All language subtitles for Werewolves.Of.The.Third.Reich.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,632 Nazi-Tyskland 1944 2 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Tack. 3 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 Vad fan håller ni på med? 4 00:01:05,231 --> 00:01:11,279 - Vad ser det ut som? - Ni kan inte lämna basen, Mad Dog. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,282 Kalla mig inte Mad Dog. 6 00:01:14,866 --> 00:01:17,786 Och sätt dig ner. 7 00:01:21,623 --> 00:01:26,294 Jag har fått order om att leta upp och ta er tillbaka till basen. 8 00:01:26,419 --> 00:01:31,007 - Vad fan tänkte du, Mad Dog? - Det är andra gången du kallar mig det. 9 00:01:31,424 --> 00:01:35,720 - Det blir ingen tredje gång, fattar du? - Det här är så sjukt. 10 00:01:35,845 --> 00:01:42,060 - Tänk om de får reda på vem du är. - Ta det lugnt. 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 Ser du några nazister härinne? 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,351 Vatten, tack. Med is och citron. 13 00:02:48,001 --> 00:02:50,337 Tack. 14 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 God kväll, mina herrar. 15 00:03:11,983 --> 00:03:15,904 Det sägs att alkohol är människans värsta fiende. 16 00:03:23,078 --> 00:03:28,333 Du vet väl att det står i bibeln att man ska älska sin fiende? 17 00:03:28,458 --> 00:03:33,171 Så jag antar att drickandet gör mig - 18 00:03:34,255 --> 00:03:37,676 - till en from man. 19 00:03:39,177 --> 00:03:41,888 Får jag slå mig ner? 20 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 Självklart. 21 00:03:59,239 --> 00:04:02,701 Jag har aldrig sett er här tidigare. 22 00:04:04,744 --> 00:04:10,667 - Är ni nya här? - Innan jag svarar på er fråga - 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,878 - skulle jag vilja fråga er något. 24 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 Okej. 25 00:04:21,553 --> 00:04:26,599 - Har jag fina tuttar? - Ursäkta? 26 00:04:27,726 --> 00:04:32,647 Det är en enkel fråga. Har jag snygga tuttar? 27 00:04:36,234 --> 00:04:38,611 Nej. 28 00:04:40,030 --> 00:04:43,408 Har jag läckra läppar... 29 00:04:44,576 --> 00:04:48,538 - ...och en fin röv? - Nej. 30 00:04:50,874 --> 00:04:56,504 Så varför tilltalar du mig i en bar? 31 00:04:56,629 --> 00:04:59,174 Vill du knulla mig? 32 00:05:02,052 --> 00:05:07,849 Jag antar att vi skippar formaliteterna. Inga problem. 33 00:05:09,809 --> 00:05:13,646 Så ni vill veta varför jag tilltalade er? 34 00:05:15,607 --> 00:05:18,777 Jag är lite nyfiken bara. 35 00:05:19,736 --> 00:05:26,284 Nyfiken varför er vän där verkar så nervös. 36 00:05:31,039 --> 00:05:36,169 Men framförallt vad en amerikan med en avskyvärd tysk accent- 37 00:05:36,252 --> 00:05:42,092 - skulle vara så fräck och tilltala en SS-officer. 38 00:06:05,490 --> 00:06:10,370 - Talar du engelska, grabben? - Ja. 39 00:06:10,954 --> 00:06:13,373 Bra. 40 00:06:13,873 --> 00:06:20,922 Om jag ska göra skitarbetet talar jag helst inte tyska. 41 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Så - 42 00:06:28,471 --> 00:06:31,641 - vi har visst en situation. 43 00:06:33,018 --> 00:06:37,689 Definitivt. Men som ni ser är det jag som håller i pistolen- 44 00:06:37,772 --> 00:06:41,693 Så det är tydligt vem som har fördel här. 45 00:06:46,781 --> 00:06:51,828 - Vad skrattar ni åt? - Vad han menar är - 46 00:06:52,037 --> 00:06:56,916 - att jag haft en kniv riktad mot er sen ni satte er ner. 47 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 Det är lustigt. 48 00:07:08,428 --> 00:07:11,806 Det är lustigt att ni tog med en kniv till en skottduell. 49 00:07:11,931 --> 00:07:17,395 Du kan dra av en salva, men du kommer ändå att ha två rövhål i slutändan. 50 00:07:17,479 --> 00:07:22,776 Och du skulle dö. På det här avståndet kan jag inte missa. 51 00:07:23,693 --> 00:07:29,866 - Våra val är visst begränsade. - Det är ett enkelt val. 52 00:07:30,909 --> 00:07:35,330 Antingen följer ni med till arresten eller så dör ni. 53 00:07:40,627 --> 00:07:46,257 Så det stör inte dig att mina vänner styckar dig som en kalkon? 54 00:07:47,050 --> 00:07:51,513 Det är ett litet pris att betala för att tjäna mitt land. 55 00:07:52,430 --> 00:07:56,685 Det är där vi skiljer oss åt. Du förstår... 56 00:07:57,435 --> 00:08:03,024 Du kom hit för att slåss för ditt land, men jag skiter i mitt. 57 00:08:04,150 --> 00:08:08,530 Visst, jag har en amerikansk uniform på mig- 58 00:08:08,655 --> 00:08:14,369 - men det finns bara en riktig anledning till att jag är här. 59 00:08:15,078 --> 00:08:17,247 Att döda nazister. 60 00:08:20,709 --> 00:08:26,047 Jag kommer att räkna till tre. När jag räknat klart - 61 00:08:26,172 --> 00:08:30,885 - ska din vän ta bort sin kniv och ni ska alla ge upp. 62 00:08:31,094 --> 00:08:34,639 Annars sätter jag en kula mitt mellan dina ögon. 63 00:08:42,814 --> 00:08:45,400 Ett. 64 00:08:57,162 --> 00:08:59,539 Två. 65 00:09:15,305 --> 00:09:18,266 - Vad tror du, Murph? - Du måste fixa honom. 66 00:09:18,350 --> 00:09:21,394 - Ingen frågade dig, idiot! - Han har slut på kulor. 67 00:09:21,478 --> 00:09:25,106 - Varför tror du det? - Han sköt sju skott. 68 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 Magasinet i en sån pistol rymmer bara sju kulor. 69 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Om du är så säker kan du väl hämta honom. 70 00:09:32,781 --> 00:09:37,160 Det här är ditt område. Gör det du, Mad Dog. 71 00:09:41,081 --> 00:09:46,378 - Bartendern? Talar du engelska? - Dra åt helvete! 72 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Jag tar det som ett nej. 73 00:09:51,049 --> 00:09:57,972 Du och jag kan lösa det här på fredlig väg. 74 00:09:59,015 --> 00:10:01,810 Sug min kuk. 75 00:10:02,977 --> 00:10:09,567 Bra engelska, bartender. Säger du så på väg till fängelset blir du poppis. 76 00:10:16,366 --> 00:10:18,618 Dra åt helvete! 77 00:10:20,036 --> 00:10:22,580 Vet du vad? 78 00:10:23,498 --> 00:10:26,543 Du talar verkligen bra engelska. 79 00:10:27,669 --> 00:10:35,669 Men jag ska berätta en sak och göra det glasklart på amerikanska. 80 00:10:37,429 --> 00:10:41,016 Jag bryr mig inte ett skit om vad som händer med dig. 81 00:10:41,141 --> 00:10:44,853 Antingen kan du leva eller så kan du dö. 82 00:10:45,854 --> 00:10:49,482 Jag kom hit för att döda nazister. 83 00:10:49,691 --> 00:10:57,407 Inte tyska civila, så ge mig vapnet. 84 00:10:59,409 --> 00:11:06,624 Annars skjuter jag dig full av hål, så att kroppen tjuter på väg till bårhuset. 85 00:11:29,522 --> 00:11:32,317 För helvete... 86 00:11:35,195 --> 00:11:41,242 Se, jag sa ju det. Han hade slut på kulor. 87 00:11:42,619 --> 00:11:48,083 Den här pistolen innehåller sju rundor. Det hade du rätt i. 88 00:11:48,208 --> 00:11:51,670 Men du glömde den extra kulan i kammaren. 89 00:11:55,924 --> 00:12:02,764 Anta att kulan sitter djupt inne i ditt ben. Det glömmer du nog inte igen. 90 00:12:03,473 --> 00:12:08,561 - Varför i helvete sköt du mig? - Jag sa ju det. 91 00:12:09,437 --> 00:12:12,524 Kalla mig inte Mad Dog igen. 92 00:12:51,187 --> 00:12:55,316 Kapitel 1 Nazisterna och serumet 93 00:13:34,522 --> 00:13:38,610 Ni är här för att vi ska utveckla moderna läkemedel. 94 00:13:41,905 --> 00:13:47,243 Den kommande veckan kommer ni att genomgå många prover- 95 00:13:47,369 --> 00:13:51,539 - utförda av den aktade läkaren, Josef Mengele. 96 00:13:56,628 --> 00:13:58,838 Jag heter - 97 00:13:59,964 --> 00:14:02,717 - Ilsa Koch. 98 00:14:05,095 --> 00:14:11,851 Kände någon av er till mig innan ni anlände till läger 7? 99 00:14:16,564 --> 00:14:22,404 Kom igen. Jag är säker på att någon av er - 100 00:14:22,529 --> 00:14:28,493 - känner till det smeknamn er sort givit mig. 101 00:14:32,122 --> 00:14:36,167 Att säga det leder inte till något straff. 102 00:14:36,543 --> 00:14:39,379 Jag vet vad ni kallas. 103 00:14:52,017 --> 00:14:54,185 Var inte blyg. 104 00:14:55,603 --> 00:14:57,731 Ut med det! 105 00:14:58,273 --> 00:15:01,234 Slampan från Buchenwald. 106 00:15:05,572 --> 00:15:08,658 Slampan från Buchenwald... 107 00:15:12,620 --> 00:15:14,873 Precis. 108 00:15:17,125 --> 00:15:22,422 Många skulle säga att det är en förolämpning, men jag däremot- 109 00:15:23,131 --> 00:15:25,759 - ser det som en ärofylld titel. 110 00:15:27,469 --> 00:15:30,597 Man måste nämligen förtjäna ett rykte. 111 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Och jag har definitivt förtjänat mitt. 112 00:15:37,812 --> 00:15:41,483 Därför råder jag er att samarbeta fullt ut. 113 00:15:42,275 --> 00:15:46,488 Annars kommer ni att straffas mycket hårt. 114 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 De som inte följer reglerna kan titta ditbort - 115 00:15:57,999 --> 00:16:01,670 - för att se konsekvenserna. 116 00:16:06,132 --> 00:16:13,348 I andra läger skulle ni få arbeta hårt under svåra levnadsförhållanden. 117 00:16:14,683 --> 00:16:18,269 Hit kommer bara några få utvalda - 118 00:16:19,688 --> 00:16:23,942 - som betraktas som de bästa fysisiska provexemplaren. 119 00:16:28,321 --> 00:16:34,703 Ingen kommer att behöva jobba och ni kommer att få ordentlig vila- 120 00:16:34,911 --> 00:16:41,376 - men ni måste delta i alla sorters medicinska experiment - 121 00:16:41,960 --> 00:16:46,756 - och samarbeta fullt ut i våra experiment. 122 00:16:52,971 --> 00:16:57,392 Vi är alla här för att tjäna det tredje riket. 123 00:16:58,852 --> 00:17:02,522 Gå nu till SS-officer Hess i byggnad 2. 124 00:17:07,902 --> 00:17:10,530 - Madame... - Jag är här. 125 00:17:24,252 --> 00:17:27,422 - Jag tycker om din tatuering. - Tack, madame. 126 00:17:27,547 --> 00:17:33,345 Örnen är... vacker. 127 00:17:38,475 --> 00:17:46,149 Gå inte till byggnad 2. Jag vill att du går till byggnad 3. 128 00:17:46,566 --> 00:17:48,735 Ja, madame. 129 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 Kom in. 130 00:18:16,096 --> 00:18:19,182 - Mengele. - Mein führer. 131 00:18:20,975 --> 00:18:23,311 Sätt dig ner. 132 00:18:34,322 --> 00:18:39,494 Så, Mengele... Jag har hört - 133 00:18:39,619 --> 00:18:45,041 - att du haft ett genombrott i din forskning vid läger 7. 134 00:18:46,376 --> 00:18:49,754 Ja, sir. Ett mycket spännande genombrott. 135 00:18:50,171 --> 00:18:57,262 Vi har lyckats skapa en chimera, en organism med celler från två arter. 136 00:19:00,348 --> 00:19:06,604 Utmärkt. Hur lyckades du med något sådant? 137 00:19:34,883 --> 00:19:40,889 Låt oss gå rakt på sak. Du har diskuterat serumet med amerikanerna. 138 00:19:41,014 --> 00:19:47,187 Jag kan inte klandra dig. Man måste ju försörja sin familj. 139 00:19:53,151 --> 00:19:56,613 - Din fru och dotter? - Ja. 140 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 Underbara varelser. 141 00:20:13,797 --> 00:20:16,007 Hur som helst... 142 00:20:16,758 --> 00:20:21,513 En försäljning till amerikanerna skulle göra dig rik- 143 00:20:21,638 --> 00:20:28,978 - men med tanke på ditt nuvarande tillstånd - 144 00:20:30,522 --> 00:20:34,984 - så föreslår jag att du verkligen tänker igenom mitt erbjudande. 145 00:21:04,055 --> 00:21:09,394 Om någon bedrog kejsaren under romarriket- 146 00:21:09,477 --> 00:21:13,940 - blev de oftast avrättade, men - 147 00:21:14,691 --> 00:21:20,655 - gjorde de något ärofyllt fick familjen behålla förmögenheten. 148 00:21:24,534 --> 00:21:27,871 Något ärofyllt? 149 00:21:29,539 --> 00:21:36,254 De gick hem... skar upp handleden med en kniv och blödde ihjäl. 150 00:21:37,339 --> 00:21:42,052 Självklart har vi bättre vapen idag, men resultatet är detsamma. 151 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 Vad exakt föreslår du? 152 00:21:48,933 --> 00:21:54,272 I det där vapnet... finns bara en kula. 153 00:21:54,356 --> 00:21:59,652 Men du har många val. Du kan sätta en kula mellan mina ögon- 154 00:21:59,778 --> 00:22:06,159 - men då skulle min kollega göra samma sak med dig och även döda din familj. 155 00:22:08,745 --> 00:22:13,291 Men det visste du nog redan. Så - 156 00:22:14,959 --> 00:22:22,676 - du har ett ärofyllt val kvar. Ta upp vapnet och sätt det i din mun- 157 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 - och tryck av. 158 00:22:27,430 --> 00:22:32,977 Men serumet är ju där. Ta det med dig. 159 00:22:33,812 --> 00:22:39,984 Dokumenten finns i den där lådan. Där finns all information du behöver- 160 00:22:40,110 --> 00:22:45,573 - för att göra mer. Du behöver inte göra så här. 161 00:22:47,701 --> 00:22:51,705 Ta upp vapnet, dr Hammerstein. 162 00:23:03,550 --> 00:23:05,885 Jag kan inte. 163 00:23:07,137 --> 00:23:12,392 Det är inte förhandlingsbart. Ta upp vapnet. 164 00:23:12,517 --> 00:23:15,645 Snälla... Gör inte så här. 165 00:23:27,365 --> 00:23:29,951 Ta upp vapnet. 166 00:23:40,628 --> 00:23:42,922 Varför gör du så här? 167 00:23:45,258 --> 00:23:47,927 Sätt pipan i din mun. 168 00:23:54,267 --> 00:24:00,315 Hur vet jag att ni håller ert ord? Hur vet jag att ni... 169 00:24:00,440 --> 00:24:05,862 - ...lämnar min familj i fred? - Du kommer att dö ikväll. 170 00:24:07,364 --> 00:24:10,533 Antingen gör du det själv eller så gör vi det. 171 00:24:12,118 --> 00:24:17,540 Ta det ärofyllda beslutet, så lämnar vi din familj i fred. 172 00:24:17,665 --> 00:24:23,421 Alternativet är att dr Mengele talar med führern för att få ta hand om dem. 173 00:24:24,547 --> 00:24:28,885 Så, för sista gången... 174 00:24:31,346 --> 00:24:34,182 Sätt pipan i munnen. 175 00:24:59,332 --> 00:25:05,296 Nej, i munnen. Det är skillnaden mellan en snabb och utdragen död. 176 00:25:06,047 --> 00:25:09,718 Sätter du den under hakan, skjuter du av käken och får en smärtsam död. 177 00:25:09,926 --> 00:25:15,223 Sätter du den i munnen går det mycket smidigare. 178 00:25:39,539 --> 00:25:44,878 Du måste dö om de ska få leva. Det avgör du. 179 00:29:12,335 --> 00:29:19,718 Det, Josef är bra nyheter. 180 00:29:22,012 --> 00:29:30,012 Som du vet är vi mitt i ett krig - 181 00:29:31,021 --> 00:29:36,359 - och i desperat behov av förstärkningar. 182 00:29:36,693 --> 00:29:43,575 Jag är övertygad om att vi kan skapa en fullt duglig hybrid inom några veckor. 183 00:29:44,701 --> 00:29:51,207 Jag väljer ut en av soldaterna från läger 7. Någon fullt hängiven vår sak. 184 00:29:53,335 --> 00:29:59,174 Ditt arbete, Josef... Ditt arbete - 185 00:29:59,549 --> 00:30:03,345 - kan skapa soldater - 186 00:30:03,470 --> 00:30:11,394 - som är kvicka, snabba och starkare än de allierade styrkorna. 187 00:30:17,525 --> 00:30:20,653 Det är vad jag hoppas, mein führer. 188 00:30:23,156 --> 00:30:28,119 Berätta en sak, Josef. 189 00:30:28,620 --> 00:30:33,291 Vilket djur - 190 00:30:33,416 --> 00:30:40,507 - tänker du korsa med människor för att skapa våra - 191 00:30:40,632 --> 00:30:44,886 - hybridsoldater? 192 00:30:46,596 --> 00:30:49,140 Vargen. 193 00:30:50,058 --> 00:30:56,481 Kapitel två De orädda fyra 194 00:30:57,357 --> 00:31:01,653 Menige Kain! Vad är det jag hör om att hel din enhet tänker desertera? 195 00:31:01,736 --> 00:31:05,365 - Det stämmer, sir. - Är du bög förutom att vara feg också? 196 00:31:05,573 --> 00:31:09,327 - Nej, sir. - Skitsnack. Alla som vägrar slåss - 197 00:31:09,452 --> 00:31:13,081 - är en stjärtgosse. Gillar du att suga kuk, menige Kain? 198 00:31:13,206 --> 00:31:16,960 - Nej, sir. - Skitsnack. Du skullle suga kuk - 199 00:31:17,085 --> 00:31:22,632 - men inte massera pungen samtidigt. Varför vill ni desertera, menig? 200 00:31:22,757 --> 00:31:27,012 - För att krig är meningslöst. - Det säger du? 201 00:31:27,137 --> 00:31:31,349 - Upplys mig. - Jag kallades in och vill inte vara här. 202 00:31:31,558 --> 00:31:37,105 Jag är trött på att uppoffra mig för politiker som krigar för pengar. 203 00:31:37,188 --> 00:31:43,361 De säger att vi slåss för frihet och demokrati, men det gör vi inte, sir. 204 00:31:44,154 --> 00:31:47,699 - Var kommer du ifrån, menig? - Philadelphia. 205 00:31:48,324 --> 00:31:53,580 - Har du gått på Harvard? - Nej, kommunalt college i Philadelphia. 206 00:31:53,705 --> 00:31:56,791 - Tänker du kandidera? - Nej. 207 00:31:56,916 --> 00:32:02,130 Vad tusan snackar du om i så fall?! Jag vill slippa höra sånt liberalt skit. 208 00:32:02,213 --> 00:32:08,678 Du kom från ett skitområde och vi tänker forma dig till ett vapen. 209 00:32:08,803 --> 00:32:14,684 Du borde be för krig. Utan krig har du inget att erbjuda. Du är ingenting. 210 00:32:14,768 --> 00:32:18,480 Du är inte ens en människa. Är det förstått? 211 00:32:19,147 --> 00:32:26,196 - Så jag tillåts inte åka hem? - Det kan du ge dig fan på, ditt as! 212 00:32:26,321 --> 00:32:31,826 Vi håller dig kvar här oavsett vad. Hör du det, ditt kamelpiss? 213 00:32:32,035 --> 00:32:35,330 Du tillhör regeringen. Du behöver motivation och det ska du få- 214 00:32:35,455 --> 00:32:39,542 - även om det kräver att jag kör upp det i röven på dig. 215 00:32:40,794 --> 00:32:44,381 Vet ni vad, sergeant? Jag har noterat en sak. 216 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 - Ni säger ofta kuk och röv. - Vad fan sa du? 217 00:32:48,968 --> 00:32:55,308 Tänk inte på mig. Vad folk gör i sitt egna sovrum har inte jag med att göra. 218 00:32:55,392 --> 00:32:57,769 Inga frågor, inga svar. 219 00:33:01,356 --> 00:33:07,654 Oroa er inte, en liten skada bara. Ni är uppe på knä på nolltid. 220 00:33:13,034 --> 00:33:15,829 Jag antar att jag får åka hem nu. 221 00:34:22,562 --> 00:34:27,359 - Vad fint du haltar. - Dra åt helvete, Murphy. 222 00:34:45,210 --> 00:34:50,006 - Bowder, är du redo att åka? - När jag rökt upp den här. 223 00:34:52,300 --> 00:34:57,013 Lyssna. Var inte arg på mig bara för att du inte hittar din lilltå. 224 00:34:57,597 --> 00:35:02,686 Det var inte min lilltå, utan skenbenet. Dra åt helvete! 225 00:35:48,481 --> 00:35:51,026 Hur hamnade du här? 226 00:35:51,776 --> 00:35:56,573 - Jag och sergeanten hade ett litet gräl. - Det säger du. 227 00:35:56,698 --> 00:35:59,367 Ja... Och du? 228 00:36:00,827 --> 00:36:04,205 - Ser du militärpolisen som haltar? - Ja. 229 00:36:05,373 --> 00:36:09,753 Min kompis här gjorde det. Jag var med på det. 230 00:36:09,961 --> 00:36:12,672 Har ni skvallrat färdigt, tjejer? 231 00:36:15,842 --> 00:36:18,470 Jag antar det. 232 00:36:19,220 --> 00:36:25,226 Bra. Nu kanske nån av er kan göra något nyttigt och fixa en cigarett till mig. 233 00:36:27,062 --> 00:36:29,939 - Jag röker inte. - Mina är slut. 234 00:36:34,444 --> 00:36:36,863 Och du? 235 00:36:37,614 --> 00:36:41,618 - Vad är det med mig? - Har du en cigarett? 236 00:36:41,701 --> 00:36:43,870 Nej. 237 00:36:43,995 --> 00:36:48,375 - Hur hamnade du här? - Skriver du en roman? 238 00:36:50,669 --> 00:36:53,129 Skäms du för att berätta, Reggie? 239 00:36:55,340 --> 00:36:59,260 - Har vi träffats tidigare, kompis? - Nej. 240 00:37:00,428 --> 00:37:04,599 Men din historia är välkänd inom kåren. 241 00:37:05,684 --> 00:37:10,647 Mina herrar, "hänsynslösa" Reggie Brown. 242 00:37:10,772 --> 00:37:14,818 Den elakaste soldaten i stan. 243 00:37:15,276 --> 00:37:18,530 Ni är verkligen kreativa när det kommer till smeknamn. 244 00:37:18,655 --> 00:37:24,160 När man lever mitt i ett krig finns det inte tid för fantasier. 245 00:37:24,285 --> 00:37:27,706 Du borde skriva det på ditt visitkort. 246 00:37:29,624 --> 00:37:35,839 Så tänker du berätta för honom vad du gjorde? Vi har en lång resa framför oss. 247 00:37:36,965 --> 00:37:40,260 Okej, mästare. Vad ni än säger. 248 00:37:40,385 --> 00:37:46,641 - Du älskar visst vita människor. - Nej, bara vita mammor. 249 00:37:46,766 --> 00:37:51,521 Ursäkta min mamma om hon inte gillade skämtet, men hon har varit död i fem år. 250 00:38:00,655 --> 00:38:05,785 Du har visst scenskräck. 251 00:38:06,119 --> 00:38:11,541 Då berättar jag historien om "hänsynslösa" Reggie Brown för dem. 252 00:38:13,293 --> 00:38:15,628 Absolut. 253 00:38:16,171 --> 00:38:20,925 Reggie var en av sjutton män som skickades iväg för att förstöra- 254 00:38:21,051 --> 00:38:26,014 - ett 45-kalibrigt maskingevär vid en tysk järnväg. 255 00:38:26,681 --> 00:38:31,144 När de närmade sig fick en tysk soldat syn på dem- 256 00:38:31,227 --> 00:38:37,609 - och sköt ihjäl nio av dem. Resten av dem sprang därifrån- 257 00:38:38,193 --> 00:38:44,741 - och lämnade Reggie kvar medan han besköts av 32 tunga maskingevär. 258 00:38:46,659 --> 00:38:52,874 Reggie satte sig på rumpan och tog hand om alla tyskar på egen hand. 259 00:38:54,167 --> 00:39:00,006 Han tog fram sin Colt 45 och dödade tio fiender med endast åtta kulor. 260 00:39:00,382 --> 00:39:05,929 Just då frågade en av dem Reggie om han var britt. 261 00:39:06,680 --> 00:39:12,811 De jävla nazisterna respekterar inte oss amerikaner. 262 00:39:12,894 --> 00:39:19,150 De tror att vi är färskingar. De trodde att Reggie var en engelsk superhjälte- 263 00:39:19,275 --> 00:39:22,946 - som skickats ut för att visa amerikanerna hur man gör. 264 00:39:23,947 --> 00:39:29,619 Reggie sa att han var amerikan och då svarade tysken: 265 00:39:29,744 --> 00:39:35,875 "Om ni slutar att döda mina män ser jag till att de kapitulerar." 266 00:39:37,794 --> 00:39:42,465 Tio minuter senare kom trettio tyskar gående- 267 00:39:42,674 --> 00:39:47,721 - mot Reggies bataljon med händerna i luften. 268 00:39:52,392 --> 00:39:56,855 Stämmer det att du hade en Colt 45? 269 00:39:57,814 --> 00:40:01,693 Jag satt inte på arslet, utan på knäna. 270 00:40:07,907 --> 00:40:14,164 Borde du inte få en hedersmedalj? Vad fan gör du här med oss? 271 00:40:14,789 --> 00:40:18,251 Låt mig fråga dig en sak, grabben. 272 00:40:18,376 --> 00:40:22,589 Vet du hur många svarta soldater som slåss för den amerikanska militären? 273 00:40:22,714 --> 00:40:26,217 - Nej. - Fem. 274 00:40:26,676 --> 00:40:30,972 Det är inte för att vi är fega. Tusentals av oss vill tjänstegöra- 275 00:40:31,056 --> 00:40:34,267 - men luftvapnet och marinkåren vill inte ha oss. 276 00:40:35,393 --> 00:40:38,521 Och marinen tar bara in oss som kockar. 277 00:40:38,646 --> 00:40:43,943 Armén tog in fem av oss och håller ändå på med särbehandling. 278 00:40:44,069 --> 00:40:48,948 Droppen var när vi reste tillbaka på ett tåg med nassarna som hade kapitulerat. 279 00:40:49,616 --> 00:40:55,789 De hade chartrat en militärbuss för att hämta oss, men saknade plats åt alla. 280 00:40:55,914 --> 00:41:01,294 Sergeanten sa åt mig att ge upp min plats och gå tillbaka till basen. 281 00:41:03,588 --> 00:41:09,344 Kan ni tänka er det? Jag hade precis utkämpat den största striden i mitt liv- 282 00:41:09,469 --> 00:41:12,764 - så säger de åt mig att ge min plats till ett nazistsvin. 283 00:41:13,848 --> 00:41:16,142 Så vad gjorde du? 284 00:41:16,893 --> 00:41:20,063 Jag tillrättavisade sergeanten. 285 00:42:08,403 --> 00:42:11,156 Ni ville visst träffa mig, doktorn. 286 00:42:13,533 --> 00:42:16,745 Det här är en människohjärna. 287 00:42:16,870 --> 00:42:19,330 Okej. 288 00:42:19,456 --> 00:42:25,962 Det här är hjärnbarken som delas in i fyra delar som kallas lober. 289 00:42:26,671 --> 00:42:31,843 Frontalloben, parietalloben, occipitalloben och temporalloben. 290 00:42:32,260 --> 00:42:36,431 - Vet ni vad loberna gör? - Jag antar att ni ska berätta det. 291 00:42:37,098 --> 00:42:44,147 Frontalloben sköter tankeförmåga, tal, känslor och problemlösning. 292 00:42:44,272 --> 00:42:49,736 Parietalloben kontrollerar rörelser, orienteringsförmåga- 293 00:42:49,861 --> 00:42:52,864 - och belöningssystemen. 294 00:42:52,989 --> 00:43:00,989 Occipitalloben är kopplad till syn medan temporalloben behandlar- 295 00:43:01,206 --> 00:43:04,376 - auditiva stimuli och minnen. 296 00:43:05,251 --> 00:43:11,466 Den här hjärnan tillhör en varg. Den har ett område vid den auditiva hjärnbalken- 297 00:43:11,591 --> 00:43:15,720 - där det finns stora likheter mellan hur hundardjurs hjärnor- 298 00:43:15,804 --> 00:43:20,100 - och människohjärnan svarar på känslomässigt laddade ljud. 299 00:43:21,017 --> 00:43:26,231 Det är bevisat att det finns en tydlig respons mellan båda arter. 300 00:43:26,314 --> 00:43:30,902 Kallade ni hit mig för att berätta det? 301 00:43:31,653 --> 00:43:37,409 Nej, jag ville helt enkelt berätta att jag behöver ett manligt exemplar- 302 00:43:37,534 --> 00:43:43,331 - och ett kvinnligt exemplar ikväll. Ta dem till labbet vid sex. 303 00:43:43,540 --> 00:43:46,042 Självklart. 304 00:43:48,253 --> 00:43:50,380 Det var allt. 305 00:44:13,153 --> 00:44:17,365 - Vad fan är det där? - Stanna. 306 00:44:26,708 --> 00:44:28,835 Skit också. 307 00:44:29,502 --> 00:44:34,466 - Ska du hjälpa till eller? - Jag är skadad i benet. Du får göra det. 308 00:44:35,967 --> 00:44:38,261 Jag klarar det inte själv. 309 00:44:39,387 --> 00:44:42,057 Det måste du. 310 00:44:43,475 --> 00:44:46,519 - Din lata jävel. - Dra åt helvete. 311 00:44:52,776 --> 00:44:56,363 - Ge mig nycklarna till dem. - Varför det? 312 00:44:56,946 --> 00:45:01,993 Jag måste ta bort det. Om du inte hjälper till, så får de göra det. 313 00:45:02,118 --> 00:45:06,247 - Är du galen? Du kan inte göra det. - Lyssna, det är lugnt. 314 00:45:06,331 --> 00:45:10,752 Jag håller i vapnet hela tiden. Vad fan kan de göra? 315 00:45:11,878 --> 00:45:16,800 Visst. Men händer det något - 316 00:45:17,801 --> 00:45:19,928 - så har du ansvaret. 317 00:45:31,439 --> 00:45:33,733 Mina damer. 318 00:45:34,734 --> 00:45:37,570 Kisspaus? 319 00:45:41,533 --> 00:45:46,996 Jag behöver hjälp med att flytta några saker på vägen. Någon frivillig? 320 00:45:57,549 --> 00:45:59,884 Trodde väl inte det. 321 00:46:00,343 --> 00:46:04,431 Brown och Murphy. Ni kommer med. 322 00:46:06,266 --> 00:46:08,810 Vilken överraskning. 323 00:46:15,650 --> 00:46:18,319 Jävla skit. 324 00:46:39,341 --> 00:46:45,347 Okej, flytta det från vägen. Vi har inte hela dan på oss. 325 00:46:45,722 --> 00:46:48,475 - Är du blind? - Vad? 326 00:46:48,558 --> 00:46:53,146 - Han frågade om du var blind. - Nej, det är jag inte. 327 00:46:54,481 --> 00:46:58,735 Det måste du vara om du inte ser att det är ett bakhåll. 328 00:46:58,860 --> 00:47:03,156 - Vad då för bakhåll? - Det här bakhållet. 329 00:47:04,115 --> 00:47:06,534 Släpp vapnet nu. 330 00:47:13,750 --> 00:47:20,006 Tror ni att ni har tur? Ställ er på rad, allihopa! Nu! 331 00:47:22,717 --> 00:47:26,262 Ställ dig bredvid honom, din lilla skit. 332 00:47:26,388 --> 00:47:28,640 Händerna på huvudet. 333 00:47:33,812 --> 00:47:39,317 Hur många fångar finns det i lastbilen? Svara! 334 00:47:39,651 --> 00:47:43,238 - Två. - Du ljuger väl inte? 335 00:47:43,446 --> 00:47:45,782 Nej, jag svär! 336 00:47:48,702 --> 00:47:51,413 Ta en titt i lastbilen. 337 00:48:03,800 --> 00:48:06,636 Skit också. 338 00:48:17,647 --> 00:48:22,819 Vänta, jag har viktig information till er. 339 00:48:24,446 --> 00:48:26,740 Vill du ha information? 340 00:48:28,533 --> 00:48:31,619 Nej, det är lugnt. 341 00:48:32,871 --> 00:48:35,165 Heil Hitler. 342 00:49:18,666 --> 00:49:22,879 - Kan du något om lastbilar? - Tillräckligt för att se att den är död. 343 00:49:24,214 --> 00:49:27,050 Då antar jag att vi får gå. 344 00:49:30,553 --> 00:49:35,392 - Hur många vapen har vi? - Svinets pistol och extra ammunition. 345 00:49:35,975 --> 00:49:38,311 Fyra pistoler totalt. 346 00:49:41,314 --> 00:49:45,360 - Har du några cigaretter? - De här. 347 00:49:50,323 --> 00:49:54,327 - Vad heter du, menig? - Joe Kain. 348 00:49:55,161 --> 00:50:00,041 Så vad tänker du göra, Joe Kain? Stannar du med oss eller drar du? 349 00:50:05,588 --> 00:50:08,508 Jag stannar. 350 00:50:10,593 --> 00:50:12,887 Och du? 351 00:50:16,016 --> 00:50:19,978 - Har du några cigg? - Kanske det. 352 00:50:38,329 --> 00:50:40,707 Då drar vi. 353 00:51:16,368 --> 00:51:20,080 Kapitel 3 Doktor död och slampan från Buchenwald 354 00:52:01,830 --> 00:52:06,543 - Du är sen igen. - En sen kväll tyvärr. 355 00:52:12,424 --> 00:52:14,926 Middagen är kall. 356 00:52:15,885 --> 00:52:20,390 Vi är på väg mot ett av de största genombrotten inom modern medicin. 357 00:52:21,266 --> 00:52:24,060 Kycklingen får tyvärr vänta. 358 00:52:26,604 --> 00:52:29,190 Det var biff. 359 00:52:39,034 --> 00:52:42,078 Vad tusan är det här? 360 00:52:43,872 --> 00:52:47,208 - En ny tavla. - Du har använt mina exemplar igen. 361 00:52:47,334 --> 00:52:51,338 - Du har massor av exemplar. - Vi har bara ett fåtal här. 362 00:52:51,421 --> 00:52:55,216 - Ta in fler från de andra lägren då. - Det tar tid, Ilsa. 363 00:52:57,635 --> 00:53:01,931 Vårt arbete är av största vikt. 364 00:53:02,057 --> 00:53:06,770 Vi kommer att förlora kriget om vi inte får in förstärkningar. 365 00:53:08,438 --> 00:53:10,815 Det vet jag. 366 00:53:13,526 --> 00:53:16,029 Jag arbetar också för saken. 367 00:53:17,447 --> 00:53:23,411 Och ändå har jag tid att laga middag till min man. 368 00:53:26,581 --> 00:53:28,917 Du har aldrig tid för oss. 369 00:53:31,711 --> 00:53:37,008 Du kanske inte vill höra det, men vårt äktenskap är av liten betydelse. 370 00:53:37,425 --> 00:53:42,681 Vårt land står inför ett kritiskt ögonblick och det är viktigast just nu. 371 00:53:50,730 --> 00:53:53,066 Jag är ledsen att du känner så. 372 00:54:02,117 --> 00:54:04,786 Och jag är ledsen att du inte gör det. 373 00:54:20,760 --> 00:54:27,267 - Officer Becker. Får jag tala med er? - Självklart. 374 00:54:49,247 --> 00:54:54,002 Vi måste sluta med det här. Doktorn kommer att få reda på det. 375 00:54:54,127 --> 00:54:58,465 Han är för upptagen med sitt arbete och misstänker inte något. 376 00:54:58,590 --> 00:55:04,471 Vi måste ändå vara försiktiga. Män med min rang har dödats för mindre. 377 00:55:11,519 --> 00:55:15,940 Du vet, det här är inte bara fysiskt. 378 00:55:16,649 --> 00:55:20,487 - Jag bryr mig om dig. - Och jag bryr mig om dig också. 379 00:55:39,422 --> 00:55:45,512 God morgon. Doktor Mengele vill träffa er i sitt laboratorium vid nio. 380 00:55:47,806 --> 00:55:51,559 - Får jag byta om först? - Självklart. 381 00:55:57,691 --> 00:56:00,568 - Sir? - Ja? 382 00:56:01,236 --> 00:56:03,446 Kan ni vänta utanför? 383 00:56:05,156 --> 00:56:07,367 Självklart. 384 00:56:16,042 --> 00:56:19,212 Du kanske borde skaffa ett riktigt lås till den här dörren. 385 00:56:19,796 --> 00:56:22,257 Ja, det kanske jag borde. 386 00:56:40,400 --> 00:56:45,447 - Officer Becker är här. - Tack, Hess. 387 00:56:50,160 --> 00:56:54,330 Officer Becker. Slå er ner. 388 00:57:08,803 --> 00:57:14,434 - Läser ni bibeln, Becker? - Inte på sistone, sir. 389 00:57:14,934 --> 00:57:18,271 - Men de har ni förut? - Ja. 390 00:57:18,355 --> 00:57:22,650 Minns ni passagen i Domarboken 16? 391 00:57:23,610 --> 00:57:28,573 - Vagt. - Låt mig då påminna er igen. 392 00:57:29,783 --> 00:57:32,243 Det var en man som hette Samson - 393 00:57:34,245 --> 00:57:39,167 - som fått styrka av Gud. 394 00:57:41,378 --> 00:57:46,091 Han mötte en kvinna som hette Delila och blev förblindad av henne- 395 00:57:46,216 --> 00:57:51,930 - men Delila hade kontaktats av filistéerna som erbjöd henne pengar- 396 00:57:52,055 --> 00:57:56,142 - för att ta reda på hemligheterna med Samsons styrka. 397 00:57:56,768 --> 00:58:02,273 Tre gånger frågade hon honom om hans styrka och han ljög tre gånger- 398 00:58:02,399 --> 00:58:07,028 - men fjärde gången berättade han sanningen. 399 00:58:10,115 --> 00:58:15,036 Han klippte sig inte som ett löfte till Gud. 400 00:58:25,672 --> 00:58:31,094 Delila rakade av Samson håret- 401 00:58:31,219 --> 00:58:35,223 - medan han sov och bedrog honom. 402 00:58:45,817 --> 00:58:50,363 Förlåt mig, sir, men jag vet inte vad det har för relevans. 403 00:58:50,488 --> 00:58:53,658 Det tror jag att vi båda gör. 404 00:58:54,701 --> 00:59:01,374 Bibeln är fascinerande och innehåller många historier om försoning. 405 00:59:01,791 --> 00:59:07,797 Folk gör misstag och borde ha möjlighet att sona för dem. Håller du inte med? 406 00:59:11,718 --> 00:59:16,097 - Ja. - Som du vet försöker vi att skapa - 407 00:59:16,181 --> 00:59:21,728 - hybridsoldater för att tjäna det tredje riket. Jag behöver en soldat. 408 00:59:21,853 --> 00:59:28,777 Någon helt hängiven führern. Någon som uppoffrar sig för sitt land. 409 00:59:28,902 --> 00:59:35,867 Därför har jag valt dig. Du ska bli tredje rikets första varulv. 410 00:59:35,950 --> 00:59:39,162 - Vänta lite. - Jag har redan informerat führern - 411 00:59:39,287 --> 00:59:43,333 - att du blir först och han är mycket tacksam för att du tjänar ditt land. 412 00:59:43,458 --> 00:59:46,294 Men jag har inte gjort det. 413 00:59:47,671 --> 00:59:51,966 - Ni kan inte göra så här. - Men det har vi redan gjort. 414 00:59:54,052 --> 00:59:56,805 Du måste förstå, officer Becker. 415 00:59:57,806 --> 01:00:02,394 Följer ni ormen till den förbjudna frukten och tar ett bett- 416 01:00:02,519 --> 01:00:07,899 - så kan ni inte klaga när ni drabbas av Guds vrede. 417 01:00:12,862 --> 01:00:16,825 - Du måste härifrån. - Vad är det som händer? 418 01:00:16,950 --> 01:00:20,745 Din man. Han vet om oss. 419 01:00:24,874 --> 01:00:27,836 - Vad pratar du om? - Han vet. 420 01:00:27,961 --> 01:00:32,382 - Har han sagt det? - Jag ska bli den första hybridsoldaten. 421 01:00:34,050 --> 01:00:38,179 Führern har informerats. Jag har inget val. 422 01:00:38,972 --> 01:00:43,643 - Vad tänker du göra? - Jag tänker fly och aldrig återvända. 423 01:00:45,770 --> 01:00:50,150 - Så du tänker lämna mig här? - Det var därför jag kom hit. 424 01:00:51,067 --> 01:00:53,945 Jag vill att du följer med mig. 425 01:00:56,614 --> 01:01:01,453 Hittar de oss blir vi dödade. 426 01:01:37,947 --> 01:01:40,450 Ska du någonstans? 427 01:01:41,326 --> 01:01:43,661 Ja. 428 01:01:44,287 --> 01:01:47,499 Låt oss tala klarspråk. 429 01:01:47,624 --> 01:01:53,004 Varför envisas du med att komma in hit? Har jag inte rätt till ett privatliv? 430 01:01:54,089 --> 01:01:58,009 Men du knullar ju doktorns fru. 431 01:01:59,010 --> 01:02:01,346 Lyssna... 432 01:02:04,182 --> 01:02:09,354 Jag vet inte vad han berättat, men han ljuger. 433 01:02:10,021 --> 01:02:12,607 Du är en sån idiot. 434 01:02:13,566 --> 01:02:19,489 Jag tog dig under mina vingar. Du hade kunnat klättra i rang. 435 01:02:20,448 --> 01:02:24,285 Istället kastar du bort det för en kvinna. 436 01:02:26,246 --> 01:02:30,709 Har du aldrig brytt dig om någon annan än dig själv? 437 01:02:38,550 --> 01:02:42,721 Känslomässig sårbarhet har alltid varit din svaghet. 438 01:02:49,519 --> 01:02:53,148 Ditt hävdelsebehov är beundransvärt. 439 01:02:53,940 --> 01:02:56,151 Men lite klumpigt. 440 01:02:56,568 --> 01:03:00,196 Allt du lyckats med är att ödsla min tid. 441 01:03:09,998 --> 01:03:13,585 Diplomatin är över. 442 01:03:14,753 --> 01:03:17,005 Nu börjar kriget. 443 01:03:33,355 --> 01:03:37,233 Führern säger att det första steget till framgång- 444 01:03:37,442 --> 01:03:42,822 - är konstant våldsamhet. 445 01:03:43,239 --> 01:03:49,579 Jag kan inte säga att jag håller med, men jag vet att Hess förespråkar det. 446 01:03:50,830 --> 01:03:54,793 Samtidigt hjälper det inte med en skadad patient- 447 01:03:54,918 --> 01:03:59,381 - så vi har båda lidit av Hess uppförande. 448 01:04:02,842 --> 01:04:09,099 - Mitt hjärta blöder för er, doktorn. - Låt oss vara öppenhjärtliga. 449 01:04:09,474 --> 01:04:12,602 Jag vet att ni gått igenom massor av smärta redan. 450 01:04:12,727 --> 01:04:18,608 Om ni tillåter mig så ska jag underlätta förvandlingen utan ytterligare stress. 451 01:04:18,733 --> 01:04:23,655 Gör det du ska, din sjuka jävel. Men jag lovar dig. 452 01:04:23,738 --> 01:04:28,952 Ögonblicket då jag förvandlas så kommer jag efter dig. Hör du det? 453 01:04:31,955 --> 01:04:37,252 Spara din energi. Den behövs för det som väntar. 454 01:04:41,965 --> 01:04:44,175 Dags att skriva historia. 455 01:05:49,157 --> 01:05:51,451 Frantz? 456 01:06:07,926 --> 01:06:10,512 Letar ni efter någon? 457 01:06:11,930 --> 01:06:15,308 - Vad har ni gjort med honom? - Officer Becker? 458 01:06:15,392 --> 01:06:18,436 Ja. 459 01:06:20,647 --> 01:06:23,900 - Var är han? - Han är med doktorn. 460 01:06:27,278 --> 01:06:32,409 - Ta mig till honom. - Självklart. Följ efter mig. 461 01:06:45,463 --> 01:06:50,927 Ilsa. Låt mig presentera dig för tredje rikets första varulv. 462 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 - Nej! - Låt honom vila. 463 01:06:56,391 --> 01:07:00,145 - Han är fortfarande skör. - Ditt svin! 464 01:07:02,605 --> 01:07:05,483 - Hur kunde du? - Du borde vara glad. 465 01:07:05,608 --> 01:07:08,695 Ikväll har vi skrivit historia. 466 01:07:08,820 --> 01:07:11,865 Mitt arbete har äntligen gett resultat. 467 01:07:11,990 --> 01:07:18,663 - Du gjorde det för att trotsa mig. - Var det inte du som bedrog mig? 468 01:07:19,414 --> 01:07:25,086 Du försummade mig. Du fick mig att känna att alla år var bortkastade. 469 01:07:25,170 --> 01:07:29,507 Tro det om det får dig att sova på natten. Vi känner båda till sanningen. 470 01:07:30,216 --> 01:07:34,763 - Du är bara en simpel hora. - Dra åt helvete! 471 01:07:38,725 --> 01:07:41,853 Lyssna. Vårt arbete måste fortsätta. 472 01:07:42,812 --> 01:07:47,942 Antingen lägger vi det här åt sidan just nu och fortsätter med våra rutiner- 473 01:07:48,068 --> 01:07:50,278 - ...eller... - Eller vad? 474 01:07:54,115 --> 01:07:59,371 Eller så knäcker officer Hess din nacke och lämnar din ruttnande kropp - 475 01:07:59,496 --> 01:08:04,668 - till byrackorna. Valet är ditt. 476 01:08:06,252 --> 01:08:08,755 När kriget är över... 477 01:08:09,673 --> 01:08:15,303 - ...så är vårt äktenskap också det. - Som du vill. Ta henne till mitt rum. 478 01:09:29,919 --> 01:09:33,423 Jag vet att du inte vill leva så här. 479 01:09:37,844 --> 01:09:40,805 Jag kan inte se dig lida. 480 01:11:16,317 --> 01:11:19,863 Du är fortfarande mänsklig. 481 01:11:53,271 --> 01:11:59,235 Sista kapitlet Belägring i läger 7 482 01:12:41,069 --> 01:12:45,907 - Vad är det där? En militärbas? - Det tror jag inte. 483 01:12:46,032 --> 01:12:49,077 - Jag vet vad det är. - Vad är det? 484 01:12:49,202 --> 01:12:52,455 Ett koncentrationsläger. 485 01:12:53,248 --> 01:12:57,377 Jag minns att folk pratade om det redan 1942. 486 01:12:57,836 --> 01:13:01,881 De avrättade hundratals judiska krigfångar. 487 01:13:01,965 --> 01:13:07,429 Jag har hört värre än så. Vissa historier är helt galna. 488 01:13:08,722 --> 01:13:11,141 Så vad ska vi göra? 489 01:13:11,808 --> 01:13:18,648 Vi skulle kunna dra härifrån och glömma allt det här- 490 01:13:18,773 --> 01:13:21,234 - och planera en flykt. 491 01:13:22,819 --> 01:13:25,780 Men jag måste berätta en sak. 492 01:13:27,032 --> 01:13:32,537 Jag är en sann hedonist, men vet ni vad jag njuter av mest i den här världen? 493 01:13:33,121 --> 01:13:35,540 Vad, Murph? 494 01:13:37,709 --> 01:13:40,378 Att döda nazister. 495 01:13:51,139 --> 01:13:55,935 Vad får er att tro att hon är kvar? Hon hade tid att fly. 496 01:13:56,061 --> 01:13:59,689 Nej, jag vet precis var hon är. 497 01:14:20,835 --> 01:14:23,171 Du, idiot! 498 01:14:24,839 --> 01:14:28,134 - Vad tusan var det? - Det kom utifrån. 499 01:14:28,259 --> 01:14:31,638 Kolla upp det. Jag går till mitt rum. 500 01:14:31,721 --> 01:14:34,391 Självklart. 501 01:14:43,191 --> 01:14:47,696 Din jävel! Visa mig vad de lärt dig i tredje riket. 502 01:15:07,590 --> 01:15:12,762 - Svinet kallade säkert på förstärkning. - Var lugn bara. 503 01:15:12,971 --> 01:15:19,978 Reggie och jag går genom huvudentrén. Billy och Joe, ta bakvägen. 504 01:17:10,922 --> 01:17:14,175 Vänd dig om långsamt. 505 01:17:16,302 --> 01:17:18,596 Lägg dig på marken. 506 01:17:19,389 --> 01:17:21,683 Lägg dig på mage, grabben. 507 01:17:22,642 --> 01:17:27,313 - Tänker du döda mig? - Det är rätt sannolikt kan man säga. 508 01:17:28,732 --> 01:17:34,446 - Varför tvekar du i så fall? - Jag kan skjuta dig härifrån - 509 01:17:34,571 --> 01:17:37,407 - och få det undanstökat. 510 01:17:39,034 --> 01:17:43,121 Men hur kul vore det, doktorn? 511 01:17:44,205 --> 01:17:46,624 Låt mig berätta en sak. 512 01:17:47,042 --> 01:17:53,214 När jag dödar en nazist vill jag se ögonvitorna på nära håll. 513 01:17:53,340 --> 01:17:59,137 Jag vill känna doften av rädsla och se rädslan. 514 01:17:59,971 --> 01:18:05,226 Du har säkert sett en hel del rädsla, doktorn- 515 01:18:05,352 --> 01:18:09,189 - när du hanterat alla oskyldiga civila. 516 01:18:09,731 --> 01:18:13,902 Hur känns det att stå på den andra sidan, din mes? 517 01:18:14,027 --> 01:18:18,573 Jag ansvarar inte för dödspatrullerna. Jag är läkare. 518 01:18:18,698 --> 01:18:22,327 Jag skiter i vem du utger dig för att vara. 519 01:18:23,912 --> 01:18:30,502 Du är del av en industriell dödsmaskin som vi tänker bränna ner till grunden. 520 01:18:31,503 --> 01:18:33,963 Ner på mage nu. 521 01:18:53,858 --> 01:18:56,403 Din jävel. 522 01:18:57,487 --> 01:18:59,781 Tack, sir. 523 01:19:56,629 --> 01:19:59,215 Svinet har ett maskingevär. 524 01:20:01,801 --> 01:20:04,095 Täck mig. 525 01:20:20,153 --> 01:20:23,490 - Ditt jävla nazi-svin! - Vänta. 526 01:20:24,574 --> 01:20:27,702 Jag vill se hur tuff han är utan sitt maskingevär. 527 01:20:32,248 --> 01:20:34,626 Upp på fötterna, ditt svin. 528 01:20:38,296 --> 01:20:40,548 Kom igen. 529 01:20:43,593 --> 01:20:47,681 Vad säger du? Vill du gå några ronder med mig? 530 01:20:47,806 --> 01:20:50,809 - Okej, vi gör det. - Vänta. 531 01:20:51,935 --> 01:20:54,479 Jag ska muddra honom först. 532 01:21:05,240 --> 01:21:08,702 - Han är din nu. - Okej. 533 01:21:24,300 --> 01:21:27,137 Kom igen. Låt mig se vad du går för. 534 01:21:55,123 --> 01:21:57,584 Kom igen! 535 01:22:05,383 --> 01:22:11,473 - Vad håller du på med? - Vi hade kunnat spara massor av tid. 536 01:22:27,614 --> 01:22:30,408 Vad i helvete... 537 01:22:42,337 --> 01:22:44,839 Din fula jävel! 538 01:23:17,789 --> 01:23:20,041 Herrejävlar... 539 01:23:22,419 --> 01:23:24,546 Det är okej. 540 01:23:29,884 --> 01:23:32,220 Joe, vi måste ta dem härifrån. 541 01:24:12,344 --> 01:24:15,555 Helvete. Vad i helvete... 542 01:24:16,639 --> 01:24:20,602 - Kom. - Lämnade du de håriga asen därborta? 543 01:24:20,727 --> 01:24:26,858 Nej, bara en nazistläkare. Det aset är därinne. 544 01:24:33,448 --> 01:24:35,784 Då så. 545 01:24:50,256 --> 01:24:52,676 Skit också. 546 01:25:42,225 --> 01:25:46,187 - Jobbet är avklarat. - Inte riktigt. 547 01:25:46,938 --> 01:25:50,233 Det brinner. Vad mer kan vi göra? 548 01:25:51,651 --> 01:25:57,741 - Jag har inte sett läkaren. - Han är grillad nu. 549 01:25:59,034 --> 01:26:01,286 Det är jag inte så säker på. 550 01:26:07,792 --> 01:26:11,796 Epilog Gråt inte för honom Argentina 551 01:27:47,600 --> 01:27:53,314 - God eftermiddag, doktor Mengele. - Vad tusan gör du härinne? 552 01:27:57,777 --> 01:28:02,866 - Kommer du ihåg mig? - Borde jag det? 553 01:28:03,742 --> 01:28:10,331 Jag heter Murphy. Vi träffades i läger 7 under andra världskriget. 554 01:28:10,957 --> 01:28:15,003 - Den kvällen då det brann ner. - Det minns jag. 555 01:28:15,420 --> 01:28:20,175 - Vad vill du? - Det jag velat i trettio år, doktorn. 556 01:28:21,051 --> 01:28:23,803 Att se dig dö. 557 01:28:26,139 --> 01:28:30,769 Om du bara velat se mig dö hade du gjort det vid det här laget. 558 01:28:30,894 --> 01:28:34,564 Du har visst något annat i åtanke. 559 01:28:35,190 --> 01:28:38,818 - Jag är nyfiken bara. - På vad? 560 01:28:39,027 --> 01:28:43,531 Hur känns det att gå från att vara en högt rankad nazist-officer - 561 01:28:43,615 --> 01:28:48,078 - till att bli en skitskyfflande bonde i en sydamerikansk avkrok? 562 01:28:52,749 --> 01:28:55,502 Jag har kvar minnena. 563 01:28:55,710 --> 01:29:00,674 Du måste vara ganska nöjd med dig själv nu. 564 01:29:01,257 --> 01:29:06,179 Du kom undan vårt grepp och flydde från de allierade. 565 01:29:06,304 --> 01:29:13,061 Jävlar alltså. Västtyskarna har letat efter dig i åratal. 566 01:29:14,604 --> 01:29:18,692 - Du kom undan med det. - Jag är som sagt - 567 01:29:18,817 --> 01:29:21,403 - bara en skitskyfflande bonde. 568 01:29:21,528 --> 01:29:25,240 - Ja, det är du. - En skitskyfflande bonde - 569 01:29:25,323 --> 01:29:31,830 - som du tänkt på i trettio år. Det måste ha varit bekymmersamt. 570 01:29:32,539 --> 01:29:38,795 - Jag gillar inte ofärdiga saker bara. - Och nu ska du avsluta det? 571 01:29:41,131 --> 01:29:48,263 Letar du efter den här? Ja, jag tog även den på dasset. 572 01:29:48,388 --> 01:29:51,266 Den under din säng också. 573 01:29:51,349 --> 01:29:55,478 Jag tänkte att du borde vara paranoid, doktorn- 574 01:29:55,603 --> 01:30:00,525 - men jag antar att man blir det när man sett sig över axeln i över trettio år. 575 01:30:00,650 --> 01:30:05,321 Jag kan bara tänka mig hur jobbigt det måste ha varit. 576 01:30:05,530 --> 01:30:08,950 Jag tog den under kudden också, ditt äckel. 577 01:30:09,034 --> 01:30:12,078 Döda mig, men jag kommer att leva vidare i ditt huvud. 578 01:30:12,162 --> 01:30:16,791 Du kan inte radera trettio år genom att trycka på avtryckaren. 579 01:30:17,000 --> 01:30:21,338 Då antar jag att jag måste trycka på den mer än en gång. 580 01:30:34,476 --> 01:30:40,273 Ni vet väl vad som gör mig lyckligast av allt? 581 01:30:40,357 --> 01:30:42,859 Vad, Murph? 582 01:30:43,443 --> 01:30:45,570 Att döda nazister. 48924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.