Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:07,632
Nazi-Tyskland 1944
2
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Tack.
3
00:01:00,602 --> 00:01:03,104
Vad fan håller ni på med?
4
00:01:05,231 --> 00:01:11,279
- Vad ser det ut som?
- Ni kan inte lämna basen, Mad Dog.
5
00:01:11,696 --> 00:01:14,282
Kalla mig inte Mad Dog.
6
00:01:14,866 --> 00:01:17,786
Och sätt dig ner.
7
00:01:21,623 --> 00:01:26,294
Jag har fått order om att leta upp
och ta er tillbaka till basen.
8
00:01:26,419 --> 00:01:31,007
- Vad fan tänkte du, Mad Dog?
- Det är andra gången du kallar mig det.
9
00:01:31,424 --> 00:01:35,720
- Det blir ingen tredje gång, fattar du?
- Det här är så sjukt.
10
00:01:35,845 --> 00:01:42,060
- Tänk om de får reda på vem du är.
- Ta det lugnt.
11
00:01:44,062 --> 00:01:46,940
Ser du några nazister härinne?
12
00:02:20,140 --> 00:02:23,351
Vatten, tack. Med is och citron.
13
00:02:48,001 --> 00:02:50,337
Tack.
14
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
God kväll, mina herrar.
15
00:03:11,983 --> 00:03:15,904
Det sägs att alkohol
är människans värsta fiende.
16
00:03:23,078 --> 00:03:28,333
Du vet väl att det står i bibeln
att man ska älska sin fiende?
17
00:03:28,458 --> 00:03:33,171
Så jag antar att drickandet gör mig -
18
00:03:34,255 --> 00:03:37,676
- till en from man.
19
00:03:39,177 --> 00:03:41,888
Får jag slå mig ner?
20
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Självklart.
21
00:03:59,239 --> 00:04:02,701
Jag har aldrig sett er här tidigare.
22
00:04:04,744 --> 00:04:10,667
- Är ni nya här?
- Innan jag svarar på er fråga -
23
00:04:10,750 --> 00:04:13,878
- skulle jag vilja fråga er något.
24
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
Okej.
25
00:04:21,553 --> 00:04:26,599
- Har jag fina tuttar?
- Ursäkta?
26
00:04:27,726 --> 00:04:32,647
Det är en enkel fråga.
Har jag snygga tuttar?
27
00:04:36,234 --> 00:04:38,611
Nej.
28
00:04:40,030 --> 00:04:43,408
Har jag läckra läppar...
29
00:04:44,576 --> 00:04:48,538
- ...och en fin röv?
- Nej.
30
00:04:50,874 --> 00:04:56,504
Så varför tilltalar du mig i en bar?
31
00:04:56,629 --> 00:04:59,174
Vill du knulla mig?
32
00:05:02,052 --> 00:05:07,849
Jag antar att vi skippar formaliteterna.
Inga problem.
33
00:05:09,809 --> 00:05:13,646
Så ni vill veta varför
jag tilltalade er?
34
00:05:15,607 --> 00:05:18,777
Jag är lite nyfiken bara.
35
00:05:19,736 --> 00:05:26,284
Nyfiken varför er vän där
verkar så nervös.
36
00:05:31,039 --> 00:05:36,169
Men framförallt vad en amerikan
med en avskyvärd tysk accent-
37
00:05:36,252 --> 00:05:42,092
- skulle vara så fräck
och tilltala en SS-officer.
38
00:06:05,490 --> 00:06:10,370
- Talar du engelska, grabben?
- Ja.
39
00:06:10,954 --> 00:06:13,373
Bra.
40
00:06:13,873 --> 00:06:20,922
Om jag ska göra skitarbetet
talar jag helst inte tyska.
41
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Så -
42
00:06:28,471 --> 00:06:31,641
- vi har visst en situation.
43
00:06:33,018 --> 00:06:37,689
Definitivt. Men som ni ser
är det jag som håller i pistolen-
44
00:06:37,772 --> 00:06:41,693
Så det är tydligt
vem som har fördel här.
45
00:06:46,781 --> 00:06:51,828
- Vad skrattar ni åt?
- Vad han menar är -
46
00:06:52,037 --> 00:06:56,916
- att jag haft en kniv riktad mot er
sen ni satte er ner.
47
00:07:04,883 --> 00:07:07,385
Det är lustigt.
48
00:07:08,428 --> 00:07:11,806
Det är lustigt att ni tog med en kniv
till en skottduell.
49
00:07:11,931 --> 00:07:17,395
Du kan dra av en salva, men du kommer
ändå att ha två rövhål i slutändan.
50
00:07:17,479 --> 00:07:22,776
Och du skulle dö.
På det här avståndet kan jag inte missa.
51
00:07:23,693 --> 00:07:29,866
- Våra val är visst begränsade.
- Det är ett enkelt val.
52
00:07:30,909 --> 00:07:35,330
Antingen följer ni med till arresten
eller så dör ni.
53
00:07:40,627 --> 00:07:46,257
Så det stör inte dig att mina vänner
styckar dig som en kalkon?
54
00:07:47,050 --> 00:07:51,513
Det är ett litet pris att betala
för att tjäna mitt land.
55
00:07:52,430 --> 00:07:56,685
Det är där vi skiljer oss åt.
Du förstår...
56
00:07:57,435 --> 00:08:03,024
Du kom hit för att slåss för ditt land,
men jag skiter i mitt.
57
00:08:04,150 --> 00:08:08,530
Visst, jag har
en amerikansk uniform på mig-
58
00:08:08,655 --> 00:08:14,369
- men det finns bara
en riktig anledning till att jag är här.
59
00:08:15,078 --> 00:08:17,247
Att döda nazister.
60
00:08:20,709 --> 00:08:26,047
Jag kommer att räkna till tre.
När jag räknat klart -
61
00:08:26,172 --> 00:08:30,885
- ska din vän ta bort sin kniv
och ni ska alla ge upp.
62
00:08:31,094 --> 00:08:34,639
Annars sätter jag en kula
mitt mellan dina ögon.
63
00:08:42,814 --> 00:08:45,400
Ett.
64
00:08:57,162 --> 00:08:59,539
Två.
65
00:09:15,305 --> 00:09:18,266
- Vad tror du, Murph?
- Du måste fixa honom.
66
00:09:18,350 --> 00:09:21,394
- Ingen frågade dig, idiot!
- Han har slut på kulor.
67
00:09:21,478 --> 00:09:25,106
- Varför tror du det?
- Han sköt sju skott.
68
00:09:25,315 --> 00:09:28,026
Magasinet i en sån pistol
rymmer bara sju kulor.
69
00:09:28,151 --> 00:09:30,737
Om du är så säker
kan du väl hämta honom.
70
00:09:32,781 --> 00:09:37,160
Det här är ditt område.
Gör det du, Mad Dog.
71
00:09:41,081 --> 00:09:46,378
- Bartendern? Talar du engelska?
- Dra åt helvete!
72
00:09:47,921 --> 00:09:50,382
Jag tar det som ett nej.
73
00:09:51,049 --> 00:09:57,972
Du och jag kan lösa det här
på fredlig väg.
74
00:09:59,015 --> 00:10:01,810
Sug min kuk.
75
00:10:02,977 --> 00:10:09,567
Bra engelska, bartender. Säger du så på
väg till fängelset blir du poppis.
76
00:10:16,366 --> 00:10:18,618
Dra åt helvete!
77
00:10:20,036 --> 00:10:22,580
Vet du vad?
78
00:10:23,498 --> 00:10:26,543
Du talar verkligen bra engelska.
79
00:10:27,669 --> 00:10:35,669
Men jag ska berätta en sak
och göra det glasklart på amerikanska.
80
00:10:37,429 --> 00:10:41,016
Jag bryr mig inte ett skit om
vad som händer med dig.
81
00:10:41,141 --> 00:10:44,853
Antingen kan du leva eller så kan du dö.
82
00:10:45,854 --> 00:10:49,482
Jag kom hit för att döda nazister.
83
00:10:49,691 --> 00:10:57,407
Inte tyska civila, så ge mig vapnet.
84
00:10:59,409 --> 00:11:06,624
Annars skjuter jag dig full av hål, så
att kroppen tjuter på väg till bårhuset.
85
00:11:29,522 --> 00:11:32,317
För helvete...
86
00:11:35,195 --> 00:11:41,242
Se, jag sa ju det.
Han hade slut på kulor.
87
00:11:42,619 --> 00:11:48,083
Den här pistolen innehåller sju rundor.
Det hade du rätt i.
88
00:11:48,208 --> 00:11:51,670
Men du glömde
den extra kulan i kammaren.
89
00:11:55,924 --> 00:12:02,764
Anta att kulan sitter djupt inne i ditt
ben. Det glömmer du nog inte igen.
90
00:12:03,473 --> 00:12:08,561
- Varför i helvete sköt du mig?
- Jag sa ju det.
91
00:12:09,437 --> 00:12:12,524
Kalla mig inte Mad Dog igen.
92
00:12:51,187 --> 00:12:55,316
Kapitel 1 Nazisterna och serumet
93
00:13:34,522 --> 00:13:38,610
Ni är här för att vi ska
utveckla moderna läkemedel.
94
00:13:41,905 --> 00:13:47,243
Den kommande veckan
kommer ni att genomgå många prover-
95
00:13:47,369 --> 00:13:51,539
- utförda av den aktade läkaren,
Josef Mengele.
96
00:13:56,628 --> 00:13:58,838
Jag heter -
97
00:13:59,964 --> 00:14:02,717
- Ilsa Koch.
98
00:14:05,095 --> 00:14:11,851
Kände någon av er till mig
innan ni anlände till läger 7?
99
00:14:16,564 --> 00:14:22,404
Kom igen.
Jag är säker på att någon av er -
100
00:14:22,529 --> 00:14:28,493
- känner till det smeknamn
er sort givit mig.
101
00:14:32,122 --> 00:14:36,167
Att säga det
leder inte till något straff.
102
00:14:36,543 --> 00:14:39,379
Jag vet vad ni kallas.
103
00:14:52,017 --> 00:14:54,185
Var inte blyg.
104
00:14:55,603 --> 00:14:57,731
Ut med det!
105
00:14:58,273 --> 00:15:01,234
Slampan från Buchenwald.
106
00:15:05,572 --> 00:15:08,658
Slampan från Buchenwald...
107
00:15:12,620 --> 00:15:14,873
Precis.
108
00:15:17,125 --> 00:15:22,422
Många skulle säga att det är
en förolämpning, men jag däremot-
109
00:15:23,131 --> 00:15:25,759
- ser det som en ärofylld titel.
110
00:15:27,469 --> 00:15:30,597
Man måste nämligen förtjäna ett rykte.
111
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Och jag har definitivt förtjänat mitt.
112
00:15:37,812 --> 00:15:41,483
Därför råder jag er att
samarbeta fullt ut.
113
00:15:42,275 --> 00:15:46,488
Annars kommer ni att
straffas mycket hårt.
114
00:15:52,369 --> 00:15:56,748
De som inte följer reglerna
kan titta ditbort -
115
00:15:57,999 --> 00:16:01,670
- för att se konsekvenserna.
116
00:16:06,132 --> 00:16:13,348
I andra läger skulle ni få arbeta hårt
under svåra levnadsförhållanden.
117
00:16:14,683 --> 00:16:18,269
Hit kommer bara några få utvalda -
118
00:16:19,688 --> 00:16:23,942
- som betraktas som de bästa
fysisiska provexemplaren.
119
00:16:28,321 --> 00:16:34,703
Ingen kommer att behöva jobba
och ni kommer att få ordentlig vila-
120
00:16:34,911 --> 00:16:41,376
- men ni måste delta i
alla sorters medicinska experiment -
121
00:16:41,960 --> 00:16:46,756
- och samarbeta fullt ut
i våra experiment.
122
00:16:52,971 --> 00:16:57,392
Vi är alla här
för att tjäna det tredje riket.
123
00:16:58,852 --> 00:17:02,522
Gå nu till SS-officer Hess
i byggnad 2.
124
00:17:07,902 --> 00:17:10,530
- Madame...
- Jag är här.
125
00:17:24,252 --> 00:17:27,422
- Jag tycker om din tatuering.
- Tack, madame.
126
00:17:27,547 --> 00:17:33,345
Örnen är... vacker.
127
00:17:38,475 --> 00:17:46,149
Gå inte till byggnad 2.
Jag vill att du går till byggnad 3.
128
00:17:46,566 --> 00:17:48,735
Ja, madame.
129
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
Kom in.
130
00:18:16,096 --> 00:18:19,182
- Mengele.
- Mein führer.
131
00:18:20,975 --> 00:18:23,311
Sätt dig ner.
132
00:18:34,322 --> 00:18:39,494
Så, Mengele... Jag har hört -
133
00:18:39,619 --> 00:18:45,041
- att du haft ett genombrott
i din forskning vid läger 7.
134
00:18:46,376 --> 00:18:49,754
Ja, sir.
Ett mycket spännande genombrott.
135
00:18:50,171 --> 00:18:57,262
Vi har lyckats skapa en chimera,
en organism med celler från två arter.
136
00:19:00,348 --> 00:19:06,604
Utmärkt.
Hur lyckades du med något sådant?
137
00:19:34,883 --> 00:19:40,889
Låt oss gå rakt på sak. Du har
diskuterat serumet med amerikanerna.
138
00:19:41,014 --> 00:19:47,187
Jag kan inte klandra dig.
Man måste ju försörja sin familj.
139
00:19:53,151 --> 00:19:56,613
- Din fru och dotter?
- Ja.
140
00:20:00,450 --> 00:20:02,911
Underbara varelser.
141
00:20:13,797 --> 00:20:16,007
Hur som helst...
142
00:20:16,758 --> 00:20:21,513
En försäljning till amerikanerna
skulle göra dig rik-
143
00:20:21,638 --> 00:20:28,978
- men med tanke på
ditt nuvarande tillstånd -
144
00:20:30,522 --> 00:20:34,984
- så föreslår jag att du verkligen
tänker igenom mitt erbjudande.
145
00:21:04,055 --> 00:21:09,394
Om någon bedrog kejsaren
under romarriket-
146
00:21:09,477 --> 00:21:13,940
- blev de oftast avrättade, men -
147
00:21:14,691 --> 00:21:20,655
- gjorde de något ärofyllt
fick familjen behålla förmögenheten.
148
00:21:24,534 --> 00:21:27,871
Något ärofyllt?
149
00:21:29,539 --> 00:21:36,254
De gick hem... skar upp handleden
med en kniv och blödde ihjäl.
150
00:21:37,339 --> 00:21:42,052
Självklart har vi bättre vapen idag,
men resultatet är detsamma.
151
00:21:42,886 --> 00:21:46,598
Vad exakt föreslår du?
152
00:21:48,933 --> 00:21:54,272
I det där vapnet... finns bara en kula.
153
00:21:54,356 --> 00:21:59,652
Men du har många val.
Du kan sätta en kula mellan mina ögon-
154
00:21:59,778 --> 00:22:06,159
- men då skulle min kollega göra samma
sak med dig och även döda din familj.
155
00:22:08,745 --> 00:22:13,291
Men det visste du nog redan. Så -
156
00:22:14,959 --> 00:22:22,676
- du har ett ärofyllt val kvar.
Ta upp vapnet och sätt det i din mun-
157
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
- och tryck av.
158
00:22:27,430 --> 00:22:32,977
Men serumet är ju där. Ta det med dig.
159
00:22:33,812 --> 00:22:39,984
Dokumenten finns i den där lådan.
Där finns all information du behöver-
160
00:22:40,110 --> 00:22:45,573
- för att göra mer.
Du behöver inte göra så här.
161
00:22:47,701 --> 00:22:51,705
Ta upp vapnet, dr Hammerstein.
162
00:23:03,550 --> 00:23:05,885
Jag kan inte.
163
00:23:07,137 --> 00:23:12,392
Det är inte förhandlingsbart.
Ta upp vapnet.
164
00:23:12,517 --> 00:23:15,645
Snälla... Gör inte så här.
165
00:23:27,365 --> 00:23:29,951
Ta upp vapnet.
166
00:23:40,628 --> 00:23:42,922
Varför gör du så här?
167
00:23:45,258 --> 00:23:47,927
Sätt pipan i din mun.
168
00:23:54,267 --> 00:24:00,315
Hur vet jag att ni håller ert ord?
Hur vet jag att ni...
169
00:24:00,440 --> 00:24:05,862
- ...lämnar min familj i fred?
- Du kommer att dö ikväll.
170
00:24:07,364 --> 00:24:10,533
Antingen gör du det själv
eller så gör vi det.
171
00:24:12,118 --> 00:24:17,540
Ta det ärofyllda beslutet,
så lämnar vi din familj i fred.
172
00:24:17,665 --> 00:24:23,421
Alternativet är att dr Mengele talar med
führern för att få ta hand om dem.
173
00:24:24,547 --> 00:24:28,885
Så, för sista gången...
174
00:24:31,346 --> 00:24:34,182
Sätt pipan i munnen.
175
00:24:59,332 --> 00:25:05,296
Nej, i munnen. Det är skillnaden
mellan en snabb och utdragen död.
176
00:25:06,047 --> 00:25:09,718
Sätter du den under hakan, skjuter du
av käken och får en smärtsam död.
177
00:25:09,926 --> 00:25:15,223
Sätter du den i munnen
går det mycket smidigare.
178
00:25:39,539 --> 00:25:44,878
Du måste dö om de ska få leva.
Det avgör du.
179
00:29:12,335 --> 00:29:19,718
Det, Josef är bra nyheter.
180
00:29:22,012 --> 00:29:30,012
Som du vet är vi mitt i ett krig -
181
00:29:31,021 --> 00:29:36,359
- och i desperat behov
av förstärkningar.
182
00:29:36,693 --> 00:29:43,575
Jag är övertygad om att vi kan skapa en
fullt duglig hybrid inom några veckor.
183
00:29:44,701 --> 00:29:51,207
Jag väljer ut en av soldaterna från
läger 7. Någon fullt hängiven vår sak.
184
00:29:53,335 --> 00:29:59,174
Ditt arbete, Josef... Ditt arbete -
185
00:29:59,549 --> 00:30:03,345
- kan skapa soldater -
186
00:30:03,470 --> 00:30:11,394
- som är kvicka, snabba och starkare
än de allierade styrkorna.
187
00:30:17,525 --> 00:30:20,653
Det är vad jag hoppas, mein führer.
188
00:30:23,156 --> 00:30:28,119
Berätta en sak, Josef.
189
00:30:28,620 --> 00:30:33,291
Vilket djur -
190
00:30:33,416 --> 00:30:40,507
- tänker du korsa med människor
för att skapa våra -
191
00:30:40,632 --> 00:30:44,886
- hybridsoldater?
192
00:30:46,596 --> 00:30:49,140
Vargen.
193
00:30:50,058 --> 00:30:56,481
Kapitel två De orädda fyra
194
00:30:57,357 --> 00:31:01,653
Menige Kain! Vad är det jag hör om att
hel din enhet tänker desertera?
195
00:31:01,736 --> 00:31:05,365
- Det stämmer, sir.
- Är du bög förutom att vara feg också?
196
00:31:05,573 --> 00:31:09,327
- Nej, sir.
- Skitsnack. Alla som vägrar slåss -
197
00:31:09,452 --> 00:31:13,081
- är en stjärtgosse.
Gillar du att suga kuk, menige Kain?
198
00:31:13,206 --> 00:31:16,960
- Nej, sir.
- Skitsnack. Du skullle suga kuk -
199
00:31:17,085 --> 00:31:22,632
- men inte massera pungen samtidigt.
Varför vill ni desertera, menig?
200
00:31:22,757 --> 00:31:27,012
- För att krig är meningslöst.
- Det säger du?
201
00:31:27,137 --> 00:31:31,349
- Upplys mig.
- Jag kallades in och vill inte vara här.
202
00:31:31,558 --> 00:31:37,105
Jag är trött på att uppoffra mig
för politiker som krigar för pengar.
203
00:31:37,188 --> 00:31:43,361
De säger att vi slåss för frihet och
demokrati, men det gör vi inte, sir.
204
00:31:44,154 --> 00:31:47,699
- Var kommer du ifrån, menig?
- Philadelphia.
205
00:31:48,324 --> 00:31:53,580
- Har du gått på Harvard?
- Nej, kommunalt college i Philadelphia.
206
00:31:53,705 --> 00:31:56,791
- Tänker du kandidera?
- Nej.
207
00:31:56,916 --> 00:32:02,130
Vad tusan snackar du om i så fall?!
Jag vill slippa höra sånt liberalt skit.
208
00:32:02,213 --> 00:32:08,678
Du kom från ett skitområde
och vi tänker forma dig till ett vapen.
209
00:32:08,803 --> 00:32:14,684
Du borde be för krig. Utan krig har du
inget att erbjuda. Du är ingenting.
210
00:32:14,768 --> 00:32:18,480
Du är inte ens en människa.
Är det förstått?
211
00:32:19,147 --> 00:32:26,196
- Så jag tillåts inte åka hem?
- Det kan du ge dig fan på, ditt as!
212
00:32:26,321 --> 00:32:31,826
Vi håller dig kvar här oavsett vad.
Hör du det, ditt kamelpiss?
213
00:32:32,035 --> 00:32:35,330
Du tillhör regeringen. Du behöver
motivation och det ska du få-
214
00:32:35,455 --> 00:32:39,542
- även om det kräver att
jag kör upp det i röven på dig.
215
00:32:40,794 --> 00:32:44,381
Vet ni vad, sergeant?
Jag har noterat en sak.
216
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
- Ni säger ofta kuk och röv.
- Vad fan sa du?
217
00:32:48,968 --> 00:32:55,308
Tänk inte på mig. Vad folk gör i sitt
egna sovrum har inte jag med att göra.
218
00:32:55,392 --> 00:32:57,769
Inga frågor, inga svar.
219
00:33:01,356 --> 00:33:07,654
Oroa er inte, en liten skada bara.
Ni är uppe på knä på nolltid.
220
00:33:13,034 --> 00:33:15,829
Jag antar att jag får åka hem nu.
221
00:34:22,562 --> 00:34:27,359
- Vad fint du haltar.
- Dra åt helvete, Murphy.
222
00:34:45,210 --> 00:34:50,006
- Bowder, är du redo att åka?
- När jag rökt upp den här.
223
00:34:52,300 --> 00:34:57,013
Lyssna. Var inte arg på mig
bara för att du inte hittar din lilltå.
224
00:34:57,597 --> 00:35:02,686
Det var inte min lilltå, utan skenbenet.
Dra åt helvete!
225
00:35:48,481 --> 00:35:51,026
Hur hamnade du här?
226
00:35:51,776 --> 00:35:56,573
- Jag och sergeanten hade ett litet gräl.
- Det säger du.
227
00:35:56,698 --> 00:35:59,367
Ja... Och du?
228
00:36:00,827 --> 00:36:04,205
- Ser du militärpolisen som haltar?
- Ja.
229
00:36:05,373 --> 00:36:09,753
Min kompis här gjorde det.
Jag var med på det.
230
00:36:09,961 --> 00:36:12,672
Har ni skvallrat färdigt, tjejer?
231
00:36:15,842 --> 00:36:18,470
Jag antar det.
232
00:36:19,220 --> 00:36:25,226
Bra. Nu kanske nån av er kan göra något
nyttigt och fixa en cigarett till mig.
233
00:36:27,062 --> 00:36:29,939
- Jag röker inte.
- Mina är slut.
234
00:36:34,444 --> 00:36:36,863
Och du?
235
00:36:37,614 --> 00:36:41,618
- Vad är det med mig?
- Har du en cigarett?
236
00:36:41,701 --> 00:36:43,870
Nej.
237
00:36:43,995 --> 00:36:48,375
- Hur hamnade du här?
- Skriver du en roman?
238
00:36:50,669 --> 00:36:53,129
Skäms du för att berätta, Reggie?
239
00:36:55,340 --> 00:36:59,260
- Har vi träffats tidigare, kompis?
- Nej.
240
00:37:00,428 --> 00:37:04,599
Men din historia är välkänd inom kåren.
241
00:37:05,684 --> 00:37:10,647
Mina herrar, "hänsynslösa" Reggie Brown.
242
00:37:10,772 --> 00:37:14,818
Den elakaste soldaten i stan.
243
00:37:15,276 --> 00:37:18,530
Ni är verkligen kreativa
när det kommer till smeknamn.
244
00:37:18,655 --> 00:37:24,160
När man lever mitt i ett krig
finns det inte tid för fantasier.
245
00:37:24,285 --> 00:37:27,706
Du borde skriva det på ditt visitkort.
246
00:37:29,624 --> 00:37:35,839
Så tänker du berätta för honom vad du
gjorde? Vi har en lång resa framför oss.
247
00:37:36,965 --> 00:37:40,260
Okej, mästare. Vad ni än säger.
248
00:37:40,385 --> 00:37:46,641
- Du älskar visst vita människor.
- Nej, bara vita mammor.
249
00:37:46,766 --> 00:37:51,521
Ursäkta min mamma om hon inte gillade
skämtet, men hon har varit död i fem år.
250
00:38:00,655 --> 00:38:05,785
Du har visst scenskräck.
251
00:38:06,119 --> 00:38:11,541
Då berättar jag historien om
"hänsynslösa" Reggie Brown för dem.
252
00:38:13,293 --> 00:38:15,628
Absolut.
253
00:38:16,171 --> 00:38:20,925
Reggie var en av sjutton män
som skickades iväg för att förstöra-
254
00:38:21,051 --> 00:38:26,014
- ett 45-kalibrigt maskingevär
vid en tysk järnväg.
255
00:38:26,681 --> 00:38:31,144
När de närmade sig
fick en tysk soldat syn på dem-
256
00:38:31,227 --> 00:38:37,609
- och sköt ihjäl nio av dem.
Resten av dem sprang därifrån-
257
00:38:38,193 --> 00:38:44,741
- och lämnade Reggie kvar medan han
besköts av 32 tunga maskingevär.
258
00:38:46,659 --> 00:38:52,874
Reggie satte sig på rumpan och tog hand
om alla tyskar på egen hand.
259
00:38:54,167 --> 00:39:00,006
Han tog fram sin Colt 45 och dödade tio
fiender med endast åtta kulor.
260
00:39:00,382 --> 00:39:05,929
Just då frågade en av dem
Reggie om han var britt.
261
00:39:06,680 --> 00:39:12,811
De jävla nazisterna
respekterar inte oss amerikaner.
262
00:39:12,894 --> 00:39:19,150
De tror att vi är färskingar. De trodde
att Reggie var en engelsk superhjälte-
263
00:39:19,275 --> 00:39:22,946
- som skickats ut för att visa
amerikanerna hur man gör.
264
00:39:23,947 --> 00:39:29,619
Reggie sa att han var amerikan
och då svarade tysken:
265
00:39:29,744 --> 00:39:35,875
"Om ni slutar att döda mina män
ser jag till att de kapitulerar."
266
00:39:37,794 --> 00:39:42,465
Tio minuter senare
kom trettio tyskar gående-
267
00:39:42,674 --> 00:39:47,721
- mot Reggies bataljon
med händerna i luften.
268
00:39:52,392 --> 00:39:56,855
Stämmer det att du hade en Colt 45?
269
00:39:57,814 --> 00:40:01,693
Jag satt inte på arslet, utan på knäna.
270
00:40:07,907 --> 00:40:14,164
Borde du inte få en hedersmedalj?
Vad fan gör du här med oss?
271
00:40:14,789 --> 00:40:18,251
Låt mig fråga dig en sak, grabben.
272
00:40:18,376 --> 00:40:22,589
Vet du hur många svarta soldater som
slåss för den amerikanska militären?
273
00:40:22,714 --> 00:40:26,217
- Nej.
- Fem.
274
00:40:26,676 --> 00:40:30,972
Det är inte för att vi är fega.
Tusentals av oss vill tjänstegöra-
275
00:40:31,056 --> 00:40:34,267
- men luftvapnet och marinkåren
vill inte ha oss.
276
00:40:35,393 --> 00:40:38,521
Och marinen tar bara in oss som kockar.
277
00:40:38,646 --> 00:40:43,943
Armén tog in fem av oss och håller
ändå på med särbehandling.
278
00:40:44,069 --> 00:40:48,948
Droppen var när vi reste tillbaka på ett
tåg med nassarna som hade kapitulerat.
279
00:40:49,616 --> 00:40:55,789
De hade chartrat en militärbuss för att
hämta oss, men saknade plats åt alla.
280
00:40:55,914 --> 00:41:01,294
Sergeanten sa åt mig att ge upp min
plats och gå tillbaka till basen.
281
00:41:03,588 --> 00:41:09,344
Kan ni tänka er det? Jag hade precis
utkämpat den största striden i mitt liv-
282
00:41:09,469 --> 00:41:12,764
- så säger de åt mig att
ge min plats till ett nazistsvin.
283
00:41:13,848 --> 00:41:16,142
Så vad gjorde du?
284
00:41:16,893 --> 00:41:20,063
Jag tillrättavisade sergeanten.
285
00:42:08,403 --> 00:42:11,156
Ni ville visst träffa mig, doktorn.
286
00:42:13,533 --> 00:42:16,745
Det här är en människohjärna.
287
00:42:16,870 --> 00:42:19,330
Okej.
288
00:42:19,456 --> 00:42:25,962
Det här är hjärnbarken som delas in
i fyra delar som kallas lober.
289
00:42:26,671 --> 00:42:31,843
Frontalloben, parietalloben,
occipitalloben och temporalloben.
290
00:42:32,260 --> 00:42:36,431
- Vet ni vad loberna gör?
- Jag antar att ni ska berätta det.
291
00:42:37,098 --> 00:42:44,147
Frontalloben sköter tankeförmåga,
tal, känslor och problemlösning.
292
00:42:44,272 --> 00:42:49,736
Parietalloben kontrollerar rörelser,
orienteringsförmåga-
293
00:42:49,861 --> 00:42:52,864
- och belöningssystemen.
294
00:42:52,989 --> 00:43:00,989
Occipitalloben är kopplad till syn
medan temporalloben behandlar-
295
00:43:01,206 --> 00:43:04,376
- auditiva stimuli och minnen.
296
00:43:05,251 --> 00:43:11,466
Den här hjärnan tillhör en varg. Den har
ett område vid den auditiva hjärnbalken-
297
00:43:11,591 --> 00:43:15,720
- där det finns stora likheter
mellan hur hundardjurs hjärnor-
298
00:43:15,804 --> 00:43:20,100
- och människohjärnan svarar på
känslomässigt laddade ljud.
299
00:43:21,017 --> 00:43:26,231
Det är bevisat att det finns
en tydlig respons mellan båda arter.
300
00:43:26,314 --> 00:43:30,902
Kallade ni hit mig för att berätta det?
301
00:43:31,653 --> 00:43:37,409
Nej, jag ville helt enkelt berätta
att jag behöver ett manligt exemplar-
302
00:43:37,534 --> 00:43:43,331
- och ett kvinnligt exemplar ikväll.
Ta dem till labbet vid sex.
303
00:43:43,540 --> 00:43:46,042
Självklart.
304
00:43:48,253 --> 00:43:50,380
Det var allt.
305
00:44:13,153 --> 00:44:17,365
- Vad fan är det där?
- Stanna.
306
00:44:26,708 --> 00:44:28,835
Skit också.
307
00:44:29,502 --> 00:44:34,466
- Ska du hjälpa till eller?
- Jag är skadad i benet. Du får göra det.
308
00:44:35,967 --> 00:44:38,261
Jag klarar det inte själv.
309
00:44:39,387 --> 00:44:42,057
Det måste du.
310
00:44:43,475 --> 00:44:46,519
- Din lata jävel.
- Dra åt helvete.
311
00:44:52,776 --> 00:44:56,363
- Ge mig nycklarna till dem.
- Varför det?
312
00:44:56,946 --> 00:45:01,993
Jag måste ta bort det. Om du inte
hjälper till, så får de göra det.
313
00:45:02,118 --> 00:45:06,247
- Är du galen? Du kan inte göra det.
- Lyssna, det är lugnt.
314
00:45:06,331 --> 00:45:10,752
Jag håller i vapnet hela tiden.
Vad fan kan de göra?
315
00:45:11,878 --> 00:45:16,800
Visst. Men händer det något -
316
00:45:17,801 --> 00:45:19,928
- så har du ansvaret.
317
00:45:31,439 --> 00:45:33,733
Mina damer.
318
00:45:34,734 --> 00:45:37,570
Kisspaus?
319
00:45:41,533 --> 00:45:46,996
Jag behöver hjälp med att flytta några
saker på vägen. Någon frivillig?
320
00:45:57,549 --> 00:45:59,884
Trodde väl inte det.
321
00:46:00,343 --> 00:46:04,431
Brown och Murphy. Ni kommer med.
322
00:46:06,266 --> 00:46:08,810
Vilken överraskning.
323
00:46:15,650 --> 00:46:18,319
Jävla skit.
324
00:46:39,341 --> 00:46:45,347
Okej, flytta det från vägen.
Vi har inte hela dan på oss.
325
00:46:45,722 --> 00:46:48,475
- Är du blind?
- Vad?
326
00:46:48,558 --> 00:46:53,146
- Han frågade om du var blind.
- Nej, det är jag inte.
327
00:46:54,481 --> 00:46:58,735
Det måste du vara
om du inte ser att det är ett bakhåll.
328
00:46:58,860 --> 00:47:03,156
- Vad då för bakhåll?
- Det här bakhållet.
329
00:47:04,115 --> 00:47:06,534
Släpp vapnet nu.
330
00:47:13,750 --> 00:47:20,006
Tror ni att ni har tur?
Ställ er på rad, allihopa! Nu!
331
00:47:22,717 --> 00:47:26,262
Ställ dig bredvid honom,
din lilla skit.
332
00:47:26,388 --> 00:47:28,640
Händerna på huvudet.
333
00:47:33,812 --> 00:47:39,317
Hur många fångar finns det i lastbilen?
Svara!
334
00:47:39,651 --> 00:47:43,238
- Två.
- Du ljuger väl inte?
335
00:47:43,446 --> 00:47:45,782
Nej, jag svär!
336
00:47:48,702 --> 00:47:51,413
Ta en titt i lastbilen.
337
00:48:03,800 --> 00:48:06,636
Skit också.
338
00:48:17,647 --> 00:48:22,819
Vänta,
jag har viktig information till er.
339
00:48:24,446 --> 00:48:26,740
Vill du ha information?
340
00:48:28,533 --> 00:48:31,619
Nej, det är lugnt.
341
00:48:32,871 --> 00:48:35,165
Heil Hitler.
342
00:49:18,666 --> 00:49:22,879
- Kan du något om lastbilar?
- Tillräckligt för att se att den är död.
343
00:49:24,214 --> 00:49:27,050
Då antar jag att vi får gå.
344
00:49:30,553 --> 00:49:35,392
- Hur många vapen har vi?
- Svinets pistol och extra ammunition.
345
00:49:35,975 --> 00:49:38,311
Fyra pistoler totalt.
346
00:49:41,314 --> 00:49:45,360
- Har du några cigaretter?
- De här.
347
00:49:50,323 --> 00:49:54,327
- Vad heter du, menig?
- Joe Kain.
348
00:49:55,161 --> 00:50:00,041
Så vad tänker du göra, Joe Kain?
Stannar du med oss eller drar du?
349
00:50:05,588 --> 00:50:08,508
Jag stannar.
350
00:50:10,593 --> 00:50:12,887
Och du?
351
00:50:16,016 --> 00:50:19,978
- Har du några cigg?
- Kanske det.
352
00:50:38,329 --> 00:50:40,707
Då drar vi.
353
00:51:16,368 --> 00:51:20,080
Kapitel 3
Doktor död och slampan från Buchenwald
354
00:52:01,830 --> 00:52:06,543
- Du är sen igen.
- En sen kväll tyvärr.
355
00:52:12,424 --> 00:52:14,926
Middagen är kall.
356
00:52:15,885 --> 00:52:20,390
Vi är på väg mot ett av de största
genombrotten inom modern medicin.
357
00:52:21,266 --> 00:52:24,060
Kycklingen får tyvärr vänta.
358
00:52:26,604 --> 00:52:29,190
Det var biff.
359
00:52:39,034 --> 00:52:42,078
Vad tusan är det här?
360
00:52:43,872 --> 00:52:47,208
- En ny tavla.
- Du har använt mina exemplar igen.
361
00:52:47,334 --> 00:52:51,338
- Du har massor av exemplar.
- Vi har bara ett fåtal här.
362
00:52:51,421 --> 00:52:55,216
- Ta in fler från de andra lägren då.
- Det tar tid, Ilsa.
363
00:52:57,635 --> 00:53:01,931
Vårt arbete är av största vikt.
364
00:53:02,057 --> 00:53:06,770
Vi kommer att förlora kriget
om vi inte får in förstärkningar.
365
00:53:08,438 --> 00:53:10,815
Det vet jag.
366
00:53:13,526 --> 00:53:16,029
Jag arbetar också för saken.
367
00:53:17,447 --> 00:53:23,411
Och ändå har jag tid att
laga middag till min man.
368
00:53:26,581 --> 00:53:28,917
Du har aldrig tid för oss.
369
00:53:31,711 --> 00:53:37,008
Du kanske inte vill höra det, men
vårt äktenskap är av liten betydelse.
370
00:53:37,425 --> 00:53:42,681
Vårt land står inför ett kritiskt
ögonblick och det är viktigast just nu.
371
00:53:50,730 --> 00:53:53,066
Jag är ledsen att du känner så.
372
00:54:02,117 --> 00:54:04,786
Och jag är ledsen att du inte gör det.
373
00:54:20,760 --> 00:54:27,267
- Officer Becker. Får jag tala med er?
- Självklart.
374
00:54:49,247 --> 00:54:54,002
Vi måste sluta med det här.
Doktorn kommer att få reda på det.
375
00:54:54,127 --> 00:54:58,465
Han är för upptagen med sitt arbete
och misstänker inte något.
376
00:54:58,590 --> 00:55:04,471
Vi måste ändå vara försiktiga. Män med
min rang har dödats för mindre.
377
00:55:11,519 --> 00:55:15,940
Du vet, det här är inte bara fysiskt.
378
00:55:16,649 --> 00:55:20,487
- Jag bryr mig om dig.
- Och jag bryr mig om dig också.
379
00:55:39,422 --> 00:55:45,512
God morgon. Doktor Mengele vill träffa
er i sitt laboratorium vid nio.
380
00:55:47,806 --> 00:55:51,559
- Får jag byta om först?
- Självklart.
381
00:55:57,691 --> 00:56:00,568
- Sir?
- Ja?
382
00:56:01,236 --> 00:56:03,446
Kan ni vänta utanför?
383
00:56:05,156 --> 00:56:07,367
Självklart.
384
00:56:16,042 --> 00:56:19,212
Du kanske borde skaffa ett riktigt lås
till den här dörren.
385
00:56:19,796 --> 00:56:22,257
Ja, det kanske jag borde.
386
00:56:40,400 --> 00:56:45,447
- Officer Becker är här.
- Tack, Hess.
387
00:56:50,160 --> 00:56:54,330
Officer Becker. Slå er ner.
388
00:57:08,803 --> 00:57:14,434
- Läser ni bibeln, Becker?
- Inte på sistone, sir.
389
00:57:14,934 --> 00:57:18,271
- Men de har ni förut?
- Ja.
390
00:57:18,355 --> 00:57:22,650
Minns ni passagen i Domarboken 16?
391
00:57:23,610 --> 00:57:28,573
- Vagt.
- Låt mig då påminna er igen.
392
00:57:29,783 --> 00:57:32,243
Det var en man som hette Samson -
393
00:57:34,245 --> 00:57:39,167
- som fått styrka av Gud.
394
00:57:41,378 --> 00:57:46,091
Han mötte en kvinna som hette Delila
och blev förblindad av henne-
395
00:57:46,216 --> 00:57:51,930
- men Delila hade kontaktats
av filistéerna som erbjöd henne pengar-
396
00:57:52,055 --> 00:57:56,142
- för att ta reda på
hemligheterna med Samsons styrka.
397
00:57:56,768 --> 00:58:02,273
Tre gånger frågade hon honom om hans
styrka och han ljög tre gånger-
398
00:58:02,399 --> 00:58:07,028
- men fjärde gången
berättade han sanningen.
399
00:58:10,115 --> 00:58:15,036
Han klippte sig inte
som ett löfte till Gud.
400
00:58:25,672 --> 00:58:31,094
Delila rakade av Samson håret-
401
00:58:31,219 --> 00:58:35,223
- medan han sov och bedrog honom.
402
00:58:45,817 --> 00:58:50,363
Förlåt mig, sir, men jag vet inte
vad det har för relevans.
403
00:58:50,488 --> 00:58:53,658
Det tror jag att vi båda gör.
404
00:58:54,701 --> 00:59:01,374
Bibeln är fascinerande och innehåller
många historier om försoning.
405
00:59:01,791 --> 00:59:07,797
Folk gör misstag och borde ha möjlighet
att sona för dem. Håller du inte med?
406
00:59:11,718 --> 00:59:16,097
- Ja.
- Som du vet försöker vi att skapa -
407
00:59:16,181 --> 00:59:21,728
- hybridsoldater för att tjäna det
tredje riket. Jag behöver en soldat.
408
00:59:21,853 --> 00:59:28,777
Någon helt hängiven führern.
Någon som uppoffrar sig för sitt land.
409
00:59:28,902 --> 00:59:35,867
Därför har jag valt dig.
Du ska bli tredje rikets första varulv.
410
00:59:35,950 --> 00:59:39,162
- Vänta lite.
- Jag har redan informerat führern -
411
00:59:39,287 --> 00:59:43,333
- att du blir först och han är mycket
tacksam för att du tjänar ditt land.
412
00:59:43,458 --> 00:59:46,294
Men jag har inte gjort det.
413
00:59:47,671 --> 00:59:51,966
- Ni kan inte göra så här.
- Men det har vi redan gjort.
414
00:59:54,052 --> 00:59:56,805
Du måste förstå, officer Becker.
415
00:59:57,806 --> 01:00:02,394
Följer ni ormen till den
förbjudna frukten och tar ett bett-
416
01:00:02,519 --> 01:00:07,899
- så kan ni inte klaga
när ni drabbas av Guds vrede.
417
01:00:12,862 --> 01:00:16,825
- Du måste härifrån.
- Vad är det som händer?
418
01:00:16,950 --> 01:00:20,745
Din man. Han vet om oss.
419
01:00:24,874 --> 01:00:27,836
- Vad pratar du om?
- Han vet.
420
01:00:27,961 --> 01:00:32,382
- Har han sagt det?
- Jag ska bli den första hybridsoldaten.
421
01:00:34,050 --> 01:00:38,179
Führern har informerats.
Jag har inget val.
422
01:00:38,972 --> 01:00:43,643
- Vad tänker du göra?
- Jag tänker fly och aldrig återvända.
423
01:00:45,770 --> 01:00:50,150
- Så du tänker lämna mig här?
- Det var därför jag kom hit.
424
01:00:51,067 --> 01:00:53,945
Jag vill att du följer med mig.
425
01:00:56,614 --> 01:01:01,453
Hittar de oss blir vi dödade.
426
01:01:37,947 --> 01:01:40,450
Ska du någonstans?
427
01:01:41,326 --> 01:01:43,661
Ja.
428
01:01:44,287 --> 01:01:47,499
Låt oss tala klarspråk.
429
01:01:47,624 --> 01:01:53,004
Varför envisas du med att komma in hit?
Har jag inte rätt till ett privatliv?
430
01:01:54,089 --> 01:01:58,009
Men du knullar ju doktorns fru.
431
01:01:59,010 --> 01:02:01,346
Lyssna...
432
01:02:04,182 --> 01:02:09,354
Jag vet inte vad han berättat,
men han ljuger.
433
01:02:10,021 --> 01:02:12,607
Du är en sån idiot.
434
01:02:13,566 --> 01:02:19,489
Jag tog dig under mina vingar.
Du hade kunnat klättra i rang.
435
01:02:20,448 --> 01:02:24,285
Istället kastar du bort det
för en kvinna.
436
01:02:26,246 --> 01:02:30,709
Har du aldrig brytt dig om
någon annan än dig själv?
437
01:02:38,550 --> 01:02:42,721
Känslomässig sårbarhet
har alltid varit din svaghet.
438
01:02:49,519 --> 01:02:53,148
Ditt hävdelsebehov är beundransvärt.
439
01:02:53,940 --> 01:02:56,151
Men lite klumpigt.
440
01:02:56,568 --> 01:03:00,196
Allt du lyckats med
är att ödsla min tid.
441
01:03:09,998 --> 01:03:13,585
Diplomatin är över.
442
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
Nu börjar kriget.
443
01:03:33,355 --> 01:03:37,233
Führern säger att
det första steget till framgång-
444
01:03:37,442 --> 01:03:42,822
- är konstant våldsamhet.
445
01:03:43,239 --> 01:03:49,579
Jag kan inte säga att jag håller med,
men jag vet att Hess förespråkar det.
446
01:03:50,830 --> 01:03:54,793
Samtidigt hjälper det inte
med en skadad patient-
447
01:03:54,918 --> 01:03:59,381
- så vi har båda lidit av
Hess uppförande.
448
01:04:02,842 --> 01:04:09,099
- Mitt hjärta blöder för er, doktorn.
- Låt oss vara öppenhjärtliga.
449
01:04:09,474 --> 01:04:12,602
Jag vet att ni gått igenom
massor av smärta redan.
450
01:04:12,727 --> 01:04:18,608
Om ni tillåter mig så ska jag underlätta
förvandlingen utan ytterligare stress.
451
01:04:18,733 --> 01:04:23,655
Gör det du ska, din sjuka jävel.
Men jag lovar dig.
452
01:04:23,738 --> 01:04:28,952
Ögonblicket då jag förvandlas
så kommer jag efter dig. Hör du det?
453
01:04:31,955 --> 01:04:37,252
Spara din energi.
Den behövs för det som väntar.
454
01:04:41,965 --> 01:04:44,175
Dags att skriva historia.
455
01:05:49,157 --> 01:05:51,451
Frantz?
456
01:06:07,926 --> 01:06:10,512
Letar ni efter någon?
457
01:06:11,930 --> 01:06:15,308
- Vad har ni gjort med honom?
- Officer Becker?
458
01:06:15,392 --> 01:06:18,436
Ja.
459
01:06:20,647 --> 01:06:23,900
- Var är han?
- Han är med doktorn.
460
01:06:27,278 --> 01:06:32,409
- Ta mig till honom.
- Självklart. Följ efter mig.
461
01:06:45,463 --> 01:06:50,927
Ilsa. Låt mig presentera dig för
tredje rikets första varulv.
462
01:06:54,097 --> 01:06:56,266
- Nej!
- Låt honom vila.
463
01:06:56,391 --> 01:07:00,145
- Han är fortfarande skör.
- Ditt svin!
464
01:07:02,605 --> 01:07:05,483
- Hur kunde du?
- Du borde vara glad.
465
01:07:05,608 --> 01:07:08,695
Ikväll har vi skrivit historia.
466
01:07:08,820 --> 01:07:11,865
Mitt arbete har äntligen gett resultat.
467
01:07:11,990 --> 01:07:18,663
- Du gjorde det för att trotsa mig.
- Var det inte du som bedrog mig?
468
01:07:19,414 --> 01:07:25,086
Du försummade mig. Du fick mig att känna
att alla år var bortkastade.
469
01:07:25,170 --> 01:07:29,507
Tro det om det får dig att sova på
natten. Vi känner båda till sanningen.
470
01:07:30,216 --> 01:07:34,763
- Du är bara en simpel hora.
- Dra åt helvete!
471
01:07:38,725 --> 01:07:41,853
Lyssna. Vårt arbete måste fortsätta.
472
01:07:42,812 --> 01:07:47,942
Antingen lägger vi det här åt sidan just
nu och fortsätter med våra rutiner-
473
01:07:48,068 --> 01:07:50,278
- ...eller...
- Eller vad?
474
01:07:54,115 --> 01:07:59,371
Eller så knäcker officer Hess din nacke
och lämnar din ruttnande kropp -
475
01:07:59,496 --> 01:08:04,668
- till byrackorna. Valet är ditt.
476
01:08:06,252 --> 01:08:08,755
När kriget är över...
477
01:08:09,673 --> 01:08:15,303
- ...så är vårt äktenskap också det.
- Som du vill. Ta henne till mitt rum.
478
01:09:29,919 --> 01:09:33,423
Jag vet att du inte vill leva så här.
479
01:09:37,844 --> 01:09:40,805
Jag kan inte se dig lida.
480
01:11:16,317 --> 01:11:19,863
Du är fortfarande mänsklig.
481
01:11:53,271 --> 01:11:59,235
Sista kapitlet Belägring i läger 7
482
01:12:41,069 --> 01:12:45,907
- Vad är det där? En militärbas?
- Det tror jag inte.
483
01:12:46,032 --> 01:12:49,077
- Jag vet vad det är.
- Vad är det?
484
01:12:49,202 --> 01:12:52,455
Ett koncentrationsläger.
485
01:12:53,248 --> 01:12:57,377
Jag minns att folk pratade om det
redan 1942.
486
01:12:57,836 --> 01:13:01,881
De avrättade hundratals
judiska krigfångar.
487
01:13:01,965 --> 01:13:07,429
Jag har hört värre än så.
Vissa historier är helt galna.
488
01:13:08,722 --> 01:13:11,141
Så vad ska vi göra?
489
01:13:11,808 --> 01:13:18,648
Vi skulle kunna dra härifrån
och glömma allt det här-
490
01:13:18,773 --> 01:13:21,234
- och planera en flykt.
491
01:13:22,819 --> 01:13:25,780
Men jag måste berätta en sak.
492
01:13:27,032 --> 01:13:32,537
Jag är en sann hedonist, men vet ni vad
jag njuter av mest i den här världen?
493
01:13:33,121 --> 01:13:35,540
Vad, Murph?
494
01:13:37,709 --> 01:13:40,378
Att döda nazister.
495
01:13:51,139 --> 01:13:55,935
Vad får er att tro att hon är kvar?
Hon hade tid att fly.
496
01:13:56,061 --> 01:13:59,689
Nej, jag vet precis var hon är.
497
01:14:20,835 --> 01:14:23,171
Du, idiot!
498
01:14:24,839 --> 01:14:28,134
- Vad tusan var det?
- Det kom utifrån.
499
01:14:28,259 --> 01:14:31,638
Kolla upp det. Jag går till mitt rum.
500
01:14:31,721 --> 01:14:34,391
Självklart.
501
01:14:43,191 --> 01:14:47,696
Din jävel! Visa mig
vad de lärt dig i tredje riket.
502
01:15:07,590 --> 01:15:12,762
- Svinet kallade säkert på förstärkning.
- Var lugn bara.
503
01:15:12,971 --> 01:15:19,978
Reggie och jag går genom huvudentrén.
Billy och Joe, ta bakvägen.
504
01:17:10,922 --> 01:17:14,175
Vänd dig om långsamt.
505
01:17:16,302 --> 01:17:18,596
Lägg dig på marken.
506
01:17:19,389 --> 01:17:21,683
Lägg dig på mage, grabben.
507
01:17:22,642 --> 01:17:27,313
- Tänker du döda mig?
- Det är rätt sannolikt kan man säga.
508
01:17:28,732 --> 01:17:34,446
- Varför tvekar du i så fall?
- Jag kan skjuta dig härifrån -
509
01:17:34,571 --> 01:17:37,407
- och få det undanstökat.
510
01:17:39,034 --> 01:17:43,121
Men hur kul vore det, doktorn?
511
01:17:44,205 --> 01:17:46,624
Låt mig berätta en sak.
512
01:17:47,042 --> 01:17:53,214
När jag dödar en nazist
vill jag se ögonvitorna på nära håll.
513
01:17:53,340 --> 01:17:59,137
Jag vill känna doften av rädsla
och se rädslan.
514
01:17:59,971 --> 01:18:05,226
Du har säkert sett en hel del rädsla,
doktorn-
515
01:18:05,352 --> 01:18:09,189
- när du hanterat alla oskyldiga civila.
516
01:18:09,731 --> 01:18:13,902
Hur känns det att
stå på den andra sidan, din mes?
517
01:18:14,027 --> 01:18:18,573
Jag ansvarar inte för
dödspatrullerna. Jag är läkare.
518
01:18:18,698 --> 01:18:22,327
Jag skiter i
vem du utger dig för att vara.
519
01:18:23,912 --> 01:18:30,502
Du är del av en industriell dödsmaskin
som vi tänker bränna ner till grunden.
520
01:18:31,503 --> 01:18:33,963
Ner på mage nu.
521
01:18:53,858 --> 01:18:56,403
Din jävel.
522
01:18:57,487 --> 01:18:59,781
Tack, sir.
523
01:19:56,629 --> 01:19:59,215
Svinet har ett maskingevär.
524
01:20:01,801 --> 01:20:04,095
Täck mig.
525
01:20:20,153 --> 01:20:23,490
- Ditt jävla nazi-svin!
- Vänta.
526
01:20:24,574 --> 01:20:27,702
Jag vill se hur tuff han är
utan sitt maskingevär.
527
01:20:32,248 --> 01:20:34,626
Upp på fötterna, ditt svin.
528
01:20:38,296 --> 01:20:40,548
Kom igen.
529
01:20:43,593 --> 01:20:47,681
Vad säger du?
Vill du gå några ronder med mig?
530
01:20:47,806 --> 01:20:50,809
- Okej, vi gör det.
- Vänta.
531
01:20:51,935 --> 01:20:54,479
Jag ska muddra honom först.
532
01:21:05,240 --> 01:21:08,702
- Han är din nu.
- Okej.
533
01:21:24,300 --> 01:21:27,137
Kom igen. Låt mig se vad du går för.
534
01:21:55,123 --> 01:21:57,584
Kom igen!
535
01:22:05,383 --> 01:22:11,473
- Vad håller du på med?
- Vi hade kunnat spara massor av tid.
536
01:22:27,614 --> 01:22:30,408
Vad i helvete...
537
01:22:42,337 --> 01:22:44,839
Din fula jävel!
538
01:23:17,789 --> 01:23:20,041
Herrejävlar...
539
01:23:22,419 --> 01:23:24,546
Det är okej.
540
01:23:29,884 --> 01:23:32,220
Joe, vi måste ta dem härifrån.
541
01:24:12,344 --> 01:24:15,555
Helvete. Vad i helvete...
542
01:24:16,639 --> 01:24:20,602
- Kom.
- Lämnade du de håriga asen därborta?
543
01:24:20,727 --> 01:24:26,858
Nej, bara en nazistläkare.
Det aset är därinne.
544
01:24:33,448 --> 01:24:35,784
Då så.
545
01:24:50,256 --> 01:24:52,676
Skit också.
546
01:25:42,225 --> 01:25:46,187
- Jobbet är avklarat.
- Inte riktigt.
547
01:25:46,938 --> 01:25:50,233
Det brinner. Vad mer kan vi göra?
548
01:25:51,651 --> 01:25:57,741
- Jag har inte sett läkaren.
- Han är grillad nu.
549
01:25:59,034 --> 01:26:01,286
Det är jag inte så säker på.
550
01:26:07,792 --> 01:26:11,796
Epilog Gråt inte för honom Argentina
551
01:27:47,600 --> 01:27:53,314
- God eftermiddag, doktor Mengele.
- Vad tusan gör du härinne?
552
01:27:57,777 --> 01:28:02,866
- Kommer du ihåg mig?
- Borde jag det?
553
01:28:03,742 --> 01:28:10,331
Jag heter Murphy. Vi träffades
i läger 7 under andra världskriget.
554
01:28:10,957 --> 01:28:15,003
- Den kvällen då det brann ner.
- Det minns jag.
555
01:28:15,420 --> 01:28:20,175
- Vad vill du?
- Det jag velat i trettio år, doktorn.
556
01:28:21,051 --> 01:28:23,803
Att se dig dö.
557
01:28:26,139 --> 01:28:30,769
Om du bara velat se mig dö
hade du gjort det vid det här laget.
558
01:28:30,894 --> 01:28:34,564
Du har visst något annat i åtanke.
559
01:28:35,190 --> 01:28:38,818
- Jag är nyfiken bara.
- På vad?
560
01:28:39,027 --> 01:28:43,531
Hur känns det att gå från att vara
en högt rankad nazist-officer -
561
01:28:43,615 --> 01:28:48,078
- till att bli en skitskyfflande bonde
i en sydamerikansk avkrok?
562
01:28:52,749 --> 01:28:55,502
Jag har kvar minnena.
563
01:28:55,710 --> 01:29:00,674
Du måste vara
ganska nöjd med dig själv nu.
564
01:29:01,257 --> 01:29:06,179
Du kom undan vårt grepp
och flydde från de allierade.
565
01:29:06,304 --> 01:29:13,061
Jävlar alltså. Västtyskarna
har letat efter dig i åratal.
566
01:29:14,604 --> 01:29:18,692
- Du kom undan med det.
- Jag är som sagt -
567
01:29:18,817 --> 01:29:21,403
- bara en skitskyfflande bonde.
568
01:29:21,528 --> 01:29:25,240
- Ja, det är du.
- En skitskyfflande bonde -
569
01:29:25,323 --> 01:29:31,830
- som du tänkt på i trettio år.
Det måste ha varit bekymmersamt.
570
01:29:32,539 --> 01:29:38,795
- Jag gillar inte ofärdiga saker bara.
- Och nu ska du avsluta det?
571
01:29:41,131 --> 01:29:48,263
Letar du efter den här?
Ja, jag tog även den på dasset.
572
01:29:48,388 --> 01:29:51,266
Den under din säng också.
573
01:29:51,349 --> 01:29:55,478
Jag tänkte att du borde vara paranoid,
doktorn-
574
01:29:55,603 --> 01:30:00,525
- men jag antar att man blir det när man
sett sig över axeln i över trettio år.
575
01:30:00,650 --> 01:30:05,321
Jag kan bara tänka mig
hur jobbigt det måste ha varit.
576
01:30:05,530 --> 01:30:08,950
Jag tog den under kudden också,
ditt äckel.
577
01:30:09,034 --> 01:30:12,078
Döda mig, men jag kommer att leva vidare
i ditt huvud.
578
01:30:12,162 --> 01:30:16,791
Du kan inte radera trettio år
genom att trycka på avtryckaren.
579
01:30:17,000 --> 01:30:21,338
Då antar jag att jag måste
trycka på den mer än en gång.
580
01:30:34,476 --> 01:30:40,273
Ni vet väl vad som
gör mig lyckligast av allt?
581
01:30:40,357 --> 01:30:42,859
Vad, Murph?
582
01:30:43,443 --> 01:30:45,570
Att döda nazister.
48924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.