All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E08.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,587 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 8 4 00:02:08,900 --> 00:02:12,288 This is weird. Why are there teeth marks on all of them? 5 00:02:19,900 --> 00:02:21,564 Why doesn't he have any? 6 00:02:26,900 --> 00:02:29,890 Moreover, although they aren't breathing 7 00:02:29,890 --> 00:02:31,646 their hearts are still beating. 8 00:02:34,000 --> 00:02:36,241 Mr. Lu! 9 00:02:36,241 --> 00:02:37,855 Wake up, Mr. Lu! 10 00:02:38,400 --> 00:02:39,610 Mr. Lu! 11 00:02:40,800 --> 00:02:42,276 A ghost! 12 00:02:42,276 --> 00:02:43,751 Where's the monster? 13 00:02:45,400 --> 00:02:46,872 Why isn't he dead yet? 14 00:02:46,872 --> 00:02:48,439 I didn't die? 15 00:02:48,439 --> 00:02:49,729 What am I doing here? 16 00:02:51,760 --> 00:02:52,944 This... 17 00:02:55,400 --> 00:02:56,674 Monster! 18 00:02:57,199 --> 00:02:59,402 I need to ask you a question. You're soaked in water as well 19 00:02:59,402 --> 00:03:02,099 but why can't the others be woken up apart from you? 20 00:03:02,099 --> 00:03:04,900 Don't ask me. I don't know! I'm scared! 21 00:03:04,900 --> 00:03:07,213 You're scared? Didn't you say that you're very tough 22 00:03:07,213 --> 00:03:08,376 and there's no taboos for you? 23 00:03:08,376 --> 00:03:10,592 Listen, if you don't tell me the truth 24 00:03:10,592 --> 00:03:12,288 I'll make you regret waking up! 25 00:03:12,288 --> 00:03:14,401 I'll talk! 26 00:03:15,500 --> 00:03:18,268 I think that it could be because of this. 27 00:03:38,400 --> 00:03:39,907 Where did you get this talisman from? 28 00:03:40,599 --> 00:03:43,705 This is the talisman that I asked for at Qing Yun Monastery. 29 00:03:44,199 --> 00:03:45,515 Qing Yun Monastery? 30 00:03:46,599 --> 00:03:48,000 Why did you ask for this talisman? 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,699 I know that this villa is haunted. 32 00:03:50,699 --> 00:03:52,913 I reckon that I can get the minimum price for it. 33 00:03:52,913 --> 00:03:55,606 But I'm scared that I might run into something 34 00:03:55,606 --> 00:04:00,342 so I specially paid a high price to get this talisman from Taoist Chu Zhen Zi. 35 00:04:00,342 --> 00:04:03,909 The Taoist Master said this talisman consists of his lifetime training. 36 00:04:03,909 --> 00:04:05,245 It's very powerful. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,358 That's why I was so smug. 38 00:04:09,300 --> 00:04:12,300 It seems that the evil spirit didn't harm you because of this talisman. 39 00:04:12,300 --> 00:04:14,431 - What exactly happened just now? - I... 40 00:04:14,431 --> 00:04:15,985 I don't quite know either. 41 00:04:15,985 --> 00:04:20,709 Anyway, a gust of black wind blew toward us just now. 42 00:04:20,709 --> 00:04:24,276 It trapped them one by one. 43 00:04:24,276 --> 00:04:26,298 They were all clutching their necks and struggling. 44 00:04:26,298 --> 00:04:29,004 It's as if they were coiled by a snake. 45 00:04:29,004 --> 00:04:32,173 Then that black smoke came toward me. 46 00:04:32,173 --> 00:04:34,877 I blacked out. 47 00:04:35,399 --> 00:04:38,339 When I woke up, I found you here. 48 00:04:41,199 --> 00:04:45,000 Why are all those who are bitten still alive in the water? 49 00:04:45,000 --> 00:04:47,247 Black magic! It must be! 50 00:04:50,396 --> 00:04:51,857 It seems to be here again! 51 00:04:53,550 --> 00:04:55,600 My... What are you doing? 52 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Give me back my talisman! 53 00:04:56,800 --> 00:04:59,016 What are you trying to snatch? Listen up. 54 00:04:59,016 --> 00:05:01,629 It's a waste for an ordinary man like you to have this talisman. 55 00:05:01,629 --> 00:05:03,937 This talisman will only be put to good use in my hands. 56 00:05:03,937 --> 00:05:05,576 I'll give you two options. 57 00:05:05,576 --> 00:05:07,468 You can either give this to me 58 00:05:07,468 --> 00:05:08,745 and I'll escort you out safely. 59 00:05:08,745 --> 00:05:10,369 Or you can have it back 60 00:05:10,369 --> 00:05:14,257 and I'll leave with Yue Ya. You can fend for yourself with the talisman. 61 00:05:14,257 --> 00:05:17,100 - But... - But what? 62 00:05:17,100 --> 00:05:19,843 If it weren't for us, you'd still be soaking in that water! 63 00:05:21,600 --> 00:05:23,637 All right... I'll give this talisman to you. 64 00:05:23,637 --> 00:05:24,754 Escort me out of here! 65 00:05:25,399 --> 00:05:27,795 Sure. Let's go. 66 00:06:00,565 --> 00:06:01,853 Something is not right. 67 00:06:01,853 --> 00:06:04,199 We've been going around in circles. 68 00:06:04,199 --> 00:06:07,300 Is this... the so-called ghostly wall? 69 00:06:07,300 --> 00:06:09,853 Dharma Master, did you say if I gave you the talisman 70 00:06:09,853 --> 00:06:11,255 you'd escort me out safely? 71 00:06:11,255 --> 00:06:12,370 What should we do now? 72 00:06:12,370 --> 00:06:15,446 What should we do? Are we going to die in here, Dharma Master? 73 00:06:15,800 --> 00:06:18,014 Are you going to die? 74 00:06:19,000 --> 00:06:21,021 Stay here then. 75 00:06:23,600 --> 00:06:25,749 We're going to die here, Dharma Master! 76 00:06:25,749 --> 00:06:27,038 Shut up! 77 00:06:27,038 --> 00:06:29,266 Don't be scared. This is just a diversion. 78 00:06:33,935 --> 00:06:35,317 Come with me. 79 00:06:50,199 --> 00:06:52,288 Dharma Master, we made it out! 80 00:06:52,288 --> 00:06:53,819 We made it out, Dharma Master! 81 00:06:55,199 --> 00:06:57,334 I told you we can't sell this place! 82 00:06:57,334 --> 00:06:59,189 What is the matter with you? 83 00:06:59,189 --> 00:07:00,576 Chu Chu! 84 00:07:00,576 --> 00:07:02,209 Don't get agitated! 85 00:07:02,209 --> 00:07:05,031 How can we get you treatment if we don't sell this villa? 86 00:07:05,031 --> 00:07:07,747 Is my health or the villa more important? 87 00:07:07,747 --> 00:07:09,899 Chu Chu, please listen to me. 88 00:07:09,899 --> 00:07:13,699 Why should I? You can't sell the villa! I told you that already! 89 00:07:13,699 --> 00:07:14,841 Chu Chu! 90 00:07:14,841 --> 00:07:17,105 You can't sell it! Do you hear me? 91 00:07:17,105 --> 00:07:18,451 Take it back! 92 00:07:27,399 --> 00:07:28,608 Greetings, sir. 93 00:07:29,399 --> 00:07:30,487 Mr. Yu! 94 00:07:31,300 --> 00:07:32,625 Mr. Yu! 95 00:07:33,199 --> 00:07:35,875 Mr. Yu, that... I think that 96 00:07:35,875 --> 00:07:37,964 I'm not destined to buy your villa. 97 00:07:37,964 --> 00:07:39,937 That evil spirit is too vicious. 98 00:07:39,937 --> 00:07:41,274 I don't want to risk my life. 99 00:07:41,274 --> 00:07:43,600 Why don't you find other buyers? 100 00:07:43,600 --> 00:07:45,500 Other buyers? 101 00:07:45,500 --> 00:07:47,634 What other buyers are there? 102 00:07:47,634 --> 00:07:49,740 It's already past our appointment time 103 00:07:49,740 --> 00:07:51,899 but no one came up here. 104 00:07:51,899 --> 00:07:54,858 I reckon that they won't be coming. 105 00:07:55,800 --> 00:07:59,000 Mr. Bai, I'm counting on you. 106 00:07:59,000 --> 00:08:02,531 Look, if you're still interested in buying this villa 107 00:08:02,531 --> 00:08:06,166 we can discuss the price. 108 00:08:07,497 --> 00:08:09,257 Mr. Bai! 109 00:08:09,257 --> 00:08:12,067 Didn't you say that you're sure to purchase this villa? 110 00:08:12,067 --> 00:08:17,269 Now that there aren't any competitors, shouldn't you be pleased? 111 00:08:17,269 --> 00:08:18,694 Why are you scared instead? 112 00:08:18,694 --> 00:08:21,387 I didn't know that the evil spirit is so vicious! 113 00:08:22,399 --> 00:08:25,315 Didn't you say that you're tough? 114 00:08:25,899 --> 00:08:27,021 I don't care! 115 00:08:27,021 --> 00:08:29,225 A business deal needs two willing parties! 116 00:08:29,225 --> 00:08:30,620 I... I now say that 117 00:08:30,620 --> 00:08:32,899 I don't wish to buy it anymore! All right? 118 00:08:32,899 --> 00:08:35,971 Dharma Master, I'll take you down the mountain with me. 119 00:08:40,799 --> 00:08:42,100 What is the matter with you? 120 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 I... 121 00:08:43,100 --> 00:08:47,222 Dharma Master, I'm begging you. Please get rid of the evil spirit. 122 00:08:47,222 --> 00:08:49,488 Otherwise, it's really hard for me to sell my villa. 123 00:08:50,200 --> 00:08:53,456 We really need money urgently for my wife's health condition. 124 00:08:53,456 --> 00:08:55,291 If I can't sell this villa 125 00:08:55,291 --> 00:08:57,460 my wife... she will... 126 00:08:58,200 --> 00:09:01,152 Wu Xin, we have to help them. 127 00:09:04,159 --> 00:09:05,609 I've already made up my mind. 128 00:09:05,609 --> 00:09:07,280 I'm going to stay to expel the monster. 129 00:09:07,280 --> 00:09:10,557 I'll leave only after I've expelled the evil spirit. 130 00:09:10,557 --> 00:09:13,692 By then, Mr. Yu can get more buyers 131 00:09:13,692 --> 00:09:15,618 and can sell the villa for a good price. 132 00:09:15,618 --> 00:09:19,529 No... Dharma Master, how do I leave alone if you won't come with me? 133 00:09:19,529 --> 00:09:21,365 That's strange. 134 00:09:21,365 --> 00:09:24,470 You have legs. The road is right outside. 135 00:09:24,470 --> 00:09:25,898 Why do you have to drag me with you? 136 00:09:25,898 --> 00:09:29,455 No... If I run into that monster alone 137 00:09:29,455 --> 00:09:32,871 and get thrown into that pond, what should I do? 138 00:09:33,500 --> 00:09:35,131 You might not run into it. 139 00:09:35,131 --> 00:09:39,836 - No... Dharma Master... - Amitabha Buddha. Leave alone. 140 00:09:39,836 --> 00:09:41,321 Anyway, I'm not leaving. 141 00:09:41,321 --> 00:09:43,677 Dharma Master... Master! 142 00:09:43,677 --> 00:09:46,000 Miss Yue Ya! I... 143 00:09:49,500 --> 00:09:51,313 Why do we have to keep him? 144 00:09:51,313 --> 00:09:53,624 - He's an eyesore. - Come here. 145 00:09:53,899 --> 00:09:54,995 Why are you pulling me? 146 00:09:54,995 --> 00:09:57,341 Give this a thought! Mr. Yu needs money urgently 147 00:09:57,341 --> 00:09:59,971 so if the villa gets sold to that guy after we expel the monster 148 00:09:59,971 --> 00:10:01,875 he won't need to look for buyers. 149 00:10:02,600 --> 00:10:03,802 You're right. 150 00:10:04,299 --> 00:10:06,000 You're still thoughtful. 151 00:10:06,000 --> 00:10:09,561 But I'm thinking about how to lure that monster out. 152 00:10:13,500 --> 00:10:16,350 I saw it the other day when I was in the hot springs. 153 00:10:16,350 --> 00:10:18,879 Do you think that it's still there? 154 00:10:20,299 --> 00:10:22,336 We can give it a try. Let's go. 155 00:11:31,875 --> 00:11:32,977 Don't go! 156 00:12:40,100 --> 00:12:42,399 It's just a small snake monster. 157 00:12:42,399 --> 00:12:44,327 It actually stirred up such a huge commotion? 158 00:12:44,327 --> 00:12:46,686 You deserved to die! 159 00:12:47,500 --> 00:12:52,235 Dharma Master, this monster... is eliminated? 160 00:12:52,799 --> 00:12:55,672 It is. But... 161 00:12:56,000 --> 00:12:58,799 I think the monster's energy was very high just now 162 00:12:58,799 --> 00:13:02,846 but why has it suddenly vanished right after the snake monster died? 163 00:13:05,852 --> 00:13:07,537 When a person dies, he stops breathing. 164 00:13:07,537 --> 00:13:11,019 When a monster dies, its energy naturally vanishes. 165 00:13:11,500 --> 00:13:16,533 This means that the shadowy white figure we saw the other day is this snake? 166 00:13:18,000 --> 00:13:20,964 Miss Yue Ya, it's the most basic witchcraft for snakes 167 00:13:20,964 --> 00:13:22,808 to transform into humans. 168 00:13:22,808 --> 00:13:25,898 If not, why would Xu Xian marry the white serpent lady? 169 00:13:27,399 --> 00:13:28,700 That's true. 170 00:13:28,700 --> 00:13:32,399 Mr. Bai, now that the monster is killed 171 00:13:32,399 --> 00:13:34,380 the purchase of the villa... 172 00:13:35,100 --> 00:13:36,702 As for that... 173 00:13:38,200 --> 00:13:40,730 Mr. Yu, what's the rush? 174 00:13:40,730 --> 00:13:42,831 Since the monster is removed 175 00:13:42,831 --> 00:13:45,085 why would you be worried that the villa won't be bought? 176 00:13:46,700 --> 00:13:48,269 Get more buyers. 177 00:13:48,269 --> 00:13:49,774 The price can be better negotiated. 178 00:13:50,500 --> 00:13:51,566 You're right. 179 00:13:51,566 --> 00:13:53,188 - After you. - After you. 180 00:13:53,188 --> 00:13:55,003 Don't! 181 00:13:55,003 --> 00:13:56,600 I'll buy it! 182 00:13:56,600 --> 00:13:59,100 We can negotiate about the price. Totally negotiable! 183 00:14:03,100 --> 00:14:05,149 Although we made it easy for Mr. Bai 184 00:14:05,149 --> 00:14:08,177 at least we helped Mr. Yu in his urgent need for money. 185 00:14:15,500 --> 00:14:16,735 My room is here. 186 00:14:20,600 --> 00:14:22,100 You can sleep well today. 187 00:14:23,799 --> 00:14:25,206 Go on. 188 00:15:22,700 --> 00:15:23,868 Please have a look. 189 00:15:23,868 --> 00:15:25,052 Here. 190 00:15:27,799 --> 00:15:29,799 - All right. - Thank you very much. 191 00:15:29,799 --> 00:15:31,756 This deal is now sealed. 192 00:15:33,200 --> 00:15:35,316 Since the villa will be reopened for business 193 00:15:35,316 --> 00:15:37,264 it needs to get renovated. 194 00:15:37,264 --> 00:15:38,880 We should at least give it a new look. 195 00:15:38,880 --> 00:15:40,528 Yes, indeed. 196 00:15:40,528 --> 00:15:44,000 I'll head down the mountain tomorrow and send people over soon. 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,309 I'll obey Mr. Bai's instructions. 198 00:15:49,212 --> 00:15:53,322 From now on, I have to address you as Master Bai. 199 00:16:00,799 --> 00:16:02,323 The villa is now sold. 200 00:16:02,323 --> 00:16:06,100 However, I'm not happy at all. 201 00:16:06,100 --> 00:16:09,966 Perhaps for Mr. Yu this is the best outcome. 202 00:16:22,600 --> 00:16:24,913 Here, drink more! 203 00:16:29,100 --> 00:16:32,235 Yu Xiao Zhu, it's not that I want to criticize you 204 00:16:32,235 --> 00:16:35,648 but you've really managed the villa poorly. 205 00:16:36,100 --> 00:16:39,304 You only built a few houses on such a huge piece of land 206 00:16:39,304 --> 00:16:43,200 and a few baths. How many people can you fit in here? 207 00:16:43,200 --> 00:16:46,100 Now that I own this place, you'll have to listen to me. 208 00:16:46,100 --> 00:16:49,200 I'll have all the bungalows converted into small duplexes. 209 00:16:49,200 --> 00:16:50,570 They should be two stories high. 210 00:16:50,570 --> 00:16:51,696 No, three! 211 00:16:51,696 --> 00:16:52,903 I'll have more baths. 212 00:16:52,903 --> 00:16:53,903 Eight or ten of them! 213 00:16:54,447 --> 00:17:00,054 By the way, Qing Zhu Villa doesn't sound too good. 214 00:17:00,299 --> 00:17:05,535 It's too plain. I'll have it changed to "Imperial Palace Baths." 215 00:17:05,535 --> 00:17:08,041 How about that? Is that good? 216 00:17:19,099 --> 00:17:23,900 Yu! Did you gang up to scam me? 217 00:17:23,900 --> 00:17:26,700 Didn't you say that the evil spirit has been removed? 218 00:17:26,700 --> 00:17:29,000 Master Bai, you've misunderstood. 219 00:17:29,000 --> 00:17:30,896 That's my wife who is weeping. 220 00:17:30,896 --> 00:17:32,123 What is this about? 221 00:17:32,123 --> 00:17:34,531 Why is she crying on a joyous day? 222 00:17:34,531 --> 00:17:36,075 I'm sorry. 223 00:17:36,599 --> 00:17:39,845 My wife is very attached to this villa. 224 00:17:39,845 --> 00:17:41,346 She couldn't bear to sell it. 225 00:17:41,346 --> 00:17:44,400 She hasn't been in a good mood these days. 226 00:17:44,400 --> 00:17:47,200 She's in a bad mood and she has to jinx me? 227 00:17:47,200 --> 00:17:50,482 If your wife keeps behaving like this, how can I run my business? 228 00:17:50,482 --> 00:17:53,400 It won't happen. I'll be sure to talk her around. 229 00:17:53,400 --> 00:17:55,067 It's best if you could 230 00:17:55,067 --> 00:17:58,480 or I'll really have to reconsider allowing you to keep staying here. 231 00:17:59,000 --> 00:18:00,838 You're too mean! 232 00:18:00,838 --> 00:18:03,148 This villa was Mr. and Mrs. Yu's creation! 233 00:18:03,148 --> 00:18:05,700 It's only normal that she cried. How can you say that? 234 00:18:05,700 --> 00:18:09,184 Miss Yue Ya, it's their business whether they are upset or not. 235 00:18:09,184 --> 00:18:11,913 But it's up to me to decide who gets to stay or leave. 236 00:18:11,913 --> 00:18:13,445 Why can't I say it? 237 00:18:13,445 --> 00:18:14,665 You... 238 00:18:15,299 --> 00:18:17,730 Miss Yue Ya, thank you. 239 00:18:18,099 --> 00:18:19,923 Master Bai has a point. 240 00:18:19,923 --> 00:18:21,804 I will do my best to convince her. 241 00:18:21,804 --> 00:18:23,700 I won't let her cause any trouble. 242 00:18:23,700 --> 00:18:27,619 Seriously. It's so inauspicious on a good day! 243 00:18:29,799 --> 00:18:33,871 Mr. Yu, try and talk Mrs. Yu around. 244 00:18:33,871 --> 00:18:36,529 It's not good for her to be too upset. Her health comes first. 245 00:18:36,529 --> 00:18:37,529 Sure. 246 00:18:37,529 --> 00:18:41,196 Enjoy your meal. I'll take my leave first. 247 00:18:59,500 --> 00:19:00,736 Chu Chu! 248 00:19:06,799 --> 00:19:07,991 Chu Chu... 249 00:19:08,700 --> 00:19:11,099 Why would you torment yourself so? 250 00:19:11,099 --> 00:19:12,481 I don't want to either. 251 00:19:13,299 --> 00:19:17,230 I've already lost my physical form and now the villa! 252 00:19:17,900 --> 00:19:20,122 That won't happen. 253 00:19:20,122 --> 00:19:21,328 Have faith in me. 254 00:19:21,328 --> 00:19:23,500 As long as you obey me 255 00:19:23,500 --> 00:19:26,432 I'll get the villa back one day. 256 00:19:26,432 --> 00:19:28,325 Stop lying to yourself! 257 00:19:30,500 --> 00:19:36,099 You and I both knew that it could never be as it were. 258 00:19:36,099 --> 00:19:39,388 At the moment, we've only lost the villa. 259 00:19:39,388 --> 00:19:41,513 But if you continue what you're doing 260 00:19:41,513 --> 00:19:43,708 - I'll also lose you! - Fine! 261 00:19:47,099 --> 00:19:49,278 We'll just stay in here till that day comes. 262 00:19:49,278 --> 00:19:50,892 We'll die together. 263 00:19:50,892 --> 00:19:52,007 No! 264 00:19:52,007 --> 00:19:53,387 That isn't what I want! 265 00:19:54,200 --> 00:19:56,883 Xiao Zhu, let this go. 266 00:19:56,883 --> 00:19:59,808 It will all be fine as long as you're willing to give up! 267 00:20:01,500 --> 00:20:03,513 It will all be fine? 268 00:20:05,900 --> 00:20:11,599 You know that life is meaningless to me if I lose you. 269 00:20:11,599 --> 00:20:14,800 No matter what happens, I will have to save you. 270 00:20:16,400 --> 00:20:19,500 If so, I will approach the Dharma Master myself! 271 00:20:19,500 --> 00:20:21,609 No! Chu Chu! 272 00:20:22,700 --> 00:20:26,799 Are you forcing me to kill more by doing this? 273 00:20:26,799 --> 00:20:32,057 You should know that no matter what I have to do, I'll prolong your life. 274 00:20:32,057 --> 00:20:34,211 - It's too late! Give it up! - It's not too late! 275 00:20:34,211 --> 00:20:36,458 - There's still time... - Let go! 276 00:20:37,799 --> 00:20:39,367 There's still time. 277 00:20:39,900 --> 00:20:41,191 I can make it. 278 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 There is still time. 279 00:20:43,500 --> 00:20:44,847 Wait for me. 280 00:20:44,847 --> 00:20:46,159 Wait for me! 281 00:20:47,299 --> 00:20:50,056 Xiao Zhu! 282 00:22:40,099 --> 00:22:41,480 Yue Ya! 283 00:22:49,500 --> 00:22:50,884 Yue Ya! 284 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Yue Ya! 285 00:23:05,200 --> 00:23:06,830 - Mrs. Yu? - Mrs. Yu? 286 00:23:08,940 --> 00:23:10,748 Chu Chu! 287 00:23:11,099 --> 00:23:13,001 Chu Chu, hang in there! 288 00:23:13,001 --> 00:23:14,500 I'll save you! 289 00:23:14,500 --> 00:23:15,740 Mr. Yu? 290 00:23:22,299 --> 00:23:23,430 He's going to kill Yue Ya! 291 00:23:23,430 --> 00:23:24,924 Stop him! 292 00:24:47,599 --> 00:24:48,940 Wu Xin! 293 00:25:02,200 --> 00:25:03,550 Wu Xin! 294 00:25:15,700 --> 00:25:18,086 Wu Xin, are you all right? 295 00:25:18,086 --> 00:25:19,799 You gave me such a fright! 296 00:25:19,799 --> 00:25:20,974 Show me your wound. 297 00:25:22,099 --> 00:25:24,631 Don't be scared. It just seemed frightening 298 00:25:24,631 --> 00:25:26,270 but it didn't hurt me. 299 00:25:26,270 --> 00:25:27,316 Don't be scared. 300 00:25:35,279 --> 00:25:38,413 We've helped you so much. Why do you want to harm us? 301 00:25:55,362 --> 00:25:57,034 Give up. 302 00:25:58,400 --> 00:25:59,913 Why? 303 00:26:00,799 --> 00:26:02,664 Why are you doing this to me? 304 00:26:03,799 --> 00:26:10,807 Because I don't want you to take away someone else's loved one for my sake. 305 00:26:14,000 --> 00:26:16,404 But... but we... 306 00:26:19,299 --> 00:26:23,700 Look, I'm leaving soon. 307 00:26:23,700 --> 00:26:27,407 Let's not keep arguing, all right? 308 00:26:28,299 --> 00:26:29,750 I won't let you leave. 309 00:26:30,299 --> 00:26:32,458 I can't live without you. I won't let you leave. 310 00:26:32,458 --> 00:26:34,874 - Stay with me! Just a while longer! - Xiao Zhu! 311 00:26:37,700 --> 00:26:39,550 I'll finally be free. 312 00:26:40,299 --> 00:26:42,372 You should be happy for me. 313 00:26:54,099 --> 00:27:00,823 Chu Chu... Will we still reincarnate? 314 00:27:06,869 --> 00:27:11,001 We have both made grave mistakes in this lifetime. 315 00:27:11,900 --> 00:27:14,904 How could we shamelessly hope for a reincarnation? 316 00:27:18,299 --> 00:27:22,250 Xiao Zhu, stop being so persistent. 317 00:27:26,299 --> 00:27:32,076 Will you sing me a few lines from "The Broken Bridge" to see me off? 318 00:27:35,900 --> 00:27:38,902 Sure... 319 00:28:33,700 --> 00:28:38,742 Xiao Zhu, farewell. 320 00:28:58,790 --> 00:29:03,026 Xiao Zhu... take care. 321 00:29:05,384 --> 00:29:06,663 Chu Chu... 322 00:29:07,299 --> 00:29:09,146 Chu Chu! 323 00:29:10,326 --> 00:29:12,393 Chu Chu... 324 00:29:14,568 --> 00:29:15,606 Chu Chu... 325 00:29:17,900 --> 00:29:19,978 Don't leave... 326 00:29:21,853 --> 00:29:23,906 Don't leave... 327 00:29:24,799 --> 00:29:27,441 Don't leave me here... 328 00:29:46,571 --> 00:29:51,413 This is entirely my fault. 329 00:29:52,000 --> 00:29:54,071 I've been practicing my power for 900 years. 330 00:29:54,900 --> 00:29:58,016 I didn't know about worldly affairs and I only got involved in 331 00:29:58,016 --> 00:30:00,220 the human world a few decades ago. 332 00:30:01,200 --> 00:30:03,301 For the past few decades, I've gone through nearly 333 00:30:03,301 --> 00:30:06,364 all that I had hoped for. 334 00:30:07,773 --> 00:30:15,267 But I hadn't learned how to truly love someone. 335 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 Well done! 336 00:30:17,500 --> 00:30:20,653 I sang "The Broken Bridge" and "Leifeng Pagoda." 337 00:30:21,299 --> 00:30:22,883 I was just acting a part. 338 00:30:23,400 --> 00:30:25,299 But I didn't know what the lyrics were about. 339 00:30:26,200 --> 00:30:29,801 Not until I met her. 340 00:30:33,099 --> 00:30:36,329 I thought that we'd live happily ever after. 341 00:30:38,400 --> 00:30:43,957 But who knew that our good days were so short-lived? 342 00:30:47,799 --> 00:30:53,751 Why? Why couldn't my most beloved stay with me forever? 343 00:30:56,400 --> 00:30:58,722 I've practiced so hard for 900 years. 344 00:30:59,299 --> 00:31:01,358 This isn't the outcome that I seek. 345 00:31:01,358 --> 00:31:03,992 - So you killed people? - I didn't. 346 00:31:05,700 --> 00:31:07,313 I was only trying to save her 347 00:31:08,200 --> 00:31:12,163 I used some black magic that was forbidden. 348 00:31:12,700 --> 00:31:14,744 What forbidden black magic is it? 349 00:31:14,744 --> 00:31:17,936 When I first came to the human world, I was very playful. 350 00:31:18,700 --> 00:31:20,477 I used to go around traveling. 351 00:31:22,099 --> 00:31:25,891 Once, I went into a bizarre cave. 352 00:31:27,500 --> 00:31:32,082 I accidentally learned how to absorb human essence. 353 00:31:33,400 --> 00:31:34,613 In order to hold onto her 354 00:31:38,599 --> 00:31:42,599 I started to take human essence from others to pass onto my wife 355 00:31:42,599 --> 00:31:44,852 so I could keep her soul intact. 356 00:31:45,400 --> 00:31:50,598 But the witchcraft that I learned could only keep her soul alive. 357 00:31:51,917 --> 00:31:55,609 As for the rest, it still couldn't be saved. 358 00:31:56,700 --> 00:32:02,381 In the beginning, I was only taking very little essence from customers. 359 00:32:04,200 --> 00:32:08,666 That only made them weak. It wouldn't kill them. 360 00:32:10,000 --> 00:32:14,353 But later on, my wife refused to let me do that to preserve her soul. 361 00:32:14,799 --> 00:32:18,700 So she started to make the villa seem haunted. 362 00:32:18,700 --> 00:32:21,133 - Come here! - She scared away many customers. 363 00:32:23,799 --> 00:32:25,894 There were fewer and fewer customers at the villa. 364 00:32:25,894 --> 00:32:28,228 But my wife needed more and more essence. 365 00:32:28,228 --> 00:32:33,578 I couldn't help but take more essence from a single customer. 366 00:32:35,000 --> 00:32:41,037 Until six months ago... 367 00:32:42,099 --> 00:32:46,412 Xiao Zhu, what is wrong? 368 00:32:47,299 --> 00:32:51,797 I just took all the essence from one man. 369 00:32:52,299 --> 00:32:53,299 What? 370 00:32:53,299 --> 00:32:54,500 - You killed someone? - No! 371 00:32:54,500 --> 00:32:56,521 I didn't kill anyone. 372 00:32:57,200 --> 00:32:58,878 I didn't kill anyone. 373 00:32:58,878 --> 00:33:03,847 While he still had his last breath, I used my power to seal his life. 374 00:33:04,700 --> 00:33:05,973 He won't die. 375 00:33:07,099 --> 00:33:11,400 He's just... fallen asleep. 376 00:33:11,400 --> 00:33:15,594 Then will he regain consciousness? 377 00:33:20,299 --> 00:33:22,612 How is that different from killing him? 378 00:33:22,612 --> 00:33:24,980 Xiao Zhu, this isn't what I want. 379 00:33:26,599 --> 00:33:28,299 Let me leave. 380 00:33:28,299 --> 00:33:29,400 No... 381 00:33:29,400 --> 00:33:32,200 I don't want you to hurt innocent people for my sake. 382 00:33:32,200 --> 00:33:34,299 I don't want you to go against natural law. 383 00:33:34,299 --> 00:33:35,682 It's not worth it! 384 00:33:35,682 --> 00:33:36,852 It is! 385 00:33:38,570 --> 00:33:39,884 It's worth it. 386 00:33:41,892 --> 00:33:47,522 As long as I can still see you, it's worthy of all that I do. 387 00:33:49,192 --> 00:33:50,900 Left without much choice 388 00:33:50,900 --> 00:33:54,796 for the past six months, whenever I ran into anyone 389 00:33:54,796 --> 00:33:57,119 I'd take away all of his essence 390 00:33:57,119 --> 00:33:59,500 and then leave him in the pond 391 00:33:59,500 --> 00:34:01,294 to preserve his life. 392 00:34:01,900 --> 00:34:04,000 But even so 393 00:34:04,000 --> 00:34:06,067 it was hard to have enough essence. 394 00:34:07,480 --> 00:34:10,463 That was why you were selling the villa. 395 00:34:10,463 --> 00:34:12,155 As a trap to lure more men? 396 00:34:14,300 --> 00:34:15,791 You could say so. 397 00:34:17,099 --> 00:34:21,572 Only if the villa is renewed could customers frequent it again. 398 00:34:22,699 --> 00:34:26,644 But when you got here, she was already too weak. 399 00:34:28,293 --> 00:34:32,300 That night, I was worried that she might not make it 400 00:34:32,300 --> 00:34:34,585 so I wanted to get her some essence as an urgent remedy. 401 00:34:36,199 --> 00:34:40,394 That was why I approached Miss Yue Ya. 402 00:34:42,699 --> 00:34:44,222 So that white shadow I saw 403 00:34:44,222 --> 00:34:46,630 was Mrs. Yu and she was trying to protect me? 404 00:34:47,900 --> 00:34:49,635 You have Dharma Master's blood on you 405 00:34:49,635 --> 00:34:51,306 and the talisman as well. 406 00:34:52,000 --> 00:34:53,900 That was why you ended up injuring her instead. 407 00:34:54,500 --> 00:34:56,056 After she was injured 408 00:34:56,056 --> 00:34:57,806 she couldn't hold me back anymore. 409 00:34:58,500 --> 00:35:02,126 That was why I could get Mr. Lu's essence. 410 00:35:02,126 --> 00:35:07,900 That is to say... the white shadow I saw in the bath 411 00:35:07,900 --> 00:35:09,418 was also Mrs. Yu? 412 00:35:09,418 --> 00:35:10,626 Exactly. 413 00:35:11,864 --> 00:35:14,599 I forced her to take the essence 414 00:35:14,599 --> 00:35:17,239 but whenever she felt better she'd come to hinder me. 415 00:35:18,422 --> 00:35:21,974 Left without any options, I had to seek victims down the mountain. 416 00:35:24,900 --> 00:35:30,577 Who knew I would accidentally discover how Mr. Bai had schemed against me 417 00:35:30,577 --> 00:35:32,748 for his own benefit? 418 00:35:32,748 --> 00:35:33,748 In a fit of rage... 419 00:35:36,452 --> 00:35:38,599 I attacked them all. 420 00:35:38,599 --> 00:35:42,277 But I took in too much human essence 421 00:35:42,277 --> 00:35:43,943 and my body couldn't take it anymore. 422 00:35:45,300 --> 00:35:49,181 Mr. Bai also seemed to be protected by a talisman 423 00:35:51,168 --> 00:35:53,038 so I had to leave him 424 00:35:53,038 --> 00:35:57,300 and rush back to the villa. I was too badly injured 425 00:35:57,300 --> 00:35:59,329 and lost consciousness when I got to my room. 426 00:36:00,817 --> 00:36:03,599 It wasn't until I woke up that I knew 427 00:36:03,599 --> 00:36:08,420 my wife had gone down the mountain to drive you out of the villa. 428 00:36:08,420 --> 00:36:10,635 Stay here then. 429 00:36:10,635 --> 00:36:12,840 She messed up my plans yet again. 430 00:36:14,242 --> 00:36:16,518 Mr. Bai was too scared to buy the villa. 431 00:36:17,400 --> 00:36:21,900 So I had to do a little act to make you think 432 00:36:21,900 --> 00:36:23,865 that the monster had been killed. 433 00:36:24,599 --> 00:36:29,400 No wonder right after that green snake showed its form 434 00:36:29,400 --> 00:36:31,063 the monster's energy completely vanished. 435 00:36:32,000 --> 00:36:33,722 That was actually your decoy. 436 00:36:34,400 --> 00:36:35,545 You're right. 437 00:36:36,500 --> 00:36:41,858 Since then, I moved the victims from the pond back to the villa 438 00:36:41,858 --> 00:36:43,927 to wipe out all traces. 439 00:36:44,599 --> 00:36:49,217 That was to get back to my original plan. 440 00:36:50,000 --> 00:36:53,099 After the villa was sold 441 00:36:53,099 --> 00:36:56,197 I hadn't planned on doing anything. 442 00:36:56,197 --> 00:36:59,000 When more people come here to work on the villa 443 00:36:59,000 --> 00:37:01,186 I could then take away their essence. 444 00:37:04,300 --> 00:37:06,681 In order to stop her from stirring up any trouble 445 00:37:06,681 --> 00:37:11,034 I put my foot down and created a supernatural barrier in the room. 446 00:37:11,800 --> 00:37:17,400 But I didn't expect her to be so reluctant about staying alive 447 00:37:17,400 --> 00:37:19,324 and so eager to leave me. 448 00:37:21,018 --> 00:37:25,400 She'd rather endure the pain to break through the barrier. 449 00:37:25,400 --> 00:37:29,423 I saw that she was about to break her soul to pieces 450 00:37:29,423 --> 00:37:31,235 so I couldn't think straight anymore. 451 00:37:31,900 --> 00:37:34,699 Therefore you lured me away 452 00:37:34,699 --> 00:37:36,246 to lay hands on Yue Ya. 453 00:37:37,800 --> 00:37:41,425 But little did you expect your wife to go all out to protect Yue Ya. 454 00:37:51,815 --> 00:37:53,266 I don't understand. 455 00:37:53,266 --> 00:37:55,054 I don't understand why. 456 00:37:55,599 --> 00:37:57,500 I was willing to sacrifice everything for her 457 00:37:57,500 --> 00:38:00,800 and give all that I have 458 00:38:00,800 --> 00:38:02,887 but she still insisted on leaving me. 459 00:38:03,599 --> 00:38:06,306 But you don't understand her efforts either. 460 00:38:07,099 --> 00:38:09,114 You were willing to give all that you have for her 461 00:38:09,114 --> 00:38:11,065 but is that what she wanted? 462 00:38:12,500 --> 00:38:15,447 She left you to stop you from hurting yourself and others. 463 00:38:16,000 --> 00:38:18,599 How could you not understand? 464 00:38:18,599 --> 00:38:22,025 I was too willful and obstinate. 465 00:38:22,900 --> 00:38:25,748 I turned love into resentment. 466 00:38:28,599 --> 00:38:35,153 She was unwilling to pledge her love to me in her next life. 467 00:38:38,400 --> 00:38:40,181 I regret it so much now. 468 00:38:41,199 --> 00:38:45,440 But this is all too late. 469 00:38:46,500 --> 00:38:48,699 Aren't you very powerful? 470 00:38:48,699 --> 00:38:50,400 You can revive those men. 471 00:38:50,400 --> 00:38:52,199 If you can save them 472 00:38:52,199 --> 00:38:56,001 your wife will be pleased in the underworld. 473 00:38:57,400 --> 00:38:58,557 Don't worry. 474 00:38:59,800 --> 00:39:01,077 I know what I should do. 475 00:40:08,672 --> 00:40:12,197 Mr. Yu is actually very pitiful as well. 476 00:40:14,800 --> 00:40:18,117 One has to pay for one's sins. 477 00:40:18,699 --> 00:40:22,041 Those who are pitiful must have a cause for having sunk to their lowest. 478 00:40:29,400 --> 00:40:30,786 You're injured! 479 00:40:30,786 --> 00:40:32,155 You'll need to apply some lotion. 480 00:40:33,599 --> 00:40:35,639 I'm all right. It's just a small wound. 481 00:40:35,639 --> 00:40:36,838 It still needs to be treated! 482 00:40:36,838 --> 00:40:40,099 I was in a panic so I didn't look at it clearly until now. What if it's serious? 483 00:40:40,099 --> 00:40:42,047 Let me take a look! 484 00:40:45,900 --> 00:40:47,346 What is this? 485 00:40:48,400 --> 00:40:49,621 It's just a small wound. 486 00:40:50,400 --> 00:40:53,659 But... But there was blood. 487 00:40:54,099 --> 00:40:55,438 It was just a scratch. 488 00:40:55,438 --> 00:40:58,617 Besides, I've always recovered a lot faster than others since I was a child. 489 00:40:58,617 --> 00:41:00,346 That's why it's healed now. 490 00:41:02,099 --> 00:41:03,538 Are you really all right? 491 00:41:03,538 --> 00:41:04,873 I really am fine. 492 00:41:05,199 --> 00:41:06,309 Look. 493 00:41:08,800 --> 00:41:10,900 I can move about easily. 494 00:41:10,900 --> 00:41:12,500 All right. 495 00:41:12,500 --> 00:41:15,699 You don't have to do this to prove you recover very quickly. Are you a fool? 496 00:41:15,699 --> 00:41:17,023 I'm no fool. 497 00:41:17,023 --> 00:41:19,644 I know who is good to me. 498 00:41:23,400 --> 00:41:26,400 See, even if we were in a dream 499 00:41:26,400 --> 00:41:28,032 you'd still be concerned about me. 500 00:41:28,032 --> 00:41:30,018 You're worried that I might get hurt. 501 00:41:37,900 --> 00:41:41,380 Yue Ya, I'm really happy. 502 00:41:44,400 --> 00:41:45,836 Silly boy. 503 00:42:01,523 --> 00:42:07,626 For the sins that I committed, allow me to pay with my life. 504 00:42:54,626 --> 00:42:56,021 - Mr. Yu! - Mr. Yu! 505 00:42:59,599 --> 00:43:01,929 I've already given them my internal vital energy. 506 00:43:02,500 --> 00:43:05,853 In two hours they will regain consciousness. 507 00:43:05,853 --> 00:43:10,300 All that has happened will seem like a dream to them. 508 00:43:10,300 --> 00:43:11,588 What about you? 509 00:43:13,300 --> 00:43:14,793 Me? 510 00:43:16,199 --> 00:43:18,079 I've lost my internal vital energy 511 00:43:18,079 --> 00:43:19,554 and all my years of practice. 512 00:43:20,300 --> 00:43:21,791 Death is knocking on my door. 513 00:43:23,400 --> 00:43:26,750 This is what I deserve. 514 00:43:29,099 --> 00:43:33,193 I'm finally not ashamed to see my wife. 515 00:43:36,199 --> 00:43:41,695 From now on, I'll never make my wife upset again. 516 00:44:21,043 --> 00:44:22,273 What is going on? 517 00:44:22,273 --> 00:44:24,177 What happened? 518 00:44:24,177 --> 00:44:25,327 Where are we? 519 00:44:29,166 --> 00:44:30,570 Lend me a hand. 520 00:44:32,684 --> 00:44:34,018 Where is this place? 521 00:44:34,018 --> 00:44:35,956 This is... 522 00:44:37,918 --> 00:44:39,161 Let's go. 523 00:45:06,445 --> 00:45:08,094 Yue Ya... 524 00:45:09,800 --> 00:45:11,367 Yue Ya, what is the matter? 525 00:45:12,800 --> 00:45:18,900 Tell me... Mr. Yu lived for so many years 526 00:45:18,900 --> 00:45:21,454 but he probably didn't think that he would only enjoy happiness 527 00:45:21,454 --> 00:45:23,856 for such a brief period. 528 00:45:24,300 --> 00:45:25,608 Exactly. 529 00:45:26,400 --> 00:45:27,849 Who would? 530 00:45:29,099 --> 00:45:30,206 What about us? 531 00:45:33,599 --> 00:45:35,500 We're just ordinary people. 532 00:45:35,500 --> 00:45:37,300 We don't know any spells. 533 00:45:37,300 --> 00:45:41,289 Even if we do, we can't use it to prolong our lives 534 00:45:41,289 --> 00:45:42,889 with that of others like Mrs. Yu did. 535 00:45:45,599 --> 00:45:47,545 Life and death is all within decades. 536 00:45:48,000 --> 00:45:49,797 A lifetime goes by so quickly. 537 00:45:51,300 --> 00:45:55,764 Don't you think that we should make the best of our good days 538 00:45:55,764 --> 00:45:57,724 to live our lives as if a day were two days 539 00:45:57,724 --> 00:45:59,735 and live it to the fullest? 540 00:46:03,286 --> 00:46:06,701 That's why I refuse to keep waiting. 541 00:46:07,599 --> 00:46:12,800 I'd like both of us to lead happy lives. 542 00:46:12,800 --> 00:46:14,677 Then this lifetime won't go to waste. 543 00:46:27,300 --> 00:46:29,132 Do you understand? 544 00:46:40,000 --> 00:46:41,137 Yue Ya. 545 00:46:48,099 --> 00:46:49,621 Will you marry me? 546 00:46:53,599 --> 00:46:56,699 As long as we stay together 547 00:46:56,699 --> 00:46:58,137 anything will do. 548 00:47:18,048 --> 00:47:23,048 Subtitles by DramaFever40704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.