All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E07.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,587 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 7 4 00:02:25,000 --> 00:02:26,699 Which family does this beauty come from? 5 00:02:26,699 --> 00:02:28,962 Are you coming to join me for an intimate bath? 6 00:02:28,962 --> 00:02:30,461 Let's have a bath together! 7 00:02:31,300 --> 00:02:33,907 You really shouldn't have come here. 8 00:02:34,508 --> 00:02:37,400 Don't be shy. Let's have a bath together! 9 00:02:45,548 --> 00:02:48,099 - Good! I like this! - Master, look! Is this pretty? 10 00:02:48,099 --> 00:02:50,139 - Everything looks good on you! - Commander Gu. 11 00:02:50,139 --> 00:02:52,056 Master said this looks good on me. 12 00:02:52,056 --> 00:02:54,264 - Look at mine! - I like this one! 13 00:02:54,264 --> 00:02:56,677 - This one is nice as well. - Master! 14 00:02:56,677 --> 00:02:58,151 Master, look at this. 15 00:02:58,151 --> 00:02:59,800 It's so pretty. 16 00:02:59,800 --> 00:03:01,727 Shut up! 17 00:03:13,441 --> 00:03:15,169 You, you, and you. 18 00:03:16,900 --> 00:03:18,400 A bunch of useless bums. 19 00:03:18,400 --> 00:03:20,233 What have you been doing? 20 00:03:20,800 --> 00:03:22,728 Why are these boxes empty? 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,822 Where are all the guns? 22 00:03:26,400 --> 00:03:30,699 Do you use your eyes to listen? 23 00:03:30,699 --> 00:03:34,018 Some guns were sneaked out when they were being stocked. 24 00:03:34,018 --> 00:03:36,145 Some went missing from the warehouse. 25 00:03:36,145 --> 00:03:37,691 They were sneaked out in batches. 26 00:03:37,691 --> 00:03:39,269 But it wasn't obvious. 27 00:03:39,269 --> 00:03:42,400 Only when we looked thoroughly did we discover so many were gone. 28 00:03:42,400 --> 00:03:46,500 Is he too smart or are you too useless? 29 00:03:46,500 --> 00:03:47,882 I'm sorry, Commander! 30 00:03:51,900 --> 00:03:53,536 Commander, sir! 31 00:03:55,300 --> 00:03:59,020 I already learned about this matter a few days ago. 32 00:03:59,020 --> 00:04:00,455 Why didn't you inform me earlier? 33 00:04:00,455 --> 00:04:03,229 Commander, I was afraid to draw attention to us! 34 00:04:03,229 --> 00:04:05,552 I have already started investigating this! 35 00:04:06,599 --> 00:04:09,859 Most of all, I'm worried that you'll get agitated due to anxiety. 36 00:04:12,199 --> 00:04:14,626 Speak up. How is the investigation going? 37 00:04:18,699 --> 00:04:21,716 I've narrowed down the suspects. It's not appropriate to discuss it here. 38 00:04:24,000 --> 00:04:27,576 Blackout any news. Keep investigating. 39 00:04:28,600 --> 00:04:29,954 Yes! 40 00:04:30,699 --> 00:04:31,706 Report! 41 00:04:32,300 --> 00:04:33,500 Speak up! 42 00:04:33,500 --> 00:04:36,012 All the ladies are ready and asking when you're leaving. 43 00:04:36,012 --> 00:04:40,100 Is it the time to discuss hot springs? Tell them to stay home! 44 00:04:40,100 --> 00:04:41,600 Yes! 45 00:04:41,600 --> 00:04:46,600 Come back here! Take my car. 46 00:04:46,600 --> 00:04:48,699 Pick up Dharma Master and his sister. 47 00:04:48,699 --> 00:04:49,899 Take them to the mountains. 48 00:04:49,899 --> 00:04:51,197 Yes! 49 00:04:56,649 --> 00:04:59,199 We already made plans, but why has he changed his mind so suddenly? 50 00:04:59,199 --> 00:05:00,600 It's better that he's not coming. 51 00:05:00,600 --> 00:05:04,064 This car isn't big enough anyway, so it would be too crowded. 52 00:05:05,600 --> 00:05:12,002 The both of us are better alone. 53 00:05:46,000 --> 00:05:50,526 You must be Dharma Master Wu Xin and Miss Yue Ya? 54 00:05:50,526 --> 00:05:52,199 You are... 55 00:05:52,199 --> 00:05:56,382 I am Bai Wen Liu, a friend of Xuan Wu. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,634 You're the one who wishes to buy the villa? 57 00:05:58,634 --> 00:05:59,666 Exactly. 58 00:05:59,666 --> 00:06:02,975 I've heard so much of Dharma Master. It's my pleasure to meet you. 59 00:06:07,100 --> 00:06:11,543 Here I am on business. Little did I expect to find 60 00:06:11,543 --> 00:06:14,839 such a beauty like Miss Yue Ya out in the beautiful suburbs. 61 00:06:19,295 --> 00:06:23,810 This is my business card. We are now acquainted. 62 00:06:23,810 --> 00:06:26,500 Please keep in touch. 63 00:06:28,500 --> 00:06:30,262 Bai Wen Liu... 64 00:06:31,596 --> 00:06:38,237 Master Bai, if we run into monsters or evil spirits in your villa 65 00:06:38,237 --> 00:06:40,492 we will surely be in touch very often. 66 00:06:46,439 --> 00:06:50,000 It's rare that Commander Gu has an educated friend 67 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 but he turned out to be so lecherous. 68 00:06:51,800 --> 00:06:53,733 Exactly. Let's go. 69 00:07:04,899 --> 00:07:06,899 My name is Yu Xiao Zhu. 70 00:07:06,899 --> 00:07:08,625 I'm the owner of this Qing Zhu Villa. 71 00:07:08,625 --> 00:07:11,600 I've been waiting here for the three of you for a long time. 72 00:07:11,600 --> 00:07:13,244 Please come in. 73 00:07:13,244 --> 00:07:14,324 Come in, please. 74 00:07:19,500 --> 00:07:25,300 Miss Yue Ya, hot spring villas basically all look like this. 75 00:07:25,300 --> 00:07:26,870 I've seen many of them! 76 00:07:26,870 --> 00:07:30,199 This one can only be said to be quite an ordinary one. 77 00:07:30,199 --> 00:07:31,769 Yes... 78 00:07:41,600 --> 00:07:43,040 It really is warm! 79 00:07:47,000 --> 00:07:49,290 If Miss Yue Ya would like to go to the baths 80 00:07:49,290 --> 00:07:50,997 feel free to use the women's bath. 81 00:07:50,997 --> 00:07:53,000 - Really? - Sure! 82 00:07:57,500 --> 00:08:00,399 What is this house for? 83 00:08:00,399 --> 00:08:03,987 This house is in a quiet location. It's where I live with my wife. 84 00:08:05,399 --> 00:08:08,951 This house has sabotaged the whole layout of the villa. 85 00:08:09,800 --> 00:08:11,266 It stands out too much. 86 00:08:11,266 --> 00:08:13,516 It stands out too much! 87 00:08:23,300 --> 00:08:24,709 That is? 88 00:08:24,709 --> 00:08:26,500 Allow me to explain to you. 89 00:08:26,500 --> 00:08:29,446 Since it's been made known in the newspapers that the villa is to be sold 90 00:08:29,446 --> 00:08:31,153 many friends are interested in buying it. 91 00:08:31,153 --> 00:08:33,342 I then invited them over for viewing. 92 00:08:33,342 --> 00:08:36,600 That is Mr. Lu from Beiping. He arrived this morning. 93 00:08:36,600 --> 00:08:39,363 There are two more guests coming here tomorrow afternoon. 94 00:08:39,363 --> 00:08:41,302 You're quite good at doing business. 95 00:08:42,299 --> 00:08:45,000 Mr. Lu, allow me to make some introductions. 96 00:08:45,000 --> 00:08:46,799 This is... 97 00:08:46,799 --> 00:08:48,288 Mr. Bai! 98 00:08:48,288 --> 00:08:50,542 What brings you here? 99 00:08:50,542 --> 00:08:53,909 I always seem to run into you wherever I go. 100 00:08:53,909 --> 00:08:55,755 You keep lingering around. 101 00:08:56,500 --> 00:08:58,379 You know one another? 102 00:08:58,379 --> 00:09:00,991 He's an illiterate rich man. 103 00:09:00,991 --> 00:09:03,395 You're here to buy such an elegant place? 104 00:09:04,200 --> 00:09:06,657 Shouldn't you consider if you're worthy of it? 105 00:09:07,299 --> 00:09:09,899 If I can afford it, I'm worthy of it. 106 00:09:09,899 --> 00:09:11,893 What has it got to do with social graces? 107 00:09:11,893 --> 00:09:15,528 I'm afraid it's your pocket that isn't full enough. 108 00:09:18,546 --> 00:09:20,409 You're so arrogant. 109 00:09:20,409 --> 00:09:26,970 I'd like to see if you really could take over this villa. 110 00:09:26,970 --> 00:09:29,616 Gentlemen! You must be tired traveling all this way here. 111 00:09:29,616 --> 00:09:32,210 I've prepared fruit and wine to welcome you here. 112 00:09:32,210 --> 00:09:34,835 I hope that you can all settle in soon. 113 00:09:34,835 --> 00:09:37,394 Why don't we continue our conversation after dinner? 114 00:10:12,000 --> 00:10:13,509 She is so beautiful. 115 00:10:14,700 --> 00:10:16,365 Wu Xin, come and have a look! 116 00:10:36,100 --> 00:10:38,907 Here, let's have some tea. 117 00:10:38,907 --> 00:10:41,028 Sure, have some tea. Here. 118 00:10:47,957 --> 00:10:51,149 Mr. Yu, I might be uneducated 119 00:10:51,149 --> 00:10:56,107 but I'm really puzzled when I see this place. 120 00:10:56,107 --> 00:10:57,399 Why are you selling it? 121 00:10:57,399 --> 00:10:59,346 It's said to be haunted. 122 00:10:59,346 --> 00:11:03,500 Calling it haunted might be a bit exaggerated. 123 00:11:03,500 --> 00:11:04,966 This place is in the mountains. 124 00:11:04,966 --> 00:11:07,390 Wild animals might have made noises when they run about 125 00:11:07,390 --> 00:11:08,799 and scared some guests. 126 00:11:08,799 --> 00:11:11,768 It's hard to avoid the rumors. 127 00:11:11,768 --> 00:11:14,833 But those are just some groundless accusations. 128 00:11:15,500 --> 00:11:19,082 Sadly, it has made business hard. 129 00:11:35,399 --> 00:11:40,000 Mr. Yu, the lady in these photos must be your wife. 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,370 Why didn't she join us for tea? 131 00:11:47,399 --> 00:11:51,851 That is indeed my wife in those photos. 132 00:11:52,700 --> 00:11:55,855 I'm actually also selling the villa for her sake. 133 00:11:56,399 --> 00:12:00,600 When I used to sing opera in Beiping 134 00:12:00,600 --> 00:12:01,897 I met my wife there. 135 00:12:02,799 --> 00:12:05,600 Well done! 136 00:12:05,600 --> 00:12:07,700 She was my opera fan. 137 00:12:07,700 --> 00:12:09,923 She was still a poor student then. 138 00:12:10,500 --> 00:12:13,568 But she would surely show up whenever I sang "The Broken Bridge." 139 00:12:13,568 --> 00:12:15,566 She wouldn't even leave after the show was over. 140 00:12:15,566 --> 00:12:17,299 Mr. Yu! This is from me! 141 00:12:17,299 --> 00:12:20,686 She never got me flowers or visited me backstage. 142 00:12:21,799 --> 00:12:23,666 What she loved was my performance. 143 00:12:24,299 --> 00:12:26,453 It was "The Broken Bridge" that I performed. 144 00:12:29,399 --> 00:12:32,596 I was actually the one who courted her. 145 00:12:34,000 --> 00:12:36,504 When we took a trip to this mountain 146 00:12:36,504 --> 00:12:38,153 we discovered these hot springs. 147 00:12:39,000 --> 00:12:43,235 I then bought this land and retired from Li Opera House. 148 00:12:44,312 --> 00:12:47,922 I built this Qing Zhu Villa later. 149 00:12:51,799 --> 00:12:55,653 I thought that we would live happily ever after. 150 00:12:58,000 --> 00:13:03,264 But unexpectedly, she was confined to bed shortly after. 151 00:13:03,899 --> 00:13:07,037 Then there were rumors of our villa being haunted. 152 00:13:07,037 --> 00:13:09,010 Customers coming to the villa dwindled gradually. 153 00:13:09,010 --> 00:13:13,100 I was focused on caring for my wife instead of the business. 154 00:13:13,100 --> 00:13:14,700 Once we started getting fewer customers 155 00:13:14,700 --> 00:13:17,173 I couldn't get enough money to buy medication for her. 156 00:13:17,700 --> 00:13:20,864 Therefore, I might as well sell the villa. 157 00:13:22,618 --> 00:13:25,600 Mr. Yu is such a faithful and caring man. 158 00:13:25,600 --> 00:13:31,200 That aside, business is still business. 159 00:13:31,200 --> 00:13:33,529 Mr. Bai is right. 160 00:13:33,529 --> 00:13:36,966 The price of this villa is negotiable. 161 00:13:36,966 --> 00:13:39,936 But I have a small request. 162 00:13:39,936 --> 00:13:43,692 I hope to stay in the house that I built for me and my wife 163 00:13:43,692 --> 00:13:46,500 even after the villa has been sold. 164 00:13:46,500 --> 00:13:49,168 Of course, I can perform opera to attract business. 165 00:13:49,168 --> 00:13:50,389 I can also be a gardener. 166 00:13:50,389 --> 00:13:54,580 I planted and trimmed all the trees and plants in this villa. 167 00:13:56,299 --> 00:13:59,456 I like a man like Mr. Yu who takes sentiment seriously. 168 00:13:59,456 --> 00:14:02,241 You can name your price. 169 00:14:02,241 --> 00:14:06,909 Whatever price you name, I am all out to seal the deal. 170 00:14:08,200 --> 00:14:09,799 I thank Mr. Lu for your admiration. 171 00:14:09,799 --> 00:14:13,932 However, we'll talk about anything but business tonight. 172 00:14:13,932 --> 00:14:16,299 Since we have had a good time 173 00:14:16,299 --> 00:14:19,200 why don't I perform for everyone to add to the good cheer? 174 00:14:19,200 --> 00:14:20,528 Great! 175 00:14:20,528 --> 00:14:22,769 - Pardon my whimsical performance. - Let's have it! 176 00:15:02,000 --> 00:15:04,899 - Mr. Yu sang so well! - I've embarrassed myself. 177 00:15:04,899 --> 00:15:08,822 It's getting late. Please get some rest soon. 178 00:15:08,822 --> 00:15:12,467 We'll discuss the villa after the other two buyers arrive tomorrow. 179 00:15:13,650 --> 00:15:17,403 Mr. Yu, I'm determined to buy it. 180 00:15:18,700 --> 00:15:22,818 I wonder if you'll stil answer so readily when we negotiate the price. 181 00:15:22,818 --> 00:15:24,212 What are you talking about? 182 00:15:24,799 --> 00:15:26,464 Here, after you. 183 00:15:41,464 --> 00:15:45,480 It's all right. The stylus might have dropped onto the record 184 00:15:45,480 --> 00:15:46,734 and started the gramophone. 185 00:15:46,734 --> 00:15:48,706 Let me see you to your rooms first. 186 00:15:48,706 --> 00:15:49,971 This way, please. 187 00:15:52,500 --> 00:15:54,086 It dropped on its own? 188 00:16:03,605 --> 00:16:04,927 This way, please. 189 00:16:18,500 --> 00:16:20,236 Why are there water drops? 190 00:16:21,299 --> 00:16:24,000 It's not raining. How could there be any water? 191 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 You keep scaring us. 192 00:16:26,200 --> 00:16:30,282 You seem to be quite rough. Who knew that you're so timid? 193 00:16:32,186 --> 00:16:33,474 There really is water dripping! 194 00:16:34,100 --> 00:16:35,344 Look! 195 00:16:36,399 --> 00:16:38,676 I even heard footsteps. 196 00:16:39,399 --> 00:16:43,494 It might be that it's cold in the mountains and we have hot springs here 197 00:16:43,494 --> 00:16:46,299 so water condensed from the vapor. 198 00:16:46,299 --> 00:16:48,374 Mr. Lu, you don't have to be worried. 199 00:16:48,374 --> 00:16:50,244 As for the sound of footsteps 200 00:16:50,244 --> 00:16:52,008 it must be the echo of ours. 201 00:16:52,008 --> 00:16:53,434 Really? 202 00:16:54,600 --> 00:16:59,450 To be honest, there are rumors of the villa being haunted 203 00:16:59,450 --> 00:17:01,899 because bizarre things happen occasionally here. 204 00:17:01,899 --> 00:17:04,595 But since Mr. Bai has invited a Dharma Master here 205 00:17:04,595 --> 00:17:09,000 he can surely cleanse the villa completely. 206 00:17:09,000 --> 00:17:11,593 It won't be a problem in running the villa. 207 00:17:11,593 --> 00:17:14,132 What is it? Are you scared? 208 00:17:15,200 --> 00:17:16,373 I'm not scared! 209 00:17:17,200 --> 00:17:19,309 You're so scared by such a trivial matter. 210 00:17:20,000 --> 00:17:22,232 What if you really see a ghost? 211 00:17:22,232 --> 00:17:24,263 You might even wet your pants. 212 00:17:26,400 --> 00:17:28,884 Don't try that with me. I won't fall for your tricks. 213 00:17:56,799 --> 00:17:58,079 Are you scared? 214 00:17:59,299 --> 00:18:01,599 No, I'm not. 215 00:18:01,599 --> 00:18:03,200 Would you like me to keep you company? 216 00:18:04,503 --> 00:18:07,416 What are you talking about? Go back to your room. 217 00:18:08,500 --> 00:18:09,666 All right. 218 00:18:35,011 --> 00:18:37,500 What are you doing? You scared me to death! 219 00:18:37,500 --> 00:18:39,339 You still say that you're not scared? 220 00:18:49,900 --> 00:18:51,330 Lift your chin up. 221 00:18:59,799 --> 00:19:02,599 You still use your blood on me? Doesn't that hurt? 222 00:19:02,599 --> 00:19:05,799 You're scared but you won't let me keep you company. 223 00:19:05,799 --> 00:19:07,315 This is the only method. 224 00:19:07,900 --> 00:19:09,900 Do you have the talisman with you? 225 00:19:09,900 --> 00:19:11,056 I do. 226 00:19:13,400 --> 00:19:15,827 All right, go to bed now. 227 00:19:15,827 --> 00:19:18,546 I'm right next door. Call me if anything happens. 228 00:20:11,700 --> 00:20:14,839 Wu Xin! 229 00:20:15,500 --> 00:20:18,099 Yue Ya! What's wrong? 230 00:20:18,099 --> 00:20:21,190 Something came into my room just now. 231 00:20:23,200 --> 00:20:24,289 Don't be afraid. 232 00:20:44,099 --> 00:20:47,099 I just had a look and there's nothing supernatural in here. 233 00:20:47,099 --> 00:20:48,201 Don't worry. 234 00:20:48,201 --> 00:20:50,012 You might have had a nightmare. 235 00:20:51,500 --> 00:20:53,400 A nightmare? 236 00:20:53,400 --> 00:20:54,700 Go to bed. 237 00:20:54,700 --> 00:20:56,692 I won't leave. I'll stay here with you. 238 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 Go to bed. 239 00:21:57,000 --> 00:21:58,452 Sleep. 240 00:23:45,038 --> 00:23:48,300 - Mr. Yu? - Dharma Master, have you seen Mr. Lu? 241 00:24:04,500 --> 00:24:06,365 The ceiling was terribly damaged. 242 00:24:06,365 --> 00:24:08,511 Did they have a fight in the sky? 243 00:24:10,798 --> 00:24:14,005 But everything else on the ground seems to be untouched. 244 00:24:15,099 --> 00:24:17,799 Could he have been lifted up by something? 245 00:24:17,799 --> 00:24:19,701 It could very well be that. 246 00:24:21,599 --> 00:24:25,099 But Mr. Lu is so heavy. 247 00:24:25,099 --> 00:24:27,000 Who could possibly do that? 248 00:24:27,000 --> 00:24:28,819 I'm afraid that no human can. 249 00:24:29,700 --> 00:24:31,799 Have you searched everywhere for him? 250 00:24:31,799 --> 00:24:33,138 I did. 251 00:24:35,500 --> 00:24:37,159 He's not likely to be alive. 252 00:24:37,799 --> 00:24:39,933 I already said that the villa is haunted. 253 00:24:39,933 --> 00:24:42,599 He still dared to come here to buy it without any preparation. 254 00:24:42,599 --> 00:24:44,846 He had it coming. 255 00:24:47,099 --> 00:24:50,056 Mr. Yu, this evil spirit is very fierce. 256 00:24:50,599 --> 00:24:52,911 You weren't honest with us. 257 00:24:52,911 --> 00:24:55,638 Do you plan to cheat us out of money? 258 00:24:55,638 --> 00:24:57,904 Mr. Bai. Dharma Master. 259 00:24:57,904 --> 00:25:01,028 Nothing like this has happened in the villa before. 260 00:25:01,028 --> 00:25:04,586 I only believe in what I saw. I don't care how it was in the past. 261 00:25:04,586 --> 00:25:08,150 But if you're selling this villa to me now 262 00:25:08,150 --> 00:25:10,438 you can't sell it with the market price. 263 00:25:10,438 --> 00:25:11,805 Mr. Bai is right. 264 00:25:11,805 --> 00:25:15,031 We can discuss the price properly. 265 00:25:15,031 --> 00:25:19,619 Moreover, the fee for hiring the Dharma Master is on me as well. 266 00:25:19,619 --> 00:25:22,299 There's no room for discussion about the price. 267 00:25:22,299 --> 00:25:23,683 I'll be honest with you. 268 00:25:24,299 --> 00:25:26,700 A thousand yuan. It can't be any higher. 269 00:25:26,700 --> 00:25:28,385 A thousand yuan? 270 00:25:29,299 --> 00:25:32,553 I can only get a small house with that sum in the countryside. 271 00:25:32,553 --> 00:25:34,500 That really is too little. 272 00:25:34,500 --> 00:25:37,963 Mr. Bai, two more buyers will be coming up to the villa this afternoon. 273 00:25:37,963 --> 00:25:41,500 Why don't you listen to what they have to say later? 274 00:25:41,500 --> 00:25:44,502 I have other things to attend to so I won't keep you company. 275 00:25:44,502 --> 00:25:46,231 I take my leave now. 276 00:26:00,525 --> 00:26:04,586 Dharma Master, when Mr. Yu asks you to expel evil spirits for him 277 00:26:04,586 --> 00:26:06,558 don't be too eager to help. 278 00:26:06,558 --> 00:26:07,938 Try to stall as long as you can. 279 00:26:07,938 --> 00:26:12,747 If anything else happens in this villa, who would still dare to come here? 280 00:26:12,747 --> 00:26:16,718 By then, I can pay even less than a thousand yuan. 281 00:26:16,718 --> 00:26:19,606 He would have to sell it to me even if he doesn't want to. 282 00:26:21,599 --> 00:26:23,010 Master Bai. 283 00:26:25,614 --> 00:26:27,814 You want me to stall for time, but what should we do 284 00:26:27,814 --> 00:26:29,625 if that evil spirit hurts someone? 285 00:26:30,599 --> 00:26:33,520 Aren't there still the cook and a few servants around? 286 00:26:33,520 --> 00:26:34,921 It couldn't be such a coincidence. 287 00:26:34,921 --> 00:26:38,480 Moreover, who would come here unprepared? 288 00:26:40,200 --> 00:26:44,188 Could it be that Mr. Bai knows about supernatural forces? 289 00:26:44,188 --> 00:26:45,988 Not at all... 290 00:26:45,988 --> 00:26:49,738 I'm just quite tough and I don't care about taboos. 291 00:26:49,738 --> 00:26:51,864 Don't worry too much. 292 00:26:51,864 --> 00:26:53,047 Take my advice. 293 00:27:10,055 --> 00:27:11,365 You're so arrogant. 294 00:27:11,365 --> 00:27:15,700 I'd like to see if you really could take over this villa. 295 00:27:16,900 --> 00:27:18,817 You're so scared by such a trivial matter. 296 00:27:19,599 --> 00:27:22,000 What if you really see a ghost? 297 00:27:22,000 --> 00:27:24,215 You'll probably wet your pants. 298 00:27:24,215 --> 00:27:27,631 He still dared to come here to buy it without any preparation. 299 00:27:27,631 --> 00:27:29,979 He had it coming. 300 00:27:39,500 --> 00:27:42,849 That Mr. Bai is just a hypocrite! 301 00:27:42,849 --> 00:27:44,650 He looks like some well-educated man 302 00:27:44,650 --> 00:27:47,853 but all he has is an evil heart! 303 00:27:47,853 --> 00:27:49,500 What happened? 304 00:27:49,500 --> 00:27:51,599 It's about purchasing the villa. 305 00:27:51,599 --> 00:27:55,872 Mr. and Mrs. Yu are already so pitiful, but he still haggled. 306 00:27:57,299 --> 00:27:58,542 How did you learn about that? 307 00:27:58,542 --> 00:28:01,096 I just walked past their room 308 00:28:01,096 --> 00:28:04,893 and accidentally overheard Mr. Yu arguing with his wife. 309 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 I only heard a part of it. 310 00:28:07,500 --> 00:28:12,185 Mrs. Yu said the villa is the fruit of their labor. 311 00:28:12,185 --> 00:28:14,334 She's sad about selling it. 312 00:28:14,900 --> 00:28:19,465 But Mr. Yu insisted on selling because of his wife's illness. 313 00:28:20,200 --> 00:28:23,355 This is such a beautiful villa. I feel bad for them. 314 00:28:24,000 --> 00:28:25,978 If we really help that Mr. Bai 315 00:28:25,978 --> 00:28:28,019 wouldn't that make us just as mean as he is? 316 00:28:28,019 --> 00:28:30,178 Don't worry. I have my own idea. 317 00:28:30,178 --> 00:28:31,299 Really? 318 00:28:31,299 --> 00:28:32,900 Don't you believe in me? 319 00:28:32,900 --> 00:28:35,299 All right, stop pulling a long face. 320 00:28:35,299 --> 00:28:37,028 Look, you have wrinkles. 321 00:28:38,000 --> 00:28:39,373 Go and bathe in the hot springs. 322 00:28:39,373 --> 00:28:41,195 Otherwise, this trip won't be worth it. 323 00:28:41,195 --> 00:28:43,996 You're right. I almost forgot. 324 00:28:48,400 --> 00:28:51,430 This is for female customers. Why did you follow me here? 325 00:28:51,430 --> 00:28:53,654 All right, you can go ahead and I'll wait here for you. 326 00:28:56,500 --> 00:28:57,704 Yue Ya... 327 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 Stop biting it! Doesn't it hurt? 328 00:29:02,400 --> 00:29:05,109 I won't do it. I'll go inside with you. 329 00:29:05,109 --> 00:29:06,433 You're so annoying. 330 00:29:18,342 --> 00:29:19,560 That looks pretty. 331 00:29:21,299 --> 00:29:22,732 I'll go inside then. 332 00:31:03,511 --> 00:31:05,518 Why has it gone so cold suddenly? 333 00:31:06,299 --> 00:31:10,107 This won't do. It seems that it's still best to bathe at home with boiled water. 334 00:32:17,299 --> 00:32:21,099 Miss Yue Ya! What happened? 335 00:32:21,099 --> 00:32:22,744 The water suddenly went cold 336 00:32:22,744 --> 00:32:25,224 and I felt something dragging me into the water! 337 00:32:25,224 --> 00:32:26,224 What? 338 00:32:33,000 --> 00:32:35,789 This is strange. The water is obviously still hot. 339 00:32:36,500 --> 00:32:38,200 That's impossible. 340 00:32:38,200 --> 00:32:40,500 There was something in the water just now. 341 00:32:40,500 --> 00:32:42,799 People sometimes feel that when they get leg cramps. 342 00:32:42,799 --> 00:32:45,416 It must be your imagination. Don't be scared. 343 00:32:47,400 --> 00:32:49,828 Mr. Yu, where is Wu Xin? 344 00:32:50,400 --> 00:32:52,695 I just saw Wu Xin head down the mountain. 345 00:32:52,695 --> 00:32:54,900 I happen to be going down to pick up two friends. 346 00:32:54,900 --> 00:32:57,799 - Why don't I look for him as well? - Yes. 347 00:32:57,799 --> 00:32:59,700 Miss Yue Ya, it's cold outside. 348 00:32:59,700 --> 00:33:03,000 Why don't you get some rest first? It can't be good if you catch a cold. 349 00:33:03,000 --> 00:33:05,093 Luckily, it's still daytime now. 350 00:33:05,093 --> 00:33:07,741 Nothing should go wrong. 351 00:33:09,299 --> 00:33:10,917 I'll leave first. 352 00:33:23,200 --> 00:33:24,575 Master Bai. 353 00:33:24,575 --> 00:33:26,164 Master Bai! 354 00:33:28,900 --> 00:33:31,724 Here's ten yuan. Nothing is too difficult to be accomplished. 355 00:33:31,724 --> 00:33:35,265 The three of you have to guard the entrance to the mountain today. 356 00:33:35,265 --> 00:33:38,330 If you see anyone who looks like a businessman 357 00:33:38,330 --> 00:33:42,019 just tell them that someone died in the villa. 358 00:33:42,019 --> 00:33:43,381 No guests will be received. 359 00:33:43,381 --> 00:33:46,013 If they refused to believe you, beat them up 360 00:33:46,013 --> 00:33:47,505 and throw them out of the village. 361 00:33:47,505 --> 00:33:49,294 - Understood? - Yes. 362 00:33:53,700 --> 00:33:57,082 That Gu Xuan Wu really does only make friends of bad character. 363 00:33:58,500 --> 00:34:00,993 This won't do. I have to inform Mr. Yu. 364 00:34:28,644 --> 00:34:33,498 Commander! I admit it! I did all this! 365 00:34:33,498 --> 00:34:37,864 One of my comrades in Hejian wants to form an army. 366 00:34:37,864 --> 00:34:41,900 He gave me money to get him some firearms. 367 00:34:41,900 --> 00:34:43,541 I... I was greedy for money 368 00:34:43,541 --> 00:34:45,878 and gave into my desire so... 369 00:34:45,878 --> 00:34:48,300 I'm not fit to be human! I'm not fit to be human! 370 00:34:48,300 --> 00:34:49,500 Commander, I'm not fit to be human! 371 00:34:49,500 --> 00:34:52,500 Nonsense! I will shoot you dead with this gun! 372 00:34:52,500 --> 00:34:54,782 Commander, I know that I have done wrong. 373 00:34:54,782 --> 00:34:56,615 Please spare my life! 374 00:34:57,800 --> 00:35:00,554 I'll get your guns back for you even if it costs me my life! 375 00:35:01,099 --> 00:35:02,204 Commander! 376 00:35:02,800 --> 00:35:04,367 Please trust me one more time! 377 00:35:04,367 --> 00:35:05,766 Don't waste your breath! 378 00:35:06,500 --> 00:35:07,809 Chief Zhang! 379 00:35:07,809 --> 00:35:10,561 I'm begging you! Please say something! 380 00:35:13,900 --> 00:35:19,545 Commander, his lowly life is worth less than your bullet. 381 00:35:20,500 --> 00:35:22,367 Moreover, even if you kill him 382 00:35:22,367 --> 00:35:24,202 you won't get your firearms back, right? 383 00:35:25,000 --> 00:35:28,637 Why don't we give him another chance? 384 00:35:28,637 --> 00:35:31,514 We'll see what he could do. What do you think about that? 385 00:35:37,342 --> 00:35:38,525 Thank you, Commander! 386 00:35:39,918 --> 00:35:41,300 Thank you, Commander! 387 00:35:42,099 --> 00:35:43,626 Thank you, Commander! 388 00:35:57,300 --> 00:36:00,099 - What are you doing? - My stomach hurts. I need to poo. 389 00:36:00,099 --> 00:36:01,840 Why are you so troublesome? 390 00:36:06,900 --> 00:36:09,789 Wait here. I'll take him. 391 00:36:15,599 --> 00:36:19,054 Chief Zhang, I've taken all the blame. 392 00:36:19,054 --> 00:36:21,108 You should fulfill your promise to me now. 393 00:36:22,099 --> 00:36:24,764 Yes, I've always been a man of my word. 394 00:36:24,764 --> 00:36:25,894 What are you doing? 395 00:36:25,894 --> 00:36:28,773 Didn't you say that someone will get me out of Wen County? 396 00:36:33,800 --> 00:36:36,068 The guards of the underworld will. 397 00:36:54,829 --> 00:36:56,400 Chief of staff! 398 00:36:56,400 --> 00:36:57,615 Chief of staff! 399 00:36:59,300 --> 00:37:01,230 - Chief of staff, are you all right? - I'm fine. 400 00:37:01,230 --> 00:37:03,894 This bastard had a knife and tried to escape, so I shot him. 401 00:37:04,300 --> 00:37:05,451 Tidy up the scene 402 00:37:05,451 --> 00:37:08,943 - and I'll ask for forgiveness. - Yes! Come with me! 403 00:37:19,288 --> 00:37:20,679 This is all my fault. 404 00:37:22,300 --> 00:37:25,199 When he came at me with the knife, I lost my temper. 405 00:37:25,199 --> 00:37:27,099 When I lost my temper, I fired my gun. 406 00:37:27,699 --> 00:37:31,403 - Commander, I'm willing to be punished. - Forget it! 407 00:37:32,199 --> 00:37:33,601 A dead man is a dead man. 408 00:37:35,702 --> 00:37:38,813 Come up with a solution for my guns. 409 00:37:38,813 --> 00:37:39,985 Yes! 410 00:37:43,500 --> 00:37:45,000 Go to the medics quickly. 411 00:37:45,000 --> 00:37:46,521 Have your wound bandaged. 412 00:37:46,521 --> 00:37:49,728 It will get infected if you keep stalling. 413 00:37:49,728 --> 00:37:52,367 - Quickly. - Thank you, Commander. 414 00:39:23,500 --> 00:39:26,422 Young lady, are you hungry? 415 00:39:27,199 --> 00:39:28,836 Why don't I treat you to a meal? 416 00:39:33,936 --> 00:39:35,748 - We're off. - Yes. 417 00:39:49,076 --> 00:39:50,585 What is your name? 418 00:39:51,199 --> 00:39:52,512 Yue Qi Luo. 419 00:39:54,346 --> 00:40:00,409 When you went past the small alley, did you hear any sound? 420 00:40:02,199 --> 00:40:03,692 I did. 421 00:40:06,900 --> 00:40:10,041 It sounded as if someone was lighting firecrackers. 422 00:40:10,041 --> 00:40:11,887 So I went over to have a look. 423 00:40:11,887 --> 00:40:15,309 Then I saw you with your hands stained with blood and a man lying there. 424 00:40:15,309 --> 00:40:17,528 Then your soldiers ran over 425 00:40:17,528 --> 00:40:20,001 and that was when I realized it was the sound of a gunshot. 426 00:40:34,599 --> 00:40:38,369 Besides paying for this meal, you will have some money left. 427 00:40:39,199 --> 00:40:40,505 Don't spend it all too quickly. 428 00:41:10,400 --> 00:41:13,467 You... are following me? 429 00:41:14,800 --> 00:41:17,869 I... Could I go home with you? 430 00:41:19,856 --> 00:41:21,157 Why? 431 00:41:21,157 --> 00:41:23,780 Because I have no place to go. 432 00:41:46,500 --> 00:41:48,360 Yue Ya! I'm back. 433 00:41:52,800 --> 00:41:54,922 Where have you been? Why did you only get back now? 434 00:41:55,800 --> 00:41:57,900 I just saw something under the water. 435 00:41:57,900 --> 00:42:00,699 I ran out but I couldn't find you! I was so anxious! 436 00:42:00,699 --> 00:42:02,655 Yue Ya, don't be scared. 437 00:42:31,000 --> 00:42:32,467 - Yue... - Don't come over here! 438 00:42:44,175 --> 00:42:45,719 My clothes are dry. 439 00:42:45,719 --> 00:42:47,646 Leave the room. I have to get dressed. 440 00:42:49,039 --> 00:42:50,443 Hold on! 441 00:42:53,516 --> 00:42:55,327 Bring me my clothes. 442 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Yue Ya... 443 00:43:24,800 --> 00:43:26,199 Get out! 444 00:44:15,699 --> 00:44:17,135 You... you're dressed? 445 00:44:22,900 --> 00:44:24,699 Have you seen Mr. Yu? 446 00:44:24,699 --> 00:44:26,050 I need to talk to him. 447 00:44:28,099 --> 00:44:30,740 He's gone down the mountain to pick up those buyers. 448 00:44:30,740 --> 00:44:33,199 What is it? Didn't you run into him? 449 00:44:33,199 --> 00:44:34,755 I didn't see him. 450 00:44:36,610 --> 00:44:37,818 This is bad. 451 00:44:38,599 --> 00:44:40,036 What is it? 452 00:44:42,719 --> 00:44:45,378 I saw that Mr. Bai sneak down the mountain suspiciously 453 00:44:45,378 --> 00:44:46,849 so I followed him. 454 00:44:46,849 --> 00:44:50,204 I found him hiring thugs to keep away other buyers. 455 00:44:50,204 --> 00:44:53,144 Keep other buyers away? Why? 456 00:44:53,144 --> 00:44:57,092 Think about it. If no one comes, he will be the only buyer. 457 00:44:57,092 --> 00:44:58,764 Mr. Yu will have no other choice 458 00:44:58,764 --> 00:45:00,237 but to give into the haggling. 459 00:45:00,237 --> 00:45:01,798 What? 460 00:45:01,798 --> 00:45:03,771 Why is he so shameless? 461 00:45:03,771 --> 00:45:08,112 This won't do. If Mr. Yu runs into them and comes into conflict 462 00:45:08,112 --> 00:45:09,576 he will surely be at a disadvantage. 463 00:45:09,576 --> 00:45:10,610 I have to go down the mountain. 464 00:45:10,610 --> 00:45:11,900 I'll come with you. 465 00:45:29,670 --> 00:45:31,608 - Mr. Yu! - Mr. Yu! 466 00:45:36,800 --> 00:45:38,329 - Mr. Yu! - Mr. Yu! 467 00:45:40,400 --> 00:45:42,351 Mr. Yu, are you all right? 468 00:45:42,351 --> 00:45:45,277 Dharma Master, I ran into the evil spirit on the mountain. 469 00:45:45,277 --> 00:45:46,625 It wants to hurt me. 470 00:45:46,625 --> 00:45:48,355 I fought with all my might to escape. 471 00:45:49,000 --> 00:45:50,523 Did you see Bai Wen Liu? 472 00:45:50,523 --> 00:45:52,648 Has he gone down the mountain as well? 473 00:45:53,300 --> 00:45:54,623 Then will he... 474 00:46:04,599 --> 00:46:07,532 Mr. Yu, don't worry. Get some rest first. 475 00:46:07,532 --> 00:46:09,378 Leave the rest to me. 476 00:46:09,378 --> 00:46:10,889 All right. 477 00:46:12,199 --> 00:46:13,199 Here. 478 00:46:19,000 --> 00:46:20,836 Why isn't it here? 479 00:46:33,338 --> 00:46:34,545 Let's go. 480 00:46:54,400 --> 00:46:56,143 It's reflecting light over there. 481 00:46:56,699 --> 00:46:58,197 Let's have a look. 482 00:47:04,822 --> 00:47:06,867 Don't be frightened. I'm here. 483 00:47:16,300 --> 00:47:19,085 Are they... all dead? 484 00:47:19,699 --> 00:47:21,199 They should be. 485 00:47:22,612 --> 00:47:25,954 But dead bodies should be floating on water. 486 00:47:26,500 --> 00:47:28,126 Why are they all erected here? 487 00:47:28,126 --> 00:47:29,693 They also look organized. 488 00:47:33,400 --> 00:47:37,014 Look! Is that Mr. Lu? 489 00:47:41,800 --> 00:47:43,648 Isn't that Bai Wen Liu? 490 00:47:47,943 --> 00:47:51,530 It seems that all the victims of the evil spirit are here. 491 00:47:56,963 --> 00:48:01,963 Subtitles by DramaFever36933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.