All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E16.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,587 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 16 4 00:02:13,599 --> 00:02:14,677 Stop right there! 5 00:02:16,139 --> 00:02:17,706 Stop! Didn't you hear me? 6 00:02:18,400 --> 00:02:20,272 Are you left alone out here? 7 00:02:20,272 --> 00:02:21,504 Where is everyone else? 8 00:02:23,913 --> 00:02:25,388 I'm talking to you. 9 00:02:39,300 --> 00:02:40,870 Yue Qi Luo... 10 00:02:42,000 --> 00:02:43,935 Bitch! 11 00:02:47,400 --> 00:02:48,956 How did this happen? 12 00:03:27,000 --> 00:03:28,596 It's coming from the camp! 13 00:03:41,500 --> 00:03:42,592 Yue Ya! 14 00:03:47,800 --> 00:03:49,580 Yue Ya! 15 00:03:50,729 --> 00:03:51,900 I'm here! 16 00:03:52,651 --> 00:03:53,823 Yue Ya! 17 00:04:02,413 --> 00:04:04,235 - What are you doing? - She's been possessed! 18 00:04:04,235 --> 00:04:06,836 - We have to kill her now, sir! - You're not to kill her! 19 00:04:08,462 --> 00:04:09,867 What is wrong with you? 20 00:04:10,400 --> 00:04:11,597 Yue Ya! 21 00:04:14,699 --> 00:04:15,864 Are you all right? 22 00:04:15,864 --> 00:04:17,163 What could be wrong with me? 23 00:04:20,500 --> 00:04:21,673 What is that? 24 00:04:22,100 --> 00:04:23,124 The pouches! 25 00:04:24,918 --> 00:04:27,199 Where did you put those pouches that Wu Xin gave you? 26 00:04:27,199 --> 00:04:28,899 They are with me. 27 00:04:28,899 --> 00:04:30,300 I still have more. 28 00:04:30,300 --> 00:04:33,733 Give everyone one each. Then they won't be possessed. 29 00:04:35,514 --> 00:04:38,485 Find a chance to tear off that strip of linen on them. 30 00:04:38,485 --> 00:04:40,798 - Burn them all up. Do you hear me? - Yes! 31 00:04:40,798 --> 00:04:41,798 Quickly! 32 00:04:42,699 --> 00:04:46,100 Yue Ya, leave this place to me. 33 00:04:46,100 --> 00:04:47,800 Find a place to hide right away. 34 00:04:47,800 --> 00:04:49,254 Be careful. 35 00:07:43,199 --> 00:07:44,230 What is it? 36 00:07:45,699 --> 00:07:47,500 What is that? 37 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Isn't that the work of your grand junior master? 38 00:07:49,500 --> 00:07:51,740 Look for the manuscript and don't think much about this. 39 00:07:53,134 --> 00:07:54,795 It's your grand junior master! 40 00:08:03,665 --> 00:08:07,399 Taoist Master, this is indeed where your grand junior master lived. 41 00:08:07,399 --> 00:08:09,040 Wu Xin, can you be a bit more serious? 42 00:08:09,040 --> 00:08:11,642 - Look for the manuscript quickly. - All right, I'll get serious. 43 00:08:11,642 --> 00:08:14,658 I'll look over there and you can look for your grand junior master. 44 00:08:55,700 --> 00:08:57,099 Why is it hollow in here? 45 00:08:57,799 --> 00:08:58,827 Taoist Master... 46 00:09:04,679 --> 00:09:06,910 Taoist Master, what are you thinking about? 47 00:09:07,600 --> 00:09:08,841 Look! 48 00:09:09,700 --> 00:09:11,986 Haven't we seen this pattern before? 49 00:09:14,299 --> 00:09:15,600 Am I right? 50 00:09:27,097 --> 00:09:28,559 They really are identical. 51 00:09:28,559 --> 00:09:30,082 They are identical. 52 00:09:35,163 --> 00:09:38,658 Wu Xin, you're too ruthless. 53 00:09:38,658 --> 00:09:40,851 You're trying to get me killed? 54 00:09:41,799 --> 00:09:43,823 Don't blame me for being vicious! 55 00:09:53,830 --> 00:09:55,299 We finally found it. 56 00:09:55,299 --> 00:09:56,600 The soul-locking circle is broken! 57 00:10:12,523 --> 00:10:14,879 Where are your talismans? I'll get them out for you. 58 00:10:29,100 --> 00:10:31,330 Taoist Master? Are you all right? 59 00:11:01,799 --> 00:11:02,799 What sounds are those? 60 00:11:04,889 --> 00:11:06,673 They seem to come from the front. 61 00:11:15,859 --> 00:11:17,890 Mum... Mummies... 62 00:11:19,299 --> 00:11:20,299 Go and close the door! 63 00:11:21,397 --> 00:11:22,510 Go on! 64 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Give me the talisman! 65 00:11:40,700 --> 00:11:41,779 Give me the talisman! 66 00:12:01,889 --> 00:12:06,198 I finally understand why your grand junior master didn't destroy this place. 67 00:12:07,000 --> 00:12:09,100 Because she wouldn't be able to get out if she did. 68 00:12:10,899 --> 00:12:12,024 Let's go. 69 00:12:22,128 --> 00:12:23,520 Is your hand all right? 70 00:12:24,000 --> 00:12:25,626 It's fine. It's just a mild injury. 71 00:12:27,469 --> 00:12:30,313 There isn't even any food in here. 72 00:12:30,799 --> 00:12:33,203 Yue Qi Luo became a deity here a century ago. 73 00:12:33,203 --> 00:12:35,981 There might not be any in here but there's food outside, isn't there? 74 00:12:35,981 --> 00:12:38,152 It was easy if she wanted to eat. 75 00:12:47,299 --> 00:12:49,815 No, we can't stay here much longer. 76 00:12:49,815 --> 00:12:51,763 We have to try to get out of here. 77 00:12:59,359 --> 00:13:01,610 Look, it's hollow inside here. 78 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 You're right. 79 00:13:16,000 --> 00:13:17,254 There's a hole here. 80 00:13:22,299 --> 00:13:23,451 Stop looking at it. 81 00:13:39,299 --> 00:13:42,629 I have to say not only are you not fit but your eyesight is poor as well. 82 00:13:45,224 --> 00:13:47,450 Wu Xin, have you been a thief? 83 00:13:48,721 --> 00:13:50,885 That's not likely in this lifetime. Being a thief is too hard. 84 00:13:50,885 --> 00:13:52,647 It doesn't suit me. 85 00:13:58,385 --> 00:13:59,614 Help me with it! 86 00:14:01,299 --> 00:14:03,427 You must have been a thief before. 87 00:14:05,855 --> 00:14:07,341 Why is there still another door? 88 00:14:09,654 --> 00:14:11,587 Why isn't there anything on this door? 89 00:14:12,100 --> 00:14:15,221 There's nothing on this door. Not even a handle. 90 00:14:24,100 --> 00:14:25,677 Tell me what we should do then. 91 00:14:26,600 --> 00:14:28,740 Taoist Master, why don't you try using the gun? 92 00:14:28,740 --> 00:14:30,493 See if you could shoot a hole through it. 93 00:14:31,200 --> 00:14:33,299 Wu Xin, are your brains all right? 94 00:14:33,299 --> 00:14:35,812 The iron door is so thick how could my bullets go through it? 95 00:14:35,812 --> 00:14:38,168 I might get hurt before the bullets even get through. 96 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Do you still have more talismans? 97 00:14:44,345 --> 00:14:46,559 The ones that my grand master left me are running out. 98 00:14:46,559 --> 00:14:47,884 I still have some that I drew. 99 00:14:48,500 --> 00:14:50,623 Why don't you leave some blood on this door? 100 00:14:50,623 --> 00:14:51,750 Leave more on it. 101 00:14:52,200 --> 00:14:53,712 - What? - Your blood. 102 00:14:53,712 --> 00:14:54,895 Leave my blood on the door? 103 00:14:56,700 --> 00:14:57,879 Are you insane? 104 00:14:58,799 --> 00:15:01,408 After you do that, stick your talisman on your forehead. 105 00:15:01,408 --> 00:15:03,616 Hold your breath and I'll let one mummy in 106 00:15:03,616 --> 00:15:04,765 to knock down this door. 107 00:15:05,100 --> 00:15:07,899 You're insane! You must be! 108 00:15:07,899 --> 00:15:09,038 That is too risky! 109 00:15:09,038 --> 00:15:11,591 If we don't take a risk, we can only wait for our deaths! 110 00:15:13,735 --> 00:15:16,996 I'm worried that my talisman might not work. 111 00:15:16,996 --> 00:15:20,096 But you managed to hold on for quite some time in the circle. 112 00:15:20,899 --> 00:15:22,605 That was my grand master's talisman. 113 00:15:22,605 --> 00:15:23,611 My talisman... 114 00:15:24,200 --> 00:15:26,025 It's surely a bit weaker than his. 115 00:15:28,100 --> 00:15:31,571 Your talisman can't even ward off a mummy? 116 00:15:33,046 --> 00:15:36,412 It won't be a problem if I hold my breath. 117 00:15:39,912 --> 00:15:42,524 If your grand master learns about this in the underworld 118 00:15:42,524 --> 00:15:44,636 I reckon that he will cry himself to death. 119 00:15:59,200 --> 00:16:00,994 I can only hold my breath for two minutes. 120 00:16:03,490 --> 00:16:04,541 Hurry up. 121 00:16:05,200 --> 00:16:06,700 Keep that in mind. 122 00:16:06,700 --> 00:16:08,173 I will. Go on now. 123 00:16:12,607 --> 00:16:14,011 We'll start once I count to three! 124 00:16:14,299 --> 00:16:16,889 Ready? One, two... 125 00:16:16,889 --> 00:16:19,063 Wait a minute. 126 00:16:19,700 --> 00:16:22,000 What are we still waiting for? Are you done yet? 127 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Here we go! 128 00:16:26,168 --> 00:16:27,780 Are you ready? 129 00:16:28,542 --> 00:16:30,457 One, two, three! 130 00:16:45,344 --> 00:16:46,470 Let's go. 131 00:18:18,700 --> 00:18:20,147 Are you all right? Get up quickly. 132 00:18:22,599 --> 00:18:23,599 Are you all right? 133 00:18:26,099 --> 00:18:28,416 Look! Let's go! 134 00:19:23,599 --> 00:19:25,327 Taoist Master, hand me the lantern! 135 00:19:39,400 --> 00:19:42,227 There's a whole row of buckets under the steps. 136 00:19:42,227 --> 00:19:43,692 They are all filled with excrement. 137 00:19:45,290 --> 00:19:47,042 How could there be excrement in here? 138 00:19:47,900 --> 00:19:51,615 Could this be your grand junior master's toilet? 139 00:19:51,615 --> 00:19:54,169 Your grand junior master's toilet is sealed off by doors. 140 00:19:56,000 --> 00:19:59,762 If that's not the case, there are only two reasons 141 00:19:59,762 --> 00:20:01,711 this place is sealed off so tightly. 142 00:20:02,000 --> 00:20:05,079 The first is to keep whatever is in here from leaving. 143 00:20:05,079 --> 00:20:08,249 The second is to keep whatever is out there from getting in here. 144 00:20:18,500 --> 00:20:19,726 Explosives! 145 00:20:29,304 --> 00:20:30,700 Run! 146 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 There's shit in there! 147 00:20:47,400 --> 00:20:49,069 Run! 148 00:20:49,069 --> 00:20:50,414 - There's shit down there! - Go! 149 00:21:00,960 --> 00:21:02,969 - Are you all right? - Don't touch me! 150 00:21:10,400 --> 00:21:11,493 Qi Luo! 151 00:21:11,900 --> 00:21:12,900 Are you all right? 152 00:21:16,865 --> 00:21:19,685 I actually ended up totally defeated. 153 00:21:25,200 --> 00:21:27,299 Qi Luo, you... 154 00:21:27,299 --> 00:21:29,000 Leave the room first. 155 00:21:29,000 --> 00:21:30,989 I would like to be alone. 156 00:21:51,599 --> 00:21:52,717 Yue Ya! 157 00:21:52,717 --> 00:21:54,156 - Yue Ya! - Where's Wu Xin? 158 00:21:54,156 --> 00:21:56,443 Why hasn't he returned yet? Did something go wrong? 159 00:21:57,900 --> 00:21:59,021 It's all right. 160 00:21:59,500 --> 00:22:00,924 The good men are blessed. 161 00:22:01,599 --> 00:22:02,759 He will be fine. 162 00:22:02,759 --> 00:22:05,997 Report! Aide-de-camp, we have burned every strip. 163 00:22:07,586 --> 00:22:08,701 Well done! 164 00:22:08,701 --> 00:22:10,523 Go! Attend to the injured comrades. 165 00:22:10,523 --> 00:22:11,625 - Yes! - Quickly! 166 00:22:13,463 --> 00:22:15,855 You must remember not to go anywhere. 167 00:22:16,500 --> 00:22:18,700 I'll go and pick up Wu Xin at the entrance of the cave. 168 00:22:19,299 --> 00:22:20,299 Don't worry. 169 00:22:21,099 --> 00:22:22,582 I'll definitely bring him back here. 170 00:22:22,582 --> 00:22:23,625 All right. 171 00:22:30,900 --> 00:22:33,756 That's enough. What has a grown man got to cry over? 172 00:22:33,756 --> 00:22:35,288 It is all because of you! 173 00:22:35,288 --> 00:22:38,599 Why did you have to be so nosy and unleash her? 174 00:22:38,599 --> 00:22:40,292 You're wrong about that. 175 00:22:40,292 --> 00:22:42,900 She is your grand junior master, so I'm just cleaning up for you. 176 00:22:42,900 --> 00:22:44,449 Your grand junior master! 177 00:22:48,299 --> 00:22:49,300 Did you hear that? 178 00:22:49,300 --> 00:22:50,613 Stop scaring me! 179 00:22:51,099 --> 00:22:52,680 Come over here! 180 00:22:52,680 --> 00:22:53,852 What are you doing? 181 00:22:53,852 --> 00:22:55,059 Listen! 182 00:23:07,051 --> 00:23:08,799 It's alive! Shoot! 183 00:23:08,799 --> 00:23:10,186 Bastard! 184 00:23:12,643 --> 00:23:14,094 Fire! Quickly! 185 00:23:16,864 --> 00:23:18,013 Go! 186 00:23:39,874 --> 00:23:41,580 Run! 187 00:24:00,945 --> 00:24:02,583 The entrance is right ahead! Go! 188 00:24:02,583 --> 00:24:04,115 Wait for me! 189 00:24:05,748 --> 00:24:07,000 Hurry up! 190 00:24:14,094 --> 00:24:15,731 Taoist Master! 191 00:24:16,500 --> 00:24:18,376 Here! Are you all right? 192 00:24:18,376 --> 00:24:19,549 Slowly! 193 00:24:19,549 --> 00:24:20,642 Are you all right? 194 00:24:21,963 --> 00:24:23,500 Are you all right? 195 00:24:23,500 --> 00:24:25,188 - Are you all right? - Don't touch me! 196 00:24:25,799 --> 00:24:27,046 I need a bath. 197 00:24:27,599 --> 00:24:30,260 I need a bath... 198 00:24:31,346 --> 00:24:32,391 Dharma Master! 199 00:24:33,299 --> 00:24:34,299 Dharma Master, here! 200 00:24:36,599 --> 00:24:38,400 - Are you all right? - Quickly! Seal the entrance! 201 00:24:39,614 --> 00:24:41,309 Comrades! Seal the entrance! 202 00:24:41,309 --> 00:24:42,461 - Yes! - Hurry up! 203 00:24:45,273 --> 00:24:46,500 Did you find the manuscript? 204 00:24:46,500 --> 00:24:49,200 We'll talk later. We shouldn't stay here. 205 00:24:49,200 --> 00:24:51,278 - We'll talk when we get back to Tianjin. - Yes. 206 00:24:52,799 --> 00:24:54,961 Quickly! Seal the entrance! 207 00:24:54,961 --> 00:24:56,102 Yes! 208 00:25:10,599 --> 00:25:13,535 I already told you that I wish to be alone. 209 00:25:19,400 --> 00:25:20,651 Get in here. 210 00:25:24,339 --> 00:25:27,903 Master, did you summon us over to keep Miss Yue company? 211 00:26:22,792 --> 00:26:26,892 Zhang Xian Zong, in a few days 212 00:26:26,892 --> 00:26:29,411 pick a troop of elite soldiers to go with me to Tianjin. 213 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 Yes. 214 00:26:52,599 --> 00:26:53,931 Don't just wash yourself. 215 00:26:53,931 --> 00:26:55,194 Help me rinse off. 216 00:26:55,194 --> 00:26:56,311 All right. 217 00:27:00,375 --> 00:27:02,277 Wu Xin! What are you doing? 218 00:27:02,700 --> 00:27:05,200 There are so many servants here. 219 00:27:05,200 --> 00:27:06,900 Why are you so fussy about taking a bath? 220 00:27:06,900 --> 00:27:08,799 Isn't this all because of you? 221 00:27:08,799 --> 00:27:10,671 I've always been charming and sage-like. 222 00:27:10,671 --> 00:27:13,299 How will I make a living if anyone sees me covered in shit? subtitles ripped by riri13 223 00:27:13,299 --> 00:27:17,578 Don't fuss. Are you sure about recreating the charm to entrap Yue Qi Luo or not? 224 00:27:18,400 --> 00:27:19,700 Don't worry. 225 00:27:19,700 --> 00:27:22,099 It will definitely be fine with those three bone talismans. 226 00:27:22,700 --> 00:27:25,647 But I have to say that my grand master was really remarkable. 227 00:27:25,647 --> 00:27:27,490 How did he come up with it? 228 00:27:27,900 --> 00:27:33,061 He fused both Taoism magic and the soul-locking circle. 229 00:27:33,799 --> 00:27:37,814 His level of Taoism practice and skills made me feel humble in great awe. 230 00:27:38,200 --> 00:27:41,284 You should just spend more time on your practice 231 00:27:41,284 --> 00:27:43,016 and less on making money 232 00:27:43,016 --> 00:27:45,580 then you won't have to be in awe of him. 233 00:27:50,700 --> 00:27:54,200 What have you got in your glass bottle? 234 00:27:54,200 --> 00:27:55,597 You don't know about this? 235 00:27:55,597 --> 00:27:57,630 This is the hair wash liquid that I created. 236 00:27:58,599 --> 00:28:00,400 Let me try it! Hurry up! 237 00:28:00,400 --> 00:28:02,299 You don't have much hair. Why do you need it? 238 00:28:02,299 --> 00:28:03,535 Let me try it! 239 00:28:15,074 --> 00:28:17,314 Give this to me? 240 00:28:17,799 --> 00:28:19,950 You have short hair, so what do you need it for? 241 00:28:19,950 --> 00:28:21,343 It's for my wife! 242 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 Sure. 243 00:28:28,799 --> 00:28:30,133 How are you both doing? 244 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 It's quite comfortable. 245 00:28:34,497 --> 00:28:35,959 What should I do with the clothes? 246 00:28:36,099 --> 00:28:37,154 Throw them away! 247 00:28:37,154 --> 00:28:39,826 No, burn them! Burn them up! 248 00:28:42,500 --> 00:28:44,757 Yue Ya would definitely say that she's washing mine. 249 00:28:44,757 --> 00:28:45,967 Why don't you ask her? 250 00:28:47,394 --> 00:28:49,287 Sure! 251 00:28:49,287 --> 00:28:50,982 Sure! 252 00:28:51,900 --> 00:28:54,500 Enjoy your bath. Clean up and wait for me. 253 00:29:02,400 --> 00:29:05,799 They reek of shit. Chu Chen Zi told me to just burn them. 254 00:29:05,799 --> 00:29:08,700 He can burn his if he wants. I'll have to wash Wu Xin's. 255 00:29:08,700 --> 00:29:10,400 Do you think money gets blown in by the wind? 256 00:29:13,669 --> 00:29:15,319 What is making that noise? 257 00:29:35,227 --> 00:29:36,503 Yue Ya! 258 00:29:36,503 --> 00:29:39,099 - Dharma Master! - Where's Yue Ya? 259 00:29:39,099 --> 00:29:40,599 Yue Ya has gone to make dinner. 260 00:29:40,599 --> 00:29:41,679 I'll show you something. 261 00:29:43,099 --> 00:29:44,291 What is this? 262 00:29:45,871 --> 00:29:47,102 It's a stone. 263 00:29:47,700 --> 00:29:48,948 Stone? 264 00:29:50,496 --> 00:29:52,470 This is top-quality gold ore. 265 00:29:52,900 --> 00:29:53,900 Where did you get it? 266 00:29:55,200 --> 00:29:57,000 Here. Let's talk over there. 267 00:30:00,299 --> 00:30:04,763 These fell out of Chu Chen Zi and your clothes. 268 00:30:04,763 --> 00:30:08,191 Tell me what happened in that cave. 269 00:30:09,663 --> 00:30:14,547 That cave... We blew it up. 270 00:30:15,200 --> 00:30:16,253 It's been blown up? 271 00:30:16,253 --> 00:30:17,286 Yes. 272 00:30:20,236 --> 00:30:22,856 There's definitely a gold mine in that cave. 273 00:30:23,200 --> 00:30:24,259 Gold mine? 274 00:30:25,099 --> 00:30:26,599 Think about it. 275 00:30:26,599 --> 00:30:31,528 Both of you already blew up that cave. These even fell out from your clothes. 276 00:30:33,421 --> 00:30:35,858 There must be a gold mine down there. That's what it is! 277 00:30:36,099 --> 00:30:37,500 You want to dig in the gold mine? 278 00:30:38,099 --> 00:30:39,326 Don't be silly. 279 00:30:40,500 --> 00:30:43,317 Judging by the current situation, I know for sure that 280 00:30:43,317 --> 00:30:45,599 even if I dig it out I won't be able to keep it. 281 00:30:45,599 --> 00:30:52,715 Listen, I want to use this in exchange for military power. 282 00:30:55,596 --> 00:31:00,240 Do you really think that I was being loyal in order to keep serving him? 283 00:31:00,240 --> 00:31:01,750 That's impossible! 284 00:31:02,599 --> 00:31:11,769 Listen, I want to use his power to take back the authority that I had. 285 00:31:15,000 --> 00:31:16,390 What is the most trustworthy now? 286 00:31:17,099 --> 00:31:19,175 Guns and weapons! 287 00:31:19,700 --> 00:31:24,099 If I use weapons to take over a territory I can also be a Commander in chief! 288 00:31:24,099 --> 00:31:26,799 Who would want to just be his aide-de-camp? 289 00:31:26,799 --> 00:31:29,487 Listen to me. Even if there's a gold mine in that cave 290 00:31:29,487 --> 00:31:30,957 it might not work. 291 00:31:33,819 --> 00:31:36,808 How would we know if I don't try? 292 00:31:47,561 --> 00:31:50,532 The fortune teller just told me that I'll have a good start to this year 293 00:31:50,532 --> 00:31:51,925 and it really is true! 294 00:31:51,925 --> 00:31:53,598 A gold mine immediately appeared! 295 00:31:54,887 --> 00:31:56,675 Commander in chief was born fortunate! 296 00:31:56,675 --> 00:31:58,799 You're born to be rich! 297 00:31:58,799 --> 00:32:01,175 Gaining a gold mine is nothing. 298 00:32:01,175 --> 00:32:06,400 Why don't you take some men to dig it up next spring? 299 00:32:06,400 --> 00:32:07,535 Sure! 300 00:32:09,099 --> 00:32:13,299 Commander in chief, that might be fine 301 00:32:13,299 --> 00:32:16,000 but that place is especially close to Wen County. 302 00:32:16,000 --> 00:32:20,799 That bastard Zhang Xian Zong has a strong army in Wen County. 303 00:32:20,799 --> 00:32:22,305 He's a pain in the neck! 304 00:32:23,299 --> 00:32:26,500 I now appoint you as Brigade Commander. 305 00:32:26,500 --> 00:32:30,570 Next spring, you'll take a brigade with you to dig the mine. 306 00:32:31,099 --> 00:32:32,661 Why would you be worried about Zhang Xian Zong? 307 00:32:32,661 --> 00:32:34,712 I dare him to flaunt his ass around! 308 00:32:36,384 --> 00:32:37,695 I thank Chief for your trust! 309 00:32:42,230 --> 00:32:46,405 Brigade Commander Gu. It sounds good. 310 00:32:46,405 --> 00:32:49,380 I'm now Brigade Commander Gu. 311 00:32:50,148 --> 00:32:51,298 Salute! 312 00:32:52,288 --> 00:32:54,029 Brigade Commander Gu... 313 00:32:54,029 --> 00:32:55,900 He's been going on and on all afternoon. 314 00:32:55,900 --> 00:32:58,127 I bet he's gone insane. 315 00:32:59,694 --> 00:33:01,700 What did both of you say? 316 00:33:01,700 --> 00:33:02,971 You have no idea. 317 00:33:02,971 --> 00:33:05,201 Ever since I met both of you 318 00:33:05,201 --> 00:33:09,400 I get whatever I want and whatever I think of comes my way! 319 00:33:09,400 --> 00:33:12,422 Both of you are my lucky stars! 320 00:33:13,700 --> 00:33:16,624 He's really a brigade commander now. He's even sweet talking. 321 00:33:17,700 --> 00:33:19,349 What do you mean by that? 322 00:33:20,200 --> 00:33:22,240 Anyway, I don't have much to do these days. 323 00:33:22,700 --> 00:33:26,351 Why don't I throw you a huge wedding? 324 00:33:28,278 --> 00:33:29,368 Sure. 325 00:33:30,000 --> 00:33:32,200 Listen, I've long wanted this wedding. 326 00:33:32,200 --> 00:33:34,884 If I hadn't been messed up by that Yue Qi Luo 327 00:33:34,884 --> 00:33:37,343 I would have gotten married by now. 328 00:33:37,343 --> 00:33:40,570 But we have to consider something in advance. 329 00:33:41,299 --> 00:33:42,299 Name it. 330 00:33:45,179 --> 00:33:47,105 Can you do it? 331 00:33:50,545 --> 00:33:52,900 Can you? 332 00:33:52,900 --> 00:33:55,176 My sister is young and beautiful. 333 00:33:55,176 --> 00:33:57,671 I wouldn't want her to live like a widow. 334 00:34:03,700 --> 00:34:07,180 - I'll let you know if I can do it! - Don't! 335 00:34:07,799 --> 00:34:10,081 Yue Ya! Control your man! 336 00:34:10,081 --> 00:34:11,400 Control your man! 337 00:34:11,400 --> 00:34:12,500 Yue Ya! Save me! 338 00:34:12,500 --> 00:34:13,800 That's enough! 339 00:34:13,800 --> 00:34:16,570 Two grown men should stop joking around all the time. 340 00:34:19,639 --> 00:34:23,670 Yue Ya, am I not thinking ahead for the latter half of your life? 341 00:34:25,005 --> 00:34:26,539 Are you done? 342 00:34:26,800 --> 00:34:29,128 What do you mean by that? 343 00:34:29,599 --> 00:34:34,907 I'll take you both out tomorrow to get some jewelry and wedding outfits. 344 00:34:34,907 --> 00:34:35,974 How about that? 345 00:34:35,974 --> 00:34:37,181 Sure! 346 00:34:48,813 --> 00:34:50,748 Brigade Commander Gu! This way, please. 347 00:34:51,199 --> 00:34:53,789 All right! Get everything prepared! 348 00:34:53,789 --> 00:34:54,822 Yes! 349 00:34:59,170 --> 00:35:01,353 How is it? Have you picked one? 350 00:35:05,599 --> 00:35:06,791 What are you both doing? 351 00:35:07,400 --> 00:35:09,000 Why are you so indecisive? 352 00:35:09,000 --> 00:35:10,077 Can you decide quickly? 353 00:35:10,599 --> 00:35:11,608 Why don't you pick one? 354 00:35:12,199 --> 00:35:14,400 Brigade Commander Gu, how is it? 355 00:35:14,400 --> 00:35:16,521 How is what? Take them all aside! 356 00:35:18,800 --> 00:35:20,818 We'll get the most expensive of all! 357 00:35:20,818 --> 00:35:22,081 Yes! 358 00:35:28,704 --> 00:35:30,108 Can I see the owner? 359 00:35:32,099 --> 00:35:36,585 We don't have to try the wedding outfits. Get me the most expensive ones! 360 00:35:36,585 --> 00:35:38,119 Yes. Thank you, Brigade Commander. 361 00:35:46,599 --> 00:35:47,932 You don't have to try them on. 362 00:35:47,932 --> 00:35:50,847 Shop owner! Get me the most expensive ones! 363 00:35:55,043 --> 00:35:57,456 Brigade Commander Gu, how about them as flower girl and boy? 364 00:36:01,172 --> 00:36:02,900 We'll get the most expensive ones! 365 00:36:02,900 --> 00:36:03,934 Are you insane? 366 00:36:03,934 --> 00:36:07,099 You don't even check before asking for the most expensive ones. 367 00:36:07,099 --> 00:36:09,532 Aren't you being petty? 368 00:36:09,532 --> 00:36:10,601 What is this called? 369 00:36:10,601 --> 00:36:12,599 You get what you pay for! 370 00:36:12,599 --> 00:36:14,400 But you can't just choose the expensive ones. 371 00:36:14,400 --> 00:36:15,500 It's not necessary. 372 00:36:15,500 --> 00:36:18,690 Isn't my sister only getting married once? 373 00:36:19,300 --> 00:36:24,199 If you get married with a tinge of regret wouldn't you suffer a loss? 374 00:36:24,199 --> 00:36:27,000 I don't care. Anyway, we can't choose the most expensive ones anymore. 375 00:36:27,699 --> 00:36:29,802 The little lass is quite stubborn. 376 00:36:30,400 --> 00:36:32,199 Sure! We'll listen to you. 377 00:36:32,199 --> 00:36:34,585 Brigade Commander Gu, please look at the invitation... 378 00:36:34,585 --> 00:36:35,724 We don't have to look at it! 379 00:36:35,724 --> 00:36:37,362 Get the most expensive ones! 380 00:38:00,704 --> 00:38:08,500 Wonderful! 381 00:38:08,500 --> 00:38:12,807 One more! 382 00:38:15,168 --> 00:38:17,800 Wu Xin! Yue Ya! 383 00:38:17,800 --> 00:38:20,199 Here, let me introduce some of my friends. 384 00:38:20,199 --> 00:38:21,472 This is Master Zhang. 385 00:38:22,300 --> 00:38:23,699 Brigade Commander Wang. 386 00:38:23,699 --> 00:38:26,800 The Russian ambassador Malevich Florensky. 387 00:38:26,800 --> 00:38:28,139 Thai ambassador, Cancayeri. 388 00:38:29,545 --> 00:38:30,637 Here, have a toast. 389 00:38:31,500 --> 00:38:32,505 Thank you. 390 00:38:32,505 --> 00:38:33,679 - Thank you. - My sister. 391 00:38:33,679 --> 00:38:34,827 My bosom friend. 392 00:38:38,119 --> 00:38:40,396 Here, here! Toast to them! 393 00:38:40,396 --> 00:38:41,788 Here's a toast to you! 394 00:38:41,788 --> 00:38:42,844 Drink it up! 395 00:38:44,199 --> 00:38:46,355 - Groom, I have to toast to you... - Wait a minute. 396 00:38:47,699 --> 00:38:48,896 I'll drink this for him. 397 00:38:51,900 --> 00:38:53,300 - Good! - Bride, here's a toast... 398 00:38:53,300 --> 00:38:54,777 Hold it! 399 00:38:58,099 --> 00:39:00,018 Bride and groom, here's a toast to you. 400 00:39:00,500 --> 00:39:02,293 Bottoms up for me and drink as much as you wish! 401 00:39:02,293 --> 00:39:03,943 Yes... 402 00:39:12,117 --> 00:39:13,699 What is it? 403 00:39:13,699 --> 00:39:15,507 My neck hurts. 404 00:39:15,507 --> 00:39:16,853 I'll massage it for you. 405 00:39:19,327 --> 00:39:22,659 There are so many guests. When will the banquet end? 406 00:39:23,300 --> 00:39:24,583 I want to go back to our room. 407 00:39:25,500 --> 00:39:28,400 Isn't this a wedding? Weddings are all like this. 408 00:39:28,400 --> 00:39:29,699 Hang in here for a while longer. 409 00:39:40,099 --> 00:39:41,641 I have a question for everyone! 410 00:39:43,000 --> 00:39:45,634 My bosom friend marries my sister today! 411 00:39:46,300 --> 00:39:48,092 Are you happy? 412 00:39:48,092 --> 00:39:49,693 Yes! 413 00:39:52,500 --> 00:40:01,800 I, Gu Guo Qiang, have had a hard life. I have had a good life 414 00:40:01,800 --> 00:40:06,547 and I've seen deities, monsters, evil spirits, and humans. 415 00:40:08,099 --> 00:40:13,199 If you ask me who treats me the best and is the closest to me 416 00:40:13,199 --> 00:40:14,496 it would be both of them! 417 00:40:17,195 --> 00:40:21,282 That's why now that they are married today, I'm so happy! 418 00:40:21,282 --> 00:40:23,394 I am happy! 419 00:40:23,394 --> 00:40:25,809 Such happiness comes from the bottom of my heart! 420 00:40:25,809 --> 00:40:27,396 Here! Let's toast to them! 421 00:40:31,500 --> 00:40:33,599 Commander Gu. 422 00:40:33,599 --> 00:40:34,898 Don't drink anymore. 423 00:40:36,800 --> 00:40:44,173 My friend... It's hard to find someone you can confide in. 424 00:40:47,557 --> 00:40:49,764 I am one lucky man! 425 00:40:50,900 --> 00:40:53,175 Some people can't find one! 426 00:40:54,300 --> 00:40:56,137 But I, Gu Guo Qiang! 427 00:40:57,300 --> 00:40:58,876 I found two! 428 00:41:01,458 --> 00:41:04,952 So I swore! I swore to be good to them! 429 00:41:04,952 --> 00:41:08,500 What I have, I give to them! What I eat, they eat! 430 00:41:08,500 --> 00:41:13,103 I will have them lead a good life! A good life! 431 00:41:15,056 --> 00:41:17,985 Here! I'm happy! Drink! 432 00:41:20,599 --> 00:41:26,434 My brother! My sister... Good sister. 433 00:41:29,599 --> 00:41:39,699 To have met you both, I... My life is now worthwhile! 434 00:41:40,699 --> 00:41:43,760 That's why if you're happy, I'm happy. 435 00:41:44,199 --> 00:41:49,148 I'm truly happy for you that you're married today. 436 00:41:50,000 --> 00:41:51,699 I am so happy! 437 00:41:51,699 --> 00:41:53,800 Here, let's drink! 438 00:41:53,800 --> 00:41:56,065 Here, let's all drink together! Bottoms up! 439 00:41:56,065 --> 00:41:57,155 I'll do it! 440 00:41:59,679 --> 00:42:01,710 My bosom friend, always ready to help. 441 00:42:02,000 --> 00:42:03,302 - What a man! - Don't drink too much. 442 00:42:03,302 --> 00:42:04,556 Here, don't drink too much. 443 00:42:04,556 --> 00:42:05,777 Save me a sip! 444 00:42:10,938 --> 00:42:11,938 Here! 445 00:42:13,099 --> 00:42:16,034 I'm happy! 446 00:42:16,034 --> 00:42:17,728 Yue Ya! Come here! 447 00:42:17,728 --> 00:42:19,900 Come up here and be happy with me! 448 00:42:19,900 --> 00:42:25,054 Listen! I'm happier than both of you that you're married! 449 00:42:26,385 --> 00:42:30,291 I'm so happy! I haven't drunk enough! 450 00:42:30,291 --> 00:42:32,400 Dharma Master, there's wine here! 451 00:42:32,400 --> 00:42:33,911 I'll drink a bit more! 452 00:42:33,911 --> 00:42:35,478 Open this up for me! 453 00:42:35,478 --> 00:42:36,791 Let's drink a bit more. 454 00:42:36,791 --> 00:42:38,996 Let's drink! Open this up! 455 00:42:40,500 --> 00:42:41,500 Dharma Master! 456 00:42:42,099 --> 00:42:43,599 My bosom friend! 457 00:42:43,599 --> 00:42:46,717 Should I call you Dharma Master or my friend? 458 00:42:47,400 --> 00:42:49,804 You can call me whatever you like. 459 00:42:50,500 --> 00:42:53,500 Sure! When I become the Commander in chief 460 00:42:53,500 --> 00:42:58,800 I'll make you the most famous Dharma Master in the world! 461 00:42:58,800 --> 00:43:01,400 It's already been such a long day. Why are you still so energetic? 462 00:43:01,400 --> 00:43:04,913 Lass, you dare to hit your brother? 463 00:43:05,599 --> 00:43:07,362 Be good if you don't want to be beaten up. 464 00:43:08,599 --> 00:43:09,699 It's all right... 465 00:43:09,699 --> 00:43:14,108 You like that pair of diamond earrings, right? 466 00:43:14,900 --> 00:43:17,056 I'll get you a pair some day! 467 00:43:17,056 --> 00:43:18,971 Forget it. I don't want them. 468 00:43:18,971 --> 00:43:22,900 If you don't like them, I'll dig a gold mine for you. 469 00:43:22,900 --> 00:43:26,268 I'll make a pair of 20-kilo gold earrings 470 00:43:26,268 --> 00:43:29,213 that drags your ears to the ground. 471 00:43:32,800 --> 00:43:34,449 All right now, go to bed. 472 00:43:35,099 --> 00:43:36,516 I can't sleep... 473 00:43:37,099 --> 00:43:38,128 Sleep! 474 00:43:40,132 --> 00:43:41,757 I'm so happy! 475 00:43:41,757 --> 00:43:43,663 I'm not sleepy at all... 476 00:43:43,663 --> 00:43:44,829 Dharma Master... 477 00:43:46,217 --> 00:43:49,351 I'll get you huge earrings... 478 00:44:08,186 --> 00:44:13,186 Subtitles by DramaFever 33901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.