Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 8
4
00:02:08,900 --> 00:02:12,288
This is weird. Why are there
teeth marks on all of them?
5
00:02:19,900 --> 00:02:21,564
Why doesn't he have any?
6
00:02:26,900 --> 00:02:29,890
Moreover, although they aren't breathing
7
00:02:29,890 --> 00:02:31,646
their hearts are still beating.
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,241
Mr. Lu!
9
00:02:36,241 --> 00:02:37,855
Wake up, Mr. Lu!
10
00:02:38,400 --> 00:02:39,610
Mr. Lu!
11
00:02:40,800 --> 00:02:42,276
A ghost!
12
00:02:42,276 --> 00:02:43,751
Where's the monster?
13
00:02:45,400 --> 00:02:46,872
Why isn't he dead yet?
14
00:02:46,872 --> 00:02:48,439
I didn't die?
15
00:02:48,439 --> 00:02:49,729
What am I doing here?
16
00:02:51,760 --> 00:02:52,944
This...
17
00:02:55,400 --> 00:02:56,674
Monster!
18
00:02:57,199 --> 00:02:59,402
I need to ask you a question.
You're soaked in water as well
19
00:02:59,402 --> 00:03:02,099
but why can't the others
be woken up apart from you?
20
00:03:02,099 --> 00:03:04,900
Don't ask me. I don't know!
I'm scared!
21
00:03:04,900 --> 00:03:07,213
You're scared? Didn't you say that
you're very tough
22
00:03:07,213 --> 00:03:08,376
and there's no taboos for you?
23
00:03:08,376 --> 00:03:10,592
Listen, if you don't tell me the truth
24
00:03:10,592 --> 00:03:12,288
I'll make you regret waking up!
25
00:03:12,288 --> 00:03:14,401
I'll talk!
26
00:03:15,500 --> 00:03:18,268
I think that it could be
because of this.
27
00:03:38,400 --> 00:03:39,907
Where did you get this talisman from?
28
00:03:40,599 --> 00:03:43,705
This is the talisman that I asked
for at Qing Yun Monastery.
29
00:03:44,199 --> 00:03:45,515
Qing Yun Monastery?
30
00:03:46,599 --> 00:03:48,000
Why did you ask for this talisman?
31
00:03:48,000 --> 00:03:50,699
I know that this villa is haunted.
32
00:03:50,699 --> 00:03:52,913
I reckon that I can get
the minimum price for it.
33
00:03:52,913 --> 00:03:55,606
But I'm scared that I might
run into something
34
00:03:55,606 --> 00:04:00,342
so I specially paid a high price to get
this talisman from Taoist Chu Zhen Zi.
35
00:04:00,342 --> 00:04:03,909
The Taoist Master said this talisman
consists of his lifetime training.
36
00:04:03,909 --> 00:04:05,245
It's very powerful.
37
00:04:05,245 --> 00:04:07,358
That's why I was so smug.
38
00:04:09,300 --> 00:04:12,300
It seems that the evil spirit didn't
harm you because of this talisman.
39
00:04:12,300 --> 00:04:14,431
- What exactly happened just now?
- I...
40
00:04:14,431 --> 00:04:15,985
I don't quite know either.
41
00:04:15,985 --> 00:04:20,709
Anyway, a gust of black wind
blew toward us just now.
42
00:04:20,709 --> 00:04:24,276
It trapped them one by one.
43
00:04:24,276 --> 00:04:26,298
They were all clutching
their necks and struggling.
44
00:04:26,298 --> 00:04:29,004
It's as if they were coiled by a snake.
45
00:04:29,004 --> 00:04:32,173
Then that black smoke came toward me.
46
00:04:32,173 --> 00:04:34,877
I blacked out.
47
00:04:35,399 --> 00:04:38,339
When I woke up, I found you here.
48
00:04:41,199 --> 00:04:45,000
Why are all those who are bitten
still alive in the water?
49
00:04:45,000 --> 00:04:47,247
Black magic! It must be!
50
00:04:50,396 --> 00:04:51,857
It seems to be here again!
51
00:04:53,550 --> 00:04:55,600
My... What are you doing?
52
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Give me back my talisman!
53
00:04:56,800 --> 00:04:59,016
What are you trying to snatch?
Listen up.
54
00:04:59,016 --> 00:05:01,629
It's a waste for an ordinary man
like you to have this talisman.
55
00:05:01,629 --> 00:05:03,937
This talisman will only be put to
good use in my hands.
56
00:05:03,937 --> 00:05:05,576
I'll give you two options.
57
00:05:05,576 --> 00:05:07,468
You can either give this to me
58
00:05:07,468 --> 00:05:08,745
and I'll escort you out safely.
59
00:05:08,745 --> 00:05:10,369
Or you can have it back
60
00:05:10,369 --> 00:05:14,257
and I'll leave with Yue Ya. You can
fend for yourself with the talisman.
61
00:05:14,257 --> 00:05:17,100
- But...
- But what?
62
00:05:17,100 --> 00:05:19,843
If it weren't for us, you'd still be
soaking in that water!
63
00:05:21,600 --> 00:05:23,637
All right...
I'll give this talisman to you.
64
00:05:23,637 --> 00:05:24,754
Escort me out of here!
65
00:05:25,399 --> 00:05:27,795
Sure. Let's go.
66
00:06:00,565 --> 00:06:01,853
Something is not right.
67
00:06:01,853 --> 00:06:04,199
We've been going around in circles.
68
00:06:04,199 --> 00:06:07,300
Is this... the so-called ghostly wall?
69
00:06:07,300 --> 00:06:09,853
Dharma Master, did you say
if I gave you the talisman
70
00:06:09,853 --> 00:06:11,255
you'd escort me out safely?
71
00:06:11,255 --> 00:06:12,370
What should we do now?
72
00:06:12,370 --> 00:06:15,446
What should we do? Are we going to
die in here, Dharma Master?
73
00:06:15,800 --> 00:06:18,014
Are you going to die?
74
00:06:19,000 --> 00:06:21,021
Stay here then.
75
00:06:23,600 --> 00:06:25,749
We're going to die here, Dharma Master!
76
00:06:25,749 --> 00:06:27,038
Shut up!
77
00:06:27,038 --> 00:06:29,266
Don't be scared.
This is just a diversion.
78
00:06:33,935 --> 00:06:35,317
Come with me.
79
00:06:50,199 --> 00:06:52,288
Dharma Master, we made it out!
80
00:06:52,288 --> 00:06:53,819
We made it out, Dharma Master!
81
00:06:55,199 --> 00:06:57,334
I told you we can't sell this place!
82
00:06:57,334 --> 00:06:59,189
What is the matter with you?
83
00:06:59,189 --> 00:07:00,576
Chu Chu!
84
00:07:00,576 --> 00:07:02,209
Don't get agitated!
85
00:07:02,209 --> 00:07:05,031
How can we get you treatment
if we don't sell this villa?
86
00:07:05,031 --> 00:07:07,747
Is my health or the villa
more important?
87
00:07:07,747 --> 00:07:09,899
Chu Chu, please listen to me.
88
00:07:09,899 --> 00:07:13,699
Why should I? You can't sell
the villa! I told you that already!
89
00:07:13,699 --> 00:07:14,841
Chu Chu!
90
00:07:14,841 --> 00:07:17,105
You can't sell it! Do you hear me?
91
00:07:17,105 --> 00:07:18,451
Take it back!
92
00:07:27,399 --> 00:07:28,608
Greetings, sir.
93
00:07:29,399 --> 00:07:30,487
Mr. Yu!
94
00:07:31,300 --> 00:07:32,625
Mr. Yu!
95
00:07:33,199 --> 00:07:35,875
Mr. Yu, that... I think that
96
00:07:35,875 --> 00:07:37,964
I'm not destined to buy your villa.
97
00:07:37,964 --> 00:07:39,937
That evil spirit is too vicious.
98
00:07:39,937 --> 00:07:41,274
I don't want to risk my life.
99
00:07:41,274 --> 00:07:43,600
Why don't you find other buyers?
100
00:07:43,600 --> 00:07:45,500
Other buyers?
101
00:07:45,500 --> 00:07:47,634
What other buyers are there?
102
00:07:47,634 --> 00:07:49,740
It's already past our appointment time
103
00:07:49,740 --> 00:07:51,899
but no one came up here.
104
00:07:51,899 --> 00:07:54,858
I reckon that they won't be coming.
105
00:07:55,800 --> 00:07:59,000
Mr. Bai, I'm counting on you.
106
00:07:59,000 --> 00:08:02,531
Look, if you're still interested
in buying this villa
107
00:08:02,531 --> 00:08:06,166
we can discuss the price.
108
00:08:07,497 --> 00:08:09,257
Mr. Bai!
109
00:08:09,257 --> 00:08:12,067
Didn't you say that you're sure
to purchase this villa?
110
00:08:12,067 --> 00:08:17,269
Now that there aren't any competitors,
shouldn't you be pleased?
111
00:08:17,269 --> 00:08:18,694
Why are you scared instead?
112
00:08:18,694 --> 00:08:21,387
I didn't know that
the evil spirit is so vicious!
113
00:08:22,399 --> 00:08:25,315
Didn't you say that you're tough?
114
00:08:25,899 --> 00:08:27,021
I don't care!
115
00:08:27,021 --> 00:08:29,225
A business deal needs
two willing parties!
116
00:08:29,225 --> 00:08:30,620
I... I now say that
117
00:08:30,620 --> 00:08:32,899
I don't wish to buy it anymore!
All right?
118
00:08:32,899 --> 00:08:35,971
Dharma Master, I'll take you
down the mountain with me.
119
00:08:40,799 --> 00:08:42,100
What is the matter with you?
120
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
I...
121
00:08:43,100 --> 00:08:47,222
Dharma Master, I'm begging you.
Please get rid of the evil spirit.
122
00:08:47,222 --> 00:08:49,488
Otherwise, it's really hard for me
to sell my villa.
123
00:08:50,200 --> 00:08:53,456
We really need money urgently
for my wife's health condition.
124
00:08:53,456 --> 00:08:55,291
If I can't sell this villa
125
00:08:55,291 --> 00:08:57,460
my wife... she will...
126
00:08:58,200 --> 00:09:01,152
Wu Xin, we have to help them.
127
00:09:04,159 --> 00:09:05,609
I've already made up my mind.
128
00:09:05,609 --> 00:09:07,280
I'm going to stay to expel the monster.
129
00:09:07,280 --> 00:09:10,557
I'll leave only after
I've expelled the evil spirit.
130
00:09:10,557 --> 00:09:13,692
By then, Mr. Yu can get more buyers
131
00:09:13,692 --> 00:09:15,618
and can sell the villa
for a good price.
132
00:09:15,618 --> 00:09:19,529
No... Dharma Master, how do I leave
alone if you won't come with me?
133
00:09:19,529 --> 00:09:21,365
That's strange.
134
00:09:21,365 --> 00:09:24,470
You have legs.
The road is right outside.
135
00:09:24,470 --> 00:09:25,898
Why do you have to drag me with you?
136
00:09:25,898 --> 00:09:29,455
No... If I run into that monster alone
137
00:09:29,455 --> 00:09:32,871
and get thrown into that pond,
what should I do?
138
00:09:33,500 --> 00:09:35,131
You might not run into it.
139
00:09:35,131 --> 00:09:39,836
- No... Dharma Master...
- Amitabha Buddha. Leave alone.
140
00:09:39,836 --> 00:09:41,321
Anyway, I'm not leaving.
141
00:09:41,321 --> 00:09:43,677
Dharma Master... Master!
142
00:09:43,677 --> 00:09:46,000
Miss Yue Ya! I...
143
00:09:49,500 --> 00:09:51,313
Why do we have to keep him?
144
00:09:51,313 --> 00:09:53,624
- He's an eyesore.
- Come here.
145
00:09:53,899 --> 00:09:54,995
Why are you pulling me?
146
00:09:54,995 --> 00:09:57,341
Give this a thought!
Mr. Yu needs money urgently
147
00:09:57,341 --> 00:09:59,971
so if the villa gets sold to that guy
after we expel the monster
148
00:09:59,971 --> 00:10:01,875
he won't need to look for buyers.
149
00:10:02,600 --> 00:10:03,802
You're right.
150
00:10:04,299 --> 00:10:06,000
You're still thoughtful.
151
00:10:06,000 --> 00:10:09,561
But I'm thinking about how to
lure that monster out.
152
00:10:13,500 --> 00:10:16,350
I saw it the other day when
I was in the hot springs.
153
00:10:16,350 --> 00:10:18,879
Do you think that it's still there?
154
00:10:20,299 --> 00:10:22,336
We can give it a try.
Let's go.
155
00:11:31,875 --> 00:11:32,977
Don't go!
156
00:12:40,100 --> 00:12:42,399
It's just a small snake monster.
157
00:12:42,399 --> 00:12:44,327
It actually stirred up
such a huge commotion?
158
00:12:44,327 --> 00:12:46,686
You deserved to die!
159
00:12:47,500 --> 00:12:52,235
Dharma Master, this monster...
is eliminated?
160
00:12:52,799 --> 00:12:55,672
It is. But...
161
00:12:56,000 --> 00:12:58,799
I think the monster's energy
was very high just now
162
00:12:58,799 --> 00:13:02,846
but why has it suddenly vanished
right after the snake monster died?
163
00:13:05,852 --> 00:13:07,537
When a person dies, he stops breathing.
164
00:13:07,537 --> 00:13:11,019
When a monster dies,
its energy naturally vanishes.
165
00:13:11,500 --> 00:13:16,533
This means that the shadowy white figure
we saw the other day is this snake?
166
00:13:18,000 --> 00:13:20,964
Miss Yue Ya, it's the most basic
witchcraft for snakes
167
00:13:20,964 --> 00:13:22,808
to transform into humans.
168
00:13:22,808 --> 00:13:25,898
If not, why would Xu Xian marry
the white serpent lady?
169
00:13:27,399 --> 00:13:28,700
That's true.
170
00:13:28,700 --> 00:13:32,399
Mr. Bai, now that the monster is killed
171
00:13:32,399 --> 00:13:34,380
the purchase of the villa...
172
00:13:35,100 --> 00:13:36,702
As for that...
173
00:13:38,200 --> 00:13:40,730
Mr. Yu, what's the rush?
174
00:13:40,730 --> 00:13:42,831
Since the monster is removed
175
00:13:42,831 --> 00:13:45,085
why would you be worried that
the villa won't be bought?
176
00:13:46,700 --> 00:13:48,269
Get more buyers.
177
00:13:48,269 --> 00:13:49,774
The price can be better negotiated.
178
00:13:50,500 --> 00:13:51,566
You're right.
179
00:13:51,566 --> 00:13:53,188
- After you.
- After you.
180
00:13:53,188 --> 00:13:55,003
Don't!
181
00:13:55,003 --> 00:13:56,600
I'll buy it!
182
00:13:56,600 --> 00:13:59,100
We can negotiate about the price.
Totally negotiable!
183
00:14:03,100 --> 00:14:05,149
Although we made it easy for Mr. Bai
184
00:14:05,149 --> 00:14:08,177
at least we helped Mr. Yu in
his urgent need for money.
185
00:14:15,500 --> 00:14:16,735
My room is here.
186
00:14:20,600 --> 00:14:22,100
You can sleep well today.
187
00:14:23,799 --> 00:14:25,206
Go on.
188
00:15:22,700 --> 00:15:23,868
Please have a look.
189
00:15:23,868 --> 00:15:25,052
Here.
190
00:15:27,799 --> 00:15:29,799
- All right.
- Thank you very much.
191
00:15:29,799 --> 00:15:31,756
This deal is now sealed.
192
00:15:33,200 --> 00:15:35,316
Since the villa will be
reopened for business
193
00:15:35,316 --> 00:15:37,264
it needs to get renovated.
194
00:15:37,264 --> 00:15:38,880
We should at least give it a new look.
195
00:15:38,880 --> 00:15:40,528
Yes, indeed.
196
00:15:40,528 --> 00:15:44,000
I'll head down the mountain tomorrow
and send people over soon.
197
00:15:44,000 --> 00:15:46,309
I'll obey Mr. Bai's instructions.
198
00:15:49,212 --> 00:15:53,322
From now on, I have to address you
as Master Bai.
199
00:16:00,799 --> 00:16:02,323
The villa is now sold.
200
00:16:02,323 --> 00:16:06,100
However, I'm not happy at all.
201
00:16:06,100 --> 00:16:09,966
Perhaps for Mr. Yu
this is the best outcome.
202
00:16:22,600 --> 00:16:24,913
Here, drink more!
203
00:16:29,100 --> 00:16:32,235
Yu Xiao Zhu, it's not that
I want to criticize you
204
00:16:32,235 --> 00:16:35,648
but you've really managed
the villa poorly.
205
00:16:36,100 --> 00:16:39,304
You only built a few houses
on such a huge piece of land
206
00:16:39,304 --> 00:16:43,200
and a few baths. How many people
can you fit in here?
207
00:16:43,200 --> 00:16:46,100
Now that I own this place,
you'll have to listen to me.
208
00:16:46,100 --> 00:16:49,200
I'll have all the bungalows
converted into small duplexes.
209
00:16:49,200 --> 00:16:50,570
They should be two stories high.
210
00:16:50,570 --> 00:16:51,696
No, three!
211
00:16:51,696 --> 00:16:52,903
I'll have more baths.
212
00:16:52,903 --> 00:16:53,903
Eight or ten of them!
213
00:16:54,447 --> 00:17:00,054
By the way, Qing Zhu Villa
doesn't sound too good.
214
00:17:00,299 --> 00:17:05,535
It's too plain. I'll have it changed to
"Imperial Palace Baths."
215
00:17:05,535 --> 00:17:08,041
How about that? Is that good?
216
00:17:19,099 --> 00:17:23,900
Yu! Did you gang up to scam me?
217
00:17:23,900 --> 00:17:26,700
Didn't you say that the evil spirit
has been removed?
218
00:17:26,700 --> 00:17:29,000
Master Bai, you've misunderstood.
219
00:17:29,000 --> 00:17:30,896
That's my wife who is weeping.
220
00:17:30,896 --> 00:17:32,123
What is this about?
221
00:17:32,123 --> 00:17:34,531
Why is she crying on a joyous day?
222
00:17:34,531 --> 00:17:36,075
I'm sorry.
223
00:17:36,599 --> 00:17:39,845
My wife is very attached to this villa.
224
00:17:39,845 --> 00:17:41,346
She couldn't bear to sell it.
225
00:17:41,346 --> 00:17:44,400
She hasn't been
in a good mood these days.
226
00:17:44,400 --> 00:17:47,200
She's in a bad mood
and she has to jinx me?
227
00:17:47,200 --> 00:17:50,482
If your wife keeps behaving like this,
how can I run my business?
228
00:17:50,482 --> 00:17:53,400
It won't happen. I'll be sure
to talk her around.
229
00:17:53,400 --> 00:17:55,067
It's best if you could
230
00:17:55,067 --> 00:17:58,480
or I'll really have to reconsider
allowing you to keep staying here.
231
00:17:59,000 --> 00:18:00,838
You're too mean!
232
00:18:00,838 --> 00:18:03,148
This villa was
Mr. and Mrs. Yu's creation!
233
00:18:03,148 --> 00:18:05,700
It's only normal that she cried.
How can you say that?
234
00:18:05,700 --> 00:18:09,184
Miss Yue Ya, it's their business whether
they are upset or not.
235
00:18:09,184 --> 00:18:11,913
But it's up to me to decide
who gets to stay or leave.
236
00:18:11,913 --> 00:18:13,445
Why can't I say it?
237
00:18:13,445 --> 00:18:14,665
You...
238
00:18:15,299 --> 00:18:17,730
Miss Yue Ya, thank you.
239
00:18:18,099 --> 00:18:19,923
Master Bai has a point.
240
00:18:19,923 --> 00:18:21,804
I will do my best to convince her.
241
00:18:21,804 --> 00:18:23,700
I won't let her cause any trouble.
242
00:18:23,700 --> 00:18:27,619
Seriously.
It's so inauspicious on a good day!
243
00:18:29,799 --> 00:18:33,871
Mr. Yu, try and talk Mrs. Yu around.
244
00:18:33,871 --> 00:18:36,529
It's not good for her to be too upset.
Her health comes first.
245
00:18:36,529 --> 00:18:37,529
Sure.
246
00:18:37,529 --> 00:18:41,196
Enjoy your meal.
I'll take my leave first.
247
00:18:59,500 --> 00:19:00,736
Chu Chu!
248
00:19:06,799 --> 00:19:07,991
Chu Chu...
249
00:19:08,700 --> 00:19:11,099
Why would you torment yourself so?
250
00:19:11,099 --> 00:19:12,481
I don't want to either.
251
00:19:13,299 --> 00:19:17,230
I've already lost my physical form
and now the villa!
252
00:19:17,900 --> 00:19:20,122
That won't happen.
253
00:19:20,122 --> 00:19:21,328
Have faith in me.
254
00:19:21,328 --> 00:19:23,500
As long as you obey me
255
00:19:23,500 --> 00:19:26,432
I'll get the villa back one day.
256
00:19:26,432 --> 00:19:28,325
Stop lying to yourself!
257
00:19:30,500 --> 00:19:36,099
You and I both knew that
it could never be as it were.
258
00:19:36,099 --> 00:19:39,388
At the moment,
we've only lost the villa.
259
00:19:39,388 --> 00:19:41,513
But if you continue what you're doing
260
00:19:41,513 --> 00:19:43,708
- I'll also lose you!
- Fine!
261
00:19:47,099 --> 00:19:49,278
We'll just stay in here
till that day comes.
262
00:19:49,278 --> 00:19:50,892
We'll die together.
263
00:19:50,892 --> 00:19:52,007
No!
264
00:19:52,007 --> 00:19:53,387
That isn't what I want!
265
00:19:54,200 --> 00:19:56,883
Xiao Zhu, let this go.
266
00:19:56,883 --> 00:19:59,808
It will all be fine as long as
you're willing to give up!
267
00:20:01,500 --> 00:20:03,513
It will all be fine?
268
00:20:05,900 --> 00:20:11,599
You know that life is meaningless to me
if I lose you.
269
00:20:11,599 --> 00:20:14,800
No matter what happens,
I will have to save you.
270
00:20:16,400 --> 00:20:19,500
If so, I will approach
the Dharma Master myself!
271
00:20:19,500 --> 00:20:21,609
No! Chu Chu!
272
00:20:22,700 --> 00:20:26,799
Are you forcing me to kill more
by doing this?
273
00:20:26,799 --> 00:20:32,057
You should know that no matter what
I have to do, I'll prolong your life.
274
00:20:32,057 --> 00:20:34,211
- It's too late! Give it up!
- It's not too late!
275
00:20:34,211 --> 00:20:36,458
- There's still time...
- Let go!
276
00:20:37,799 --> 00:20:39,367
There's still time.
277
00:20:39,900 --> 00:20:41,191
I can make it.
278
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
There is still time.
279
00:20:43,500 --> 00:20:44,847
Wait for me.
280
00:20:44,847 --> 00:20:46,159
Wait for me!
281
00:20:47,299 --> 00:20:50,056
Xiao Zhu!
282
00:22:40,099 --> 00:22:41,480
Yue Ya!
283
00:22:49,500 --> 00:22:50,884
Yue Ya!
284
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
Yue Ya!
285
00:23:05,200 --> 00:23:06,830
- Mrs. Yu?
- Mrs. Yu?
286
00:23:08,940 --> 00:23:10,748
Chu Chu!
287
00:23:11,099 --> 00:23:13,001
Chu Chu, hang in there!
288
00:23:13,001 --> 00:23:14,500
I'll save you!
289
00:23:14,500 --> 00:23:15,740
Mr. Yu?
290
00:23:22,299 --> 00:23:23,430
He's going to kill Yue Ya!
291
00:23:23,430 --> 00:23:24,924
Stop him!
292
00:24:47,599 --> 00:24:48,940
Wu Xin!
293
00:25:02,200 --> 00:25:03,550
Wu Xin!
294
00:25:15,700 --> 00:25:18,086
Wu Xin, are you all right?
295
00:25:18,086 --> 00:25:19,799
You gave me such a fright!
296
00:25:19,799 --> 00:25:20,974
Show me your wound.
297
00:25:22,099 --> 00:25:24,631
Don't be scared.
It just seemed frightening
298
00:25:24,631 --> 00:25:26,270
but it didn't hurt me.
299
00:25:26,270 --> 00:25:27,316
Don't be scared.
300
00:25:35,279 --> 00:25:38,413
We've helped you so much.
Why do you want to harm us?
301
00:25:55,362 --> 00:25:57,034
Give up.
302
00:25:58,400 --> 00:25:59,913
Why?
303
00:26:00,799 --> 00:26:02,664
Why are you doing this to me?
304
00:26:03,799 --> 00:26:10,807
Because I don't want you to take away
someone else's loved one for my sake.
305
00:26:14,000 --> 00:26:16,404
But... but we...
306
00:26:19,299 --> 00:26:23,700
Look, I'm leaving soon.
307
00:26:23,700 --> 00:26:27,407
Let's not keep arguing, all right?
308
00:26:28,299 --> 00:26:29,750
I won't let you leave.
309
00:26:30,299 --> 00:26:32,458
I can't live without you.
I won't let you leave.
310
00:26:32,458 --> 00:26:34,874
- Stay with me! Just a while longer!
- Xiao Zhu!
311
00:26:37,700 --> 00:26:39,550
I'll finally be free.
312
00:26:40,299 --> 00:26:42,372
You should be happy for me.
313
00:26:54,099 --> 00:27:00,823
Chu Chu... Will we still reincarnate?
314
00:27:06,869 --> 00:27:11,001
We have both made grave mistakes
in this lifetime.
315
00:27:11,900 --> 00:27:14,904
How could we shamelessly hope
for a reincarnation?
316
00:27:18,299 --> 00:27:22,250
Xiao Zhu, stop being so persistent.
317
00:27:26,299 --> 00:27:32,076
Will you sing me a few lines from
"The Broken Bridge" to see me off?
318
00:27:35,900 --> 00:27:38,902
Sure...
319
00:28:33,700 --> 00:28:38,742
Xiao Zhu, farewell.
320
00:28:58,790 --> 00:29:03,026
Xiao Zhu... take care.
321
00:29:05,384 --> 00:29:06,663
Chu Chu...
322
00:29:07,299 --> 00:29:09,146
Chu Chu!
323
00:29:10,326 --> 00:29:12,393
Chu Chu...
324
00:29:14,568 --> 00:29:15,606
Chu Chu...
325
00:29:17,900 --> 00:29:19,978
Don't leave...
326
00:29:21,853 --> 00:29:23,906
Don't leave...
327
00:29:24,799 --> 00:29:27,441
Don't leave me here...
328
00:29:46,571 --> 00:29:51,413
This is entirely my fault.
329
00:29:52,000 --> 00:29:54,071
I've been practicing my power
for 900 years.
330
00:29:54,900 --> 00:29:58,016
I didn't know about worldly affairs
and I only got involved in
331
00:29:58,016 --> 00:30:00,220
the human world
a few decades ago.
332
00:30:01,200 --> 00:30:03,301
For the past few decades,
I've gone through nearly
333
00:30:03,301 --> 00:30:06,364
all that I had hoped for.
334
00:30:07,773 --> 00:30:15,267
But I hadn't learned how to
truly love someone.
335
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
Well done!
336
00:30:17,500 --> 00:30:20,653
I sang "The Broken Bridge"
and "Leifeng Pagoda."
337
00:30:21,299 --> 00:30:22,883
I was just acting a part.
338
00:30:23,400 --> 00:30:25,299
But I didn't know what
the lyrics were about.
339
00:30:26,200 --> 00:30:29,801
Not until I met her.
340
00:30:33,099 --> 00:30:36,329
I thought that we'd live
happily ever after.
341
00:30:38,400 --> 00:30:43,957
But who knew that our good days
were so short-lived?
342
00:30:47,799 --> 00:30:53,751
Why? Why couldn't my most beloved
stay with me forever?
343
00:30:56,400 --> 00:30:58,722
I've practiced so hard
for 900 years.
344
00:30:59,299 --> 00:31:01,358
This isn't the outcome that I seek.
345
00:31:01,358 --> 00:31:03,992
- So you killed people?
- I didn't.
346
00:31:05,700 --> 00:31:07,313
I was only trying to save her
347
00:31:08,200 --> 00:31:12,163
I used some black magic
that was forbidden.
348
00:31:12,700 --> 00:31:14,744
What forbidden black magic is it?
349
00:31:14,744 --> 00:31:17,936
When I first came to the human world,
I was very playful.
350
00:31:18,700 --> 00:31:20,477
I used to go around traveling.
351
00:31:22,099 --> 00:31:25,891
Once, I went into a bizarre cave.
352
00:31:27,500 --> 00:31:32,082
I accidentally learned
how to absorb human essence.
353
00:31:33,400 --> 00:31:34,613
In order to hold onto her
354
00:31:38,599 --> 00:31:42,599
I started to take human essence
from others to pass onto my wife
355
00:31:42,599 --> 00:31:44,852
so I could keep her soul intact.
356
00:31:45,400 --> 00:31:50,598
But the witchcraft that I learned
could only keep her soul alive.
357
00:31:51,917 --> 00:31:55,609
As for the rest,
it still couldn't be saved.
358
00:31:56,700 --> 00:32:02,381
In the beginning, I was only taking
very little essence from customers.
359
00:32:04,200 --> 00:32:08,666
That only made them weak.
It wouldn't kill them.
360
00:32:10,000 --> 00:32:14,353
But later on, my wife refused to let me
do that to preserve her soul.
361
00:32:14,799 --> 00:32:18,700
So she started to make the villa
seem haunted.
362
00:32:18,700 --> 00:32:21,133
- Come here!
- She scared away many customers.
363
00:32:23,799 --> 00:32:25,894
There were fewer and fewer
customers at the villa.
364
00:32:25,894 --> 00:32:28,228
But my wife needed more
and more essence.
365
00:32:28,228 --> 00:32:33,578
I couldn't help but take more essence
from a single customer.
366
00:32:35,000 --> 00:32:41,037
Until six months ago...
367
00:32:42,099 --> 00:32:46,412
Xiao Zhu, what is wrong?
368
00:32:47,299 --> 00:32:51,797
I just took all the essence
from one man.
369
00:32:52,299 --> 00:32:53,299
What?
370
00:32:53,299 --> 00:32:54,500
- You killed someone?
- No!
371
00:32:54,500 --> 00:32:56,521
I didn't kill anyone.
372
00:32:57,200 --> 00:32:58,878
I didn't kill anyone.
373
00:32:58,878 --> 00:33:03,847
While he still had his last breath,
I used my power to seal his life.
374
00:33:04,700 --> 00:33:05,973
He won't die.
375
00:33:07,099 --> 00:33:11,400
He's just... fallen asleep.
376
00:33:11,400 --> 00:33:15,594
Then will he regain consciousness?
377
00:33:20,299 --> 00:33:22,612
How is that different from killing him?
378
00:33:22,612 --> 00:33:24,980
Xiao Zhu, this isn't what I want.
379
00:33:26,599 --> 00:33:28,299
Let me leave.
380
00:33:28,299 --> 00:33:29,400
No...
381
00:33:29,400 --> 00:33:32,200
I don't want you to hurt
innocent people for my sake.
382
00:33:32,200 --> 00:33:34,299
I don't want you to go against
natural law.
383
00:33:34,299 --> 00:33:35,682
It's not worth it!
384
00:33:35,682 --> 00:33:36,852
It is!
385
00:33:38,570 --> 00:33:39,884
It's worth it.
386
00:33:41,892 --> 00:33:47,522
As long as I can still see you,
it's worthy of all that I do.
387
00:33:49,192 --> 00:33:50,900
Left without much choice
388
00:33:50,900 --> 00:33:54,796
for the past six months,
whenever I ran into anyone
389
00:33:54,796 --> 00:33:57,119
I'd take away all of his essence
390
00:33:57,119 --> 00:33:59,500
and then leave him in the pond
391
00:33:59,500 --> 00:34:01,294
to preserve his life.
392
00:34:01,900 --> 00:34:04,000
But even so
393
00:34:04,000 --> 00:34:06,067
it was hard to have enough essence.
394
00:34:07,480 --> 00:34:10,463
That was why you were selling the villa.
395
00:34:10,463 --> 00:34:12,155
As a trap to lure more men?
396
00:34:14,300 --> 00:34:15,791
You could say so.
397
00:34:17,099 --> 00:34:21,572
Only if the villa is renewed
could customers frequent it again.
398
00:34:22,699 --> 00:34:26,644
But when you got here,
she was already too weak.
399
00:34:28,293 --> 00:34:32,300
That night, I was worried that
she might not make it
400
00:34:32,300 --> 00:34:34,585
so I wanted to get her some
essence as an urgent remedy.
401
00:34:36,199 --> 00:34:40,394
That was why I approached Miss Yue Ya.
402
00:34:42,699 --> 00:34:44,222
So that white shadow I saw
403
00:34:44,222 --> 00:34:46,630
was Mrs. Yu and she was trying
to protect me?
404
00:34:47,900 --> 00:34:49,635
You have Dharma Master's blood on you
405
00:34:49,635 --> 00:34:51,306
and the talisman as well.
406
00:34:52,000 --> 00:34:53,900
That was why you ended up
injuring her instead.
407
00:34:54,500 --> 00:34:56,056
After she was injured
408
00:34:56,056 --> 00:34:57,806
she couldn't hold me back anymore.
409
00:34:58,500 --> 00:35:02,126
That was why I could get
Mr. Lu's essence.
410
00:35:02,126 --> 00:35:07,900
That is to say... the white shadow
I saw in the bath
411
00:35:07,900 --> 00:35:09,418
was also Mrs. Yu?
412
00:35:09,418 --> 00:35:10,626
Exactly.
413
00:35:11,864 --> 00:35:14,599
I forced her to take the essence
414
00:35:14,599 --> 00:35:17,239
but whenever she felt better
she'd come to hinder me.
415
00:35:18,422 --> 00:35:21,974
Left without any options, I had to
seek victims down the mountain.
416
00:35:24,900 --> 00:35:30,577
Who knew I would accidentally discover
how Mr. Bai had schemed against me
417
00:35:30,577 --> 00:35:32,748
for his own benefit?
418
00:35:32,748 --> 00:35:33,748
In a fit of rage...
419
00:35:36,452 --> 00:35:38,599
I attacked them all.
420
00:35:38,599 --> 00:35:42,277
But I took in too much human essence
421
00:35:42,277 --> 00:35:43,943
and my body couldn't take it anymore.
422
00:35:45,300 --> 00:35:49,181
Mr. Bai also seemed to be
protected by a talisman
423
00:35:51,168 --> 00:35:53,038
so I had to leave him
424
00:35:53,038 --> 00:35:57,300
and rush back to the villa.
I was too badly injured
425
00:35:57,300 --> 00:35:59,329
and lost consciousness
when I got to my room.
426
00:36:00,817 --> 00:36:03,599
It wasn't until I woke up that I knew
427
00:36:03,599 --> 00:36:08,420
my wife had gone down the mountain
to drive you out of the villa.
428
00:36:08,420 --> 00:36:10,635
Stay here then.
429
00:36:10,635 --> 00:36:12,840
She messed up my plans yet again.
430
00:36:14,242 --> 00:36:16,518
Mr. Bai was too scared to buy the villa.
431
00:36:17,400 --> 00:36:21,900
So I had to do a little act
to make you think
432
00:36:21,900 --> 00:36:23,865
that the monster had been killed.
433
00:36:24,599 --> 00:36:29,400
No wonder right after
that green snake showed its form
434
00:36:29,400 --> 00:36:31,063
the monster's energy
completely vanished.
435
00:36:32,000 --> 00:36:33,722
That was actually your decoy.
436
00:36:34,400 --> 00:36:35,545
You're right.
437
00:36:36,500 --> 00:36:41,858
Since then, I moved the victims
from the pond back to the villa
438
00:36:41,858 --> 00:36:43,927
to wipe out all traces.
439
00:36:44,599 --> 00:36:49,217
That was to get back
to my original plan.
440
00:36:50,000 --> 00:36:53,099
After the villa was sold
441
00:36:53,099 --> 00:36:56,197
I hadn't planned on doing anything.
442
00:36:56,197 --> 00:36:59,000
When more people come here
to work on the villa
443
00:36:59,000 --> 00:37:01,186
I could then take away their essence.
444
00:37:04,300 --> 00:37:06,681
In order to stop her from
stirring up any trouble
445
00:37:06,681 --> 00:37:11,034
I put my foot down and created
a supernatural barrier in the room.
446
00:37:11,800 --> 00:37:17,400
But I didn't expect her to be
so reluctant about staying alive
447
00:37:17,400 --> 00:37:19,324
and so eager to leave me.
448
00:37:21,018 --> 00:37:25,400
She'd rather endure the pain
to break through the barrier.
449
00:37:25,400 --> 00:37:29,423
I saw that she was about to
break her soul to pieces
450
00:37:29,423 --> 00:37:31,235
so I couldn't think straight anymore.
451
00:37:31,900 --> 00:37:34,699
Therefore you lured me away
452
00:37:34,699 --> 00:37:36,246
to lay hands on Yue Ya.
453
00:37:37,800 --> 00:37:41,425
But little did you expect your wife
to go all out to protect Yue Ya.
454
00:37:51,815 --> 00:37:53,266
I don't understand.
455
00:37:53,266 --> 00:37:55,054
I don't understand why.
456
00:37:55,599 --> 00:37:57,500
I was willing to sacrifice
everything for her
457
00:37:57,500 --> 00:38:00,800
and give all that I have
458
00:38:00,800 --> 00:38:02,887
but she still insisted on leaving me.
459
00:38:03,599 --> 00:38:06,306
But you don't understand
her efforts either.
460
00:38:07,099 --> 00:38:09,114
You were willing to give all that
you have for her
461
00:38:09,114 --> 00:38:11,065
but is that what she wanted?
462
00:38:12,500 --> 00:38:15,447
She left you to stop you from
hurting yourself and others.
463
00:38:16,000 --> 00:38:18,599
How could you not understand?
464
00:38:18,599 --> 00:38:22,025
I was too willful and obstinate.
465
00:38:22,900 --> 00:38:25,748
I turned love into resentment.
466
00:38:28,599 --> 00:38:35,153
She was unwilling to pledge her love
to me in her next life.
467
00:38:38,400 --> 00:38:40,181
I regret it so much now.
468
00:38:41,199 --> 00:38:45,440
But this is all too late.
469
00:38:46,500 --> 00:38:48,699
Aren't you very powerful?
470
00:38:48,699 --> 00:38:50,400
You can revive those men.
471
00:38:50,400 --> 00:38:52,199
If you can save them
472
00:38:52,199 --> 00:38:56,001
your wife will be pleased
in the underworld.
473
00:38:57,400 --> 00:38:58,557
Don't worry.
474
00:38:59,800 --> 00:39:01,077
I know what I should do.
475
00:40:08,672 --> 00:40:12,197
Mr. Yu is actually very pitiful as well.
476
00:40:14,800 --> 00:40:18,117
One has to pay for one's sins.
477
00:40:18,699 --> 00:40:22,041
Those who are pitiful must have a cause
for having sunk to their lowest.
478
00:40:29,400 --> 00:40:30,786
You're injured!
479
00:40:30,786 --> 00:40:32,155
You'll need to apply some lotion.
480
00:40:33,599 --> 00:40:35,639
I'm all right.
It's just a small wound.
481
00:40:35,639 --> 00:40:36,838
It still needs to be treated!
482
00:40:36,838 --> 00:40:40,099
I was in a panic so I didn't look at it
clearly until now. What if it's serious?
483
00:40:40,099 --> 00:40:42,047
Let me take a look!
484
00:40:45,900 --> 00:40:47,346
What is this?
485
00:40:48,400 --> 00:40:49,621
It's just a small wound.
486
00:40:50,400 --> 00:40:53,659
But...
But there was blood.
487
00:40:54,099 --> 00:40:55,438
It was just a scratch.
488
00:40:55,438 --> 00:40:58,617
Besides, I've always recovered a lot
faster than others since I was a child.
489
00:40:58,617 --> 00:41:00,346
That's why it's healed now.
490
00:41:02,099 --> 00:41:03,538
Are you really all right?
491
00:41:03,538 --> 00:41:04,873
I really am fine.
492
00:41:05,199 --> 00:41:06,309
Look.
493
00:41:08,800 --> 00:41:10,900
I can move about easily.
494
00:41:10,900 --> 00:41:12,500
All right.
495
00:41:12,500 --> 00:41:15,699
You don't have to do this to prove you
recover very quickly. Are you a fool?
496
00:41:15,699 --> 00:41:17,023
I'm no fool.
497
00:41:17,023 --> 00:41:19,644
I know who is good to me.
498
00:41:23,400 --> 00:41:26,400
See, even if we were in a dream
499
00:41:26,400 --> 00:41:28,032
you'd still be concerned about me.
500
00:41:28,032 --> 00:41:30,018
You're worried that I might get hurt.
501
00:41:37,900 --> 00:41:41,380
Yue Ya, I'm really happy.
502
00:41:44,400 --> 00:41:45,836
Silly boy.
503
00:42:01,523 --> 00:42:07,626
For the sins that I committed,
allow me to pay with my life.
504
00:42:54,626 --> 00:42:56,021
- Mr. Yu!
- Mr. Yu!
505
00:42:59,599 --> 00:43:01,929
I've already given them
my internal vital energy.
506
00:43:02,500 --> 00:43:05,853
In two hours
they will regain consciousness.
507
00:43:05,853 --> 00:43:10,300
All that has happened will seem
like a dream to them.
508
00:43:10,300 --> 00:43:11,588
What about you?
509
00:43:13,300 --> 00:43:14,793
Me?
510
00:43:16,199 --> 00:43:18,079
I've lost my internal vital energy
511
00:43:18,079 --> 00:43:19,554
and all my years of practice.
512
00:43:20,300 --> 00:43:21,791
Death is knocking on my door.
513
00:43:23,400 --> 00:43:26,750
This is what I deserve.
514
00:43:29,099 --> 00:43:33,193
I'm finally not ashamed to see my wife.
515
00:43:36,199 --> 00:43:41,695
From now on, I'll never make
my wife upset again.
516
00:44:21,043 --> 00:44:22,273
What is going on?
517
00:44:22,273 --> 00:44:24,177
What happened?
518
00:44:24,177 --> 00:44:25,327
Where are we?
519
00:44:29,166 --> 00:44:30,570
Lend me a hand.
520
00:44:32,684 --> 00:44:34,018
Where is this place?
521
00:44:34,018 --> 00:44:35,956
This is...
522
00:44:37,918 --> 00:44:39,161
Let's go.
523
00:45:06,445 --> 00:45:08,094
Yue Ya...
524
00:45:09,800 --> 00:45:11,367
Yue Ya, what is the matter?
525
00:45:12,800 --> 00:45:18,900
Tell me... Mr. Yu lived
for so many years
526
00:45:18,900 --> 00:45:21,454
but he probably didn't think that
he would only enjoy happiness
527
00:45:21,454 --> 00:45:23,856
for such a brief period.
528
00:45:24,300 --> 00:45:25,608
Exactly.
529
00:45:26,400 --> 00:45:27,849
Who would?
530
00:45:29,099 --> 00:45:30,206
What about us?
531
00:45:33,599 --> 00:45:35,500
We're just ordinary people.
532
00:45:35,500 --> 00:45:37,300
We don't know any spells.
533
00:45:37,300 --> 00:45:41,289
Even if we do, we can't use it
to prolong our lives
534
00:45:41,289 --> 00:45:42,889
with that of others like Mrs. Yu did.
535
00:45:45,599 --> 00:45:47,545
Life and death is all within decades.
536
00:45:48,000 --> 00:45:49,797
A lifetime goes by so quickly.
537
00:45:51,300 --> 00:45:55,764
Don't you think that we should make
the best of our good days
538
00:45:55,764 --> 00:45:57,724
to live our lives as if
a day were two days
539
00:45:57,724 --> 00:45:59,735
and live it to the fullest?
540
00:46:03,286 --> 00:46:06,701
That's why I refuse to keep waiting.
541
00:46:07,599 --> 00:46:12,800
I'd like both of us
to lead happy lives.
542
00:46:12,800 --> 00:46:14,677
Then this lifetime won't go to waste.
543
00:46:27,300 --> 00:46:29,132
Do you understand?
544
00:46:40,000 --> 00:46:41,137
Yue Ya.
545
00:46:48,099 --> 00:46:49,621
Will you marry me?
546
00:46:53,599 --> 00:46:56,699
As long as we stay together
547
00:46:56,699 --> 00:46:58,137
anything will do.
548
00:47:18,048 --> 00:47:23,048
Subtitles by DramaFever40704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.