All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E11.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,587 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 11 4 00:02:17,000 --> 00:02:21,625 Little girl, look at what I'm going to do. 5 00:02:22,699 --> 00:02:24,254 I'm hungry... 6 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 You're hungry? 7 00:02:27,400 --> 00:02:28,676 Come home with me. 8 00:02:29,400 --> 00:02:31,242 I'll make you something nice to eat. 9 00:02:57,800 --> 00:03:00,000 - Greetings, Taoist Priest. - Greetings, Taoist Priest. 10 00:03:07,599 --> 00:03:10,043 Commander Gu, is water missing from your five elements? 11 00:03:10,043 --> 00:03:11,332 My element of water is missing? 12 00:03:12,300 --> 00:03:14,883 I swore too much and now my throat is burning. 13 00:03:16,000 --> 00:03:18,099 You even got a lingering effect from cursing others? 14 00:03:20,099 --> 00:03:21,699 - Let's go. - We're leaving? 15 00:03:21,699 --> 00:03:23,324 Yes. Let's go. 16 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 Is that how you drive? 17 00:03:34,699 --> 00:03:35,699 Damn you! 18 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Are you blind? 19 00:03:38,000 --> 00:03:39,055 Stop the car. 20 00:03:41,926 --> 00:03:44,105 This is bad. He's going to come and get you. 21 00:04:04,199 --> 00:04:06,247 He walks with his thighs clenched tightly? 22 00:04:06,800 --> 00:04:08,199 Is he a eunuch? 23 00:04:17,399 --> 00:04:18,560 I say... 24 00:04:22,399 --> 00:04:24,214 May heavenly blessings be with you. 25 00:04:26,399 --> 00:04:30,300 Scoundrel, do you know whose car it is that you defiled? 26 00:04:30,300 --> 00:04:31,600 Scoundrel? 27 00:04:31,600 --> 00:04:34,199 Who are you calling a scoundrel? You splattered my leg with mud! 28 00:04:36,500 --> 00:04:38,995 I thought that your eyes are grown to let you breathe 29 00:04:38,995 --> 00:04:41,468 and your head to make you look tall. 30 00:04:41,468 --> 00:04:46,805 Now I realize that your mouth is foul enough to fertilize the farms. 31 00:04:50,091 --> 00:04:54,000 Even the president has to address me as Spiritual Taoist Master. 32 00:04:54,000 --> 00:04:57,985 How dare an ignorant pest like you act so arrogantly? 33 00:04:58,399 --> 00:04:59,399 Spiritual Taoist Master? 34 00:04:59,399 --> 00:05:02,300 Damn you, son of a bitch! Come here! Come here! 35 00:05:02,300 --> 00:05:04,178 - Don't get agitated. - Forget it. 36 00:05:06,199 --> 00:05:11,100 Since the car isn't damaged, I won't hold it against you. 37 00:05:11,100 --> 00:05:14,699 Otherwise, even selling you off won't be enough to compensate for my car. 38 00:05:14,699 --> 00:05:17,500 I'll compensate you for your car. Come here. Get back here. 39 00:05:17,500 --> 00:05:19,800 Get back here and I'll pay you for your car! 40 00:05:19,800 --> 00:05:22,500 Sires, you had better not go against that Taoist priest. 41 00:05:22,500 --> 00:05:24,398 May I ask who that man is? 42 00:05:24,398 --> 00:05:27,293 He is the famous Master Leader of Qing Yun Monastery. 43 00:05:27,293 --> 00:05:28,699 His monastic name is Chu Chen Zi. 44 00:05:28,699 --> 00:05:32,055 Even the president has to show him some respect when they meet. 45 00:05:32,055 --> 00:05:34,702 Commoners can't afford to offend him. 46 00:05:36,399 --> 00:05:39,040 I see. What a coincidence. 47 00:05:40,199 --> 00:05:43,199 Cool down. We'll have to visit him later. 48 00:05:43,199 --> 00:05:44,699 I won't go! 49 00:05:44,699 --> 00:05:47,110 At Qing Yun Monastery he is the Leader Master. 50 00:05:47,110 --> 00:05:50,132 - Who do we visit if not him? - Why should I visit such a snob? 51 00:05:50,132 --> 00:05:51,903 He might be a snob 52 00:05:51,903 --> 00:05:53,637 but it doesn't mean that he's a bad person. 53 00:05:53,637 --> 00:05:55,161 Why not? 54 00:05:55,161 --> 00:05:59,997 Give it a thought. He must have a few tricks up his sleeves to be so cocky. 55 00:05:59,997 --> 00:06:03,170 We'll have to rely on him to deal with Yue Qi Luo. 56 00:06:03,170 --> 00:06:04,860 Let's go! 57 00:06:13,800 --> 00:06:15,814 Benefactors, please come with me. 58 00:06:18,300 --> 00:06:20,300 This is such a huge monastery. 59 00:06:20,300 --> 00:06:22,899 You might have a lot of hair but not experience. 60 00:06:22,899 --> 00:06:25,199 Have you ever been out and about? 61 00:06:25,199 --> 00:06:26,788 How is that any of your business? 62 00:06:34,600 --> 00:06:38,300 Dharma Master, it's better that we leave. 63 00:06:38,300 --> 00:06:40,824 Look at that luxurious car and now this extravagant mansion. 64 00:06:40,824 --> 00:06:43,168 This Taoist priest can't be any good. 65 00:06:43,168 --> 00:06:45,721 Where did a poor monastery get so much money from? 66 00:06:45,721 --> 00:06:49,569 He might have gotten it from trickery and deception. 67 00:06:49,569 --> 00:06:53,163 Listen, we're here to ask him for a favor. 68 00:06:53,163 --> 00:06:54,485 Don't say such nonsense. 69 00:06:54,485 --> 00:06:55,636 You don't believe me? 70 00:06:55,636 --> 00:06:58,269 When we meet the Leader Master, you'd better hold your tongue. 71 00:06:58,269 --> 00:07:02,127 Benefactors, please wait here. I'll go and inform him. 72 00:07:16,199 --> 00:07:18,300 Are you here to ask him for a favor or beat him up? 73 00:07:18,300 --> 00:07:19,800 Why is your face so long? 74 00:07:19,800 --> 00:07:22,199 Long? Why should I be nice? 75 00:07:22,199 --> 00:07:23,605 No way! 76 00:07:28,100 --> 00:07:29,723 Smile! 77 00:07:33,399 --> 00:07:35,377 Benefactors, this way, please. 78 00:07:45,399 --> 00:07:47,213 Master, they are here. 79 00:08:14,295 --> 00:08:15,841 Master, don't be angry! 80 00:08:15,841 --> 00:08:17,822 I'll wipe it clean right away! 81 00:08:36,700 --> 00:08:39,100 Greetings to Leader Master. 82 00:08:39,100 --> 00:08:40,687 Don't move! 83 00:08:45,427 --> 00:08:49,673 Why are you here at our monastery? 84 00:08:57,600 --> 00:08:58,860 What do you mean by this? 85 00:08:58,860 --> 00:09:00,740 Here, come down here! Now! 86 00:09:01,799 --> 00:09:02,899 What are you trying to do? 87 00:09:04,200 --> 00:09:05,899 What am I doing? I'm going to beat you up! 88 00:09:07,500 --> 00:09:09,200 Please repress your anger, sir. 89 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 My friend is a bit hot-headed. 90 00:09:11,600 --> 00:09:14,799 He dirtied your car out of impulse. 91 00:09:14,799 --> 00:09:17,100 Moreover, he even made you angry. 92 00:09:17,100 --> 00:09:20,466 He really shouldn't have done that. I'll get my friend to apologize to you. 93 00:09:21,299 --> 00:09:23,601 Hurry up. Bow to Leader Master. 94 00:09:26,230 --> 00:09:28,320 Bow? What for? 95 00:09:31,200 --> 00:09:32,619 Forget it. 96 00:09:33,200 --> 00:09:35,142 I've also offended him previously. 97 00:09:36,399 --> 00:09:40,236 If I hadn't been in a rush, I wouldn't have soiled your clothes. 98 00:09:41,200 --> 00:09:44,090 Then he wouldn't have made my car dirty. 99 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 It's just that my car is newly bought. 100 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 That's why I cherish it greatly. 101 00:09:49,200 --> 00:09:51,544 I hope that you will understand. 102 00:09:52,799 --> 00:09:53,799 Look. 103 00:09:54,970 --> 00:09:56,211 Look! 104 00:09:57,000 --> 00:09:59,625 Leader Master is indeed open-minded. 105 00:10:00,500 --> 00:10:04,000 How impressive. 106 00:10:04,000 --> 00:10:09,537 Yes... Open-minded... 107 00:10:11,000 --> 00:10:12,928 How impressive. 108 00:10:24,200 --> 00:10:25,500 What are you doing? 109 00:10:25,500 --> 00:10:26,802 What am I doing? 110 00:10:28,230 --> 00:10:29,740 I'll wipe your shoes for you. 111 00:10:29,740 --> 00:10:30,947 Don't bother! 112 00:10:32,799 --> 00:10:33,826 Really? 113 00:10:35,417 --> 00:10:39,899 Taoist Master is truly kindhearted, friendly, and hospitable... 114 00:10:39,899 --> 00:10:40,923 That's enough. 115 00:10:40,923 --> 00:10:42,072 Don't stand on ceremony. 116 00:10:42,072 --> 00:10:44,160 We'll have some tea and chat. 117 00:10:44,160 --> 00:10:46,000 That's perfect. 118 00:10:46,000 --> 00:10:47,700 Sure, go over there quickly! 119 00:10:47,700 --> 00:10:48,802 Go over there quickly! 120 00:10:55,784 --> 00:10:58,140 - Leave us. - Yes, Master. 121 00:11:03,000 --> 00:11:05,720 The three of us did indeed come here to ask a favor of you. 122 00:11:08,399 --> 00:11:09,399 Speak up. 123 00:11:14,000 --> 00:11:16,889 I wonder if Leader Master recognizes these two talismans? 124 00:11:23,703 --> 00:11:24,842 I don't. 125 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 Really? 126 00:11:27,594 --> 00:11:28,847 Of course. 127 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 Really? 128 00:11:30,700 --> 00:11:33,804 As the Leader Master of this monastery, why should I lie to you? 129 00:11:35,018 --> 00:11:38,671 But the owner of this talisman, Mr. Bai Wen Liu, told me that 130 00:11:38,671 --> 00:11:40,575 you sold this to him. 131 00:11:42,164 --> 00:11:44,068 I don't know any Mr. Bai. 132 00:11:46,000 --> 00:11:49,799 As for this, I took it off a coffin. 133 00:11:49,799 --> 00:11:52,899 That coffin was hidden in a confined room at the bottom of a well. 134 00:11:52,899 --> 00:11:55,384 I wonder if you... 135 00:11:55,899 --> 00:11:57,809 I don't know what you're talking about. 136 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 This is such a pity. 137 00:12:02,500 --> 00:12:05,947 We are actually here to warn you. 138 00:12:07,100 --> 00:12:08,100 What do you mean by that? 139 00:12:09,200 --> 00:12:11,100 It's nothing. 140 00:12:11,100 --> 00:12:15,664 The monster that this talisman trapped for years has now escaped. 141 00:12:15,664 --> 00:12:18,221 It's wreaking havoc everywhere. 142 00:12:21,600 --> 00:12:22,837 Who on earth are you? 143 00:12:26,700 --> 00:12:27,851 That's not important. 144 00:12:28,399 --> 00:12:34,052 What matters more is whether the monster has to do with Qing Yun Monastery. 145 00:12:41,200 --> 00:12:43,299 If I got it right 146 00:12:43,299 --> 00:12:46,000 it should be a young girl in that coffin? 147 00:12:46,600 --> 00:12:49,000 Exactly. She's about 16 or 17 years old. 148 00:12:58,355 --> 00:13:01,799 You think that I've let you off just because you hide in your room all day? 149 00:13:01,799 --> 00:13:03,285 Master isn't home right now. 150 00:13:04,000 --> 00:13:05,585 I'll see who can defend you. 151 00:13:11,100 --> 00:13:12,232 Bitch! 152 00:13:12,799 --> 00:13:14,950 What love potion have you been feeding Master? 153 00:13:14,950 --> 00:13:17,899 You got him so obsessed that he lets you order him around! 154 00:13:17,899 --> 00:13:20,150 I haven't even made you pay for what happened to Zhu Er. 155 00:13:21,000 --> 00:13:23,378 You haven't been idle at all. 156 00:13:25,399 --> 00:13:27,899 You almost had Master lose his life yesterday. 157 00:13:27,899 --> 00:13:29,318 What exactly are you after? 158 00:13:31,004 --> 00:13:35,947 You might be able to fool others with your tricks, but not me! 159 00:13:37,327 --> 00:13:42,000 You seem to be delicate and charming, but deep down, you're a slut! 160 00:13:42,000 --> 00:13:44,580 You're fickle and vicious! 161 00:13:45,000 --> 00:13:48,600 While you're here fondling Master, you still have other men out there! 162 00:13:48,600 --> 00:13:50,857 Zhu Er ran into you when you went to meet other men 163 00:13:50,857 --> 00:13:53,259 so you and your man silenced her! 164 00:13:53,259 --> 00:13:54,725 Do you think that I wouldn't know? 165 00:13:55,100 --> 00:13:57,280 You are after all a commoner. 166 00:13:58,200 --> 00:13:59,927 You're so pathetically dumb. 167 00:14:02,900 --> 00:14:09,344 The truth is she was actually my grand junior master. 168 00:14:10,000 --> 00:14:11,899 - Grand junior master? - Grand junior master? 169 00:14:16,100 --> 00:14:18,735 How could a young girl be your grand junior master? 170 00:14:21,200 --> 00:14:22,541 It's a long story. 171 00:14:23,700 --> 00:14:26,053 My grand junior master was abandoned from birth. 172 00:14:27,200 --> 00:14:29,600 After she was taken back here by my great grand master 173 00:14:29,600 --> 00:14:31,433 she was brought up in the monastery. 174 00:14:32,000 --> 00:14:34,200 My great grand master saw that she was very intelligent 175 00:14:34,200 --> 00:14:36,909 and decided to accept her as her disciple as an exception. 176 00:14:36,909 --> 00:14:40,899 All my senior masters doted on their little junior. 177 00:14:40,899 --> 00:14:44,700 Sadly, she didn't put her talent to good use. 178 00:14:44,700 --> 00:14:47,095 Instead, she was obsessed with dark magic and spells. 179 00:14:47,700 --> 00:14:50,125 She was keen on studying ways to stay immortal. 180 00:14:50,799 --> 00:14:52,600 In the end, she was expelled from the sect. 181 00:14:53,500 --> 00:14:55,756 Little did they expect that after she was expelled 182 00:14:55,756 --> 00:14:58,020 she went from bad to worse. 183 00:14:58,899 --> 00:15:00,772 She finally succeeded in her dark magic. 184 00:15:01,200 --> 00:15:02,528 What dark magic is that? 185 00:15:02,899 --> 00:15:05,883 Her dark magic specializes in body snatching. 186 00:15:06,299 --> 00:15:08,388 She can become the person whose body she snatches. 187 00:15:09,100 --> 00:15:11,662 She seemed to enjoy snatching bodies. 188 00:15:12,299 --> 00:15:14,865 More and more innocent lives were taken. 189 00:15:14,865 --> 00:15:18,009 You mean to say that your grand junior master stole Yue Qi Luo's body? 190 00:15:18,009 --> 00:15:19,104 That's right. 191 00:15:19,799 --> 00:15:21,799 Since she is so powerful 192 00:15:21,799 --> 00:15:24,686 why can't she have a say in who she likes? 193 00:15:24,686 --> 00:15:26,669 She even ended up almost dying for love. 194 00:15:26,669 --> 00:15:27,830 Die for love? 195 00:15:28,399 --> 00:15:30,732 You must have read that in Wen County's records. 196 00:15:31,700 --> 00:15:36,576 What was recorded on it was but rumors and gossip of the people. 197 00:15:36,576 --> 00:15:38,688 What exactly happened then? 198 00:15:38,688 --> 00:15:41,927 She snatched Miss Yue's body and became her. 199 00:15:41,927 --> 00:15:43,634 She became a girl in her early teens. 200 00:15:44,100 --> 00:15:49,206 She even had the wildest dream of engaging a young man in a romance. 201 00:15:50,200 --> 00:15:51,539 That Duan San Liang? 202 00:15:51,539 --> 00:15:53,443 You're right. That's the young man. 203 00:15:54,100 --> 00:15:56,456 Unfortunately, she might be skilled in her dark magic 204 00:15:56,456 --> 00:15:59,683 but she didn't know about the compatibility of households. 205 00:15:59,683 --> 00:16:03,000 Since she chose a young woman of a rich family like Miss Yue's as her body 206 00:16:03,000 --> 00:16:05,524 she shouldn't have chosen an impoverished man. 207 00:16:06,961 --> 00:16:09,422 Qi Luo, I'm sorry. 208 00:16:10,200 --> 00:16:12,556 I can't see you anymore. 209 00:16:14,000 --> 00:16:15,203 What do you mean by that? 210 00:16:15,899 --> 00:16:18,129 My parents disapprove of our relationship. 211 00:16:18,799 --> 00:16:20,833 They said that our households aren't compatible. 212 00:16:20,833 --> 00:16:22,240 If we continue to see each other 213 00:16:22,240 --> 00:16:23,933 I'll only bring misfortune upon my family! 214 00:16:24,700 --> 00:16:27,495 I thought about this thoroughly and it is indeed true. 215 00:16:29,167 --> 00:16:32,625 We should break it off now before we got to know each other even better. 216 00:16:34,600 --> 00:16:35,751 Break it off? 217 00:16:38,585 --> 00:16:42,393 You asked me out so late at night just to tell me about this? 218 00:16:43,100 --> 00:16:45,908 I'm sorry. I'm not good enough for you. 219 00:16:46,799 --> 00:16:47,799 That's all. 220 00:17:06,821 --> 00:17:09,288 You are but a commoner. Who do you think you are? 221 00:17:10,099 --> 00:17:12,400 I stooped to your level and fell for you 222 00:17:12,400 --> 00:17:15,535 but you dare to break things off with me? 223 00:17:23,000 --> 00:17:25,599 Even if we do have to break up some day 224 00:17:25,599 --> 00:17:27,575 it'll be because I had enough of you. 225 00:17:34,240 --> 00:17:35,970 Are you still going to leave? 226 00:17:36,700 --> 00:17:38,141 I won't leave anymore. 227 00:17:41,996 --> 00:17:43,575 Why aren't you leaving? 228 00:17:43,575 --> 00:17:45,700 Because I love you. 229 00:17:46,099 --> 00:17:49,857 No matter where you may go I will always follow. 230 00:17:54,599 --> 00:17:56,579 Moreover, she is fond of anything new. 231 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 Before she became Yue Qi Luo 232 00:18:00,000 --> 00:18:01,925 she already had five or six different bodies. 233 00:18:03,415 --> 00:18:07,022 But what's the most cruel about this dark magic isn't just that. 234 00:18:07,599 --> 00:18:09,182 What then? 235 00:18:10,471 --> 00:18:11,784 Who are you talking about? 236 00:18:11,784 --> 00:18:13,561 Who are you talking about? Bitch! 237 00:18:21,566 --> 00:18:24,299 In order to preserve her own soul 238 00:18:24,299 --> 00:18:27,499 she has to keep taking away human essence and energy. 239 00:18:28,400 --> 00:18:32,888 That's why she has taken numerous innocent lives. 240 00:19:35,599 --> 00:19:38,357 If you hadn't told us the truth, I'd have kept thinking that 241 00:19:38,357 --> 00:19:39,538 Yue was quite pitiful. 242 00:19:42,496 --> 00:19:45,205 I thought that I had dreamed of her past. 243 00:19:45,799 --> 00:19:48,000 No matter how much she hurt me or set me up 244 00:19:48,000 --> 00:19:52,317 I thought that she did evil to get back at life for being unfair to her. 245 00:19:52,799 --> 00:19:54,327 It was actually all a lie! 246 00:19:55,700 --> 00:19:57,439 All that is left is hate. 247 00:19:58,299 --> 00:20:00,005 She is just totally shameless. 248 00:20:01,299 --> 00:20:02,599 How many has she killed already? 249 00:20:03,599 --> 00:20:05,799 Others' lives mean nothing to her. 250 00:20:05,799 --> 00:20:07,118 But hers matters! 251 00:20:08,900 --> 00:20:11,113 Others' lives mean nothing to her. 252 00:20:11,599 --> 00:20:13,527 They are but animals. 253 00:20:14,000 --> 00:20:20,005 Even Duan San Liang whom she favored also died in the end. 254 00:20:27,299 --> 00:20:30,191 Qi Luo, I love you. 255 00:20:31,400 --> 00:20:33,116 I will never leave you. 256 00:20:34,200 --> 00:20:35,670 I will always follow you. 257 00:20:40,431 --> 00:20:43,000 That is enough sweet talking. 258 00:20:43,000 --> 00:20:44,609 People do grow sick of it eventually. 259 00:20:46,700 --> 00:20:49,651 It's fine. I'm sick of you already. 260 00:20:50,599 --> 00:20:52,099 I will let you leave. 261 00:21:58,900 --> 00:22:01,500 She committed all sorts of sins back then 262 00:22:01,500 --> 00:22:03,890 and Qing Yu Monastery could no longer sit by doing nothing. 263 00:22:05,099 --> 00:22:07,536 Therefore, my grand master went in person 264 00:22:07,536 --> 00:22:10,900 with all the other seniors to set up a magic circle together 265 00:22:10,900 --> 00:22:12,912 and sealed her below the well. 266 00:22:14,500 --> 00:22:15,884 It's been a hundred years now. 267 00:22:16,799 --> 00:22:20,064 Who knew that she still managed to escape anyway? 268 00:22:23,055 --> 00:22:26,166 How did she actually do it? 269 00:22:26,700 --> 00:22:28,221 How did she break that circle? 270 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 It wasn't her. 271 00:22:35,099 --> 00:22:36,099 I did. 272 00:22:38,099 --> 00:22:39,099 What? 273 00:22:40,824 --> 00:22:42,392 Have you seen enough already? 274 00:22:44,599 --> 00:22:45,820 Come in. 275 00:22:52,700 --> 00:22:56,355 Now are you afraid of me? 276 00:22:59,000 --> 00:23:00,012 I'm not. 277 00:23:02,799 --> 00:23:06,559 I'm not afraid now nor will I be afraid. 278 00:23:14,599 --> 00:23:15,599 Good. 279 00:23:16,299 --> 00:23:17,299 Not bad. 280 00:23:18,828 --> 00:23:20,940 Are you willing to do something for me? 281 00:23:22,721 --> 00:23:24,473 What is it? Tell me. 282 00:23:25,200 --> 00:23:27,585 I'd like to move into Gu Xuan Wu's manor. 283 00:23:28,000 --> 00:23:31,440 That will prevent any of your mistresses from barging in to teach me a lesson. 284 00:23:31,440 --> 00:23:34,400 I might not be able to stop myself from killing them. 285 00:23:34,400 --> 00:23:36,340 That manor is mine anyway. 286 00:23:36,340 --> 00:23:38,315 I've been in it for over 100 years. 287 00:23:40,400 --> 00:23:41,642 I'll get it done now. 288 00:23:45,500 --> 00:23:47,099 I'll also have all this cleaned up. 289 00:23:47,900 --> 00:23:48,991 Don't worry. 290 00:24:12,099 --> 00:24:14,000 She is a senior in Qing Yun Monastery. 291 00:24:14,000 --> 00:24:15,548 You can't act oblivious to this. 292 00:24:16,099 --> 00:24:18,700 You are the Leader Master of Qing Yun Monastery. 293 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 You should take on responsibility to clean up this mess. 294 00:24:21,900 --> 00:24:23,700 What mess am I to clean up? 295 00:24:23,700 --> 00:24:26,403 She was expelled a century ago, so what is she related to us? 296 00:24:27,299 --> 00:24:29,851 Listen, you're the one who set her free, not me. 297 00:24:30,500 --> 00:24:32,946 Don't drag me into this. No way! 298 00:24:33,400 --> 00:24:35,500 But she isn't our grand junior master. 299 00:24:35,500 --> 00:24:37,688 - She is yours. - Exactly. 300 00:24:38,099 --> 00:24:41,760 Now that she is messing around, it's not us who are ashamed 301 00:24:41,760 --> 00:24:43,259 but you. 302 00:24:44,500 --> 00:24:45,731 Nonsense. 303 00:24:47,099 --> 00:24:48,424 You don't know about it? 304 00:24:48,424 --> 00:24:50,005 She's already married! 305 00:24:53,799 --> 00:24:56,200 She's not even the legal wife. 306 00:24:56,200 --> 00:24:57,963 She had to be the ninth mistress! 307 00:25:00,099 --> 00:25:01,678 Ninth mistress! 308 00:25:02,299 --> 00:25:06,472 Listen up! She is not related to Qing Yun Monastery! 309 00:25:06,472 --> 00:25:08,006 She can marry whoever she wants! 310 00:25:08,006 --> 00:25:10,733 You can't say that. 311 00:25:13,400 --> 00:25:15,900 As the old saying goes 312 00:25:15,900 --> 00:25:18,700 "He who teaches me for one day is my teacher for life." 313 00:25:18,700 --> 00:25:20,993 Moreover, she is even more senior than your master. 314 00:25:20,993 --> 00:25:23,599 She's your grand junior master. 315 00:25:23,599 --> 00:25:25,750 Dharma Master, what about this? 316 00:25:26,200 --> 00:25:30,034 This Leader Master doesn't seem willing to help us at all. 317 00:25:30,700 --> 00:25:32,260 Why don't we leave first? 318 00:25:32,900 --> 00:25:34,099 Sure. 319 00:25:34,099 --> 00:25:37,000 We'll now go out to spread the news to others. 320 00:25:37,000 --> 00:25:39,200 We'll say that the Leader Master of Qing Yun Monastery 321 00:25:39,200 --> 00:25:43,200 Chu Chen Zi covered up for his senior masters 322 00:25:43,200 --> 00:25:45,700 to indulge in killing innocent people. 323 00:25:45,700 --> 00:25:47,099 You're right! 324 00:25:47,099 --> 00:25:53,222 She was even disreputable by being the ninth mistress of a married man! 325 00:25:54,099 --> 00:25:55,195 - Let's go! - Let's go! 326 00:25:55,195 --> 00:25:56,276 Let's go. 327 00:25:57,900 --> 00:25:58,900 Stop right there! 328 00:26:01,299 --> 00:26:02,973 Have you changed your mind? 329 00:26:06,686 --> 00:26:09,252 Here... Come here. 330 00:26:09,900 --> 00:26:11,481 It's not that I don't wish to help you. 331 00:26:12,400 --> 00:26:15,000 It's really because I don't have the ability to help you. 332 00:26:15,000 --> 00:26:19,122 What I can do is nowhere near a fraction of my grand master's power. 333 00:26:19,122 --> 00:26:20,633 If you make me go after a monster 334 00:26:20,633 --> 00:26:22,036 aren't you sending me to my doom? 335 00:26:26,953 --> 00:26:30,656 But this talisman that you sold to Bai Wen Liu is real. 336 00:26:33,163 --> 00:26:36,000 I didn't draw that. It was my grand master's. 337 00:26:36,000 --> 00:26:37,311 He only left five behind. 338 00:26:37,311 --> 00:26:39,253 Those are my treasures of the monastery. 339 00:26:40,099 --> 00:26:43,799 The one you have was sold to get me my car. 340 00:26:43,799 --> 00:26:48,446 You! Even if your grand junior master didn't become a ninth mistress 341 00:26:48,446 --> 00:26:50,180 you've already shamed yourself! 342 00:26:52,000 --> 00:26:56,099 Are you trying to talk your way out of this with a few words? 343 00:26:56,099 --> 00:26:57,300 What will you have me do? 344 00:26:58,200 --> 00:26:59,771 Commander Gu, forget it. 345 00:27:01,400 --> 00:27:02,852 Let's not put him in a difficult position. 346 00:27:02,852 --> 00:27:04,303 That won't do! 347 00:27:05,299 --> 00:27:07,740 We'll seek out Yue Qi Luo after leave this mountain. 348 00:27:12,099 --> 00:27:15,598 Leader Master, it's best to have her have a chat with you? 349 00:27:16,000 --> 00:27:18,351 As for us, we won't go to all that trouble. 350 00:27:18,351 --> 00:27:21,000 You can resolve your own problem. 351 00:27:21,000 --> 00:27:23,099 After we leave this mountain 352 00:27:23,099 --> 00:27:25,290 we'll let both of them have a good chat. 353 00:27:25,799 --> 00:27:26,799 We're off now. 354 00:27:27,299 --> 00:27:29,601 - Let's go. - Don't! 355 00:27:32,013 --> 00:27:33,675 Be nice. 356 00:27:34,099 --> 00:27:35,099 Be nice... 357 00:27:36,099 --> 00:27:37,169 How should we be nice? 358 00:27:37,169 --> 00:27:40,900 Look, I might not be skilled in magic arts 359 00:27:40,900 --> 00:27:43,599 but I can draw the good luck charm. 360 00:27:43,599 --> 00:27:45,679 Isn't there such a charm in that sealed chamber? 361 00:27:46,500 --> 00:27:47,799 You're right. 362 00:27:47,799 --> 00:27:48,900 There. 363 00:27:48,900 --> 00:27:50,891 As long as you can get me that charm 364 00:27:50,891 --> 00:27:53,191 - I can resurrect that magic circle. - Get out! 365 00:27:53,599 --> 00:27:55,163 Don't... 366 00:27:55,700 --> 00:27:57,150 Be nice! 367 00:27:58,500 --> 00:28:03,099 Without this magic circle, it's impossible to trap Yue Qi Luo. 368 00:28:03,099 --> 00:28:05,900 The most urgent task at hand is to get that charm. 369 00:28:05,900 --> 00:28:09,599 Only when I repair that charm can we take her down. 370 00:28:09,599 --> 00:28:11,824 We can discuss the other matters later. 371 00:28:14,511 --> 00:28:17,631 All right, I'll go there again. 372 00:28:17,631 --> 00:28:20,602 But it's dangerous to go there now. 373 00:28:21,200 --> 00:28:22,806 They are not to come with me. 374 00:28:26,115 --> 00:28:29,226 Sure! I have a lot of rooms here. 375 00:28:29,226 --> 00:28:30,599 They can stay here all they want. 376 00:28:30,599 --> 00:28:32,451 They can stay for as long as they wish. 377 00:28:32,900 --> 00:28:33,900 Good. 378 00:28:39,500 --> 00:28:40,525 [Gu Residence] 379 00:29:59,654 --> 00:30:00,654 [Qing Yun Monastery] 380 00:30:26,400 --> 00:30:27,538 What is the matter? 381 00:30:31,000 --> 00:30:32,112 You're angry? 382 00:30:35,900 --> 00:30:37,717 Yes! I am angry! 383 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Why? 384 00:30:40,900 --> 00:30:42,500 Who are you to make a decision for me? 385 00:30:43,299 --> 00:30:45,000 I don't want to stay here. 386 00:30:45,000 --> 00:30:46,559 I'll go wherever you go. 387 00:30:47,000 --> 00:30:48,362 I am your man. 388 00:30:49,799 --> 00:30:53,030 If I don't make a decision for you who will? 389 00:31:01,553 --> 00:31:04,500 My good Yue Ya, listen to me. 390 00:31:04,500 --> 00:31:08,008 I have my reasons for making you and Commander Gu stay here. 391 00:31:09,799 --> 00:31:11,424 Bullshit reasons. 392 00:31:12,500 --> 00:31:15,708 First of all, I need to copy that charm in the well. 393 00:31:15,708 --> 00:31:17,299 You won't be able to help me. 394 00:31:17,299 --> 00:31:19,728 You have to go underwater. Can you do that? 395 00:31:21,644 --> 00:31:23,405 I can wait for you outside. 396 00:31:23,405 --> 00:31:25,251 What would you do if you ran into Yue Qi Luo? 397 00:31:26,400 --> 00:31:29,791 We don't even want to see her and now you want to hand yourself over? 398 00:31:31,900 --> 00:31:33,273 Then there's a second reason. 399 00:31:34,799 --> 00:31:37,099 Chu Chen Zi might not be capable 400 00:31:37,099 --> 00:31:40,000 but Qing Yun Monastery is still a sacred place of Taoism. 401 00:31:40,700 --> 00:31:43,200 Yue Qi Luo won't be able to find her way in here anytime soon. 402 00:31:43,799 --> 00:31:47,039 Even if she found her way here, she wouldn't dare make a move. 403 00:31:47,700 --> 00:31:49,900 I'm leaving you and Commander Gu here to keep you safe. 404 00:31:50,700 --> 00:31:52,000 Then I can be at ease to depart. 405 00:31:52,900 --> 00:31:53,900 Touch wood! 406 00:31:54,799 --> 00:31:55,827 How inauspicious! 407 00:31:55,827 --> 00:31:58,400 You should say that you're setting out on your journey! 408 00:31:58,400 --> 00:32:00,403 All right, setting out on my journey. 409 00:32:00,403 --> 00:32:01,851 Journey. 410 00:32:02,599 --> 00:32:04,742 Forget it. I can't outtalk you. 411 00:32:05,299 --> 00:32:08,028 But you have to promise me to be careful in every aspect. 412 00:32:08,028 --> 00:32:09,318 Don't play hero. 413 00:32:15,599 --> 00:32:18,299 I swear not to play hero. 414 00:32:18,299 --> 00:32:19,474 I'll be back soon. 415 00:32:23,099 --> 00:32:24,606 Let's end this matter quickly. 416 00:32:24,606 --> 00:32:27,228 Then we can go home soon. Or else there's no one at home 417 00:32:27,228 --> 00:32:29,700 to collect the eggs from our hens. 418 00:32:29,700 --> 00:32:32,099 My good wife. We haven't gotten married 419 00:32:32,099 --> 00:32:33,900 and you already know how to run a household? 420 00:32:36,069 --> 00:32:37,520 You're not even embarrassed! 421 00:32:59,700 --> 00:33:02,058 They even went to Qing Yun Monastery? 422 00:33:04,200 --> 00:33:06,140 What do they have in mind? 423 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 Take this. 424 00:33:30,099 --> 00:33:31,500 What is this? 425 00:33:31,500 --> 00:33:33,124 You gave me a talisman. 426 00:33:33,124 --> 00:33:35,700 I'm giving you the other one. We'll have one each. 427 00:33:35,700 --> 00:33:37,128 That makes a pair. 428 00:33:38,900 --> 00:33:39,900 Yue Ya... 429 00:33:40,900 --> 00:33:42,942 Tell me what you promised me. 430 00:33:43,900 --> 00:33:46,275 I'll be careful in every way. I won't play hero. 431 00:33:47,200 --> 00:33:49,869 Come back soon. Don't lose a leg or an arm. 432 00:33:54,661 --> 00:33:58,792 Don't worry, I'll be back soon and I'll stay intact. 433 00:33:59,299 --> 00:34:00,942 I'll come back to you uninjured. 434 00:34:05,299 --> 00:34:08,427 Gu, I'll leave Yue Ya to you. 435 00:34:10,400 --> 00:34:15,521 Yue Ya is like my own sister. She will have whatever I have. 436 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Be careful on your way. 437 00:34:21,099 --> 00:34:22,244 Take this with you. 438 00:34:22,244 --> 00:34:24,170 Eat it when you get hungry on your journey. 439 00:34:27,599 --> 00:34:29,025 Take care. 440 00:34:31,400 --> 00:34:32,585 Go back inside. 441 00:34:37,900 --> 00:34:39,581 Don't get hungry! 442 00:36:40,699 --> 00:36:41,860 [Gu Residence] 443 00:38:36,648 --> 00:38:39,110 This is bad. Yue Qi Luo must now know that I'm here. 444 00:38:49,994 --> 00:38:52,106 But you have to promise me 445 00:38:52,106 --> 00:38:54,407 to be careful in every aspect. 446 00:39:02,496 --> 00:39:06,300 No. Since I've already alerted her 447 00:39:06,300 --> 00:39:09,335 it will be even more difficult to get in here in the future. 448 00:39:11,199 --> 00:39:13,000 What must be must be. 449 00:43:54,199 --> 00:43:55,271 Who is it? 450 00:44:00,297 --> 00:44:05,608 Wu Xin, let's see where you could possibly escape to this time. 451 00:44:05,900 --> 00:44:07,362 Yue Qi Luo... 452 00:44:10,367 --> 00:44:12,012 Yue Qi Luo! 453 00:44:12,012 --> 00:44:13,603 You can't trap me in here! 454 00:45:10,835 --> 00:45:12,239 Hurry! 455 00:45:19,313 --> 00:45:21,869 - What's going on? - Commander, someone is in the well. 456 00:45:28,405 --> 00:45:30,692 - It's you? - Let me out! 457 00:45:33,800 --> 00:45:35,427 Where is Gu Xuan Wu? 458 00:45:35,599 --> 00:45:36,704 Don't waste your breath! 459 00:45:36,704 --> 00:45:38,454 Get Yue Qi Luo here to see me! 460 00:45:56,599 --> 00:45:59,090 We've already sealed the well with a cage like you wanted. 461 00:45:59,800 --> 00:46:02,503 Wu Xin still won't tell us where Gu Xuan Wu is. 462 00:46:03,800 --> 00:46:06,733 Gu Xuan Wu? Who cares about him? 463 00:46:07,400 --> 00:46:09,329 The one I wanted is Wu Xin. 464 00:46:11,063 --> 00:46:12,211 He wants to see you. 465 00:46:13,199 --> 00:46:14,905 That's rare. 466 00:46:16,000 --> 00:46:18,599 He actually wants to see me. 467 00:46:35,164 --> 00:46:40,164 Subtitles by DramaFever34860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.