 00:19:23,386
A little more than two hours.
204
00:19:24,299 --> 00:19:25,778
A little more than two hours?
205
00:19:27,900 --> 00:19:29,528
Why haven't they come up yet?
206
00:19:38,403 --> 00:19:42,409
Could that foul-mouthed Wu Xin
really have got it right?
207
00:20:04,000 --> 00:20:05,391
Brigade Commander!
208
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Are you all right?
209
00:20:09,500 --> 00:20:11,671
Who is that? Take a look! Quickly!
210
00:20:12,299 --> 00:20:13,500
Are you all right?
211
00:20:13,500 --> 00:20:15,232
Here.
212
00:20:18,036 --> 00:20:19,500
Here.
213
00:20:19,500 --> 00:20:20,846
I'm all right.
214
00:20:20,846 --> 00:20:22,133
Here, give him a hand.
215
00:20:23,299 --> 00:20:24,490
Quickly! Give him a hand!
216
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
- Here.
- How are you?
217
00:20:27,000 --> 00:20:28,403
I'm all right.
218
00:20:30,318 --> 00:20:31,665
What is the situation down there?
219
00:20:31,665 --> 00:20:33,400
It's all right.
220
00:20:33,400 --> 00:20:36,262
There was an explosion in that cave.
221
00:20:36,262 --> 00:20:38,166
The rocks are slightly loosened.
222
00:20:38,599 --> 00:20:44,380
We drilled too deep just now
and triggered a small landslide.
223
00:20:45,099 --> 00:20:50,599
We were slightly shocked,
but luckily it was all fine.
224
00:20:50,599 --> 00:20:52,321
Don't worry. It's not serious.
225
00:20:53,099 --> 00:20:54,269
It's good as long as you're fine.
226
00:20:54,269 --> 00:20:55,799
It's good as long as you're fine!
227
00:20:55,799 --> 00:20:57,717
Comrades! You've worked hard!
228
00:20:57,717 --> 00:21:00,500
Let's go! Wine and meat
are waiting for you!
229
00:21:00,500 --> 00:21:01,826
Sure.
230
00:21:05,698 --> 00:21:07,089
What did Commander Gu say?
231
00:21:08,200 --> 00:21:11,066
Not much.
It was all just a load of nonsense.
232
00:21:11,066 --> 00:21:13,607
It's just to tell us everything is fine
so we won't be worried.
233
00:21:15,200 --> 00:21:16,523
That's great.
234
00:21:27,099 --> 00:21:29,490
I said I'm not eating,
but why do I start eating again?
235
00:21:29,490 --> 00:21:31,200
What is it?
236
00:21:31,200 --> 00:21:33,609
I've been so bored lately
and I keep craving sunflower seeds.
237
00:21:33,609 --> 00:21:36,106
I got blisters from cracking the shells.
238
00:21:36,106 --> 00:21:37,256
Come here.
239
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Show me.
240
00:21:41,992 --> 00:21:43,525
You'd better stop having them.
241
00:21:49,099 --> 00:21:51,299
I heard a new phrase in the play.
242
00:21:51,299 --> 00:21:54,099
It's called "honeymoon."
243
00:21:54,099 --> 00:21:57,000
Honeymoon? What is that?
244
00:21:57,000 --> 00:21:58,946
It's after two people are married
245
00:21:58,946 --> 00:22:01,804
they take a trip somewhere
for a month before they come home.
246
00:22:01,804 --> 00:22:03,599
Where to?
247
00:22:03,599 --> 00:22:06,885
Anywhere would do.
Just anywhere that we've never been.
248
00:22:08,700 --> 00:22:10,032
That's quite interesting.
249
00:22:10,700 --> 00:22:12,179
Where would you like to go?
250
00:22:13,400 --> 00:22:14,848
How would I know?
251
00:22:15,299 --> 00:22:16,855
I'm just a countryside girl.
252
00:22:16,855 --> 00:22:20,269
Apart from my hometown, I've only
been to Wen County and Tianjin.
253
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
Why don't we go to Beiping?
254
00:22:23,400 --> 00:22:24,943
- Is it far away?
- No.
255
00:22:24,943 --> 00:22:26,939
We'll get there after a nap on the train.
256
00:22:30,400 --> 00:22:31,599
Let's go and have a look!
257
00:22:31,599 --> 00:22:34,343
Yes! It's so lively!
258
00:22:44,593 --> 00:22:46,520
Great!
259
00:22:55,799 --> 00:22:56,799
Let's dance as well.
260
00:22:59,656 --> 00:23:01,491
Could you hold this for me? Thank you!
261
00:23:46,099 --> 00:23:47,116
You're so pretty.
262
00:24:07,134 --> 00:24:08,911
It's so funny!
263
00:24:14,200 --> 00:24:15,621
Why don't you sit down?
264
00:24:17,345 --> 00:24:18,583
Are you ready?
265
00:24:18,583 --> 00:24:20,695
Three, two, one!
266
00:24:24,625 --> 00:24:25,986
Brigade Commander, look.
267
00:24:25,986 --> 00:24:29,400
After prospecting five times,
we can now make a decision.
268
00:24:29,400 --> 00:24:32,358
This gold mine might not
have a big reserve
269
00:24:32,358 --> 00:24:34,598
but the quality is still quite high.
270
00:24:34,598 --> 00:24:37,234
It is worth picketing.
We can now start extracting the ore.
271
00:24:38,299 --> 00:24:39,405
We can start now?
272
00:24:39,405 --> 00:24:42,330
Yes. Commander in chief means
for us to start as soon as possible.
273
00:24:42,330 --> 00:24:44,222
The sooner we finish
the sooner we can leave.
274
00:24:44,222 --> 00:24:48,179
But we have to wait for a few days
for picketing specialists
275
00:24:48,179 --> 00:24:49,266
and equipment to get here.
276
00:24:50,400 --> 00:24:54,669
You went in there so many times
but you didn't run into anything?
277
00:24:55,599 --> 00:24:56,618
Run into what?
278
00:24:58,099 --> 00:25:02,814
Just... something that might
seem quite dangerous?
279
00:25:03,900 --> 00:25:06,701
There's always risk in
extracting and exploring a mine.
280
00:25:06,701 --> 00:25:09,847
But as long as we take caution
and refrain from any unnecessary actions
281
00:25:09,847 --> 00:25:11,497
no accidents will happen.
282
00:25:13,400 --> 00:25:16,952
It seems that they really
didn't run into anything.
283
00:25:20,182 --> 00:25:21,946
We didn't discover anything else.
284
00:25:22,700 --> 00:25:23,838
Good!
285
00:25:25,099 --> 00:25:28,192
If so, we'll follow
Commander in chief's orders.
286
00:25:28,192 --> 00:25:30,214
Didn't he want us to act quickly?
287
00:25:30,214 --> 00:25:32,900
We should act fast.
288
00:25:32,900 --> 00:25:35,112
Don't we still have a lot of
soldiers here with us?
289
00:25:35,112 --> 00:25:36,704
We'll let them go into the cave first!
290
00:25:36,704 --> 00:25:38,875
They can dig up some stones first.
291
00:25:38,875 --> 00:25:40,128
What do you think?
292
00:25:42,200 --> 00:25:43,200
That will do.
293
00:25:43,200 --> 00:25:45,392
- I'll give some orders now.
- All right.
294
00:26:25,836 --> 00:26:27,045
Come in.
295
00:26:30,711 --> 00:26:32,599
Gu Xuan Wu has started
digging up the gold mine.
296
00:26:32,599 --> 00:26:35,854
Good, we'll wait to watch a good show.
297
00:26:36,700 --> 00:26:37,814
What good show?
298
00:26:39,099 --> 00:26:42,970
Why do you think I didn't allow you
to dig up the gold mine?
299
00:26:44,846 --> 00:26:47,521
There is something evil lurking in it.
300
00:26:47,521 --> 00:26:49,345
Whoever digs in it dies.
301
00:26:50,299 --> 00:26:53,025
By the way, didn't Wu Xin go with him?
302
00:26:54,900 --> 00:26:56,118
He didn't.
303
00:26:56,900 --> 00:27:01,329
Once something goes wrong, I don't
believe that he will stay away.
304
00:27:08,400 --> 00:27:09,547
There's no sign of movement.
305
00:27:11,634 --> 00:27:14,980
Why isn't there any sign of movement
when they have been in there for so long?
306
00:27:15,200 --> 00:27:16,663
Why don't we take a look?
307
00:27:16,663 --> 00:27:18,000
Let's wait for a while longer.
308
00:28:01,500 --> 00:28:03,299
Help!
309
00:28:03,299 --> 00:28:04,671
- Quickly!
- Help!
310
00:28:06,737 --> 00:28:08,467
Help!
311
00:28:09,836 --> 00:28:11,155
Help!
312
00:28:11,155 --> 00:28:13,799
Help!
313
00:28:13,799 --> 00:28:15,313
Save me!
314
00:28:15,313 --> 00:28:18,654
Help!
315
00:28:21,424 --> 00:28:23,201
Save me!
316
00:28:23,201 --> 00:28:25,587
Please save me!
317
00:28:27,358 --> 00:28:28,900
Go on! Quickly!
318
00:28:28,900 --> 00:28:30,989
Help!
319
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
Go!
320
00:28:46,700 --> 00:28:49,547
Quickly! Seal the cave!
321
00:28:49,547 --> 00:28:52,001
Hurry up! Seal the cave!
322
00:29:24,099 --> 00:29:25,188
Sir!
323
00:29:26,299 --> 00:29:27,683
- Leave the tent.
- Yes.
324
00:29:33,056 --> 00:29:35,807
How are both of you recovering?
325
00:29:38,599 --> 00:29:43,880
Tell me the truth. What did you see
in the mine that day?
326
00:29:46,900 --> 00:29:48,200
Speak up!
327
00:29:48,200 --> 00:29:51,288
There's a monster!
It's a huge monster!
328
00:29:51,288 --> 00:29:52,509
It's a shadow!
329
00:29:52,509 --> 00:29:55,317
It's a man-eating shadow.
It came at us right away!
330
00:29:55,317 --> 00:29:58,023
At that time, we did all
we could to escape.
331
00:29:58,599 --> 00:30:02,271
We saw our comrades fall to the ground
one by one.
332
00:30:03,299 --> 00:30:06,900
In a split second, even their flesh
was devoured.
333
00:30:06,900 --> 00:30:10,027
Only... Only their bones were left!
334
00:30:10,599 --> 00:30:12,535
- Only bones were left!
- Shadows!
335
00:30:13,099 --> 00:30:14,940
- Shadows...
- Monster...
336
00:30:15,931 --> 00:30:17,416
Bones...
337
00:30:22,009 --> 00:30:26,501
Are both of them injured?
338
00:30:26,799 --> 00:30:29,055
Don't worry, sir.
We've already checked very thoroughly.
339
00:30:29,055 --> 00:30:30,807
They don't have any physical injuries.
340
00:30:32,099 --> 00:30:33,616
This isn't about physical injuries.
341
00:30:36,000 --> 00:30:38,063
- It should be here.
- Here?
342
00:30:40,691 --> 00:30:44,188
- Go and take care of them.
- Yes!
343
00:30:44,599 --> 00:30:46,200
Brigade Commander, you asked to see me?
344
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
I've figured out what happened
during the day.
345
00:30:49,400 --> 00:30:53,025
They alarmed a bear in the mine
when they were digging.
346
00:30:53,599 --> 00:30:56,000
A bear accidentally attacked men.
347
00:30:56,000 --> 00:30:57,579
- A bear?
- Yes.
348
00:30:57,579 --> 00:31:02,711
Tell them not to spread any rumors
or stir up any gossip.
349
00:31:02,711 --> 00:31:06,099
Anyone who violates my order will
be punished according to military law.
350
00:31:06,099 --> 00:31:07,136
Yes!
351
00:31:07,136 --> 00:31:12,000
And keep those two medics
apart from others.
352
00:31:13,286 --> 00:31:15,339
Try not to let them approach
anyone else.
subtitles ripped by riri13
353
00:31:17,599 --> 00:31:18,599
Yes!
354
00:31:36,400 --> 00:31:37,573
What is that sound?
355
00:31:39,500 --> 00:31:41,169
Over there! Take a look!
356
00:31:45,238 --> 00:31:46,806
What is that?
357
00:31:47,900 --> 00:31:49,000
Search!
358
00:31:51,500 --> 00:31:52,741
Search for it!
359
00:32:03,309 --> 00:32:04,680
I found a metal rod.
360
00:32:04,680 --> 00:32:06,189
Captain, look!
361
00:32:06,799 --> 00:32:08,141
There's also a metal rod here.
362
00:32:08,141 --> 00:32:09,453
A metal rod?
363
00:32:10,500 --> 00:32:12,299
Did they leave these behind
during the day?
364
00:32:14,599 --> 00:32:16,095
- Keep searching!
- Yes!
365
00:32:27,099 --> 00:32:29,311
They said that they ran into a bear.
366
00:32:29,799 --> 00:32:30,900
There's a bear in the cave?
367
00:32:31,900 --> 00:32:33,488
Who knows? There might really be one.
368
00:32:34,299 --> 00:32:35,892
Bears are so fierce?
369
00:32:35,892 --> 00:32:37,820
I heard that a man lost half of his body.
370
00:32:39,700 --> 00:32:42,453
There are a lot of bears in my hometown.
371
00:32:42,453 --> 00:32:45,200
They can smack a man's face
into pieces with their paws.
372
00:32:45,200 --> 00:32:46,575
- Really?
- Yes.
373
00:32:47,200 --> 00:32:48,700
All right, let's not talk about it.
374
00:32:49,826 --> 00:32:51,275
Freshen up quickly.
375
00:33:08,400 --> 00:33:09,599
I won't go with you this time.
376
00:33:09,599 --> 00:33:11,200
That place is too close to Wen County.
377
00:33:11,200 --> 00:33:14,246
If I get spotted by Yue Qi Luo,
it will only cause you trouble.
378
00:33:15,500 --> 00:33:17,500
What is it exactly?
379
00:33:17,500 --> 00:33:19,522
I'll get some explosives to blow it up.
380
00:33:20,599 --> 00:33:26,185
Once I blow it up,
then wouldn't it be just fine?
381
00:33:27,040 --> 00:33:30,757
Listen, I can still drink
two kilos of wine...
382
00:33:30,757 --> 00:33:33,971
- Keep boasting!
- Who's boasting?
383
00:33:33,971 --> 00:33:35,644
You already...
384
00:33:35,644 --> 00:33:37,642
I'm helping you...
385
00:33:37,642 --> 00:33:39,766
Who are you helping?
I'm the one helping you.
386
00:33:39,766 --> 00:33:41,472
Look.
387
00:33:41,472 --> 00:33:43,586
You can't do it.
388
00:33:45,405 --> 00:33:48,005
I was just tripped by a stone...
389
00:33:48,005 --> 00:33:49,792
What sound is that?
390
00:33:58,030 --> 00:33:59,865
Run!
391
00:34:23,699 --> 00:34:25,000
Brigade Commander.
392
00:34:25,000 --> 00:34:27,300
Sir! Sir!
393
00:34:27,300 --> 00:34:29,447
Wake up! Something has gone wrong!
394
00:34:30,599 --> 00:34:32,255
- Something went wrong?
- Yes!
395
00:34:56,199 --> 00:34:58,675
Brigade Commander, last night
the two of them
396
00:34:58,675 --> 00:35:01,818
slipped out of the mountain to get
some drinks and stayed out all night.
397
00:35:01,818 --> 00:35:06,001
This morning when we were out on a patrol
we found them dead!
398
00:35:07,532 --> 00:35:11,574
But we don't know why
they ended up like this!
399
00:35:16,438 --> 00:35:20,199
As long as I am here,
none of you should be scared.
400
00:35:28,440 --> 00:35:30,300
Clean up the scene!
401
00:35:30,300 --> 00:35:31,300
Yes!
402
00:35:32,500 --> 00:35:35,639
Did those men in the mine
die the same way as well?
403
00:35:35,639 --> 00:35:37,239
I think it's probably true.
404
00:35:37,239 --> 00:35:39,739
Brigade Commander still claimed
that a bear did that.
405
00:35:39,739 --> 00:35:42,208
- Who is he trying to fool?
- Exactly! Bears can't do that.
406
00:35:42,800 --> 00:35:45,204
Who knew that Brigade Commander
would lie to us?
407
00:35:45,204 --> 00:35:46,900
Isn't that disregarding our lives?
408
00:35:46,900 --> 00:35:48,059
Exactly!
409
00:35:48,900 --> 00:35:50,400
- Brigade Commander!
- Brigade Commander!
410
00:35:54,844 --> 00:35:56,829
Send a reliable messenger to Tianjin.
411
00:35:59,244 --> 00:36:01,880
Invite the Chief's Dharma Master over.
412
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Yes!
413
00:36:05,900 --> 00:36:07,976
Dharma Master, come inside.
414
00:36:14,492 --> 00:36:15,920
Dharma Master!
415
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
Dharma Master!
416
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Dharma Master...
417
00:36:20,000 --> 00:36:21,621
Something's gone wrong at the gold mine!
418
00:36:22,199 --> 00:36:24,175
Commander Gu has asked you
to go over there!
419
00:36:24,900 --> 00:36:26,811
Don't panic.
Come in and have some water first.
420
00:36:26,811 --> 00:36:28,260
Come in.
421
00:36:28,599 --> 00:36:30,099
I understand.
422
00:36:30,099 --> 00:36:31,418
Here, have some water.
423
00:36:31,418 --> 00:36:32,601
Thank you.
424
00:36:32,800 --> 00:36:34,273
Something's gone wrong
at Commander Gu's.
425
00:36:34,273 --> 00:36:36,400
Let's pack up and head
over there right away.
426
00:36:36,400 --> 00:36:39,960
Sure. It's the cold spell in spring,
so I'll bring him a fur jacket.
427
00:36:39,960 --> 00:36:41,599
I'll go and get ready.
428
00:36:41,599 --> 00:36:43,000
Wait a minute.
429
00:36:43,000 --> 00:36:45,487
I'm thinking of bringing
another person with me.
430
00:36:45,487 --> 00:36:46,519
Sure.
431
00:36:49,699 --> 00:36:50,885
- Go on.
- All right.
432
00:36:56,300 --> 00:36:58,865
Taoist Master Chu Chen Zi,
please allow me to introduce
433
00:36:58,865 --> 00:37:02,409
the British historian, Mr. James Wilson.
434
00:37:03,500 --> 00:37:05,400
He's here especially to visit you.
435
00:37:05,400 --> 00:37:07,780
He's here to get a better understanding
of the mysterious history
436
00:37:07,780 --> 00:37:08,894
of Qing Yun Monastery.
437
00:37:11,199 --> 00:37:15,833
Speaking of our history,
where should I begin?
438
00:37:15,833 --> 00:37:20,500
A period of great history
must be made up of great men.
439
00:37:20,500 --> 00:37:24,981
Mr. Wilson said that
great history consists of great men.
440
00:37:24,981 --> 00:37:30,500
Therefore, please start by introducing
some great men in Qing Yun Monastery.
441
00:37:33,117 --> 00:37:35,900
When it comes to the history
of Qing Yun Monastery
442
00:37:35,900 --> 00:37:38,099
it really dates back generations ago.
443
00:37:38,099 --> 00:37:40,652
The monastery was founded
some 400 years ago.
444
00:37:40,652 --> 00:37:44,800
I have to say without modesty that
we have had a lot of great men.
445
00:37:44,800 --> 00:37:46,900
- Take me for...
- Master.
446
00:37:46,900 --> 00:37:48,882
Dharma Master Wu Xin
is here to visit you.
447
00:37:52,599 --> 00:37:54,757
Excuse me, gentlemen.
Please have some tea first.
448
00:37:54,757 --> 00:37:56,393
I'll be back shortly.
449
00:37:56,393 --> 00:37:57,880
Sure.
450
00:38:03,074 --> 00:38:05,338
It means that shadow is quite tough?
451
00:38:05,338 --> 00:38:06,454
You're right.
452
00:38:06,454 --> 00:38:09,032
We'll take this opportunity
to eliminate it.
453
00:38:09,800 --> 00:38:12,735
You can handle such
a trivial matter alone.
454
00:38:13,199 --> 00:38:15,762
I still have to make good use of my time
to mend the charm.
455
00:38:15,762 --> 00:38:17,077
Go on.
456
00:38:20,188 --> 00:38:23,054
You'll run a lot faster with my help.
457
00:38:28,500 --> 00:38:29,800
This is...
458
00:38:29,800 --> 00:38:31,472
Allow me to make the introductions.
459
00:38:31,472 --> 00:38:34,594
- This is British historian Mr. Wilson.
- Nice to meet you.
460
00:38:34,594 --> 00:38:36,900
He is here especially to visit
Taoist Master Chu Chen Zi.
461
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
He'd like to know about the mysterious
history of Qing Yun Monastery.
462
00:38:40,000 --> 00:38:42,014
This is one of my close friends.
463
00:38:42,300 --> 00:38:45,137
You just said you have an emergency
at home, so why don't you run along?
464
00:38:45,137 --> 00:38:47,621
There's no rush.
I just heard that both of you
465
00:38:47,621 --> 00:38:50,115
would like to know about the history
of Qing Yun Monastery.
466
00:38:50,115 --> 00:38:52,016
Then I have to bring up someone.
467
00:38:52,016 --> 00:38:54,469
- Please have a seat.
- Sit, please.
468
00:38:56,619 --> 00:38:59,278
This person is the master's
grand junior master.
469
00:38:59,278 --> 00:39:01,228
Wen County's warlord, Zhang Xian Zong
470
00:39:01,228 --> 00:39:03,387
- has a ninth mistress.
- Thank you for coming.
471
00:39:03,387 --> 00:39:05,094
We'll end the interview here today.
472
00:39:05,500 --> 00:39:08,880
There's no rush. I'll leave after
speaking to Mr. Wilson.
473
00:39:09,300 --> 00:39:10,585
You're not in a rush, but I am.
474
00:39:11,900 --> 00:39:15,056
Please explain to Mr. Wilson that
we'll call it a day.
475
00:39:15,056 --> 00:39:16,306
I'm really sorry about this.
476
00:39:19,329 --> 00:39:20,538
We'll take our leave then.
477
00:39:20,538 --> 00:39:22,965
Mr. Wilson, I'm really sorry.
478
00:39:22,965 --> 00:39:24,177
I'm truly sorry about this.
479
00:39:24,177 --> 00:39:25,565
They are leaving?
480
00:39:25,565 --> 00:39:26,876
I'll see them out as well.
481
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
Goodbye, sir.
482
00:39:35,612 --> 00:39:37,001
Take care.
483
00:39:46,400 --> 00:39:49,344
Wu Xin!
You've really gone overboard today!
484
00:39:50,099 --> 00:39:52,304
Taoist Master, don't get worked up.
485
00:39:53,000 --> 00:39:57,300
My old friend, Mr. Wang, is a famous
storyteller in Tianjin.
486
00:39:57,300 --> 00:40:00,400
Perhaps he'll be particularly
interested in your story.
487
00:40:00,400 --> 00:40:01,777
I dare you!
488
00:40:04,251 --> 00:40:07,500
Don't push me.
489
00:40:07,500 --> 00:40:09,045
Do you believe I'll do that now?
490
00:40:13,099 --> 00:40:17,800
He might even be able to add
some exciting bits to your story.
491
00:40:17,800 --> 00:40:18,898
Step aside.
492
00:40:19,934 --> 00:40:21,322
Stop right there!
493
00:40:25,699 --> 00:40:26,994
I'll go with you!
494
00:41:00,784 --> 00:41:03,130
Old immortal! You're finally here!
495
00:41:04,300 --> 00:41:06,378
Lass, you've put on weight again?
496
00:41:06,378 --> 00:41:07,807
I haven't seen you for a long time.
497
00:41:08,099 --> 00:41:10,081
You now have thick arms and a big bottom?
498
00:41:10,199 --> 00:41:12,179
What do you know about it?
This is called curvy.
499
00:41:12,179 --> 00:41:14,204
And stop calling him Old Immortal.
500
00:41:14,204 --> 00:41:16,132
He still looks like a young man.
501
00:41:16,132 --> 00:41:19,112
You're quite loving.
502
00:41:19,800 --> 00:41:22,885
Why do you both seem to
look younger and younger?
503
00:41:22,885 --> 00:41:24,443
It's like a rising bun.
504
00:41:25,099 --> 00:41:26,731
Be careful not to get stolen away.
505
00:41:26,731 --> 00:41:28,400
If anyone gets stolen away, it'll be you.
506
00:41:31,000 --> 00:41:34,659
Dharma Master, I'll be serious now.
I don't know what went on these days
507
00:41:34,659 --> 00:41:36,204
but everyone here is in a panic.
508
00:41:36,204 --> 00:41:39,255
It's only been a few days
and some of my soldiers already fled.
509
00:41:39,255 --> 00:41:40,255
What should I do?
510
00:41:40,255 --> 00:41:42,251
All right, we'll perform a ritual.
511
00:41:43,300 --> 00:41:45,617
What for? It's not
as if this place is haunted.
512
00:41:45,617 --> 00:41:47,543
See, that is what you don't understand.
513
00:41:48,000 --> 00:41:50,469
Rumors and gossip are
usually partially true.
514
00:41:50,469 --> 00:41:52,456
So is a ritual.
515
00:41:52,456 --> 00:41:53,807
It will counteract the rumors.
516
00:41:53,807 --> 00:41:55,500
They go hand in hand.
517
00:41:55,500 --> 00:41:56,748
Explain it in simple words.
518
00:41:58,717 --> 00:42:02,268
Taoist Master Chu Chen Zi is
a favorite of Commander in chief.
519
00:42:02,268 --> 00:42:04,568
A human deity who is known
by everyone in the world.
520
00:42:04,568 --> 00:42:07,275
Nothing will work better than
a ritual performed by him.
521
00:42:08,199 --> 00:42:09,965
At least you still have
some common sense.
522
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
Commander Gu, don't worry.
523
00:42:12,500 --> 00:42:15,606
Leave it to me to stabilize
the morale of your troops.
524
00:42:17,135 --> 00:42:18,807
Lass, let's go.
525
00:43:21,000 --> 00:43:22,248
Wonderful!
526
00:43:29,373 --> 00:43:31,045
Taoist Master is remarkable!
527
00:43:36,900 --> 00:43:38,786
They both kill monsters...
528
00:43:40,708 --> 00:43:42,458
But why are they so different?
529
00:43:50,900 --> 00:43:52,311
Can you stop eating that?
530
00:43:52,900 --> 00:43:56,550
What do we do next after
we're done with the ritual?
531
00:43:57,954 --> 00:43:59,244
I'm here, am I not?
532
00:43:59,244 --> 00:44:00,730
I'm not here to play.
533
00:44:30,099 --> 00:44:32,117
Brigade Commander Gu, let's head back.
534
00:44:34,300 --> 00:44:38,844
Wu Xin, not even a mosquito can
escape from that stone door.
535
00:44:39,300 --> 00:44:40,494
There's nothing at all.
536
00:44:41,400 --> 00:44:43,577
All is well. Let's head home.
537
00:44:43,577 --> 00:44:45,608
Don't!
538
00:44:45,608 --> 00:44:47,400
Don't go home yet!
539
00:44:47,400 --> 00:44:52,429
My holy gods!
I've already lost over 10 men!
540
00:44:52,900 --> 00:44:54,699
I need to be able to
explain the situation!
541
00:44:54,699 --> 00:44:56,500
What am I to do
if you can't explain it?
542
00:44:56,500 --> 00:44:59,188
I've looked around all day,
but there's nothing here.
543
00:44:59,188 --> 00:45:00,523
Hold it!
544
00:45:02,416 --> 00:45:06,327
Who knows? Those little monsters
might take a break in daytime
545
00:45:06,327 --> 00:45:07,802
and only come out at night.
546
00:45:07,802 --> 00:45:11,806
Those two men who were killed sneaked
outside to grab a drink at night
547
00:45:11,806 --> 00:45:14,360
and died on the way back!
548
00:45:15,699 --> 00:45:19,132
Now that you mention it,
that's highly possible.
549
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
We'll make a final attempt.
550
00:45:22,800 --> 00:45:24,721
Let's try our luck tonight.
551
00:45:29,605 --> 00:45:32,300
Do you mean that you're staying here
in the wilderness at night?
552
00:45:32,300 --> 00:45:34,081
- Exactly!
- Not me.
553
00:45:34,081 --> 00:45:35,532
It's us.
554
00:45:36,500 --> 00:45:38,760
Listen, my time is very precious.
555
00:45:38,760 --> 00:45:40,699
I don't have time
to fool around with you.
556
00:45:40,699 --> 00:45:42,710
The story of the ninth mistress...
557
00:45:44,391 --> 00:45:47,454
No... Could I not join you tonight?
558
00:45:48,900 --> 00:45:51,027
You should head back to pack your things.
559
00:45:51,027 --> 00:45:53,900
We still have to come here at night.
Let's not waste any time.
560
00:45:53,900 --> 00:45:55,240
Wu Xin!
561
00:45:57,132 --> 00:46:02,132
Subtitles by DramaFever
41354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.