Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 7
4
00:02:25,000 --> 00:02:26,699
Which family does this beauty come from?
5
00:02:26,699 --> 00:02:28,962
Are you coming to join me
for an intimate bath?
6
00:02:28,962 --> 00:02:30,461
Let's have a bath together!
7
00:02:31,300 --> 00:02:33,907
You really shouldn't have come here.
8
00:02:34,508 --> 00:02:37,400
Don't be shy.
Let's have a bath together!
9
00:02:45,548 --> 00:02:48,099
- Good! I like this!
- Master, look! Is this pretty?
10
00:02:48,099 --> 00:02:50,139
- Everything looks good on you!
- Commander Gu.
11
00:02:50,139 --> 00:02:52,056
Master said this looks good on me.
12
00:02:52,056 --> 00:02:54,264
- Look at mine!
- I like this one!
13
00:02:54,264 --> 00:02:56,677
- This one is nice as well.
- Master!
14
00:02:56,677 --> 00:02:58,151
Master, look at this.
15
00:02:58,151 --> 00:02:59,800
It's so pretty.
16
00:02:59,800 --> 00:03:01,727
Shut up!
17
00:03:13,441 --> 00:03:15,169
You, you, and you.
18
00:03:16,900 --> 00:03:18,400
A bunch of useless bums.
19
00:03:18,400 --> 00:03:20,233
What have you been doing?
20
00:03:20,800 --> 00:03:22,728
Why are these boxes empty?
21
00:03:23,900 --> 00:03:25,822
Where are all the guns?
22
00:03:26,400 --> 00:03:30,699
Do you use your eyes to listen?
23
00:03:30,699 --> 00:03:34,018
Some guns were sneaked out
when they were being stocked.
24
00:03:34,018 --> 00:03:36,145
Some went missing from the warehouse.
25
00:03:36,145 --> 00:03:37,691
They were sneaked out in batches.
26
00:03:37,691 --> 00:03:39,269
But it wasn't obvious.
27
00:03:39,269 --> 00:03:42,400
Only when we looked thoroughly
did we discover so many were gone.
28
00:03:42,400 --> 00:03:46,500
Is he too smart
or are you too useless?
29
00:03:46,500 --> 00:03:47,882
I'm sorry, Commander!
30
00:03:51,900 --> 00:03:53,536
Commander, sir!
31
00:03:55,300 --> 00:03:59,020
I already learned about this matter
a few days ago.
32
00:03:59,020 --> 00:04:00,455
Why didn't you inform me earlier?
33
00:04:00,455 --> 00:04:03,229
Commander, I was afraid to
draw attention to us!
34
00:04:03,229 --> 00:04:05,552
I have already started
investigating this!
35
00:04:06,599 --> 00:04:09,859
Most of all, I'm worried that
you'll get agitated due to anxiety.
36
00:04:12,199 --> 00:04:14,626
Speak up.
How is the investigation going?
37
00:04:18,699 --> 00:04:21,716
I've narrowed down the suspects.
It's not appropriate to discuss it here.
38
00:04:24,000 --> 00:04:27,576
Blackout any news.
Keep investigating.
39
00:04:28,600 --> 00:04:29,954
Yes!
40
00:04:30,699 --> 00:04:31,706
Report!
41
00:04:32,300 --> 00:04:33,500
Speak up!
42
00:04:33,500 --> 00:04:36,012
All the ladies are ready and asking
when you're leaving.
43
00:04:36,012 --> 00:04:40,100
Is it the time to discuss hot springs?
Tell them to stay home!
44
00:04:40,100 --> 00:04:41,600
Yes!
45
00:04:41,600 --> 00:04:46,600
Come back here! Take my car.
46
00:04:46,600 --> 00:04:48,699
Pick up Dharma Master and his sister.
47
00:04:48,699 --> 00:04:49,899
Take them to the mountains.
48
00:04:49,899 --> 00:04:51,197
Yes!
49
00:04:56,649 --> 00:04:59,199
We already made plans, but why
has he changed his mind so suddenly?
50
00:04:59,199 --> 00:05:00,600
It's better that he's not coming.
51
00:05:00,600 --> 00:05:04,064
This car isn't big enough anyway,
so it would be too crowded.
52
00:05:05,600 --> 00:05:12,002
The both of us
are better alone.
53
00:05:46,000 --> 00:05:50,526
You must be Dharma Master Wu Xin
and Miss Yue Ya?
54
00:05:50,526 --> 00:05:52,199
You are...
55
00:05:52,199 --> 00:05:56,382
I am Bai Wen Liu, a friend of Xuan Wu.
56
00:05:57,000 --> 00:05:58,634
You're the one who wishes
to buy the villa?
57
00:05:58,634 --> 00:05:59,666
Exactly.
58
00:05:59,666 --> 00:06:02,975
I've heard so much of Dharma Master.
It's my pleasure to meet you.
59
00:06:07,100 --> 00:06:11,543
Here I am on business.
Little did I expect to find
60
00:06:11,543 --> 00:06:14,839
such a beauty like Miss Yue Ya
out in the beautiful suburbs.
61
00:06:19,295 --> 00:06:23,810
This is my business card.
We are now acquainted.
62
00:06:23,810 --> 00:06:26,500
Please keep in touch.
63
00:06:28,500 --> 00:06:30,262
Bai Wen Liu...
64
00:06:31,596 --> 00:06:38,237
Master Bai, if we run into monsters
or evil spirits in your villa
65
00:06:38,237 --> 00:06:40,492
we will surely be in touch very often.
66
00:06:46,439 --> 00:06:50,000
It's rare that Commander Gu
has an educated friend
67
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
but he turned out to be so lecherous.
68
00:06:51,800 --> 00:06:53,733
Exactly. Let's go.
69
00:07:04,899 --> 00:07:06,899
My name is Yu Xiao Zhu.
70
00:07:06,899 --> 00:07:08,625
I'm the owner of this Qing Zhu Villa.
71
00:07:08,625 --> 00:07:11,600
I've been waiting here
for the three of you for a long time.
72
00:07:11,600 --> 00:07:13,244
Please come in.
73
00:07:13,244 --> 00:07:14,324
Come in, please.
74
00:07:19,500 --> 00:07:25,300
Miss Yue Ya, hot spring villas
basically all look like this.
75
00:07:25,300 --> 00:07:26,870
I've seen many of them!
76
00:07:26,870 --> 00:07:30,199
This one can only be said to be
quite an ordinary one.
77
00:07:30,199 --> 00:07:31,769
Yes...
78
00:07:41,600 --> 00:07:43,040
It really is warm!
79
00:07:47,000 --> 00:07:49,290
If Miss Yue Ya would like
to go to the baths
80
00:07:49,290 --> 00:07:50,997
feel free to use the women's bath.
81
00:07:50,997 --> 00:07:53,000
- Really?
- Sure!
82
00:07:57,500 --> 00:08:00,399
What is this house for?
83
00:08:00,399 --> 00:08:03,987
This house is in a quiet location.
It's where I live with my wife.
84
00:08:05,399 --> 00:08:08,951
This house has sabotaged
the whole layout of the villa.
85
00:08:09,800 --> 00:08:11,266
It stands out too much.
86
00:08:11,266 --> 00:08:13,516
It stands out too much!
87
00:08:23,300 --> 00:08:24,709
That is?
88
00:08:24,709 --> 00:08:26,500
Allow me to explain to you.
89
00:08:26,500 --> 00:08:29,446
Since it's been made known in the
newspapers that the villa is to be sold
90
00:08:29,446 --> 00:08:31,153
many friends are interested
in buying it.
91
00:08:31,153 --> 00:08:33,342
I then invited them over for viewing.
92
00:08:33,342 --> 00:08:36,600
That is Mr. Lu from Beiping.
He arrived this morning.
93
00:08:36,600 --> 00:08:39,363
There are two more guests
coming here tomorrow afternoon.
94
00:08:39,363 --> 00:08:41,302
You're quite good at doing business.
95
00:08:42,299 --> 00:08:45,000
Mr. Lu, allow me to make
some introductions.
96
00:08:45,000 --> 00:08:46,799
This is...
97
00:08:46,799 --> 00:08:48,288
Mr. Bai!
98
00:08:48,288 --> 00:08:50,542
What brings you here?
99
00:08:50,542 --> 00:08:53,909
I always seem to run into you
wherever I go.
100
00:08:53,909 --> 00:08:55,755
You keep lingering around.
101
00:08:56,500 --> 00:08:58,379
You know one another?
102
00:08:58,379 --> 00:09:00,991
He's an illiterate rich man.
103
00:09:00,991 --> 00:09:03,395
You're here to buy
such an elegant place?
104
00:09:04,200 --> 00:09:06,657
Shouldn't you consider if
you're worthy of it?
105
00:09:07,299 --> 00:09:09,899
If I can afford it, I'm worthy of it.
106
00:09:09,899 --> 00:09:11,893
What has it got to do
with social graces?
107
00:09:11,893 --> 00:09:15,528
I'm afraid it's your pocket
that isn't full enough.
108
00:09:18,546 --> 00:09:20,409
You're so arrogant.
109
00:09:20,409 --> 00:09:26,970
I'd like to see if you really could
take over this villa.
110
00:09:26,970 --> 00:09:29,616
Gentlemen! You must be tired
traveling all this way here.
111
00:09:29,616 --> 00:09:32,210
I've prepared fruit and wine
to welcome you here.
112
00:09:32,210 --> 00:09:34,835
I hope that you can all settle in soon.
113
00:09:34,835 --> 00:09:37,394
Why don't we continue our conversation
after dinner?
114
00:10:12,000 --> 00:10:13,509
She is so beautiful.
115
00:10:14,700 --> 00:10:16,365
Wu Xin, come and have a look!
116
00:10:36,100 --> 00:10:38,907
Here, let's have some tea.
117
00:10:38,907 --> 00:10:41,028
Sure, have some tea. Here.
118
00:10:47,957 --> 00:10:51,149
Mr. Yu, I might be uneducated
119
00:10:51,149 --> 00:10:56,107
but I'm really puzzled
when I see this place.
120
00:10:56,107 --> 00:10:57,399
Why are you selling it?
121
00:10:57,399 --> 00:10:59,346
It's said to be haunted.
122
00:10:59,346 --> 00:11:03,500
Calling it haunted might be
a bit exaggerated.
123
00:11:03,500 --> 00:11:04,966
This place is in the mountains.
124
00:11:04,966 --> 00:11:07,390
Wild animals might have made noises
when they run about
125
00:11:07,390 --> 00:11:08,799
and scared some guests.
126
00:11:08,799 --> 00:11:11,768
It's hard to avoid the rumors.
127
00:11:11,768 --> 00:11:14,833
But those are just some
groundless accusations.
128
00:11:15,500 --> 00:11:19,082
Sadly, it has made business hard.
129
00:11:35,399 --> 00:11:40,000
Mr. Yu, the lady in these photos
must be your wife.
130
00:11:40,000 --> 00:11:41,370
Why didn't she join us for tea?
131
00:11:47,399 --> 00:11:51,851
That is indeed my wife in those photos.
132
00:11:52,700 --> 00:11:55,855
I'm actually also selling the villa
for her sake.
133
00:11:56,399 --> 00:12:00,600
When I used to sing opera in Beiping
134
00:12:00,600 --> 00:12:01,897
I met my wife there.
135
00:12:02,799 --> 00:12:05,600
Well done!
136
00:12:05,600 --> 00:12:07,700
She was my opera fan.
137
00:12:07,700 --> 00:12:09,923
She was still a poor student then.
138
00:12:10,500 --> 00:12:13,568
But she would surely show up
whenever I sang "The Broken Bridge."
139
00:12:13,568 --> 00:12:15,566
She wouldn't even leave
after the show was over.
140
00:12:15,566 --> 00:12:17,299
Mr. Yu! This is from me!
141
00:12:17,299 --> 00:12:20,686
She never got me flowers
or visited me backstage.
142
00:12:21,799 --> 00:12:23,666
What she loved was my performance.
143
00:12:24,299 --> 00:12:26,453
It was "The Broken Bridge"
that I performed.
144
00:12:29,399 --> 00:12:32,596
I was actually the one who courted her.
145
00:12:34,000 --> 00:12:36,504
When we took a trip
to this mountain
146
00:12:36,504 --> 00:12:38,153
we discovered these hot springs.
147
00:12:39,000 --> 00:12:43,235
I then bought this land
and retired from Li Opera House.
148
00:12:44,312 --> 00:12:47,922
I built this Qing Zhu Villa later.
149
00:12:51,799 --> 00:12:55,653
I thought that we would
live happily ever after.
150
00:12:58,000 --> 00:13:03,264
But unexpectedly, she was
confined to bed shortly after.
151
00:13:03,899 --> 00:13:07,037
Then there were rumors of
our villa being haunted.
152
00:13:07,037 --> 00:13:09,010
Customers coming to the villa
dwindled gradually.
153
00:13:09,010 --> 00:13:13,100
I was focused on caring for my wife
instead of the business.
154
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
Once we started getting fewer customers
155
00:13:14,700 --> 00:13:17,173
I couldn't get enough money
to buy medication for her.
156
00:13:17,700 --> 00:13:20,864
Therefore, I might as well
sell the villa.
157
00:13:22,618 --> 00:13:25,600
Mr. Yu is such a faithful
and caring man.
158
00:13:25,600 --> 00:13:31,200
That aside,
business is still business.
159
00:13:31,200 --> 00:13:33,529
Mr. Bai is right.
160
00:13:33,529 --> 00:13:36,966
The price of this villa is negotiable.
161
00:13:36,966 --> 00:13:39,936
But I have a small request.
162
00:13:39,936 --> 00:13:43,692
I hope to stay in the house that
I built for me and my wife
163
00:13:43,692 --> 00:13:46,500
even after the villa has been sold.
164
00:13:46,500 --> 00:13:49,168
Of course, I can perform opera
to attract business.
165
00:13:49,168 --> 00:13:50,389
I can also be a gardener.
166
00:13:50,389 --> 00:13:54,580
I planted and trimmed all the trees
and plants in this villa.
167
00:13:56,299 --> 00:13:59,456
I like a man like Mr. Yu
who takes sentiment seriously.
168
00:13:59,456 --> 00:14:02,241
You can name your price.
169
00:14:02,241 --> 00:14:06,909
Whatever price you name,
I am all out to seal the deal.
170
00:14:08,200 --> 00:14:09,799
I thank Mr. Lu for your admiration.
171
00:14:09,799 --> 00:14:13,932
However, we'll talk about anything
but business tonight.
172
00:14:13,932 --> 00:14:16,299
Since we have had a good time
173
00:14:16,299 --> 00:14:19,200
why don't I perform for everyone
to add to the good cheer?
174
00:14:19,200 --> 00:14:20,528
Great!
175
00:14:20,528 --> 00:14:22,769
- Pardon my whimsical performance.
- Let's have it!
176
00:15:02,000 --> 00:15:04,899
- Mr. Yu sang so well!
- I've embarrassed myself.
177
00:15:04,899 --> 00:15:08,822
It's getting late.
Please get some rest soon.
178
00:15:08,822 --> 00:15:12,467
We'll discuss the villa after
the other two buyers arrive tomorrow.
179
00:15:13,650 --> 00:15:17,403
Mr. Yu, I'm determined to buy it.
180
00:15:18,700 --> 00:15:22,818
I wonder if you'll stil answer
so readily when we negotiate the price.
181
00:15:22,818 --> 00:15:24,212
What are you talking about?
182
00:15:24,799 --> 00:15:26,464
Here, after you.
183
00:15:41,464 --> 00:15:45,480
It's all right. The stylus might have
dropped onto the record
184
00:15:45,480 --> 00:15:46,734
and started the gramophone.
185
00:15:46,734 --> 00:15:48,706
Let me see you to your rooms first.
186
00:15:48,706 --> 00:15:49,971
This way, please.
187
00:15:52,500 --> 00:15:54,086
It dropped on its own?
188
00:16:03,605 --> 00:16:04,927
This way, please.
189
00:16:18,500 --> 00:16:20,236
Why are there water drops?
190
00:16:21,299 --> 00:16:24,000
It's not raining.
How could there be any water?
191
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
You keep scaring us.
192
00:16:26,200 --> 00:16:30,282
You seem to be quite rough.
Who knew that you're so timid?
193
00:16:32,186 --> 00:16:33,474
There really is water dripping!
194
00:16:34,100 --> 00:16:35,344
Look!
195
00:16:36,399 --> 00:16:38,676
I even heard footsteps.
196
00:16:39,399 --> 00:16:43,494
It might be that it's cold in the
mountains and we have hot springs here
197
00:16:43,494 --> 00:16:46,299
so water condensed from the vapor.
198
00:16:46,299 --> 00:16:48,374
Mr. Lu, you don't have to be worried.
199
00:16:48,374 --> 00:16:50,244
As for the sound of footsteps
200
00:16:50,244 --> 00:16:52,008
it must be the echo of ours.
201
00:16:52,008 --> 00:16:53,434
Really?
202
00:16:54,600 --> 00:16:59,450
To be honest, there are rumors
of the villa being haunted
203
00:16:59,450 --> 00:17:01,899
because bizarre things happen
occasionally here.
204
00:17:01,899 --> 00:17:04,595
But since Mr. Bai has invited
a Dharma Master here
205
00:17:04,595 --> 00:17:09,000
he can surely cleanse
the villa completely.
206
00:17:09,000 --> 00:17:11,593
It won't be a problem
in running the villa.
207
00:17:11,593 --> 00:17:14,132
What is it?
Are you scared?
208
00:17:15,200 --> 00:17:16,373
I'm not scared!
209
00:17:17,200 --> 00:17:19,309
You're so scared
by such a trivial matter.
210
00:17:20,000 --> 00:17:22,232
What if you really see a ghost?
211
00:17:22,232 --> 00:17:24,263
You might even wet your pants.
212
00:17:26,400 --> 00:17:28,884
Don't try that with me.
I won't fall for your tricks.
213
00:17:56,799 --> 00:17:58,079
Are you scared?
214
00:17:59,299 --> 00:18:01,599
No, I'm not.
215
00:18:01,599 --> 00:18:03,200
Would you like me to
keep you company?
216
00:18:04,503 --> 00:18:07,416
What are you talking about?
Go back to your room.
217
00:18:08,500 --> 00:18:09,666
All right.
218
00:18:35,011 --> 00:18:37,500
What are you doing?
You scared me to death!
219
00:18:37,500 --> 00:18:39,339
You still say that you're not scared?
220
00:18:49,900 --> 00:18:51,330
Lift your chin up.
221
00:18:59,799 --> 00:19:02,599
You still use your blood on me?
Doesn't that hurt?
222
00:19:02,599 --> 00:19:05,799
You're scared but you won't let me
keep you company.
223
00:19:05,799 --> 00:19:07,315
This is the only method.
224
00:19:07,900 --> 00:19:09,900
Do you have the talisman with you?
225
00:19:09,900 --> 00:19:11,056
I do.
226
00:19:13,400 --> 00:19:15,827
All right, go to bed now.
227
00:19:15,827 --> 00:19:18,546
I'm right next door.
Call me if anything happens.
228
00:20:11,700 --> 00:20:14,839
Wu Xin!
229
00:20:15,500 --> 00:20:18,099
Yue Ya! What's wrong?
230
00:20:18,099 --> 00:20:21,190
Something came into my room just now.
231
00:20:23,200 --> 00:20:24,289
Don't be afraid.
232
00:20:44,099 --> 00:20:47,099
I just had a look and there's nothing
supernatural in here.
233
00:20:47,099 --> 00:20:48,201
Don't worry.
234
00:20:48,201 --> 00:20:50,012
You might have had a nightmare.
235
00:20:51,500 --> 00:20:53,400
A nightmare?
236
00:20:53,400 --> 00:20:54,700
Go to bed.
237
00:20:54,700 --> 00:20:56,692
I won't leave. I'll stay here with you.
238
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
Go to bed.
239
00:21:57,000 --> 00:21:58,452
Sleep.
240
00:23:45,038 --> 00:23:48,300
- Mr. Yu?
- Dharma Master, have you seen Mr. Lu?
241
00:24:04,500 --> 00:24:06,365
The ceiling was terribly damaged.
242
00:24:06,365 --> 00:24:08,511
Did they have a fight in the sky?
243
00:24:10,798 --> 00:24:14,005
But everything else on the ground
seems to be untouched.
244
00:24:15,099 --> 00:24:17,799
Could he have been
lifted up by something?
245
00:24:17,799 --> 00:24:19,701
It could very well be that.
246
00:24:21,599 --> 00:24:25,099
But Mr. Lu is so heavy.
247
00:24:25,099 --> 00:24:27,000
Who could possibly do that?
248
00:24:27,000 --> 00:24:28,819
I'm afraid that no human can.
249
00:24:29,700 --> 00:24:31,799
Have you searched everywhere for him?
250
00:24:31,799 --> 00:24:33,138
I did.
251
00:24:35,500 --> 00:24:37,159
He's not likely to be alive.
252
00:24:37,799 --> 00:24:39,933
I already said that
the villa is haunted.
253
00:24:39,933 --> 00:24:42,599
He still dared to come here to buy it
without any preparation.
254
00:24:42,599 --> 00:24:44,846
He had it coming.
255
00:24:47,099 --> 00:24:50,056
Mr. Yu, this evil spirit is very fierce.
256
00:24:50,599 --> 00:24:52,911
You weren't honest with us.
257
00:24:52,911 --> 00:24:55,638
Do you plan to cheat us out of money?
258
00:24:55,638 --> 00:24:57,904
Mr. Bai. Dharma Master.
259
00:24:57,904 --> 00:25:01,028
Nothing like this has happened
in the villa before.
260
00:25:01,028 --> 00:25:04,586
I only believe in what I saw.
I don't care how it was in the past.
261
00:25:04,586 --> 00:25:08,150
But if you're selling
this villa to me now
262
00:25:08,150 --> 00:25:10,438
you can't sell it with the market price.
263
00:25:10,438 --> 00:25:11,805
Mr. Bai is right.
264
00:25:11,805 --> 00:25:15,031
We can discuss the price properly.
265
00:25:15,031 --> 00:25:19,619
Moreover, the fee for hiring
the Dharma Master is on me as well.
266
00:25:19,619 --> 00:25:22,299
There's no room for discussion
about the price.
267
00:25:22,299 --> 00:25:23,683
I'll be honest with you.
268
00:25:24,299 --> 00:25:26,700
A thousand yuan.
It can't be any higher.
269
00:25:26,700 --> 00:25:28,385
A thousand yuan?
270
00:25:29,299 --> 00:25:32,553
I can only get a small house
with that sum in the countryside.
271
00:25:32,553 --> 00:25:34,500
That really is too little.
272
00:25:34,500 --> 00:25:37,963
Mr. Bai, two more buyers will be
coming up to the villa this afternoon.
273
00:25:37,963 --> 00:25:41,500
Why don't you listen to what
they have to say later?
274
00:25:41,500 --> 00:25:44,502
I have other things to attend to
so I won't keep you company.
275
00:25:44,502 --> 00:25:46,231
I take my leave now.
276
00:26:00,525 --> 00:26:04,586
Dharma Master, when Mr. Yu asks you
to expel evil spirits for him
277
00:26:04,586 --> 00:26:06,558
don't be too eager to help.
278
00:26:06,558 --> 00:26:07,938
Try to stall as long as you can.
279
00:26:07,938 --> 00:26:12,747
If anything else happens in this villa,
who would still dare to come here?
280
00:26:12,747 --> 00:26:16,718
By then, I can pay even less
than a thousand yuan.
281
00:26:16,718 --> 00:26:19,606
He would have to sell it to me
even if he doesn't want to.
282
00:26:21,599 --> 00:26:23,010
Master Bai.
283
00:26:25,614 --> 00:26:27,814
You want me to stall for time,
but what should we do
284
00:26:27,814 --> 00:26:29,625
if that evil spirit hurts someone?
285
00:26:30,599 --> 00:26:33,520
Aren't there still the cook
and a few servants around?
286
00:26:33,520 --> 00:26:34,921
It couldn't be such a coincidence.
287
00:26:34,921 --> 00:26:38,480
Moreover, who would come here unprepared?
288
00:26:40,200 --> 00:26:44,188
Could it be that Mr. Bai knows
about supernatural forces?
289
00:26:44,188 --> 00:26:45,988
Not at all...
290
00:26:45,988 --> 00:26:49,738
I'm just quite tough
and I don't care about taboos.
291
00:26:49,738 --> 00:26:51,864
Don't worry too much.
292
00:26:51,864 --> 00:26:53,047
Take my advice.
293
00:27:10,055 --> 00:27:11,365
You're so arrogant.
294
00:27:11,365 --> 00:27:15,700
I'd like to see if you really could
take over this villa.
295
00:27:16,900 --> 00:27:18,817
You're so scared
by such a trivial matter.
296
00:27:19,599 --> 00:27:22,000
What if you really see a ghost?
297
00:27:22,000 --> 00:27:24,215
You'll probably wet your pants.
298
00:27:24,215 --> 00:27:27,631
He still dared to come here to buy it
without any preparation.
299
00:27:27,631 --> 00:27:29,979
He had it coming.
300
00:27:39,500 --> 00:27:42,849
That Mr. Bai is just a hypocrite!
301
00:27:42,849 --> 00:27:44,650
He looks like some well-educated man
302
00:27:44,650 --> 00:27:47,853
but all he has is an evil heart!
303
00:27:47,853 --> 00:27:49,500
What happened?
304
00:27:49,500 --> 00:27:51,599
It's about purchasing the villa.
305
00:27:51,599 --> 00:27:55,872
Mr. and Mrs. Yu are already so pitiful,
but he still haggled.
306
00:27:57,299 --> 00:27:58,542
How did you learn about that?
307
00:27:58,542 --> 00:28:01,096
I just walked past their room
308
00:28:01,096 --> 00:28:04,893
and accidentally overheard
Mr. Yu arguing with his wife.
309
00:28:05,500 --> 00:28:07,500
I only heard a part of it.
310
00:28:07,500 --> 00:28:12,185
Mrs. Yu said the villa is
the fruit of their labor.
311
00:28:12,185 --> 00:28:14,334
She's sad about selling it.
312
00:28:14,900 --> 00:28:19,465
But Mr. Yu insisted on selling
because of his wife's illness.
313
00:28:20,200 --> 00:28:23,355
This is such a beautiful villa.
I feel bad for them.
314
00:28:24,000 --> 00:28:25,978
If we really help that Mr. Bai
315
00:28:25,978 --> 00:28:28,019
wouldn't that make us
just as mean as he is?
316
00:28:28,019 --> 00:28:30,178
Don't worry. I have my own idea.
317
00:28:30,178 --> 00:28:31,299
Really?
318
00:28:31,299 --> 00:28:32,900
Don't you believe in me?
319
00:28:32,900 --> 00:28:35,299
All right, stop pulling a long face.
320
00:28:35,299 --> 00:28:37,028
Look, you have wrinkles.
321
00:28:38,000 --> 00:28:39,373
Go and bathe in the hot springs.
322
00:28:39,373 --> 00:28:41,195
Otherwise, this trip won't be worth it.
323
00:28:41,195 --> 00:28:43,996
You're right. I almost forgot.
324
00:28:48,400 --> 00:28:51,430
This is for female customers.
Why did you follow me here?
325
00:28:51,430 --> 00:28:53,654
All right, you can go ahead
and I'll wait here for you.
326
00:28:56,500 --> 00:28:57,704
Yue Ya...
327
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
Stop biting it! Doesn't it hurt?
328
00:29:02,400 --> 00:29:05,109
I won't do it.
I'll go inside with you.
329
00:29:05,109 --> 00:29:06,433
You're so annoying.
330
00:29:18,342 --> 00:29:19,560
That looks pretty.
331
00:29:21,299 --> 00:29:22,732
I'll go inside then.
332
00:31:03,511 --> 00:31:05,518
Why has it gone so cold suddenly?
333
00:31:06,299 --> 00:31:10,107
This won't do. It seems that it's still
best to bathe at home with boiled water.
334
00:32:17,299 --> 00:32:21,099
Miss Yue Ya!
What happened?
335
00:32:21,099 --> 00:32:22,744
The water suddenly went cold
336
00:32:22,744 --> 00:32:25,224
and I felt something dragging me
into the water!
337
00:32:25,224 --> 00:32:26,224
What?
338
00:32:33,000 --> 00:32:35,789
This is strange. The water is
obviously still hot.
339
00:32:36,500 --> 00:32:38,200
That's impossible.
340
00:32:38,200 --> 00:32:40,500
There was something
in the water just now.
341
00:32:40,500 --> 00:32:42,799
People sometimes feel that
when they get leg cramps.
342
00:32:42,799 --> 00:32:45,416
It must be your imagination.
Don't be scared.
343
00:32:47,400 --> 00:32:49,828
Mr. Yu, where is Wu Xin?
344
00:32:50,400 --> 00:32:52,695
I just saw Wu Xin
head down the mountain.
345
00:32:52,695 --> 00:32:54,900
I happen to be going down
to pick up two friends.
346
00:32:54,900 --> 00:32:57,799
- Why don't I look for him as well?
- Yes.
347
00:32:57,799 --> 00:32:59,700
Miss Yue Ya, it's cold outside.
348
00:32:59,700 --> 00:33:03,000
Why don't you get some rest first?
It can't be good if you catch a cold.
349
00:33:03,000 --> 00:33:05,093
Luckily, it's still daytime now.
350
00:33:05,093 --> 00:33:07,741
Nothing should go wrong.
351
00:33:09,299 --> 00:33:10,917
I'll leave first.
352
00:33:23,200 --> 00:33:24,575
Master Bai.
353
00:33:24,575 --> 00:33:26,164
Master Bai!
354
00:33:28,900 --> 00:33:31,724
Here's ten yuan. Nothing is
too difficult to be accomplished.
355
00:33:31,724 --> 00:33:35,265
The three of you have to guard
the entrance to the mountain today.
356
00:33:35,265 --> 00:33:38,330
If you see anyone who looks
like a businessman
357
00:33:38,330 --> 00:33:42,019
just tell them that
someone died in the villa.
358
00:33:42,019 --> 00:33:43,381
No guests will be received.
359
00:33:43,381 --> 00:33:46,013
If they refused to believe you,
beat them up
360
00:33:46,013 --> 00:33:47,505
and throw them out of the village.
361
00:33:47,505 --> 00:33:49,294
- Understood?
- Yes.
362
00:33:53,700 --> 00:33:57,082
That Gu Xuan Wu really does only
make friends of bad character.
363
00:33:58,500 --> 00:34:00,993
This won't do. I have to inform Mr. Yu.
364
00:34:28,644 --> 00:34:33,498
Commander! I admit it! I did all this!
365
00:34:33,498 --> 00:34:37,864
One of my comrades in Hejian
wants to form an army.
366
00:34:37,864 --> 00:34:41,900
He gave me money
to get him some firearms.
367
00:34:41,900 --> 00:34:43,541
I... I was greedy for money
368
00:34:43,541 --> 00:34:45,878
and gave into my desire so...
369
00:34:45,878 --> 00:34:48,300
I'm not fit to be human!
I'm not fit to be human!
370
00:34:48,300 --> 00:34:49,500
Commander, I'm not fit to be human!
371
00:34:49,500 --> 00:34:52,500
Nonsense! I will shoot you
dead with this gun!
372
00:34:52,500 --> 00:34:54,782
Commander, I know that
I have done wrong.
373
00:34:54,782 --> 00:34:56,615
Please spare my life!
374
00:34:57,800 --> 00:35:00,554
I'll get your guns back for you
even if it costs me my life!
375
00:35:01,099 --> 00:35:02,204
Commander!
376
00:35:02,800 --> 00:35:04,367
Please trust me one more time!
377
00:35:04,367 --> 00:35:05,766
Don't waste your breath!
378
00:35:06,500 --> 00:35:07,809
Chief Zhang!
379
00:35:07,809 --> 00:35:10,561
I'm begging you!
Please say something!
380
00:35:13,900 --> 00:35:19,545
Commander, his lowly life is worth
less than your bullet.
381
00:35:20,500 --> 00:35:22,367
Moreover, even if you kill him
382
00:35:22,367 --> 00:35:24,202
you won't get your firearms back, right?
383
00:35:25,000 --> 00:35:28,637
Why don't we
give him another chance?
384
00:35:28,637 --> 00:35:31,514
We'll see what he could do.
What do you think about that?
385
00:35:37,342 --> 00:35:38,525
Thank you, Commander!
386
00:35:39,918 --> 00:35:41,300
Thank you, Commander!
387
00:35:42,099 --> 00:35:43,626
Thank you, Commander!
388
00:35:57,300 --> 00:36:00,099
- What are you doing?
- My stomach hurts. I need to poo.
389
00:36:00,099 --> 00:36:01,840
Why are you so troublesome?
390
00:36:06,900 --> 00:36:09,789
Wait here. I'll take him.
391
00:36:15,599 --> 00:36:19,054
Chief Zhang, I've taken all
the blame.
392
00:36:19,054 --> 00:36:21,108
You should fulfill
your promise to me now.
393
00:36:22,099 --> 00:36:24,764
Yes, I've always been a man of my word.
394
00:36:24,764 --> 00:36:25,894
What are you doing?
395
00:36:25,894 --> 00:36:28,773
Didn't you say that someone will
get me out of Wen County?
396
00:36:33,800 --> 00:36:36,068
The guards of the underworld will.
397
00:36:54,829 --> 00:36:56,400
Chief of staff!
398
00:36:56,400 --> 00:36:57,615
Chief of staff!
399
00:36:59,300 --> 00:37:01,230
- Chief of staff, are you all right?
- I'm fine.
400
00:37:01,230 --> 00:37:03,894
This bastard had a knife
and tried to escape, so I shot him.
401
00:37:04,300 --> 00:37:05,451
Tidy up the scene
402
00:37:05,451 --> 00:37:08,943
- and I'll ask for forgiveness.
- Yes! Come with me!
403
00:37:19,288 --> 00:37:20,679
This is all my fault.
404
00:37:22,300 --> 00:37:25,199
When he came at me with the knife,
I lost my temper.
405
00:37:25,199 --> 00:37:27,099
When I lost my temper, I fired my gun.
406
00:37:27,699 --> 00:37:31,403
- Commander, I'm willing to be punished.
- Forget it!
407
00:37:32,199 --> 00:37:33,601
A dead man is a dead man.
408
00:37:35,702 --> 00:37:38,813
Come up with a solution for my guns.
409
00:37:38,813 --> 00:37:39,985
Yes!
410
00:37:43,500 --> 00:37:45,000
Go to the medics quickly.
411
00:37:45,000 --> 00:37:46,521
Have your wound bandaged.
412
00:37:46,521 --> 00:37:49,728
It will get infected
if you keep stalling.
413
00:37:49,728 --> 00:37:52,367
- Quickly.
- Thank you, Commander.
414
00:39:23,500 --> 00:39:26,422
Young lady, are you hungry?
415
00:39:27,199 --> 00:39:28,836
Why don't I treat you to a meal?
416
00:39:33,936 --> 00:39:35,748
- We're off.
- Yes.
417
00:39:49,076 --> 00:39:50,585
What is your name?
418
00:39:51,199 --> 00:39:52,512
Yue Qi Luo.
419
00:39:54,346 --> 00:40:00,409
When you went past the small alley,
did you hear any sound?
420
00:40:02,199 --> 00:40:03,692
I did.
421
00:40:06,900 --> 00:40:10,041
It sounded as if someone
was lighting firecrackers.
422
00:40:10,041 --> 00:40:11,887
So I went over to have a look.
423
00:40:11,887 --> 00:40:15,309
Then I saw you with your hands stained
with blood and a man lying there.
424
00:40:15,309 --> 00:40:17,528
Then your soldiers ran over
425
00:40:17,528 --> 00:40:20,001
and that was when I realized
it was the sound of a gunshot.
426
00:40:34,599 --> 00:40:38,369
Besides paying for this meal,
you will have some money left.
427
00:40:39,199 --> 00:40:40,505
Don't spend it all too quickly.
428
00:41:10,400 --> 00:41:13,467
You... are following me?
429
00:41:14,800 --> 00:41:17,869
I... Could I go home with you?
430
00:41:19,856 --> 00:41:21,157
Why?
431
00:41:21,157 --> 00:41:23,780
Because I have no place to go.
432
00:41:46,500 --> 00:41:48,360
Yue Ya! I'm back.
433
00:41:52,800 --> 00:41:54,922
Where have you been?
Why did you only get back now?
434
00:41:55,800 --> 00:41:57,900
I just saw something under the water.
435
00:41:57,900 --> 00:42:00,699
I ran out but I couldn't find you!
I was so anxious!
436
00:42:00,699 --> 00:42:02,655
Yue Ya, don't be scared.
437
00:42:31,000 --> 00:42:32,467
- Yue...
- Don't come over here!
438
00:42:44,175 --> 00:42:45,719
My clothes are dry.
439
00:42:45,719 --> 00:42:47,646
Leave the room. I have to get dressed.
440
00:42:49,039 --> 00:42:50,443
Hold on!
441
00:42:53,516 --> 00:42:55,327
Bring me my clothes.
442
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Yue Ya...
443
00:43:24,800 --> 00:43:26,199
Get out!
444
00:44:15,699 --> 00:44:17,135
You... you're dressed?
445
00:44:22,900 --> 00:44:24,699
Have you seen Mr. Yu?
446
00:44:24,699 --> 00:44:26,050
I need to talk to him.
447
00:44:28,099 --> 00:44:30,740
He's gone down the mountain
to pick up those buyers.
448
00:44:30,740 --> 00:44:33,199
What is it? Didn't you run into him?
449
00:44:33,199 --> 00:44:34,755
I didn't see him.
450
00:44:36,610 --> 00:44:37,818
This is bad.
451
00:44:38,599 --> 00:44:40,036
What is it?
452
00:44:42,719 --> 00:44:45,378
I saw that Mr. Bai sneak down
the mountain suspiciously
453
00:44:45,378 --> 00:44:46,849
so I followed him.
454
00:44:46,849 --> 00:44:50,204
I found him hiring thugs
to keep away other buyers.
455
00:44:50,204 --> 00:44:53,144
Keep other buyers away? Why?
456
00:44:53,144 --> 00:44:57,092
Think about it. If no one comes,
he will be the only buyer.
457
00:44:57,092 --> 00:44:58,764
Mr. Yu will have no other choice
458
00:44:58,764 --> 00:45:00,237
but to give into the haggling.
459
00:45:00,237 --> 00:45:01,798
What?
460
00:45:01,798 --> 00:45:03,771
Why is he so shameless?
461
00:45:03,771 --> 00:45:08,112
This won't do. If Mr. Yu runs into them
and comes into conflict
462
00:45:08,112 --> 00:45:09,576
he will surely be at a disadvantage.
463
00:45:09,576 --> 00:45:10,610
I have to go down the mountain.
464
00:45:10,610 --> 00:45:11,900
I'll come with you.
465
00:45:29,670 --> 00:45:31,608
- Mr. Yu!
- Mr. Yu!
466
00:45:36,800 --> 00:45:38,329
- Mr. Yu!
- Mr. Yu!
467
00:45:40,400 --> 00:45:42,351
Mr. Yu, are you all right?
468
00:45:42,351 --> 00:45:45,277
Dharma Master, I ran into
the evil spirit on the mountain.
469
00:45:45,277 --> 00:45:46,625
It wants to hurt me.
470
00:45:46,625 --> 00:45:48,355
I fought with all my might to escape.
471
00:45:49,000 --> 00:45:50,523
Did you see Bai Wen Liu?
472
00:45:50,523 --> 00:45:52,648
Has he gone down the mountain as well?
473
00:45:53,300 --> 00:45:54,623
Then will he...
474
00:46:04,599 --> 00:46:07,532
Mr. Yu, don't worry.
Get some rest first.
475
00:46:07,532 --> 00:46:09,378
Leave the rest to me.
476
00:46:09,378 --> 00:46:10,889
All right.
477
00:46:12,199 --> 00:46:13,199
Here.
478
00:46:19,000 --> 00:46:20,836
Why isn't it here?
479
00:46:33,338 --> 00:46:34,545
Let's go.
480
00:46:54,400 --> 00:46:56,143
It's reflecting light over there.
481
00:46:56,699 --> 00:46:58,197
Let's have a look.
482
00:47:04,822 --> 00:47:06,867
Don't be frightened. I'm here.
483
00:47:16,300 --> 00:47:19,085
Are they... all dead?
484
00:47:19,699 --> 00:47:21,199
They should be.
485
00:47:22,612 --> 00:47:25,954
But dead bodies should be
floating on water.
486
00:47:26,500 --> 00:47:28,126
Why are they all erected here?
487
00:47:28,126 --> 00:47:29,693
They also look organized.
488
00:47:33,400 --> 00:47:37,014
Look! Is that Mr. Lu?
489
00:47:41,800 --> 00:47:43,648
Isn't that Bai Wen Liu?
490
00:47:47,943 --> 00:47:51,530
It seems that all the victims
of the evil spirit are here.
491
00:47:56,963 --> 00:48:01,963
Subtitles by DramaFever36933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.