Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,000 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 10
4
00:02:32,099 --> 00:02:33,099
Wu Xin.
5
00:02:33,729 --> 00:02:34,807
Wu Xin!
6
00:02:35,500 --> 00:02:37,599
Wu Xin!
7
00:02:37,599 --> 00:02:38,599
Yue Ya.
8
00:02:48,169 --> 00:02:50,062
I...
9
00:02:56,599 --> 00:02:58,825
You're still scared of me?
10
00:03:04,805 --> 00:03:06,419
I'm not scared of you!
11
00:03:12,762 --> 00:03:14,074
I'm angry at you.
12
00:03:16,500 --> 00:03:18,161
Yue Ya.
13
00:03:20,099 --> 00:03:22,044
I'm sorry.
14
00:03:23,599 --> 00:03:27,223
I'm angry because you lied to me.
15
00:03:28,599 --> 00:03:31,099
If you are serious about me
16
00:03:31,099 --> 00:03:33,585
you shouldn't have kept
your true identity from me.
17
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Actually...
18
00:03:39,237 --> 00:03:41,594
I was scared that you wouldn't
be able to take it.
19
00:03:42,942 --> 00:03:46,389
Keep this in mind!
Since I decided on you
20
00:03:46,389 --> 00:03:48,200
I won't change my mind.
21
00:03:49,199 --> 00:03:53,000
No matter what you are
or what you become
22
00:03:53,000 --> 00:03:54,735
I will never abandon you!
23
00:04:11,395 --> 00:04:14,099
Yue Ya, blame this all on me.
24
00:04:14,099 --> 00:04:15,413
It's all my fault.
25
00:04:17,699 --> 00:04:19,004
I'm sorry.
26
00:04:20,399 --> 00:04:21,940
All right now.
27
00:04:21,940 --> 00:04:23,276
It's all right now.
28
00:04:23,899 --> 00:04:27,338
In the future, you're not to keep
anything from me. Do you hear me?
29
00:04:57,199 --> 00:05:01,791
You stayed for romance.
30
00:05:04,100 --> 00:05:08,757
And I stayed to conquer the world.
31
00:05:11,399 --> 00:05:13,406
And to seek revenge.
32
00:05:56,543 --> 00:05:58,459
Come over here! It's dinner time.
33
00:05:58,459 --> 00:06:00,189
Coming, Yue Ya!
34
00:06:02,384 --> 00:06:03,463
Wow...
35
00:06:04,737 --> 00:06:05,990
Dharma Master.
36
00:06:07,600 --> 00:06:11,399
Here! Dharma Master, let's have
our fill of drinks today!
37
00:06:11,399 --> 00:06:16,800
We'll have dinner after a shot.
38
00:06:16,800 --> 00:06:19,300
He just grew his head back
and you're plying him with drinks?
39
00:06:19,800 --> 00:06:22,182
What about I drink mine first?
40
00:06:22,182 --> 00:06:24,086
Dharma Master can do as he wishes.
41
00:06:28,218 --> 00:06:32,502
Yue Ya has looked after you for half
a month. You've eaten and drunk well.
42
00:06:34,000 --> 00:06:35,197
When are you leaving?
43
00:06:35,197 --> 00:06:40,038
Dharma Master, you're quite good
with your words.
44
00:06:40,699 --> 00:06:43,033
This other half of your head
didn't grow back for nothing.
45
00:06:43,033 --> 00:06:45,100
Look at those small eyes,
nose, and mouth of yours.
46
00:06:45,100 --> 00:06:47,300
You're speaking so sharply now.
47
00:06:47,300 --> 00:06:52,704
Dharma Master, I came to discuss
some matters with you this time.
48
00:06:54,899 --> 00:07:00,000
Yue Ya, now that Dharma Master's head
has grown back
49
00:07:00,000 --> 00:07:01,439
how is it enough to just
have a few dishes?
50
00:07:01,439 --> 00:07:04,137
Go on! Go and make us a few
more big dishes! Hurry up!
51
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Speak up.
52
00:07:13,600 --> 00:07:15,315
I have money, Dharma Master.
53
00:07:17,449 --> 00:07:18,697
- No... Then...
- What then?
54
00:07:18,697 --> 00:07:22,353
Then I have to make a comeback.
55
00:07:22,353 --> 00:07:25,595
I have to use money to raise
and enlarge an army.
56
00:07:25,595 --> 00:07:28,100
I have to use money
to get some connections.
57
00:07:28,100 --> 00:07:30,800
I can't do a thing without money!
58
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
Then what?
59
00:07:31,800 --> 00:07:33,086
Then...
60
00:07:33,086 --> 00:07:35,699
Then I have to take money with me.
61
00:07:35,699 --> 00:07:36,699
Go on then.
62
00:07:36,699 --> 00:07:39,100
- I won't see you out.
- How can I do this on my own?
63
00:07:39,100 --> 00:07:42,216
If I could do this alone,
would I have to beg you?
64
00:07:43,100 --> 00:07:44,365
I'll be honest with you!
65
00:07:46,100 --> 00:07:47,507
I have three chests full of gold.
66
00:07:47,507 --> 00:07:49,899
Wealthy lord.
67
00:07:49,899 --> 00:07:54,199
No, it was when I dug a grave
in Wild Boar Ridge two years ago
68
00:07:54,199 --> 00:07:55,766
that I discovered three chests of gold.
69
00:07:55,766 --> 00:07:57,875
I hid them in Boar Head Mountain.
70
00:07:57,875 --> 00:07:59,824
If you're willing to go with me
to dig them up
71
00:07:59,824 --> 00:08:01,798
I won't mistreat you! How about that?
72
00:08:07,899 --> 00:08:10,007
Don't blame me for sounding hostile.
73
00:08:10,800 --> 00:08:13,721
What else can you do
besides acting spooky?
74
00:08:14,300 --> 00:08:15,706
You only think for yourself!
75
00:08:15,706 --> 00:08:17,209
You might be immortal
76
00:08:17,209 --> 00:08:20,408
but you have to think about
Yue Ya, right?
77
00:08:20,408 --> 00:08:21,848
When you think of her interests
78
00:08:21,848 --> 00:08:24,300
you have to leave some money
behind for her!
79
00:08:24,300 --> 00:08:25,367
Right?
80
00:08:26,000 --> 00:08:27,899
A fortune teller once told me.
81
00:08:27,899 --> 00:08:30,625
"A general builds his success on
10,000 bleached bones."
82
00:08:31,500 --> 00:08:34,500
I haven't become a general yet.
I can't just stop right here.
83
00:08:34,500 --> 00:08:36,600
I can't die yet!
84
00:08:36,600 --> 00:08:39,278
Dharma Master, listen.
85
00:08:40,700 --> 00:08:43,000
I don't care what you are.
86
00:08:43,000 --> 00:08:46,666
When I succeed, I can promise you
wealth and great fortune!
87
00:08:48,000 --> 00:08:49,291
What are you so arrogant about?
88
00:08:49,291 --> 00:08:51,624
Could we not survive without gold?
89
00:08:52,700 --> 00:08:58,799
No... Yue Ya, you've misunderstood me.
90
00:08:58,799 --> 00:09:01,100
Who can do without money?
91
00:09:01,100 --> 00:09:03,183
Listen up! Don't try to drag us in.
92
00:09:03,183 --> 00:09:06,200
He just grew his head back, so
don't make him risk his life!
93
00:09:06,200 --> 00:09:07,395
Don't even think about it!
94
00:09:15,325 --> 00:09:20,131
I would like to help you,
but someone won't let me.
95
00:09:20,799 --> 00:09:23,200
No... Dharma Master, can you
not be such a good-for-nothing?
96
00:09:23,700 --> 00:09:28,885
A seven-foot man shouldn't be
listening to some wench!
97
00:09:29,799 --> 00:09:31,554
Didn't you call me infertile?
98
00:09:33,399 --> 00:09:36,756
No... Dharma Master, did you
take that all to heart?
99
00:09:37,200 --> 00:09:41,710
Listen, I don't trust anyone now.
100
00:09:41,710 --> 00:09:43,038
I only believe in you.
101
00:09:43,038 --> 00:09:49,133
Apart from acting spooky,
I don't know much about anything.
102
00:09:49,133 --> 00:09:50,780
I'll just leave it at that.
103
00:09:52,100 --> 00:09:55,726
You have to go with me.
Whether you want to or not!
104
00:09:57,600 --> 00:10:02,029
I just grew my head back.
It's still very delicate.
105
00:10:02,029 --> 00:10:05,594
When the wind blows,
weirdly enough, it hurts a bit.
106
00:10:05,594 --> 00:10:07,462
Are you threatening me?
107
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
Fine!
108
00:10:09,399 --> 00:10:12,600
I'll just stay here tonight.
I won't leave!
109
00:10:12,600 --> 00:10:16,799
I'll only leave when you agree
to look for the gold with me.
110
00:10:16,799 --> 00:10:19,700
I'll only leave when I break you
and Yue Ya up.
111
00:10:19,700 --> 00:10:23,644
I'll just keep messing around here
and I won't leave!
112
00:10:25,167 --> 00:10:26,767
Why are you so shameless?
113
00:10:31,100 --> 00:10:36,600
There was once an old saying
to be a successful man.
.
114
00:10:36,600 --> 00:10:39,919
"One has to be shameless."
115
00:10:41,399 --> 00:10:43,669
I really haven't seen anyone
as shameless as you are.
116
00:10:46,024 --> 00:10:49,624
I'm begging you, Dharma Master!
Please go with me! Listen!
117
00:10:49,624 --> 00:10:51,110
If you go back to Wen County with me
118
00:10:51,110 --> 00:10:53,816
you won't just be receiving gold.
119
00:10:54,200 --> 00:10:55,500
Is that so?
120
00:10:55,500 --> 00:10:58,600
If you recover the gold for me
121
00:10:58,600 --> 00:11:00,732
I'll help you kill Yue Qi Luo.
122
00:11:07,384 --> 00:11:11,875
If you take her on alone,
you really might not be a match for her.
123
00:11:12,600 --> 00:11:16,148
But now Zhang Xian Zong
and Yue Qi Luo are in the same boat.
124
00:11:17,500 --> 00:11:19,722
I have to kill Zhang Xian Zong anyway.
125
00:11:20,799 --> 00:11:26,246
If you help me, I'll help you get rid
of your nemesis Yue Qi Luo.
126
00:11:26,246 --> 00:11:27,279
How about that?
127
00:11:30,000 --> 00:11:33,315
No comment means consent?
128
00:11:35,009 --> 00:11:37,384
Great! It's a deal!
129
00:11:38,000 --> 00:11:40,600
I'll go and prepare the necessities
tomorrow, Dharma Master!
130
00:11:40,600 --> 00:11:42,517
Wait here! I'll get you another dish!
131
00:11:42,517 --> 00:11:44,000
Wait here!
132
00:11:44,100 --> 00:11:46,828
Yue Ya! Make two more big dishes!
133
00:11:46,828 --> 00:11:49,261
There's not enough food! Hurry up!
134
00:11:51,187 --> 00:11:54,283
Dharma Master, here.
I'll fill up your cup.
135
00:12:10,500 --> 00:12:12,081
You still agreed in the end?
136
00:12:16,100 --> 00:12:18,600
Did you only grow the skull back
but not the brains?
137
00:12:18,600 --> 00:12:20,812
That Commander Gu always
exaggerates everything!
138
00:12:20,812 --> 00:12:23,221
It's not that easy!
It's always dangerous!
139
00:12:23,221 --> 00:12:25,107
Are you a fool? You had to join him?
140
00:12:33,600 --> 00:12:35,183
You're still angry?
141
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Here.
142
00:12:43,320 --> 00:12:46,360
Actually, I have my own ideas.
143
00:12:47,529 --> 00:12:53,100
First, we'll sever all ties with him
after helping him one last time.
144
00:12:53,100 --> 00:12:54,785
We'll lead our own lives.
145
00:12:56,299 --> 00:12:59,534
Second, we still have days ahead of us.
146
00:12:59,534 --> 00:13:01,200
We'll need money.
147
00:13:01,200 --> 00:13:02,820
Who can survive without money?
148
00:13:02,820 --> 00:13:04,107
Am I right?
149
00:13:05,200 --> 00:13:07,184
I don't care.
I have to go with you.
150
00:13:09,899 --> 00:13:13,600
It's quite tiring climbing a mountain,
so I'd like you to stay home.
151
00:13:14,299 --> 00:13:15,759
I'm not afraid of getting tired.
152
00:13:16,000 --> 00:13:18,187
I'm afraid when you finally get home
153
00:13:18,187 --> 00:13:20,219
you'll have something missing
from you again.
154
00:13:24,725 --> 00:13:28,418
All right, I agree to let you
go to the mountains with us.
155
00:13:44,481 --> 00:13:46,212
This is really strange.
156
00:13:46,212 --> 00:13:48,860
He can actually grow his head back.
157
00:13:52,979 --> 00:13:54,594
Gu Xuan Wu?
158
00:13:56,700 --> 00:13:58,548
I want to make a comeback.
159
00:13:58,548 --> 00:14:00,638
I can't do a thing without money!
160
00:14:01,200 --> 00:14:02,799
I have three chests full of gold.
161
00:14:02,799 --> 00:14:06,663
I hid them in Boar Head Mountain.
162
00:14:06,663 --> 00:14:08,899
If you recover the gold for me
163
00:14:08,899 --> 00:14:11,004
I'll help you kill Yue Qi Luo.
164
00:14:17,587 --> 00:14:20,129
Dharma Master, this is
Boar Head Mountain!
165
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Give me the knife.
166
00:14:26,100 --> 00:14:27,139
Let's go!
167
00:14:27,799 --> 00:14:29,323
Let's go.
168
00:14:49,927 --> 00:14:51,427
- Commander Gu.
- Yes?
169
00:14:51,427 --> 00:14:52,837
Are you leading us correctly?
170
00:14:52,837 --> 00:14:55,200
- Why aren't we there yet?
- Don't worry.
171
00:14:55,200 --> 00:14:57,855
Listen, I know my way
around this mountain.
172
00:14:57,855 --> 00:14:59,782
I've run around this area
since I was a child.
173
00:14:59,782 --> 00:15:02,974
I can find my way home from here
with my eyes closed.
174
00:15:04,609 --> 00:15:05,912
Keep boasting!
175
00:15:06,890 --> 00:15:08,500
- Dharma Master...
- Here.
176
00:15:08,500 --> 00:15:10,409
Yue Ya!
177
00:15:10,409 --> 00:15:11,652
Dharma Master...
178
00:15:37,299 --> 00:15:38,419
What is the matter?
179
00:15:40,000 --> 00:15:41,427
It's fine.
180
00:15:51,873 --> 00:15:53,346
Are we there yet?
181
00:15:53,346 --> 00:15:55,755
How could I hide anything casually?
182
00:15:55,755 --> 00:15:57,399
The more hidden it is, the safer.
183
00:15:57,399 --> 00:15:59,928
Don't keep it so safe that
you can't even find it.
184
00:16:02,423 --> 00:16:06,056
Don't you find something amiss here?
185
00:16:06,056 --> 00:16:09,273
No. Dharma Master, why are
you so doubtful about everything?
186
00:16:12,000 --> 00:16:13,138
I remember it now!
187
00:16:13,138 --> 00:16:16,494
You're an infertile immortal!
188
00:16:21,089 --> 00:16:22,378
Listen.
189
00:16:23,799 --> 00:16:25,732
Why are the woods suddenly so quiet?
190
00:16:27,100 --> 00:16:29,500
The humming of birds and insects
hasn't stopped until now.
191
00:16:31,197 --> 00:16:33,379
Why does it sound as if they are dead?
192
00:16:34,000 --> 00:16:37,399
Don't get overly suspicious.
193
00:16:37,399 --> 00:16:38,700
We're just a few steps away.
194
00:16:38,700 --> 00:16:41,402
Once we find the gold,
we'll head home to sleep.
195
00:16:48,299 --> 00:16:49,304
Let's go.
196
00:17:00,284 --> 00:17:04,299
Mind your step.
It's especially steep here.
197
00:17:04,299 --> 00:17:08,085
But you won't find this place
with a map in broad daylight.
198
00:17:08,085 --> 00:17:09,584
I'll say this to you again.
199
00:17:09,584 --> 00:17:12,509
Not one poisonous mushroom
grows in here.
200
00:17:12,509 --> 00:17:14,273
There's nothing to take from this place.
201
00:17:14,273 --> 00:17:16,223
Even gravediggers won't come here.
202
00:17:16,223 --> 00:17:18,232
It's just right in front.
203
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
Dharma Master, it's here!
204
00:17:23,500 --> 00:17:24,673
How is it?
205
00:17:26,299 --> 00:17:28,200
You really feel safe about this?
206
00:17:28,200 --> 00:17:30,917
You just bury the gold under
some random mound of dirt?
207
00:17:30,917 --> 00:17:34,041
How could I be that dumb
and just bury it randomly?
208
00:17:47,200 --> 00:17:49,528
Here. Dharma Master, give me a hand.
209
00:17:59,900 --> 00:18:02,646
Dharma Master, I don't know how
this hole came about
210
00:18:02,646 --> 00:18:04,259
but after I discovered it
211
00:18:04,259 --> 00:18:06,419
I used it as my treasury.
212
00:18:08,134 --> 00:18:11,044
Will there be poisonous snakes in here?
213
00:18:11,044 --> 00:18:12,391
That's impossible.
214
00:18:12,391 --> 00:18:14,957
If there's any snake,
I'll rip its skin off
215
00:18:14,957 --> 00:18:16,799
to make a bag for Yue Ya.
216
00:18:16,799 --> 00:18:17,892
I don't want one.
217
00:18:18,299 --> 00:18:21,653
That's fine. I'll head down
first just in case.
218
00:18:21,653 --> 00:18:22,858
You take the rear.
219
00:18:22,858 --> 00:18:24,635
Let Yue Ya stay between us
so it's safer.
220
00:18:25,200 --> 00:18:27,236
All right, be careful.
221
00:18:40,703 --> 00:18:43,500
Yue Ya, why are you still here?
222
00:18:43,500 --> 00:18:44,731
You're too scared to go down?
223
00:18:45,099 --> 00:18:47,298
I'll go down first to catch you.
224
00:18:54,261 --> 00:18:57,580
Yue Ya, jump in! I'm here to catch you!
225
00:19:01,192 --> 00:19:06,436
Sister, you look quite sturdy,
but you're actually pretty light.
226
00:19:06,799 --> 00:19:07,842
Let's go.
227
00:19:12,000 --> 00:19:15,200
Let's hurry up
so Dharma Master doesn't get anxious.
228
00:19:15,200 --> 00:19:16,711
Follow me closely.
229
00:19:18,845 --> 00:19:22,352
Lass, look at your small hand.
It's so fair, soft, and smooth.
230
00:19:23,400 --> 00:19:25,973
Why are there so many turns
and tunnels in this hole?
231
00:19:25,973 --> 00:19:27,692
Don't get anxious, Dharma Master!
232
00:19:27,692 --> 00:19:29,422
You'll get there in a few turns!
233
00:19:29,422 --> 00:19:31,070
Lass, follow closely.
234
00:19:45,599 --> 00:19:49,330
Commander Gu, could there be wild
beasts here in Boar Head Mountain?
235
00:19:51,400 --> 00:19:52,974
This had better not be their nest!
236
00:19:53,500 --> 00:19:56,667
The marks on the walls don't seem
to be made by humans.
237
00:19:56,667 --> 00:19:58,186
What's wrong with you, Dharma Master?
238
00:19:58,186 --> 00:19:59,200
You're usually very bold.
239
00:19:59,200 --> 00:20:00,233
What's with you today?
240
00:20:00,233 --> 00:20:02,529
First you mentioned snakes
and now wild beasts?
241
00:20:02,529 --> 00:20:04,596
Lass, you'd better think twice
before marrying him.
242
00:20:04,596 --> 00:20:07,000
What if you married a coward?
243
00:20:07,000 --> 00:20:09,008
Who is a coward?
244
00:20:13,099 --> 00:20:15,056
What on earth are you talking about?
245
00:20:30,799 --> 00:20:34,409
Lass, let go of my hand first?
246
00:20:34,409 --> 00:20:37,415
I'm just going to talk
to Dharma Master...
247
00:20:37,415 --> 00:20:38,807
I'll be right back...
248
00:20:41,599 --> 00:20:42,843
Dharma Master! Wu Xin!
249
00:20:42,843 --> 00:20:45,584
- Save me, Dharma Master!
- What is he doing?
250
00:20:46,200 --> 00:20:49,099
Save me, Dharma Master!
251
00:20:49,099 --> 00:20:51,296
Save me, Dharma Master!
252
00:20:51,799 --> 00:20:53,164
Dharma Master!
253
00:20:55,107 --> 00:20:56,919
Dharma Master...
254
00:21:02,400 --> 00:21:04,326
Hurry up! Get back to the entrance!
255
00:21:09,232 --> 00:21:11,878
Hurry! This way!
256
00:21:11,878 --> 00:21:12,911
Hurry!
257
00:21:21,900 --> 00:21:24,000
This is bad! Someone is sealing
the entrance! Hurry!
258
00:21:25,200 --> 00:21:27,247
What... Lass, hold this!
259
00:21:27,247 --> 00:21:28,467
All right, go!
260
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
Get up!
261
00:21:52,200 --> 00:21:53,900
There's something in the cave!
Push again!
262
00:22:16,067 --> 00:22:17,309
Hand me the lantern.
263
00:22:28,723 --> 00:22:29,894
Get up quickly! Go!
264
00:22:36,490 --> 00:22:37,778
Yue Ya! Hurry!
265
00:22:42,574 --> 00:22:44,325
Commander Gu! Give me your hand!
266
00:22:48,799 --> 00:22:50,236
Stop heaving! We have to go!
267
00:22:50,236 --> 00:22:52,489
Dharma Master, I'm exhausted.
268
00:22:55,299 --> 00:22:57,190
Hurry up! The paper dolls are coming!
269
00:22:57,190 --> 00:22:58,394
- Leave now!
- Go!
270
00:23:01,799 --> 00:23:03,099
Hurry!
271
00:23:03,099 --> 00:23:04,099
Hurry up!
272
00:23:09,694 --> 00:23:10,799
What is it?
273
00:23:10,799 --> 00:23:13,505
Didn't we just go past this crossing?
274
00:23:15,700 --> 00:23:16,707
What are you both doing?
275
00:23:17,599 --> 00:23:19,528
Are you waiting to die? Leave now!
276
00:23:23,299 --> 00:23:24,299
Go!
277
00:23:36,467 --> 00:23:37,916
Why have we come back here again?
278
00:23:37,916 --> 00:23:39,462
Are there ghosts?
279
00:23:40,400 --> 00:23:41,799
This is no ghost.
280
00:23:41,799 --> 00:23:43,490
This is Yue Qi Luo's maze.
281
00:23:43,490 --> 00:23:45,615
We've been hitting
supernatural walls.
282
00:23:46,299 --> 00:23:47,613
Fine...
283
00:23:48,000 --> 00:23:49,900
That bitch.
284
00:23:49,900 --> 00:23:51,989
You're going against me?
285
00:23:51,989 --> 00:23:55,773
Fine! I insist on going
against you today in return!
286
00:23:55,773 --> 00:23:58,501
I'll wait for you to come out
and eat me!
287
00:24:03,900 --> 00:24:06,138
Quickly! Hand me the lamp!
288
00:24:06,900 --> 00:24:07,972
It's already broken!
289
00:24:08,599 --> 00:24:09,807
Go and hold them off!
290
00:24:12,192 --> 00:24:13,192
Don't come any closer!
291
00:24:13,192 --> 00:24:16,163
If you come over here,
I'll hack you to death!
292
00:24:28,236 --> 00:24:30,900
Dharma Master, hurry up!
293
00:24:30,900 --> 00:24:32,900
- Hold them off a bit longer.
- Not much longer!
294
00:24:41,799 --> 00:24:42,799
I'll hack you to death!
295
00:24:45,633 --> 00:24:47,200
Come on! Come and fight with me!
296
00:24:47,200 --> 00:24:48,595
Here I come!
297
00:24:51,890 --> 00:24:54,026
Find some firewood!
298
00:25:18,026 --> 00:25:19,847
Commander Gu, fan the flames!
299
00:25:19,847 --> 00:25:21,438
Those paper dolls are scared of fire.
300
00:25:21,438 --> 00:25:23,980
They won't dare to come over
as long as the fire keeps burning!
301
00:25:25,772 --> 00:25:27,410
Yue Ya, hold this.
302
00:25:27,410 --> 00:25:29,720
If the paper dolls come over,
hit them with it!
303
00:25:29,720 --> 00:25:31,067
Don't worry! I'm strong!
304
00:25:31,067 --> 00:25:33,018
What's more, I have the talisman!
305
00:25:35,200 --> 00:25:37,713
Commander Gu, when you were
preparing for the trip
306
00:25:37,713 --> 00:25:38,885
did you get found out?
307
00:25:38,885 --> 00:25:40,605
No way! I would never!
308
00:25:40,605 --> 00:25:42,056
How did Yue Qi Luo know?
309
00:25:42,056 --> 00:25:44,487
She even knew
when we would be on the mountain.
310
00:25:44,487 --> 00:25:47,698
It's fine to put me at risk,
but what about Yue Ya?
311
00:25:48,299 --> 00:25:52,400
Listen, those three chests of gold
might not mean much to you
312
00:25:52,400 --> 00:25:54,711
but that is my life!
313
00:25:54,711 --> 00:25:59,099
I wouldn't be boasting to anyone
about the gold! Do you hear me?
314
00:25:59,099 --> 00:26:01,392
Enough! If you have the energy
to argue here
315
00:26:01,392 --> 00:26:02,500
you might as well come up with a plan!
316
00:26:02,500 --> 00:26:05,203
He should tackle this mess
that he got us into!
317
00:26:07,002 --> 00:26:10,400
Fine! I'll think of a solution.
318
00:26:10,400 --> 00:26:13,330
Don't these devils come out at night?
319
00:26:14,400 --> 00:26:16,104
I'll just hang around here!
320
00:26:17,299 --> 00:26:19,952
I'll see if you dare to roam around
in broad daylight!
321
00:26:25,279 --> 00:26:28,275
That might be a bit dumb,
but it is also one way out.
322
00:26:33,952 --> 00:26:35,542
Say something.
323
00:26:40,900 --> 00:26:43,490
If you don't say anything,
I'll take it that you've agreed?
324
00:26:54,400 --> 00:26:57,422
All right now, a lion doesn't
catch mice. Don't mind him.
325
00:26:57,422 --> 00:26:59,325
Can you not stoop to his level?
326
00:27:00,099 --> 00:27:03,471
I also know that it's because
you're worried about me.
327
00:27:10,799 --> 00:27:11,934
Can't you tell?
328
00:27:12,000 --> 00:27:14,769
Your Dharma Master just grew his head
back, so he can't catch a cold.
329
00:27:16,502 --> 00:27:18,604
Shouldn't you give him your clothes?
330
00:27:20,799 --> 00:27:25,500
You're both so loving to each other
and you don't treat me humanely?
331
00:27:25,500 --> 00:27:26,611
Take it!
332
00:27:38,542 --> 00:27:40,005
You got someone to help you?
333
00:27:40,900 --> 00:27:42,327
Who doesn't know how to get help?
334
00:28:08,000 --> 00:28:09,121
What is the matter?
335
00:28:09,700 --> 00:28:11,605
I know where Gu Xuan Wu is.
336
00:28:12,934 --> 00:28:15,048
How did you know about that?
Who told you?
337
00:28:17,700 --> 00:28:19,171
He's on Boar Head Mountain.
338
00:28:22,599 --> 00:28:25,099
If you don't believe me
339
00:28:25,099 --> 00:28:26,916
just pretend I didn't say a word.
340
00:28:31,400 --> 00:28:32,798
Wait a minute.
341
00:28:41,092 --> 00:28:42,659
I believe you.
342
00:28:57,962 --> 00:29:00,192
Bitch.
343
00:29:10,118 --> 00:29:12,474
Dharma Master, stop sleeping.
Wake up quickly.
344
00:29:12,474 --> 00:29:14,087
It's already daytime. Wake up.
345
00:29:14,087 --> 00:29:15,294
Freshen up.
346
00:29:15,799 --> 00:29:17,700
Why are you still sleeping?
347
00:29:17,700 --> 00:29:19,371
It's daytime and the dolls
are all gone.
348
00:29:19,371 --> 00:29:21,326
I managed to hold them off!
349
00:29:21,799 --> 00:29:23,192
Am I good?
350
00:29:24,503 --> 00:29:26,577
Why is this girl so meddlesome?
351
00:29:26,577 --> 00:29:30,200
I told her that it's day and
she can put out the fire.
352
00:29:30,200 --> 00:29:32,520
But she won't and she said that
it was your decision.
353
00:29:34,000 --> 00:29:37,162
I have to say that you really
live up to your name.
354
00:29:37,162 --> 00:29:39,500
Wu Xin, heartless.
355
00:29:39,500 --> 00:29:40,885
There are monsters everywhere.
356
00:29:40,885 --> 00:29:42,200
You can still fall asleep?
357
00:29:42,200 --> 00:29:44,451
It's almost noon and you still
won't wake up?
358
00:29:45,099 --> 00:29:47,435
If you don't get up,
I'll have to chop more firewood.
359
00:29:47,435 --> 00:29:51,536
No, you don't have to. Commander Gu
doesn't need his clothes anyway.
360
00:29:51,536 --> 00:29:52,987
He won't need his pants either.
361
00:29:52,987 --> 00:29:54,576
Take them off and burn them.
362
00:29:54,576 --> 00:29:56,000
That won't do.
363
00:29:56,000 --> 00:29:59,036
Dharma Master, you have to wake up.
Wake up!
364
00:30:00,383 --> 00:30:03,268
It's already daytime, so stop sleeping.
Wake up and stay alert.
365
00:30:03,268 --> 00:30:06,055
We have to go down the hole
to dig out the gold bars.
366
00:30:06,700 --> 00:30:08,608
Yue Ya and I stayed up all night.
367
00:30:08,608 --> 00:30:10,153
But you kept on sleeping.
368
00:30:12,249 --> 00:30:14,099
It's fine that you don't care about me.
369
00:30:14,099 --> 00:30:16,067
You have to care about Yue Ya.
370
00:30:19,224 --> 00:30:21,345
You're right.
We should head home quickly
371
00:30:21,345 --> 00:30:22,795
so that Yue Ya can get some rest.
372
00:30:24,799 --> 00:30:25,799
Let's go.
373
00:30:30,587 --> 00:30:32,538
Her before me?
374
00:30:40,799 --> 00:30:42,008
Hold on!
375
00:30:44,200 --> 00:30:45,467
Give me the knife.
376
00:31:25,508 --> 00:31:30,296
Dharma Master, brilliant!
You truly are brilliant!
377
00:31:32,299 --> 00:31:33,685
Smear some on me as well.
378
00:31:38,654 --> 00:31:42,200
I'll repay your drop of blood
with the highest gratitude.
379
00:31:42,200 --> 00:31:43,510
I'll go down first.
380
00:31:47,394 --> 00:31:48,578
Let's go.
381
00:32:20,767 --> 00:32:23,204
- Is this Boar Head Mountain?
- Yes.
382
00:32:24,596 --> 00:32:25,794
Forward!
383
00:32:26,400 --> 00:32:27,400
Go!
384
00:32:42,200 --> 00:32:43,673
We're finally here!
385
00:32:43,673 --> 00:32:44,903
How is it?
386
00:32:44,903 --> 00:32:47,500
This is where I hid my gold.
387
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Here.
388
00:33:03,099 --> 00:33:04,099
Look!
389
00:33:04,099 --> 00:33:07,582
Commander Gu, these chests seem
to be expensive.
390
00:33:07,582 --> 00:33:09,099
Of course.
391
00:33:09,099 --> 00:33:10,837
They are made from Phoebe nanmu.
392
00:33:11,400 --> 00:33:16,011
They were once exclusively used
by the emperor!
393
00:33:16,900 --> 00:33:17,900
Come on!
394
00:33:21,548 --> 00:33:22,597
How is it?
395
00:33:22,597 --> 00:33:24,500
Dharma Master, here.
396
00:33:24,500 --> 00:33:25,938
Here, Yue Ya.
397
00:33:27,099 --> 00:33:30,131
Yue Ya, put this on. It's pretty. Here!
398
00:33:31,804 --> 00:33:33,184
- Dharma Master!
- Wu Xin!
399
00:33:38,176 --> 00:33:39,963
Zhang Xian Zong?
400
00:33:42,099 --> 00:33:46,476
It's been a while, Commander.
401
00:33:47,563 --> 00:33:49,500
Damn you!
402
00:33:49,500 --> 00:33:51,753
Ungrateful traitor.
403
00:33:51,753 --> 00:33:53,728
I even treated you as my brother!
404
00:33:54,700 --> 00:33:57,011
Are your brains in your ass?
405
00:33:57,500 --> 00:33:59,277
Who has brothers in times of chaos?
406
00:34:01,200 --> 00:34:02,994
The winner takes all.
407
00:34:03,700 --> 00:34:05,142
You taught me that.
408
00:34:10,365 --> 00:34:12,164
- Guards!
- Present!
409
00:34:13,300 --> 00:34:15,021
- Take them down.
- Yes!
410
00:34:30,284 --> 00:34:31,829
They are coming.
411
00:34:38,943 --> 00:34:40,204
Shoot it!
412
00:34:43,300 --> 00:34:44,800
Run!
413
00:34:44,800 --> 00:34:46,458
Yue Ya, follow me!
414
00:34:50,400 --> 00:34:51,490
Yue Ya!
415
00:34:52,599 --> 00:34:54,456
Yue Ya! Hold on to me tightly
and don't let go!
416
00:34:54,456 --> 00:34:55,697
Yue Ya!
417
00:35:28,760 --> 00:35:30,152
Yue Ya!
418
00:35:31,259 --> 00:35:33,326
Hold on tight! Don't let go!
419
00:35:38,000 --> 00:35:39,239
Hold on tight!
420
00:35:43,175 --> 00:35:44,514
Yue Ya!
421
00:35:51,655 --> 00:35:52,699
Go!
422
00:36:04,322 --> 00:36:06,329
- My gold!
- Stop picking them up!
423
00:36:06,329 --> 00:36:08,248
Go! Quickly!
424
00:36:11,471 --> 00:36:13,097
Go up first!
425
00:36:19,400 --> 00:36:21,016
Yue Ya, give me your hands!
426
00:36:22,523 --> 00:36:23,842
Dharma Master!
427
00:36:27,599 --> 00:36:30,427
- Help me with this!
- Don't bother! Run for your life!
428
00:36:30,427 --> 00:36:31,750
Go!
429
00:36:39,393 --> 00:36:41,001
Over here!
430
00:38:32,773 --> 00:38:33,887
Hurry up!
431
00:38:37,842 --> 00:38:38,956
Quickly!
432
00:38:39,880 --> 00:38:41,063
Wait a minute!
433
00:38:42,800 --> 00:38:44,599
Isn't this where we were just now?
434
00:38:44,599 --> 00:38:45,914
Isn't this spooky?
435
00:38:45,914 --> 00:38:47,527
I've underestimated Yue Qi Luo.
436
00:38:47,527 --> 00:38:49,610
The maze that she set last night
is still in effect.
437
00:38:49,610 --> 00:38:52,172
What should we do? We can't just
wait here to die!
438
00:39:22,028 --> 00:39:23,653
This is abnormal.
439
00:39:25,699 --> 00:39:27,000
What is it?
440
00:39:27,000 --> 00:39:29,992
After a person dies,
I can see the energy of the dead.
441
00:39:29,992 --> 00:39:32,364
But I can't see anything now.
442
00:39:33,099 --> 00:39:35,951
Is this the time to
think about that?
443
00:39:35,951 --> 00:39:38,516
If you don't see anything,
then there's no dead people here!
444
00:39:38,516 --> 00:39:42,400
If no one died here,
why is it reeking of blood?
445
00:39:42,400 --> 00:39:44,619
None of Zhang Xian Zong's men escaped.
446
00:39:44,619 --> 00:39:46,603
They have all been taken
in this hole.
447
00:39:46,603 --> 00:39:48,528
Not even their bones are left behind.
448
00:39:49,500 --> 00:39:51,400
That's that then.
449
00:39:51,400 --> 00:39:53,010
This isn't Yue Qi Luo's trick.
450
00:39:53,010 --> 00:39:54,554
She isn't this capable.
451
00:39:54,554 --> 00:39:57,340
What on earth is hidden in this hole?
452
00:39:58,199 --> 00:39:59,894
Look at the situation
we're in right now.
453
00:39:59,894 --> 00:40:01,599
How can you still think about that?
454
00:40:01,599 --> 00:40:04,500
- Come up with a solution!
- I don't have one!
455
00:40:04,500 --> 00:40:06,315
If I did, I'd have used it!
456
00:40:08,599 --> 00:40:10,400
I do have one!
457
00:40:10,400 --> 00:40:13,094
- But I don't know if it will work.
- Tell us.
458
00:40:14,300 --> 00:40:18,829
In my hometown, it's said that if you run
into a spooked wall, just piss on it.
459
00:40:20,000 --> 00:40:21,746
We haven't had a sip of water
since yesterday.
460
00:40:21,746 --> 00:40:23,856
How could we have any urine?
You do it then!
461
00:40:25,000 --> 00:40:26,552
I don't either.
462
00:40:29,300 --> 00:40:33,449
Yue Ya...
463
00:40:33,449 --> 00:40:35,099
- Rascal!
- No...
464
00:40:35,099 --> 00:40:38,603
I'm halfway to the underworld!
How could I be in the mood to tease you?
465
00:40:41,500 --> 00:40:43,815
Besides pissing on it,
there's another solution.
466
00:40:44,800 --> 00:40:48,510
Swear and curse as we walk.
The fouler the words are, the better.
467
00:40:48,510 --> 00:40:49,985
It's said to help
finding the way out.
468
00:40:51,447 --> 00:40:53,900
You do it! Your words are the foulest!
469
00:40:53,900 --> 00:40:57,298
All right, I'll curse them to death.
470
00:41:07,896 --> 00:41:11,043
Even ten shrews all together
wouldn't have outdone him.
471
00:41:11,043 --> 00:41:12,217
Let's go.
472
00:41:27,500 --> 00:41:29,353
Zhang Xian Zong! Bastard!
473
00:41:30,099 --> 00:41:32,152
I'll chop you to death!
474
00:41:32,152 --> 00:41:34,000
I'll chop you to death!
475
00:41:34,000 --> 00:41:35,427
This really worked.
476
00:41:49,978 --> 00:41:52,824
You've always thought that
I'm a fragile woman.
477
00:41:53,900 --> 00:41:55,795
But now you know the truth.
478
00:41:56,199 --> 00:41:57,677
Are you frightened of me?
479
00:42:03,900 --> 00:42:04,918
No.
480
00:42:06,599 --> 00:42:08,686
I owe my life to you.
481
00:42:24,108 --> 00:42:27,614
Here, have some water.
482
00:42:28,199 --> 00:42:30,052
Show me your wound.
483
00:42:38,099 --> 00:42:39,112
I forgot.
484
00:42:39,351 --> 00:42:42,360
You can even grow your head back.
I've worried for nothing.
485
00:42:46,699 --> 00:42:48,840
I've finally recovered.
486
00:42:49,599 --> 00:42:51,849
My throat is almost in flames!
487
00:42:51,849 --> 00:42:57,300
Both of you really have to thank me!
488
00:42:57,300 --> 00:43:00,168
If it hadn't been for me,
could you make it home?
489
00:43:01,000 --> 00:43:02,068
Yes.
490
00:43:02,068 --> 00:43:03,869
You get all the credit, Commander.
491
00:43:04,699 --> 00:43:07,108
Why don't you wash up?
You look so dirty.
492
00:43:07,108 --> 00:43:09,099
I'll boil some water and make
you both some food.
493
00:43:09,099 --> 00:43:11,259
No, I have to drink some more water.
494
00:43:16,784 --> 00:43:21,682
As long as Yue Qi Luo lives,
we'll never be safe.
495
00:43:26,369 --> 00:43:30,420
Yue Ya, show me your talisman.
496
00:43:52,181 --> 00:43:56,617
I paid a lot to get this from Taoist
Chu Chen Zi of Qing Yun Monastery.
497
00:44:03,413 --> 00:44:04,655
They look so similar.
498
00:44:06,431 --> 00:44:09,963
Could they be from the same master?
499
00:44:17,456 --> 00:44:18,907
- Yue Ya, come with me.
- What?
500
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Where are we going?
501
00:44:29,248 --> 00:44:30,454
Get up.
502
00:44:30,454 --> 00:44:32,661
What are you doing?
I'm going to sleep in.
503
00:44:33,199 --> 00:44:34,378
What are you sleeping for?
504
00:44:35,199 --> 00:44:36,585
What are you doing?
505
00:44:36,585 --> 00:44:37,853
Pack up and leave right away.
506
00:44:37,853 --> 00:44:39,893
Stop fooling around, I beg of you.
507
00:44:39,893 --> 00:44:41,150
I'm really sleepy.
508
00:44:41,699 --> 00:44:42,846
I'm going to sleep a bit more.
509
00:44:42,846 --> 00:44:44,773
Yue Qi Luo already knows
where my house is.
510
00:44:44,773 --> 00:44:46,478
She might come over anytime.
511
00:44:46,478 --> 00:44:49,623
We have to pack up right away
to go to a safe place.
512
00:44:50,699 --> 00:44:51,992
Where are we going?
513
00:44:54,099 --> 00:44:55,501
Qing Yun Monastery.
514
00:44:56,617 --> 00:45:01,617
Subtitles by DramaFever
36877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.