All language subtitles for Waiting.Women.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,160 --> 00:00:39,154 DIGITALLY RESTORED IN 2016 3 00:01:22,332 --> 00:01:29,671 WAITING WOMEN 4 00:02:29,483 --> 00:02:31,725 Åke. 5 00:02:36,990 --> 00:02:39,107 Åke. 6 00:02:46,291 --> 00:02:48,248 Peter. 7 00:02:48,335 --> 00:02:50,372 Åke. 8 00:02:50,462 --> 00:02:53,045 Jens. Where could they be? 9 00:02:53,131 --> 00:02:55,088 They might be down there. 10 00:02:55,175 --> 00:02:57,508 - Åke! - Peter! 11 00:03:00,681 --> 00:03:02,013 Jens! 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,892 - Yes! - Where are you? 13 00:03:10,982 --> 00:03:12,223 - Here! - Where? 14 00:03:12,317 --> 00:03:14,559 - Here. - Is Åke with you? 15 00:03:14,653 --> 00:03:17,111 - Yes. - Come out, immediately. 16 00:03:17,698 --> 00:03:23,865 Dear children, I've told you a million times to stay close. 17 00:03:24,204 --> 00:03:25,564 We might have thought you drowned. 18 00:03:28,083 --> 00:03:30,541 After you get the children to bed we'll have some coffee. 19 00:03:30,627 --> 00:03:34,120 Yes, it's time for bed. It's already 8:15. 20 00:03:34,881 --> 00:03:38,090 I don't think you need to wash up tonight. 21 00:03:38,176 --> 00:03:40,964 If you hurry up, you'll each get a piece of chocolate. 22 00:03:43,014 --> 00:03:45,427 Look what I caught. 23 00:03:45,517 --> 00:03:47,429 Oh, goodness. 24 00:03:48,019 --> 00:03:50,227 Don't you feel sorry for the poor thing? 25 00:03:50,313 --> 00:03:52,771 Try it yourself, and you'll see how good it is. 26 00:03:52,858 --> 00:03:55,066 Yes, Eugen tried to teach me once. 27 00:03:55,402 --> 00:03:58,190 It resulted in him getting the hook in his ear. 28 00:03:58,989 --> 00:04:00,696 I'm planning on wearing a dress tonight. 29 00:04:00,782 --> 00:04:05,447 Yes, me too, but not until later. 30 00:04:05,871 --> 00:04:08,204 You can't be serious. 31 00:04:08,623 --> 00:04:10,285 Are you really going to change 32 00:04:10,375 --> 00:04:14,585 just because your boring husbands are coming home tonight? 33 00:04:14,921 --> 00:04:19,086 Hey, little sister. You're only 17, and you don't understand. 34 00:04:19,176 --> 00:04:22,840 Look at me. I'm not at all anxious about seeing Henrik 35 00:04:22,929 --> 00:04:25,012 for the first time in a month. 36 00:04:34,983 --> 00:04:37,066 When do you think they'll be here? 37 00:04:37,152 --> 00:04:40,065 Did Fredrik mention on the phone when they thought they'd be here? 38 00:04:40,155 --> 00:04:43,899 The train from Copenhagen arrives at 8:00, and then they were going to eat. 39 00:04:43,992 --> 00:04:47,076 They're taking Eugen's car so they could be here around 11:00. 40 00:04:47,621 --> 00:04:50,534 Yes, we're sitting around waiting on our men, 41 00:04:50,624 --> 00:04:53,788 and we're all nervous because we haven't seen them for weeks. 42 00:04:54,127 --> 00:04:57,962 And then we're all going to be here on vacation for a few days. 43 00:04:58,048 --> 00:05:00,631 All of us together. 44 00:05:00,717 --> 00:05:05,087 Without privacy for our personal sorrows and problems. 45 00:05:05,931 --> 00:05:08,514 It won't be a vacation for me. 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,262 Dear Annette, 47 00:05:10,352 --> 00:05:14,266 we had the impression that you and Paul had a good relationship. 48 00:05:14,356 --> 00:05:16,063 Of course we do. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,106 We say "Good day," "Good-bye," 50 00:05:18,193 --> 00:05:21,027 "Good morning, darling" and "Good night, sweetie." 51 00:05:21,112 --> 00:05:23,525 "How's your day been?" "Tonight it's Bergman's." 52 00:05:23,615 --> 00:05:27,279 "We're going to the Pyrenees this year." "I'm buying a camera." 53 00:05:30,372 --> 00:05:32,614 But we're never close to each other. 54 00:05:33,625 --> 00:05:37,039 There's never any intimacy or contact. 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,289 Sometimes I almost wish he would beat me. 56 00:05:41,675 --> 00:05:43,416 Can't you speak with him? 57 00:05:45,220 --> 00:05:48,463 It wouldn't work. He'd only get embarrassed. 58 00:05:48,557 --> 00:05:51,220 - Cheat on him. - Hush, child. 59 00:05:51,309 --> 00:05:53,346 You've read too many tabloids. 60 00:05:54,563 --> 00:05:56,930 I can't yell at him. 61 00:05:57,983 --> 00:06:00,942 I can't tie his body to mine. 62 00:06:01,987 --> 00:06:07,233 I can't tear out his eyes so that he'll become blind and dependent on me. 63 00:06:09,202 --> 00:06:14,368 I can't even take him in my arms and rock him to sleep 64 00:06:15,041 --> 00:06:18,034 when I see that he's upset and has problems. 65 00:06:23,425 --> 00:06:25,041 You think I'm silly, don't you? 66 00:06:26,136 --> 00:06:30,471 A grown woman like me should have given up and found her way. 67 00:06:31,057 --> 00:06:36,098 I could have sought comfort with Jesus or the grandchildren. 68 00:06:37,105 --> 00:06:40,644 I might become a grandmother, right, Maj? 69 00:06:40,734 --> 00:06:43,772 You'll have ten grandchildren. I promise. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,943 Just wait until Henrik turns 23, and then we'll start. 71 00:06:49,743 --> 00:06:52,156 Yet, it doesn't satisfy me. 72 00:06:52,704 --> 00:06:54,195 I have my life. 73 00:06:54,539 --> 00:06:56,280 My only life. 74 00:06:56,374 --> 00:06:58,616 And that's my life with Paul. 75 00:06:59,044 --> 00:07:04,540 I'm sure we loved each other as eagerly as Maj and Henrik do now. 76 00:07:05,634 --> 00:07:07,375 But what have we become? 77 00:07:08,470 --> 00:07:11,213 Two bowing Chinese. 78 00:07:13,892 --> 00:07:15,804 No, I refuse. 79 00:07:17,646 --> 00:07:20,138 It can't be meant to be that way. 80 00:07:22,108 --> 00:07:24,691 We'll have to try to comfort each other. 81 00:07:24,778 --> 00:07:28,271 You're not as unique in your loneliness as you think. 82 00:07:29,658 --> 00:07:32,742 I know what it's like to be lonely. 83 00:07:33,954 --> 00:07:35,320 We shouldn't talk about it. 84 00:07:35,413 --> 00:07:38,827 Women should talk to each other more openly and more often. 85 00:07:38,917 --> 00:07:42,661 We should share our experiences and comfort each other. 86 00:07:42,754 --> 00:07:48,625 We shouldn't be affected by men's silly need for prestige and secrecy. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,135 I remember the day 88 00:07:52,222 --> 00:07:55,556 Eugen and I were forced to wake up and face our situation. 89 00:07:56,518 --> 00:07:59,932 It was both ridiculous and appalling. 90 00:08:01,064 --> 00:08:03,932 - But that's nothing to talk about. - Why not? 91 00:08:04,025 --> 00:08:05,766 We can learn something about each other 92 00:08:05,860 --> 00:08:08,694 and thereby make it easier living together during our vacation 93 00:08:08,780 --> 00:08:10,316 and maybe afterwards as well. 94 00:08:10,657 --> 00:08:12,148 Well, if you want to. 95 00:08:12,701 --> 00:08:15,034 It was two years ago. 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,112 Eugen and I were alone out here that summer. 97 00:08:18,206 --> 00:08:20,414 Eugen was writing his history thesis, 98 00:08:20,500 --> 00:08:24,619 and I took care of the house and did nothing. 99 00:08:55,326 --> 00:08:58,034 - Kaj? - Good day, little Rakel. 100 00:08:58,621 --> 00:09:01,204 - How did you get here? - The herring boat. 101 00:09:02,333 --> 00:09:06,543 - Where's your wife? - She won't make it. She didn't feel well. 102 00:09:06,629 --> 00:09:09,622 Yes, you're having a baby. 103 00:09:09,716 --> 00:09:12,208 - And you? - Me? 104 00:09:12,302 --> 00:09:14,702 - The last time I saw you, you said... - Nothing came of it. 105 00:09:14,763 --> 00:09:15,924 I'm sorry. 106 00:09:17,515 --> 00:09:18,847 Eugen has gone to town. 107 00:09:18,933 --> 00:09:23,223 I saw him. He ran down the hill, waving his hat to stop the boat. 108 00:09:23,772 --> 00:09:26,105 I feel sorry for those always in a hurry. 109 00:09:26,441 --> 00:09:29,275 - Is he very busy, your husband? - Somewhat. 110 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 Is he helping Fredrik with the family business? 111 00:09:31,279 --> 00:09:34,693 He's writing his thesis. Antiquity studies. 112 00:09:34,783 --> 00:09:36,399 Colossally interesting. 113 00:09:36,868 --> 00:09:40,612 Eugen has always been interested in antiques, old furniture and such. 114 00:09:40,705 --> 00:09:43,038 - You share his interest? - Sure. 115 00:09:43,124 --> 00:09:44,456 How beautiful. 116 00:09:45,168 --> 00:09:46,909 When the thesis is finished, will he... 117 00:09:47,003 --> 00:09:49,211 - Then it's going to be printed. - Which publisher? 118 00:09:49,297 --> 00:09:51,789 - He's paying for it himself. - Meaning, big brother Fredrik. 119 00:09:51,883 --> 00:09:55,217 No, not at all. He's not getting a dime from Fredrik. 120 00:09:56,554 --> 00:09:58,170 How about that? 121 00:09:59,682 --> 00:10:01,594 What kind of money does Eugen have? 122 00:10:01,684 --> 00:10:03,846 I mean, in addition to what he gets from the company? 123 00:10:03,937 --> 00:10:05,394 That doesn't concern you. 124 00:10:12,946 --> 00:10:15,438 Does your loyalty toward Eugen forbid you to admit 125 00:10:15,532 --> 00:10:17,694 that you're providing him with the funding? 126 00:10:17,784 --> 00:10:19,150 It's nobody's business. 127 00:10:19,244 --> 00:10:21,952 Besides, Fredrik has been terrible towards Eugen. 128 00:10:22,664 --> 00:10:25,657 Fredrik believes that money should be used for beneficial purposes. 129 00:10:26,876 --> 00:10:28,708 Fredrik is a wise man. 130 00:10:32,382 --> 00:10:33,668 You're stupid. 131 00:10:36,386 --> 00:10:39,754 Don't look like you think I'm going to seduce you. 132 00:10:40,223 --> 00:10:41,464 Seduce? 133 00:10:41,975 --> 00:10:43,341 You? Me? 134 00:10:44,727 --> 00:10:46,844 I'd like to see that. 135 00:10:52,318 --> 00:10:54,184 You're not at all shameless. 136 00:10:55,905 --> 00:10:57,771 You're just like when we were kids. 137 00:10:58,408 --> 00:11:01,697 You're just as soft and indulgent. 138 00:11:02,495 --> 00:11:04,953 Just as pretty and fragrant. 139 00:11:05,582 --> 00:11:07,915 And just as flushed and irritated afterwards. 140 00:11:08,001 --> 00:11:10,243 I certainly don't know what I... 141 00:11:10,336 --> 00:11:13,625 You're not doing anything. There's no need. 142 00:11:13,715 --> 00:11:16,583 No, thanks, Kaj. That's good enough. 143 00:11:17,177 --> 00:11:20,670 You're probably talented and wonderful, but I'm very much in love with Eugen. 144 00:11:21,806 --> 00:11:24,093 The things you say, little Rakel. 145 00:11:24,601 --> 00:11:26,888 I can tell by your nose that you're lying. 146 00:11:26,978 --> 00:11:29,470 Stop playing around. I love Eugen. 147 00:11:30,565 --> 00:11:32,352 I really do love him. 148 00:11:33,359 --> 00:11:34,725 Get away. 149 00:11:36,321 --> 00:11:38,187 And you have a wife. 150 00:11:43,995 --> 00:11:45,861 You have pangs, Rakel. 151 00:11:47,207 --> 00:11:50,996 - I have pangs? - Yes, of morality. 152 00:11:51,085 --> 00:11:54,374 They're located in your stomach and can be operated on like your appendix. 153 00:11:55,965 --> 00:11:59,083 Have you told your husband we were in love when we were younger? 154 00:11:59,177 --> 00:12:00,418 Of course. 155 00:12:01,304 --> 00:12:02,545 What did he say? 156 00:12:02,639 --> 00:12:04,551 He thought it was adorable. 157 00:12:08,186 --> 00:12:10,803 No. It's madness. 158 00:12:11,731 --> 00:12:13,267 It's madness. 159 00:12:13,358 --> 00:12:16,897 Don't you understand? It can't be like this. 160 00:12:16,986 --> 00:12:17,986 You... 161 00:12:20,031 --> 00:12:21,031 You... 162 00:12:24,994 --> 00:12:26,860 Rakel has to decide for herself. 163 00:12:27,872 --> 00:12:29,955 Rakel doesn't get seduced. 164 00:12:31,084 --> 00:12:33,417 Rakel can't blame anything else. 165 00:12:33,503 --> 00:12:35,085 Why are you here? 166 00:12:35,880 --> 00:12:38,793 I don't know. You invited me. 167 00:12:39,384 --> 00:12:41,376 I don't want to hurt Eugen. 168 00:12:42,178 --> 00:12:43,794 I don't want to. 169 00:12:43,888 --> 00:12:47,097 He... We've grown together, you see. 170 00:12:47,183 --> 00:12:48,719 Six years is a long time. 171 00:12:48,810 --> 00:12:50,301 Do you want to eat lunch? 172 00:12:50,728 --> 00:12:53,846 Kaj, we have to know what we're doing. 173 00:12:54,816 --> 00:12:58,776 We have to take responsibility. We're not just dogs in heat. 174 00:12:58,861 --> 00:13:01,899 Now I absolutely think we should eat lunch. 175 00:13:03,366 --> 00:13:06,700 But a dip would hit the spot first. I brought my swim trunks with me. 176 00:13:08,204 --> 00:13:10,821 I'm so nervous I have a stomachache. 177 00:13:11,541 --> 00:13:13,908 It's your morals pinching. 178 00:13:14,002 --> 00:13:16,870 There's only one prescription. Operate. 179 00:15:24,340 --> 00:15:28,300 Rakel. Turn carefully, and you'll see something fun. 180 00:15:35,101 --> 00:15:39,061 I think it's creepy to swim with those really big fish. 181 00:15:43,192 --> 00:15:46,185 - What are you laughing at? - Nothing. 182 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 At Freud. 183 00:15:53,703 --> 00:15:55,615 Maybe we should get in. 184 00:15:56,956 --> 00:15:58,163 Go ahead. 185 00:16:04,964 --> 00:16:08,332 A Spanish legend tells of a couple of lovers 186 00:16:08,426 --> 00:16:11,464 who longed for each other day and night. 187 00:16:12,680 --> 00:16:15,263 And it was arranged for them to meet. 188 00:16:16,726 --> 00:16:21,972 When they entered the love nest and saw each other, 189 00:16:22,064 --> 00:16:24,852 they had strokes and dropped dead. 190 00:16:24,942 --> 00:16:26,649 It's a dumb story. 191 00:16:27,236 --> 00:16:29,478 It's a moral story. 192 00:16:29,572 --> 00:16:31,359 May I ask how? 193 00:16:33,075 --> 00:16:35,909 It shows the danger of longing. 194 00:17:09,111 --> 00:17:11,194 Do you remember the time in our childhood 195 00:17:11,781 --> 00:17:14,023 when we laid here in the sun completely naked 196 00:17:14,116 --> 00:17:16,073 and compared each other's shape? 197 00:17:16,786 --> 00:17:18,573 We had locked ourselves in just in case. 198 00:17:18,663 --> 00:17:20,279 We were eight years old. You remember? 199 00:17:20,373 --> 00:17:24,538 And my dad knocked on the door and said we weren't allowed to be alone. 200 00:17:25,127 --> 00:17:26,538 He had a big hat. 201 00:17:26,629 --> 00:17:28,621 And that night there was a thunderstorm. 202 00:17:29,298 --> 00:17:31,460 The flagpole snapped in half and burned up. 203 00:17:31,842 --> 00:17:34,300 Some small insect has bitten me. 204 00:17:34,387 --> 00:17:35,798 Can you see a mark? 205 00:17:36,222 --> 00:17:39,431 It's difficult to scratch. I can neither see it nor reach it. 206 00:17:39,517 --> 00:17:41,804 It's a small sore, and it's bleeding. 207 00:17:43,771 --> 00:17:46,309 No. Let me be. 208 00:17:48,067 --> 00:17:51,105 I've only been unfaithful towards Eugen once before. 209 00:17:51,529 --> 00:17:53,270 It was completely wrong. 210 00:17:53,614 --> 00:17:55,856 It will always be completely wrong for me. 211 00:17:56,701 --> 00:17:59,944 Something is probably wrong with me. I don't know. 212 00:18:00,788 --> 00:18:02,529 Eugen becomes impatient and berates me 213 00:18:02,623 --> 00:18:06,082 and then tells me of other women he's brought immense pleasure to. 214 00:18:07,378 --> 00:18:09,244 I don't understand it. 215 00:18:09,797 --> 00:18:12,039 I don't even get warm. 216 00:18:13,884 --> 00:18:15,796 Do you think it's strange? 217 00:18:16,512 --> 00:18:18,003 No, not really. 218 00:18:18,598 --> 00:18:21,306 It was the same that time I was unfaithful. 219 00:18:22,143 --> 00:18:24,180 I'm probably completely hopeless. 220 00:18:24,645 --> 00:18:29,390 Even though I do everything Eugen wants, neither him nor I are happy. 221 00:18:29,483 --> 00:18:31,975 Mostly we become moody and depressed. 222 00:18:32,737 --> 00:18:38,654 So now I pretend to be happy, and then he's also happy. 223 00:18:40,077 --> 00:18:43,161 Finally you think the whole thing is disgusting. 224 00:18:44,040 --> 00:18:46,032 And that's not the way it should be. 225 00:18:47,084 --> 00:18:48,200 No. 226 00:18:49,253 --> 00:18:51,711 When you grabbed me up there in the room... 227 00:18:52,673 --> 00:18:55,006 and pressed your head against my stomach... 228 00:18:57,219 --> 00:18:59,211 it was so strange. 229 00:19:01,432 --> 00:19:04,175 You have to be nice to me. 230 00:19:05,144 --> 00:19:07,306 I'll be just like you want. 231 00:19:37,968 --> 00:19:42,053 - How about that? - Now it's my turn. 232 00:19:42,139 --> 00:19:45,007 - Watch this. - Let's see if you're as sure-handed. 233 00:19:52,316 --> 00:19:56,060 - So what happened there? - Yeah, that wasn't anything special. 234 00:19:56,445 --> 00:19:57,856 I can crown myself champion now. 235 00:19:57,947 --> 00:20:00,360 It's too dark. I think we'll have to quit. 236 00:20:03,035 --> 00:20:04,321 It's a pretty good rifle. 237 00:20:04,412 --> 00:20:07,405 It's a damn good rifle, but I think it fires a bit low. 238 00:20:07,498 --> 00:20:09,956 - Yeah, it appears that way. - Otherwise it shoots correctly. 239 00:20:10,042 --> 00:20:11,783 You might be able to adjust it. 240 00:20:13,045 --> 00:20:15,332 Well, how did it go? Who lost? 241 00:20:15,423 --> 00:20:19,167 I'm sad to admit it, but it was me. Kaj sure knows how to handle firearms. 242 00:20:20,261 --> 00:20:23,129 It's calmed down out there. It was almost... 243 00:20:23,222 --> 00:20:25,635 It was quite windy this morning. Where did you sail to? 244 00:20:25,725 --> 00:20:27,091 We just took a little trip. 245 00:20:27,184 --> 00:20:30,052 We were out to Rödhällen, reliving old memories. 246 00:20:30,146 --> 00:20:31,887 Yes, Rakel has mentioned it. 247 00:20:31,981 --> 00:20:33,722 We were 16 years old, weren't we? 248 00:20:34,442 --> 00:20:38,436 Eugen barely saw us because he was two years older and already dignified. 249 00:20:38,529 --> 00:20:40,441 I was doing my military service that summer. 250 00:20:40,865 --> 00:20:42,072 Did it look the same? 251 00:20:42,616 --> 00:20:45,950 What? Oh, Rödhällen. I think so. We didn't go ashore. Rakel didn't want to. 252 00:20:46,036 --> 00:20:48,528 It was so windy we could have damaged the boat. 253 00:20:48,622 --> 00:20:52,206 There's a harbor on the back side that's usually pretty calm. 254 00:20:52,585 --> 00:20:53,871 I didn't think of it. 255 00:20:53,961 --> 00:20:55,702 Rakel isn't usually afraid. 256 00:20:55,796 --> 00:20:57,879 No, but this time I was. 257 00:20:59,341 --> 00:21:01,128 You're a good sailor yourself? 258 00:21:01,510 --> 00:21:03,126 No, that's Rakel. 259 00:21:03,220 --> 00:21:06,634 So it's Rakel who sails your boat. She's something, isn't she? 260 00:21:06,724 --> 00:21:07,724 Cheers. 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,185 What's the matter, dear? 262 00:21:12,646 --> 00:21:14,979 It is disgusting, disgusting, disgusting. 263 00:21:16,150 --> 00:21:18,984 How can you, Kaj? How can you? 264 00:21:19,069 --> 00:21:20,651 What kind of man are you? 265 00:21:20,738 --> 00:21:21,774 Me? 266 00:21:22,364 --> 00:21:25,072 A bastard like everyone else. Nothing. 267 00:21:25,159 --> 00:21:27,993 No, you're a coward. A terrible coward. 268 00:21:28,078 --> 00:21:30,070 Sure I am. A big coward. 269 00:21:30,164 --> 00:21:33,623 That's why I'm going to tell Eugen that we cheated on him today. 270 00:21:36,295 --> 00:21:37,911 Was that necessary? 271 00:21:38,547 --> 00:21:40,755 You think I enjoy sleeping with you, don't you? 272 00:21:40,841 --> 00:21:43,800 Because you're a nice, talented and considerate lover. 273 00:21:44,804 --> 00:21:48,343 But let me tell you something, Kaj. You disgust me. 274 00:21:48,849 --> 00:21:51,182 And you're not a good lover. Do you know why? 275 00:21:51,977 --> 00:21:53,513 You only love yourself. 276 00:21:53,604 --> 00:21:56,062 Only yourself and nobody else in the entire world. 277 00:21:56,482 --> 00:21:57,723 Only yourself. 278 00:21:58,526 --> 00:22:02,065 If I'm disgusting, so are you, my dear Rakel. 279 00:22:03,280 --> 00:22:06,864 You needed that little ecstasy that Eugen always denied you. 280 00:22:07,409 --> 00:22:11,153 And I gave it to you. And now you mock me afterwards. 281 00:22:12,790 --> 00:22:13,997 That's wonderful. 282 00:22:23,634 --> 00:22:27,969 You... You have cheated on me with him? 283 00:22:29,473 --> 00:22:32,932 You slept with him. 284 00:22:34,562 --> 00:22:35,723 You... You have... 285 00:22:35,813 --> 00:22:38,556 Yes, Eugen. I cheated on you. 286 00:22:39,859 --> 00:22:42,146 And I'm not asking for your forgiveness. 287 00:22:46,574 --> 00:22:51,239 You have destroyed my entire existence. 288 00:22:52,663 --> 00:22:55,656 You, the only person I ever trusted. 289 00:22:56,625 --> 00:22:59,333 You have deserted me for another. 290 00:23:01,839 --> 00:23:04,627 You maybe also told certain stories from our sex life. 291 00:23:05,259 --> 00:23:07,626 To save yourself and your morals. 292 00:23:08,387 --> 00:23:10,147 Is it my fault that you become stiff and... 293 00:23:10,222 --> 00:23:11,713 That's beside the point, Eugen. 294 00:23:12,266 --> 00:23:15,555 Beside the point? Oh, no. Don't try to weasel out of this one. 295 00:23:16,770 --> 00:23:18,432 Let me tell you something. 296 00:23:18,522 --> 00:23:22,983 Before I met you I was with other women, and I was considered a pretty good lover. 297 00:23:23,068 --> 00:23:25,025 And it's damn strange that just you... 298 00:23:25,279 --> 00:23:27,362 Well, whose fault do you think it is? 299 00:23:30,367 --> 00:23:34,077 The one thing I can't stand is to be exposed to others. 300 00:23:34,538 --> 00:23:37,201 I could tell stories as well, but I'm a gentleman. 301 00:23:41,545 --> 00:23:47,132 Yes, there's plenty to tell that I've tried to forget and forgive. 302 00:23:48,761 --> 00:23:51,469 I should probably have a talk with Kaj's poor wife. 303 00:23:52,014 --> 00:23:54,927 It's unnecessary for her to walk through life unaware, like I have. 304 00:23:55,351 --> 00:24:00,016 Then you and Kaj can move in together and devote yourself to your perfect love. 305 00:24:03,567 --> 00:24:05,024 Well, what do you say? 306 00:24:06,195 --> 00:24:08,903 You may take what you brought to the house 307 00:24:09,239 --> 00:24:10,821 and also what I've given you. 308 00:24:11,992 --> 00:24:15,736 Except for the old chest of drawers. It belongs in the family. 309 00:24:16,705 --> 00:24:18,617 I don't know what to say. 310 00:24:18,707 --> 00:24:21,700 You understand we can't live together any longer after what's happened. 311 00:24:23,045 --> 00:24:25,412 What do you want me to say, Eugen? 312 00:24:29,093 --> 00:24:33,383 I'll arrange for an apartment. You'll get money. A certain amount. 313 00:24:34,848 --> 00:24:36,760 Then you can furnish it however you want. 314 00:24:37,434 --> 00:24:39,642 I'll discuss those details with Fredrik tomorrow. 315 00:24:40,145 --> 00:24:41,807 I don't want any money. 316 00:24:42,189 --> 00:24:44,806 You may take what you brought to the house 317 00:24:45,192 --> 00:24:46,774 and also what I've given you. 318 00:24:47,945 --> 00:24:51,609 Except for the old chest of drawers. It belongs in the family. 319 00:24:51,699 --> 00:24:53,907 But I'll gladly pay for it. 320 00:24:56,286 --> 00:24:58,699 I'm also grateful that you told me the truth. 321 00:24:59,164 --> 00:25:02,623 I've always valued truth and honesty. 322 00:25:03,961 --> 00:25:05,418 I really have. 323 00:25:13,929 --> 00:25:16,546 The lawyer will arrange it. 324 00:25:17,224 --> 00:25:21,343 He will arrange... It will be better that way. 325 00:25:22,146 --> 00:25:24,308 But I want it accounted for. 326 00:25:25,399 --> 00:25:29,564 I mean, I want a list of furniture and household items... 327 00:25:31,822 --> 00:25:34,439 I said that already. 328 00:25:38,746 --> 00:25:41,989 What is it, Eugen? Can I help you? 329 00:25:42,499 --> 00:25:44,240 Nobody can help me. 330 00:25:44,626 --> 00:25:46,583 Nobody should help me. 331 00:25:46,670 --> 00:25:50,664 Can't you realize that we have to try and get through this together? 332 00:25:52,009 --> 00:25:55,878 Eugen, we have to try and forgive each other. 333 00:25:56,263 --> 00:25:59,222 I know that we can, if we want to, you and I. 334 00:26:02,227 --> 00:26:03,763 Think about it. 335 00:26:04,229 --> 00:26:06,061 Don't do anything you might regret. 336 00:26:06,940 --> 00:26:09,478 Don't do anything you'll regret, Eugen. 337 00:26:10,069 --> 00:26:13,688 You're one to talk. 338 00:26:15,199 --> 00:26:19,864 If I wanted, I could kill you. It would feel liberating. 339 00:26:20,496 --> 00:26:22,533 You're just a bastard. 340 00:26:24,750 --> 00:26:27,743 I don't know what's become of me, but I've probably gone mad. 341 00:26:28,378 --> 00:26:30,244 Why should I help you? 342 00:26:32,216 --> 00:26:35,550 What am I doing with you, Kaj or anybody else? 343 00:26:36,178 --> 00:26:39,171 I'm not your property that you can treat as you want. 344 00:26:46,313 --> 00:26:47,474 Eugen! 345 00:26:49,608 --> 00:26:51,211 - He's going to kill himself. - Like hell. 346 00:26:51,235 --> 00:26:53,727 - Yes, we have to get him. - Leave him be. He'll calm down. 347 00:26:53,821 --> 00:26:55,733 No, I'm going to look for him. 348 00:27:18,720 --> 00:27:20,177 - What is it? - He's in there. 349 00:27:20,264 --> 00:27:23,007 I tried to talk to him, but he said he'd shoot if I entered. 350 00:27:23,100 --> 00:27:24,577 I entered anyway, and he shot at the door. 351 00:27:24,601 --> 00:27:25,601 I have to talk to him. 352 00:27:25,644 --> 00:27:27,101 - No. You can't. - Let go. 353 00:27:30,858 --> 00:27:32,690 I can't see you. 354 00:27:38,991 --> 00:27:41,278 Go away. Go away! 355 00:27:42,619 --> 00:27:45,157 - I'm not leaving. - Watch yourself. 356 00:27:45,706 --> 00:27:47,618 You don't dare shoot. 357 00:27:50,043 --> 00:27:52,501 What should we do? What should we do? 358 00:27:53,505 --> 00:27:57,044 Just leave me alone! Leave me alone! 359 00:27:57,926 --> 00:28:00,213 We're never going to see each other again. 360 00:28:00,846 --> 00:28:03,338 You'll be rid of me. Do you hear? 361 00:28:03,891 --> 00:28:06,929 I'll never bother anybody again! 362 00:28:07,269 --> 00:28:10,387 I'll run and get Paul. He might be able to talk to him. 363 00:28:10,480 --> 00:28:11,937 - Wait here. - This is silly. 364 00:28:12,024 --> 00:28:13,481 Say nothing. Stay here. 365 00:28:19,656 --> 00:28:20,737 Paul. 366 00:28:23,869 --> 00:28:25,110 Annette. 367 00:28:26,496 --> 00:28:28,328 What is it? Is someone sick? 368 00:28:28,415 --> 00:28:30,407 No. You have to come and talk to Eugen. 369 00:28:30,500 --> 00:28:33,743 He's sitting in the boathouse with a rifle saying he'll kill himself. 370 00:28:33,837 --> 00:28:35,169 Hurry up. 371 00:28:40,135 --> 00:28:42,127 Annette, stay here. Rakel, come with me. 372 00:29:26,598 --> 00:29:27,839 You can go in, Rakel. 373 00:29:27,933 --> 00:29:31,392 Do so gently, and it might work out. Maybe. 374 00:29:34,273 --> 00:29:35,730 Come, you scoundrel. 375 00:29:41,238 --> 00:29:43,981 What did you say to the poor, suicidal guy? 376 00:29:44,449 --> 00:29:46,031 What I said? 377 00:29:46,118 --> 00:29:51,113 I said the worst is not to be deceived, but to be alone. 378 00:29:51,748 --> 00:29:54,616 If it's true or not... But it sounded good. 379 00:30:14,021 --> 00:30:18,265 You might think the story seems ridiculous. 380 00:30:19,443 --> 00:30:20,979 And it probably is. 381 00:30:21,403 --> 00:30:25,818 But we were all so tightly wound and melodramatic that night. 382 00:30:25,907 --> 00:30:27,819 Are things better now than before? 383 00:30:28,327 --> 00:30:30,740 Probably not for Eugen, but for me. 384 00:30:30,829 --> 00:30:32,161 How do you mean? 385 00:30:32,914 --> 00:30:37,079 I've come to realize that Eugen is my child, 386 00:30:37,794 --> 00:30:40,161 and it's my duty to take care of him. 387 00:30:40,881 --> 00:30:45,626 I feel sorry for him. He suffers greatly from what he calls his meaninglessness. 388 00:30:46,678 --> 00:30:49,295 Yet, he means everything to me now. 389 00:30:49,806 --> 00:30:51,422 So beautiful. 390 00:30:51,516 --> 00:30:54,133 Sentimental, maybe. I don't know. 391 00:30:55,395 --> 00:30:58,058 But Eugen is my meaning in life. 392 00:30:58,148 --> 00:31:00,811 And he says I'm the only thing keeping him alive. 393 00:31:01,818 --> 00:31:05,903 We support each other in that way. It's very simple. 394 00:31:05,989 --> 00:31:08,652 Peter says that angels have propellers. 395 00:31:08,742 --> 00:31:11,109 Quiet, sweethearts, and go to bed. 396 00:31:11,203 --> 00:31:13,240 Åke has to pee. 397 00:31:18,668 --> 00:31:21,251 You got Eugen in the end. 398 00:31:21,338 --> 00:31:24,046 Yes, and I'm pretty happy. 399 00:31:25,175 --> 00:31:27,087 But I'll never get Martin. 400 00:31:27,677 --> 00:31:32,172 Do you remember the first time we met? It was in Paris three years ago. 401 00:31:32,265 --> 00:31:34,473 Were you in love with Martin then? 402 00:31:35,852 --> 00:31:39,266 Since Rakel has been so brave to tell of her awakening, 403 00:31:39,356 --> 00:31:41,973 I'll have to show some courage and tell about mine. 404 00:31:42,067 --> 00:31:44,559 Just imagine how comforted Annette will feel. 405 00:31:45,153 --> 00:31:46,860 We thought you were sleeping. 406 00:31:48,573 --> 00:31:51,566 It was a hot summer morning. 407 00:31:52,077 --> 00:31:53,659 It was a Sunday. 408 00:31:54,538 --> 00:31:56,621 I lived in my parents' apartment. 409 00:31:57,249 --> 00:31:59,457 They'd gone out to the country for a week. 410 00:32:00,043 --> 00:32:02,160 I had it nice and alone. 411 00:32:02,671 --> 00:32:05,505 According to the doctor, I was in my eight month, 412 00:32:05,590 --> 00:32:07,331 but I had my suspicions. 413 00:32:07,884 --> 00:32:10,217 I was awakened by the contractions. 414 00:35:42,766 --> 00:35:46,555 Hello? Hello? Marta, are you there? 415 00:35:47,771 --> 00:35:49,353 Don't you want to answer? 416 00:35:49,439 --> 00:35:51,852 You can't treat me like I've committed a crime. 417 00:35:51,941 --> 00:35:53,432 I didn't know better. 418 00:35:53,985 --> 00:35:55,897 You have to talk to me. 419 00:35:58,114 --> 00:35:59,855 Don't toy with me. 420 00:36:00,742 --> 00:36:02,654 I don't believe your regret. 421 00:36:03,995 --> 00:36:06,157 You are the way you are, poor thing. 422 00:36:07,123 --> 00:36:09,285 I never want to marry you. 423 00:36:26,476 --> 00:36:28,308 Can I get a taxi at... 424 00:36:28,395 --> 00:36:29,886 There's no one available? 425 00:36:30,230 --> 00:36:31,562 Not in the entire town? 426 00:36:32,190 --> 00:36:33,806 But somewhere... 427 00:36:44,369 --> 00:36:47,157 SUCCESSFUL FAMILY COMPANY 428 00:36:47,247 --> 00:36:51,833 CENTENNIAL CELEBRATION WITH MEDALS AND BONUSES 429 00:37:21,865 --> 00:37:28,203 I had a terrible feeling that it was Death standing outside waiting for me. 430 00:37:29,914 --> 00:37:34,659 A solicitor or a family friend who didn't know everybody was out of town. 431 00:37:35,128 --> 00:37:36,960 There had to be an explanation. 432 00:37:37,922 --> 00:37:41,290 Yet I was overcome by a paralyzing fear of dying. 433 00:37:41,760 --> 00:37:45,174 And my loneliness was suddenly the loneliness of death. 434 00:37:46,389 --> 00:37:50,303 It was like in a dream, where you want to scream, but you can't. 435 00:39:24,946 --> 00:39:27,154 - Good day. My name is Nurse Rut. - Berg. 436 00:39:42,630 --> 00:39:43,837 Nurse Brogren. 437 00:39:51,723 --> 00:39:55,182 - Address? - Brahegatan 58. 438 00:39:55,268 --> 00:39:58,852 - Phone number? - 67-68-08. 439 00:39:59,355 --> 00:40:01,768 Is there another number to call after delivery? 440 00:40:01,858 --> 00:40:04,191 No, no need to call at all. 441 00:40:04,527 --> 00:40:06,519 - No relatives? - No. 442 00:40:06,613 --> 00:40:08,650 - Nobody? - No, nobody. 443 00:40:09,532 --> 00:40:13,902 Okay, let's get undressed and then we'll do a protein test and... 444 00:40:25,798 --> 00:40:28,006 - Does everybody scream? - I'm sorry? 445 00:40:28,468 --> 00:40:31,711 - I was wondering if people scream? - Not everybody. 446 00:40:33,765 --> 00:40:35,757 - Sounds horrible. - What? 447 00:40:36,309 --> 00:40:38,016 The screaming. 448 00:40:38,102 --> 00:40:40,640 Some people feel better when they do it. 449 00:40:42,565 --> 00:40:44,682 Does Nurse Rut have any children? 450 00:40:44,776 --> 00:40:46,563 No. Why do you ask? 451 00:40:47,153 --> 00:40:48,394 No reason. 452 00:40:49,280 --> 00:40:51,613 If you can, please go urinate in there. 453 00:41:49,173 --> 00:41:52,086 It'll probably be another six to eight hours. 454 00:41:52,176 --> 00:41:54,042 I can't be more exact. 455 00:41:54,137 --> 00:41:56,845 If it intensifies, you can ring the buzzer, 456 00:41:56,931 --> 00:41:58,888 but keep in mind we're busy. 457 00:42:48,191 --> 00:42:50,023 The pain subsided, 458 00:42:50,109 --> 00:42:53,147 and I sank into a state in between sleep and wakefulness. 459 00:42:54,447 --> 00:42:57,906 The shadows of leaves on the wall transformed into cancan girls. 460 00:42:59,660 --> 00:43:02,903 It was funny. Almost as in a film. 461 00:43:04,707 --> 00:43:07,666 I was in Paris again, in that awful nightclub. 462 00:43:07,752 --> 00:43:09,368 It was late at night. 463 00:46:07,723 --> 00:46:11,592 Yes, it was my neighbor at the hotel on rue Saint Martin. 464 00:46:12,311 --> 00:46:16,180 The Swedish painter who was always so diligent with his paintings 465 00:46:16,274 --> 00:46:18,516 and his amorous adventures. 466 00:46:19,610 --> 00:46:22,318 We had only said hello in passing, 467 00:46:22,822 --> 00:46:26,532 but I have to admit that his indifference towards me irritated me. 468 00:46:26,617 --> 00:46:28,220 Lovers aren't funny, because they're lovers 469 00:46:28,244 --> 00:46:31,408 Just a bit, because he was cute. 470 00:47:03,821 --> 00:47:05,232 Attention. 471 00:47:05,573 --> 00:47:08,486 Good evening, ladies and gentlemen. I'm pleased to announce a contest 472 00:47:08,576 --> 00:47:12,946 which should be just as interesting for the audience as for the contestants. 473 00:47:13,039 --> 00:47:17,875 We shall see if amongst you there is a woman who can hold a two-franc piece 474 00:47:17,960 --> 00:47:19,292 between her thighs. 475 00:47:20,671 --> 00:47:23,630 The winner will receive this enormous bottle of champagne. 476 00:47:23,716 --> 00:47:25,298 Let's begin, ladies. 477 00:50:16,096 --> 00:50:17,337 No. 478 00:51:06,438 --> 00:51:10,603 Open the door, but only a crack 479 00:51:57,990 --> 00:52:02,485 Marta is a blossoming tree 480 00:52:03,078 --> 00:52:05,991 She is a bright little fish 481 00:52:06,915 --> 00:52:13,503 Why are your eyes so sad, Marta? 482 00:52:14,923 --> 00:52:20,385 Your true love Is sitting outside your door 483 00:52:21,764 --> 00:52:27,726 Right now, my love has no limit 484 00:52:28,771 --> 00:52:34,984 Yes, eternal is my love for you At this moment 485 00:52:37,112 --> 00:52:42,198 Let me be born through you again 486 00:52:43,035 --> 00:52:47,405 Let us play in front of the poor 487 00:52:47,498 --> 00:52:51,833 The sick, the terrible 488 00:52:52,878 --> 00:52:58,340 Let us play in front of death itself 489 00:53:00,886 --> 00:53:05,256 My sister, my bride 490 00:53:06,517 --> 00:53:11,308 My blossoming tree 491 00:54:01,280 --> 00:54:05,194 Good-bye, dear. My husband leaves tomorrow! 492 01:00:43,265 --> 01:00:49,102 GYNECOLOGIST 493 01:03:13,832 --> 01:03:16,916 Good day. I'm Fredrik Lobelius, Martin's brother. 494 01:03:17,377 --> 01:03:19,915 Paul Lobelius. Martin's oldest brother. 495 01:03:21,047 --> 01:03:23,505 You... Yes. 496 01:03:24,342 --> 01:03:27,756 Paul and I have been on a trip in southern Spain with our wives. 497 01:03:27,846 --> 01:03:32,307 Two days ago we were painfully notified that our father had suddenly passed. 498 01:03:33,852 --> 01:03:37,596 We immediately headed for home and decided to stop and pick up Martin. 499 01:03:38,523 --> 01:03:41,812 My brother has explained two things during our ten minutes here. 500 01:03:41,901 --> 01:03:44,985 One: He's not coming to Father's funeral. 501 01:03:45,071 --> 01:03:48,360 Two: He intends to marry you, Miss Berg. 502 01:03:49,159 --> 01:03:52,323 I've been forced to point out to my brother... 503 01:03:52,412 --> 01:03:55,029 One: He can't count on the same economic support 504 01:03:55,123 --> 01:03:57,240 as when Father was alive. 505 01:03:57,584 --> 01:04:00,998 Two: If he intends to marry, he has to secure a job 506 01:04:01,087 --> 01:04:03,795 with which he can support himself and a wife. 507 01:04:04,257 --> 01:04:10,094 Three: Forget the possibility of having an idle position at the family company. 508 01:04:10,180 --> 01:04:12,923 Martin has misunderstood us. 509 01:04:13,016 --> 01:04:14,928 He thinks we want to hurt and embarrass him. 510 01:04:15,018 --> 01:04:18,182 Nothing to dwell upon. An artist's blood runs hot from time to time. 511 01:04:18,271 --> 01:04:20,979 Martin has always been a bit suspicious of others. 512 01:04:21,775 --> 01:04:25,894 More serious, however, is that he refuses to honor his father. 513 01:04:26,988 --> 01:04:30,106 Out of respect for Mother he should... I'm not going to say anything more. 514 01:04:30,200 --> 01:04:31,657 Shut up! 515 01:04:33,995 --> 01:04:38,911 Funny, considering the love Mother and Father always had for you. 516 01:04:39,292 --> 01:04:43,502 It's also funny to observe your reactions to their affections and care. 517 01:04:44,047 --> 01:04:47,290 I've always been grateful for my father's love, affection, care, 518 01:04:47,384 --> 01:04:52,300 goodness, gentleness, discipline, fatherliness, wisdom and sacrifices. 519 01:04:52,680 --> 01:04:56,094 I think it's good... both for us and for him... that he's dead. 520 01:04:56,184 --> 01:04:57,971 Martin has chosen the wrong occupation. 521 01:04:58,061 --> 01:04:59,768 He should have been a playwright. 522 01:04:59,854 --> 01:05:01,561 - We are in a hurry. - Very true. 523 01:05:01,648 --> 01:05:05,392 We've told Martin that he can pick up 150,000 francs from our representative. 524 01:05:05,485 --> 01:05:09,445 That's about 2,000 kronor. It'll be the last money you receive in Paris. 525 01:05:09,531 --> 01:05:12,444 If you want to come home, the ticket will be paid for by telegraph. 526 01:05:12,951 --> 01:05:14,533 Good-bye, Martin. 527 01:05:15,829 --> 01:05:18,071 - Good afternoon, Miss Berg. - Good afternoon. 528 01:05:21,292 --> 01:05:22,954 - Good-bye. - Good-bye. 529 01:05:24,963 --> 01:05:27,455 Good-bye, Martin. Now be sensible. 530 01:05:28,341 --> 01:05:30,082 - Good-bye, Miss Berg. - Good-bye. 531 01:05:32,345 --> 01:05:33,345 Good-bye. 532 01:05:35,056 --> 01:05:36,172 Good-bye. 533 01:05:43,273 --> 01:05:44,354 Martin. 534 01:05:46,901 --> 01:05:48,017 Martin? 535 01:05:49,863 --> 01:05:53,573 Do you want me to tell you something pleasant? 536 01:05:54,033 --> 01:05:55,240 Do you? 537 01:05:56,369 --> 01:05:59,487 Something pleasant has happened. I've been to... 538 01:05:59,581 --> 01:06:01,413 We are... I'm... 539 01:06:10,758 --> 01:06:12,750 Father is dead. 540 01:06:14,262 --> 01:06:16,345 It's fantastic. 541 01:06:18,600 --> 01:06:22,719 I never imagined the possibility that Father could die. 542 01:06:30,695 --> 01:06:32,152 Martin. 543 01:06:35,450 --> 01:06:38,409 Go away. I want to be alone for a while. 544 01:06:45,627 --> 01:06:47,368 Go away. Didn't you hear what I said? 545 01:07:05,730 --> 01:07:08,097 Come, Marta. Let's go celebrate the old man's demise. 546 01:07:08,191 --> 01:07:10,558 I wanted to tell you something. It's important. 547 01:07:10,652 --> 01:07:12,564 - Not now, Marta. - Yes, but... 548 01:07:12,654 --> 01:07:16,147 Are you coming or not? The offer won't last forever. 549 01:07:22,830 --> 01:07:23,946 Marta. 550 01:07:40,056 --> 01:07:42,799 He said four when I served the aperitif. 551 01:07:45,562 --> 01:07:46,928 Excuse me, sir. 552 01:07:52,819 --> 01:07:54,026 Thank you very much. 553 01:07:54,696 --> 01:07:58,064 You look distressed, Marta dear. Are you worried about something? 554 01:07:59,701 --> 01:08:02,114 Aren't you worried about the future? 555 01:08:02,203 --> 01:08:05,947 To be honest, this is as worried about the future as I am. 556 01:08:06,040 --> 01:08:08,032 - Do you know what I'm planning? - No. 557 01:08:08,126 --> 01:08:12,996 I'm going home for the old man's funeral to repair my tarnished reputation. 558 01:08:13,089 --> 01:08:18,175 Painting is important to me, as you know, and I don't want to lose my allowance. 559 01:08:19,637 --> 01:08:21,128 I understand. 560 01:08:21,222 --> 01:08:23,214 I'll probably leave tomorrow. 561 01:08:23,891 --> 01:08:26,929 - Of course. - Will you be here when I return? 562 01:08:27,812 --> 01:08:30,646 No. No, I don't think so. 563 01:08:30,732 --> 01:08:32,189 What are you going to do? 564 01:08:33,401 --> 01:08:35,563 I'll start at the university. You know that. 565 01:08:36,279 --> 01:08:39,192 - Maybe we'll see each other again soon. - Yes. 566 01:08:41,409 --> 01:08:43,116 The cutest. 567 01:08:43,578 --> 01:08:45,490 You're very cute tonight. 568 01:08:45,580 --> 01:08:47,071 And serious. 569 01:08:47,749 --> 01:08:49,741 Are you sad because we're separating? 570 01:08:50,460 --> 01:08:53,328 A little. Aren't you? 571 01:08:53,421 --> 01:08:54,832 Yes, of course. 572 01:08:55,590 --> 01:08:58,833 We can both agree that we've had a lot of fun together. 573 01:08:59,177 --> 01:09:00,338 Yes. 574 01:09:00,970 --> 01:09:04,634 I'm so hopelessly unstable. It's almost a problem for me. 575 01:09:06,434 --> 01:09:10,018 But you're pretty free-spirited yourself. It comforts me a bit. 576 01:09:10,980 --> 01:09:12,187 Yes. 577 01:09:12,940 --> 01:09:16,980 Maybe we'll meet again and play different games. 578 01:09:17,070 --> 01:09:18,356 Who knows. 579 01:09:21,115 --> 01:09:22,447 Shall we go? 580 01:09:23,242 --> 01:09:25,199 Yes. I've paid. 581 01:09:40,551 --> 01:09:45,467 Marta, what were you going to tell me this afternoon that was so important? 582 01:09:45,556 --> 01:09:48,469 If I leave early tomorrow, there won't be a lot of time to talk. 583 01:09:49,060 --> 01:09:51,768 - Nothing. - But you seemed so eager. 584 01:09:51,854 --> 01:09:53,891 No. I was only kidding. 585 01:09:54,691 --> 01:09:56,148 Taxi. Taxi. 586 01:10:22,427 --> 01:10:24,464 Let's push real hard and we'll soon be ready. 587 01:10:48,119 --> 01:10:50,281 Now we can call the anesthesiologist. 588 01:10:51,164 --> 01:10:53,281 How is the baby going to come out? 589 01:10:53,374 --> 01:10:56,162 My stomach is still just as big. 590 01:10:57,211 --> 01:11:01,626 It'll never be born. It'll never be born. 591 01:11:15,855 --> 01:11:17,642 Breathe deeply. 592 01:11:51,474 --> 01:11:53,181 Now she can sleep. 593 01:11:53,267 --> 01:11:54,678 Count. 594 01:11:55,144 --> 01:12:01,061 One, two, three, four, five. 595 01:13:49,592 --> 01:13:52,505 - Is it a girl? - See for yourself. 596 01:15:11,507 --> 01:15:14,500 That was a real nice story. 597 01:15:14,927 --> 01:15:17,635 But why did you end up marrying Martin? 598 01:15:18,305 --> 01:15:19,796 I love him. 599 01:15:20,850 --> 01:15:24,309 You should have lived on your own with your child and fought for yourself. 600 01:15:24,395 --> 01:15:25,977 That would have been style. 601 01:15:26,063 --> 01:15:28,897 You ruined it by compromising. 602 01:15:29,483 --> 01:15:33,523 - Life isn't so stylish, dear Maj. - Life is what you make of it. 603 01:15:33,612 --> 01:15:35,774 Yes, absolutely. 604 01:15:36,115 --> 01:15:37,902 Our dear men are running late. 605 01:15:38,325 --> 01:15:40,282 Shall I heat up the coffee? 606 01:15:40,369 --> 01:15:43,783 That's a good idea. Karin has to tell her story. 607 01:15:43,873 --> 01:15:46,661 I don't have much to tell. But it's funny. 608 01:15:46,751 --> 01:15:48,743 I'll tell you while the coffee is brewing. 609 01:15:48,836 --> 01:15:50,828 Let's go into the kitchen. 610 01:15:58,637 --> 01:16:00,253 Maj, come. 611 01:16:00,681 --> 01:16:01,922 Henrik. 612 01:16:02,683 --> 01:16:03,719 Hi. 613 01:16:07,855 --> 01:16:10,268 Henrik, you're here already. 614 01:16:10,816 --> 01:16:12,148 How fun. 615 01:16:12,234 --> 01:16:14,601 Did you escape my uncles? 616 01:16:14,695 --> 01:16:17,403 How are you? You look sad. 617 01:16:17,490 --> 01:16:20,233 Has something happened? Are you sad? 618 01:16:20,659 --> 01:16:23,493 I'm awfully happy to see you. 619 01:16:23,579 --> 01:16:26,822 I'm so mad, I'm about to fall to pieces. Come, let's talk. 620 01:16:26,916 --> 01:16:29,033 Let's go to the dock. We'll be alone there. 621 01:16:32,088 --> 01:16:34,205 Listen to this misery. 622 01:16:34,298 --> 01:16:37,917 Dad, Uncle Fredrik and Eugen have decided that I'm to join the firm. 623 01:16:38,260 --> 01:16:40,126 Have you ever heard a dumber idea? 624 01:16:40,471 --> 01:16:42,508 Therefore I'm supposed to go to business school. 625 01:16:42,598 --> 01:16:44,134 I start in September. 626 01:16:44,225 --> 01:16:45,841 I told them I don't want to. 627 01:16:45,935 --> 01:16:48,769 "Do you have a better suggestion?" said Uncle Fredrik, 628 01:16:48,854 --> 01:16:51,096 with that look on his face that only he has. 629 01:16:51,440 --> 01:16:55,650 It didn't come out that I'd rather travel and see the world, 630 01:16:55,736 --> 01:16:58,103 so I said no and looked like an idiot. 631 01:16:58,572 --> 01:17:00,279 "Then it's decided," said Uncle Fredrik, 632 01:17:00,366 --> 01:17:03,609 and the brothers looked like they were looking at an open grave. 633 01:17:03,702 --> 01:17:05,489 - Dad too. - Typical. 634 01:17:05,579 --> 01:17:08,037 "I think you'll enjoy it," said Dad. 635 01:17:08,332 --> 01:17:11,996 I said, "No," but couldn't say anything else because I almost started crying. 636 01:17:12,086 --> 01:17:15,579 - That's lousy. - It's incredibly lousy. 637 01:17:15,965 --> 01:17:17,501 I only know one thing, 638 01:17:17,591 --> 01:17:21,676 and that's either to commit suicide or leave everything behind. 639 01:17:22,304 --> 01:17:24,671 If you die, I also want to die. 640 01:17:24,765 --> 01:17:27,382 You understand I can't have that on my conscience. 641 01:17:28,144 --> 01:17:29,601 Then there's only one option. 642 01:17:30,146 --> 01:17:32,684 - We leave. - We leave. We run away. 643 01:17:32,773 --> 01:17:36,232 I've already planned the whole thing. I'll withdraw my money from the bank. 644 01:17:36,318 --> 01:17:37,900 - Me too. - Do you have a passport? 645 01:17:37,987 --> 01:17:39,774 - You know I do. - Yes, I forgot. 646 01:17:39,864 --> 01:17:42,151 - When are we leaving? - Now, tonight. Immediately. 647 01:17:42,241 --> 01:17:45,234 Everything's packed and ready in town. We only need your things. 648 01:17:45,327 --> 01:17:48,035 In the morning we'll catch the 8:00 train to Copenhagen 649 01:17:48,122 --> 01:17:49,454 and from there to Paris. 650 01:17:49,540 --> 01:17:52,408 When the money's gone, we hitchhike to my friend's place in Italy. 651 01:17:52,501 --> 01:17:54,208 He's promised that we can stay for cheap. 652 01:17:54,295 --> 01:17:57,879 How fun, Henrik. How terribly fun. 653 01:17:57,965 --> 01:18:01,254 I love you so. Let's leave tonight. 654 01:18:01,343 --> 01:18:03,209 Go pack, but be careful. 655 01:18:03,304 --> 01:18:06,092 In the meantime, I'll write a letter to Mom and Dad. 656 01:18:09,977 --> 01:18:11,889 - Hurry up. - Bye. 657 01:18:21,405 --> 01:18:25,615 No, my story isn't even a story. 658 01:18:26,368 --> 01:18:28,610 It's just a comical episode. 659 01:18:29,163 --> 01:18:33,077 The company's centennial celebration had just ended. 660 01:18:33,167 --> 01:18:36,126 The guests had left, and we were tired and happy. 661 01:18:36,212 --> 01:18:38,875 - Mother, dear. - Mother, dear. 662 01:18:41,383 --> 01:18:42,624 Cheers. 663 01:18:46,263 --> 01:18:48,755 Miss Viola, we're leaving. 664 01:18:48,849 --> 01:18:51,091 - Good-bye, Mother. - Good-bye, Mother. 665 01:18:51,185 --> 01:18:53,268 - Sleep well. - Sleep well, Mother. 666 01:18:53,354 --> 01:18:55,016 - Good-bye. - Good-bye. 667 01:19:05,866 --> 01:19:08,654 Can I speak with you, or have you had too much to drink? 668 01:19:09,703 --> 01:19:12,537 - How is your wife? - She isn't my wife. 669 01:19:12,623 --> 01:19:16,037 Annette said she saw her in town and she looked to be in her last month. 670 01:19:16,126 --> 01:19:19,369 - So what? - Do you live together? 671 01:19:19,463 --> 01:19:21,329 She's staying at her parents who are away. 672 01:19:21,423 --> 01:19:22,630 Shouldn't you... 673 01:19:22,716 --> 01:19:24,402 "Shouldn't I..." She doesn't care about me. 674 01:19:24,426 --> 01:19:26,258 She doesn't want anything to do with me. 675 01:19:26,887 --> 01:19:30,631 I actually understand her very well. She won't even talk to me on the phone. 676 01:19:30,724 --> 01:19:34,138 I've begged her to marry me, but she doesn't want to. 677 01:19:34,520 --> 01:19:35,806 Can you believe it? 678 01:19:36,647 --> 01:19:39,310 She says that I'm incorrigible. 679 01:19:40,693 --> 01:19:42,104 She won't even give me a chance. 680 01:19:42,194 --> 01:19:43,935 Karin. Come, let's go. 681 01:19:44,029 --> 01:19:45,145 I'm coming. 682 01:19:47,825 --> 01:19:48,986 Bye. 683 01:19:49,702 --> 01:19:51,805 - I have the car. Do you want a ride? - No, thank you, Fredrik. 684 01:19:51,829 --> 01:19:53,695 Annette and I will take a little walk. 685 01:19:53,789 --> 01:19:56,372 Will you allow me to be an hour late to the office tomorrow? 686 01:19:56,458 --> 01:19:58,916 Idiot. Come next week if it amuses you. Good night. 687 01:19:59,003 --> 01:20:01,996 It probably wouldn't amuse me. Do you want your hat? 688 01:20:02,089 --> 01:20:04,581 - Good-bye, dear. - My hat. 689 01:20:05,342 --> 01:20:07,174 - Good-bye. - Good night. 690 01:20:13,434 --> 01:20:15,266 You drive. I've had two drinks. 691 01:20:34,246 --> 01:20:35,327 Just think. 692 01:20:35,414 --> 01:20:39,283 There is almost a statistical certainty that every family like ours 693 01:20:39,376 --> 01:20:41,789 will have a black sheep, someone incompetent. 694 01:20:41,879 --> 01:20:43,040 I mean Eugen. 695 01:20:43,130 --> 01:20:46,840 An accountant... Paul. And finally somebody competent. 696 01:20:46,925 --> 01:20:49,338 And that competent somebody is you, of course. 697 01:20:49,428 --> 01:20:51,010 Yes, why not? 698 01:20:51,472 --> 01:20:54,135 I've made Father's company into a worldwide organization 699 01:20:54,224 --> 01:20:56,716 in which we own 79% of the shares. 700 01:20:57,061 --> 01:21:00,145 Personally, I am in the prime of my life, full of job satisfaction, energy 701 01:21:00,230 --> 01:21:03,314 and great ideas for the future which appears quite bright. 702 01:21:03,859 --> 01:21:05,896 My children are talented and well behaved. 703 01:21:06,236 --> 01:21:07,727 I have a beautiful wife. 704 01:21:08,906 --> 01:21:13,446 I'm revolutionizing our export industry. I have no enemies. I'm a little drunk. 705 01:21:13,535 --> 01:21:15,071 You don't have any friends either. 706 01:21:15,162 --> 01:21:19,156 No, not necessary. I feel fine. I sleep well. My stomach's fine. 707 01:21:20,334 --> 01:21:23,168 Good teeth. Can hold my liquor. Champion of the bowling club. 708 01:21:23,253 --> 01:21:24,994 Can I ask for more? No. 709 01:21:26,507 --> 01:21:30,626 It is as if life's annoyances abruptly fled the moment I showed myself. 710 01:21:31,136 --> 01:21:33,674 You truly are exceptional. 711 01:21:33,764 --> 01:21:37,428 I discern the sarcasm in your tone, but I don't care, Karin dear. 712 01:21:37,726 --> 01:21:39,843 No man is great in the presence of their wife. 713 01:21:39,937 --> 01:21:41,053 No. 714 01:21:41,730 --> 01:21:43,562 God is probably not married. 715 01:21:43,649 --> 01:21:48,940 By the way, I think you could have worn more clothes on an evening like tonight. 716 01:21:49,029 --> 01:21:53,239 I was terrified that the décolletage would fall into the ice cream. 717 01:21:53,742 --> 01:21:56,280 Most likely you were half-naked just to annoy me. 718 01:21:56,370 --> 01:21:58,032 How did you guess? 719 01:21:58,122 --> 01:22:00,284 At your age, you should wear more clothes. 720 01:22:00,374 --> 01:22:03,162 - Jealous? - No, just a little upset. 721 01:22:04,336 --> 01:22:08,046 You should be happy I managed to keep your brother Martin under control. 722 01:22:08,382 --> 01:22:10,419 It could have turned into a speech. 723 01:22:10,509 --> 01:22:11,841 What about his concubine? 724 01:22:12,511 --> 01:22:16,630 I ran into her on Sturegatan Street yesterday. She looked ready to give birth. 725 01:22:16,723 --> 01:22:17,723 What? 726 01:22:18,225 --> 01:22:23,892 Give birth. You know, that indisposition that happens to women on occasion. 727 01:22:23,981 --> 01:22:26,769 I'll be damned. I thought she looked decent. 728 01:22:26,859 --> 01:22:28,539 Her reputation is supposedly not the best. 729 01:22:28,569 --> 01:22:30,606 - You know that? - You hear things. 730 01:22:30,696 --> 01:22:32,312 She looked decent anyway. 731 01:22:37,244 --> 01:22:39,327 At your age, dear Fredrik, 732 01:22:39,413 --> 01:22:44,078 one easily confuses the characteristics of young attractive women. 733 01:22:44,460 --> 01:22:46,918 It supposedly has something to do with internal secretions. 734 01:22:47,004 --> 01:22:48,245 Thank you for that. 735 01:22:48,672 --> 01:22:50,959 By the way, you have shaving cream in your ear. 736 01:22:51,049 --> 01:22:54,508 - What? - You have shaving cream in your ear. 737 01:22:55,471 --> 01:22:57,679 You've known all night and didn't say a word. 738 01:22:57,764 --> 01:23:00,677 I received the crown prince with... This makes you... 739 01:23:00,767 --> 01:23:04,556 The crown prince was staring with fascination at one of your ears. 740 01:23:04,646 --> 01:23:06,558 It was white like a glacier. 741 01:23:07,816 --> 01:23:10,024 I thought he seemed absentminded. 742 01:23:10,110 --> 01:23:13,899 - Of course he... - It was so cute. 743 01:23:14,865 --> 01:23:18,358 - You're a damn... - Think of your blood pressure. 744 01:23:18,452 --> 01:23:20,865 No. Yes. No. 745 01:23:21,788 --> 01:23:23,871 - Finally home. - I've told Inga a hundred times 746 01:23:23,957 --> 01:23:25,323 to bring up the stroller. 747 01:23:25,417 --> 01:23:28,376 You never know what kind of people walk by here. 748 01:23:32,049 --> 01:23:33,711 Okay, let's go. 749 01:23:45,812 --> 01:23:48,475 It's been a great night for all of us. 750 01:23:48,815 --> 01:23:52,559 We have every reason to be happy. A great night. 751 01:23:52,653 --> 01:23:55,145 I'm proud of you, Fredrik Lobelius. 752 01:24:10,045 --> 01:24:12,162 Well, that was definitely exciting. 753 01:24:22,724 --> 01:24:25,091 - Let's stay calm. - Have I said a word? 754 01:24:25,686 --> 01:24:29,225 The first thing to do in this situation is to press the distress button. 755 01:24:29,314 --> 01:24:32,227 That's this red button. There. 756 01:24:38,282 --> 01:24:41,025 - I don't hear anything. - Naturally. 757 01:24:41,118 --> 01:24:43,030 The bell is in the janitor's quarters. 758 01:24:43,120 --> 01:24:45,863 He'll awaken and in a few minutes come to our rescue. 759 01:24:45,956 --> 01:24:48,573 - Are you sure? - Calm down and have a seat. 760 01:24:50,002 --> 01:24:53,791 I'm completely calm. I think you're the one who seems nervous. 761 01:24:53,880 --> 01:24:55,291 Not in the least. 762 01:24:56,800 --> 01:24:58,883 - Are you going to smoke? - Does it bother you? 763 01:24:58,969 --> 01:25:01,507 Yes, especially if we're going to sit here all night. 764 01:25:01,597 --> 01:25:02,929 We might run out of air. 765 01:25:03,015 --> 01:25:04,881 That's the silliest thing I've ever heard. 766 01:25:05,392 --> 01:25:07,884 - Did you hear that? - No. 767 01:25:08,437 --> 01:25:09,848 I hear footsteps. 768 01:25:09,938 --> 01:25:12,100 It's the janitor. That's it. It worked. 769 01:25:12,774 --> 01:25:15,232 - I don't hear any footsteps. - Quiet. 770 01:25:16,820 --> 01:25:18,937 No, it's just some pipe rattling. 771 01:25:19,031 --> 01:25:20,192 Hello? 772 01:25:23,076 --> 01:25:24,317 Hello? 773 01:25:29,166 --> 01:25:31,579 You sound like an old cuckoo clock. 774 01:25:31,668 --> 01:25:33,705 Really? Why don't you try it? 775 01:25:33,795 --> 01:25:36,708 No. No, you need a woman for this. 776 01:25:42,596 --> 01:25:43,757 Watch this. 777 01:26:01,073 --> 01:26:03,656 - Did you hurt yourself? - No! 778 01:26:04,034 --> 01:26:07,152 But my cigar and my glasses are destroyed. 779 01:26:07,245 --> 01:26:09,453 That's what happens when women fix things. 780 01:26:09,539 --> 01:26:11,701 Did I build the elevator? 781 01:26:11,792 --> 01:26:14,876 The builder's mother was most likely a woman. 782 01:26:15,545 --> 01:26:17,377 Let's not get excited. 783 01:26:21,968 --> 01:26:24,381 This is definitely not a laughing matter. 784 01:26:24,471 --> 01:26:26,713 Have you seen your top hat? 785 01:26:28,433 --> 01:26:30,720 Yes, that's funny. For you. 786 01:26:31,812 --> 01:26:33,553 You look like a clown. 787 01:26:33,855 --> 01:26:37,644 After careful consideration, I see only one way out, and it's not very good. 788 01:26:37,734 --> 01:26:39,817 What is it, my love? 789 01:26:40,237 --> 01:26:42,775 Do you know that I have a feeling you arranged all of this 790 01:26:42,864 --> 01:26:44,981 and that you're enjoying it? 791 01:26:45,075 --> 01:26:47,988 Shouldn't I be happy that I get to spend time alone 792 01:26:48,078 --> 01:26:51,287 with my darling husband for once? 793 01:26:51,373 --> 01:26:53,410 Almost indefinitely. 794 01:26:53,500 --> 01:26:55,332 Very kind of you, Kajsa dear. 795 01:26:55,752 --> 01:26:57,584 I see only one way out of our dilemma, 796 01:26:57,671 --> 01:27:00,254 and that's to scream for help and hope that somebody hears us. 797 01:27:00,340 --> 01:27:02,457 Isn't that a bit ridiculous? 798 01:27:02,551 --> 01:27:03,792 It's possible. 799 01:27:04,344 --> 01:27:06,256 If I can confess something to you, Karin, 800 01:27:06,346 --> 01:27:10,306 it is that the worst thing I know next to snakes, rats and communists 801 01:27:10,392 --> 01:27:14,261 is to be trapped in a very small space. I'm actually sweating a little. 802 01:27:14,354 --> 01:27:18,018 The strong displays a weakness. Hooray. Hooray. 803 01:27:18,108 --> 01:27:20,851 - I think I'll remove my coat. - Yes, I think you should. 804 01:27:21,570 --> 01:27:23,277 Okay, let's yell. 805 01:27:23,363 --> 01:27:25,696 But not just anything: "Help, help!" and the like. 806 01:27:25,782 --> 01:27:27,782 It seems unnecessarily hysterical and disorganized. 807 01:27:27,868 --> 01:27:29,325 Couldn't agree more. 808 01:27:30,036 --> 01:27:32,949 Once again the misplaced sarcasm. 809 01:27:33,039 --> 01:27:36,407 I think we yell "Hello." Plain and simple. 810 01:27:36,501 --> 01:27:37,958 Both of us. At once. 811 01:27:38,044 --> 01:27:40,127 Okay. Let's yell. One, two, three. 812 01:27:40,213 --> 01:27:42,079 Hello! 813 01:27:43,258 --> 01:27:44,590 One, two, three. 814 01:27:44,926 --> 01:27:46,792 Why didn't you yell? 815 01:28:06,656 --> 01:28:08,238 The bulb is loose. 816 01:28:08,325 --> 01:28:10,032 We ought to tighten it. 817 01:28:12,954 --> 01:28:17,119 Let it be, my darling. 818 01:28:18,543 --> 01:28:21,536 Sweetheart, don't be sad. 819 01:28:21,630 --> 01:28:26,250 I'm sure they'll save us before we starve to death or start eating each other. 820 01:28:27,677 --> 01:28:29,384 - Darling. - What? 821 01:28:29,471 --> 01:28:31,053 My knees hurt. 822 01:28:31,139 --> 01:28:34,007 A thousand apologies. I'll sit in the stroller or on the floor. 823 01:28:34,100 --> 01:28:37,218 - Can't I sit in your lap? - That too? 824 01:28:47,280 --> 01:28:50,739 Fifteen years ago you'd have been lucky to sit like this with me. 825 01:28:50,826 --> 01:28:53,284 Don't be silly. Fifteen years ago you weighed less. 826 01:28:53,703 --> 01:28:56,286 You're no Adonis yourself. 827 01:28:56,790 --> 01:28:58,907 Or what do the little girls say? 828 01:28:59,000 --> 01:29:02,209 Women have a way of being shameless even with their husbands. 829 01:29:02,295 --> 01:29:05,879 What do your young ones say, the lapdogs you surround yourself with? 830 01:29:05,966 --> 01:29:11,257 Don't you know that women really blossom after 35? 831 01:29:11,346 --> 01:29:13,087 No. I refuse to know it. 832 01:29:13,181 --> 01:29:16,390 Too bad. We could have a lot of fun, you and I. 833 01:29:16,476 --> 01:29:17,967 It creaked. 834 01:29:18,061 --> 01:29:19,997 - Was it you? - The bench. It's not strong enough. 835 01:29:20,021 --> 01:29:22,221 I don't want to fall down with you. This is not a farce. 836 01:29:22,649 --> 01:29:25,312 Can't we kiss each other in the cover of darkness? 837 01:29:25,402 --> 01:29:26,643 Sit on the bench. 838 01:29:35,287 --> 01:29:37,574 - What's that sound? - I don't know. 839 01:29:39,165 --> 01:29:42,158 Poor Fredrik, you're hungry. 840 01:29:42,252 --> 01:29:45,086 Your tummy is rumbling. 841 01:29:51,177 --> 01:29:54,796 Honestly, a few sandwiches and a beer would taste great right about now. 842 01:29:55,140 --> 01:29:56,472 You don't eat much at parties. 843 01:29:56,558 --> 01:29:59,801 Wait. I have a chocolate bar in my purse. 844 01:30:01,396 --> 01:30:03,888 - Want a piece? - No, thank you. 845 01:30:03,982 --> 01:30:05,689 - But it satisfies. - No, thank you. 846 01:30:06,401 --> 01:30:08,017 As you wish. 847 01:30:10,739 --> 01:30:12,776 Please give me a piece. 848 01:30:12,866 --> 01:30:15,233 Chocolate might taste better now than when I was a child. 849 01:30:18,330 --> 01:30:19,616 Well? 850 01:30:19,706 --> 01:30:21,868 Yeah. Karin. 851 01:30:23,376 --> 01:30:25,163 - You want another piece? - Yes, please. 852 01:30:25,253 --> 01:30:26,869 Too bad. All gone. 853 01:30:28,381 --> 01:30:29,917 Listen, Kajsa. 854 01:30:30,634 --> 01:30:32,170 Kajsa is all ears. 855 01:30:32,677 --> 01:30:35,670 Now that we're all alone for once, 856 01:30:35,764 --> 01:30:39,599 we could, just for fun, be honest with each other 857 01:30:39,684 --> 01:30:41,846 and then forget what we said in the morning. 858 01:30:41,937 --> 01:30:44,395 I tremble for what comes next. 859 01:30:44,856 --> 01:30:46,722 I've often wondered if you... 860 01:30:48,234 --> 01:30:49,315 Go ahead. Ask. 861 01:30:49,694 --> 01:30:52,402 It sounds so ridiculous, and you might get the wrong idea. 862 01:30:52,489 --> 01:30:54,230 This is becoming an opera overture. 863 01:30:54,324 --> 01:30:56,156 Have you ever been unfaithful to me? 864 01:30:56,576 --> 01:30:57,862 Sure. 865 01:31:00,789 --> 01:31:01,789 Really? 866 01:31:04,292 --> 01:31:05,999 And you acknowledge it just like that? 867 01:31:06,544 --> 01:31:08,080 You asked me. 868 01:31:08,546 --> 01:31:10,274 And if I would have asked yesterday or tomorrow? 869 01:31:10,298 --> 01:31:12,039 I would have still said yes. 870 01:31:12,133 --> 01:31:14,170 Really? 871 01:31:14,260 --> 01:31:16,877 That's interesting. 872 01:31:18,264 --> 01:31:20,677 - Do you want to sit down? - I'm fine standing. 873 01:31:20,767 --> 01:31:22,099 As you wish. 874 01:31:24,145 --> 01:31:27,855 Has this occurred often with different people? 875 01:31:27,941 --> 01:31:29,523 Yes, of course. What did you think? 876 01:31:30,068 --> 01:31:33,607 Do you have a lover at the moment? 877 01:31:34,656 --> 01:31:37,865 You see, right now it's a bit tricky. 878 01:31:37,951 --> 01:31:43,037 I have two prospects, but I don't know which one to choose. 879 01:31:43,790 --> 01:31:46,282 - Exciting, don't you think? - Incredibly. 880 01:31:47,168 --> 01:31:49,455 Maybe you can help me choose. 881 01:31:49,546 --> 01:31:50,546 - Me? - Yes. 882 01:31:50,630 --> 01:31:51,791 No, you know what, Karin? 883 01:31:51,881 --> 01:31:55,420 I think you are, how should I say, a bit strange. 884 01:31:55,510 --> 01:31:57,752 - I am still your husband. - You supposedly are. 885 01:31:57,846 --> 01:31:59,303 Why do you say that? 886 01:31:59,806 --> 01:32:02,719 How many times have you been unfaithful to me? 887 01:32:02,809 --> 01:32:06,348 - Me? - Yes, you, Fredrik Lobelius. 888 01:32:06,438 --> 01:32:10,478 How many times and with how many women have you been unfaithful? 889 01:32:10,567 --> 01:32:14,561 I don't think I need to respond to such an unusually stupid question. 890 01:32:14,654 --> 01:32:17,818 By all means. I have never been unfaithful to you. 891 01:32:17,907 --> 01:32:19,694 What I said was just in fun. 892 01:32:19,784 --> 01:32:21,241 Don't try. 893 01:32:21,327 --> 01:32:23,055 - You don't have any proof. - Neither do you. 894 01:32:23,079 --> 01:32:25,742 - Actually, I do. - What? 895 01:32:27,042 --> 01:32:29,955 - Now you're scared, aren't you? - Well, well, well. 896 01:32:31,046 --> 01:32:32,537 I think you're bluffing, dear Karin. 897 01:32:32,630 --> 01:32:34,667 I'll just say a name. 898 01:32:36,968 --> 01:32:37,968 Diana. 899 01:32:45,560 --> 01:32:46,391 Diana. 900 01:32:46,478 --> 01:32:50,813 He's blushing. Blushing like a schoolboy. 901 01:32:50,899 --> 01:32:55,439 Like a little boy caught with his fingers in the cookie jar. 902 01:32:55,528 --> 01:32:57,360 Diana. Yes, by all means. 903 01:32:57,447 --> 01:33:00,531 She was crazy, so it ended very quickly. 904 01:33:00,617 --> 01:33:05,157 She wasn't completely crazy, unless possibly from love. 905 01:33:05,747 --> 01:33:10,538 Did you know that that 19-year-old American put two detectives on you? 906 01:33:10,627 --> 01:33:12,459 - Must have been expensive. - What the hell? 907 01:33:12,545 --> 01:33:16,038 Yes, just think how nasty women can be. 908 01:33:16,132 --> 01:33:19,125 For two years, she watched your every step. 909 01:33:19,219 --> 01:33:22,178 And last week she boarded a flight in Copenhagen. 910 01:33:22,263 --> 01:33:24,004 Do you know where she went? 911 01:33:24,599 --> 01:33:26,932 - She's spoken to you? - Yes, she has. 912 01:33:27,018 --> 01:33:30,011 And she's left me a little list 913 01:33:30,105 --> 01:33:33,724 of all your adventures over the last two years. 914 01:33:34,109 --> 01:33:35,941 Do you know what she's doing now? 915 01:33:37,403 --> 01:33:40,020 You're just kidding. There's no truth to what you say. 916 01:33:40,115 --> 01:33:42,528 I have the list here in my purse. 917 01:33:42,617 --> 01:33:45,860 - We can read it together. - No, thank you. 918 01:33:46,287 --> 01:33:50,281 I think I'm going to sit down on the floor. I'll just sit on my coat. 919 01:33:54,129 --> 01:33:59,545 Right now, the energetic girl is seeking out all your other lady friends 920 01:33:59,634 --> 01:34:01,296 and giving them the list. 921 01:34:01,386 --> 01:34:04,345 They include a biography and everything. 922 01:34:04,722 --> 01:34:05,722 I see. 923 01:34:05,765 --> 01:34:08,599 You haven't been moving in the best circles. 924 01:34:08,685 --> 01:34:09,846 No. 925 01:34:10,603 --> 01:34:12,014 Women are women. 926 01:34:12,105 --> 01:34:17,692 We all have the same bodily equipment, more or less perfect. 927 01:34:17,777 --> 01:34:21,771 I'm assuming it wasn't just for spiritual companionship. 928 01:34:21,865 --> 01:34:23,276 Little Diana, indeed. 929 01:34:23,366 --> 01:34:25,528 Who would have thought she had that kind of energy? 930 01:34:25,618 --> 01:34:27,610 She'd almost be a good hire for the firm. 931 01:34:29,414 --> 01:34:31,531 - Was it fun? - Should I be honest? 932 01:34:31,624 --> 01:34:33,240 Try if you can. 933 01:34:33,334 --> 01:34:34,870 It was fun. 934 01:34:34,961 --> 01:34:38,170 Almost every episode I've had has been fun. I've never regretted it. 935 01:34:38,256 --> 01:34:40,464 - Like a good dinner. - Almost, but more fun. 936 01:34:40,550 --> 01:34:42,382 - I like women. - And despise them. 937 01:34:42,468 --> 01:34:44,710 Not any more than I despise myself, which isn't much. 938 01:34:44,804 --> 01:34:46,761 Have you had any reason to complain? 939 01:34:47,807 --> 01:34:48,968 - No. - No. 940 01:34:50,143 --> 01:34:53,887 Why couldn't you tell me about all your episodes? 941 01:34:53,980 --> 01:34:55,471 We've never discussed it before. 942 01:34:55,565 --> 01:34:57,932 - That's been the problem. - No, it was the smart thing. 943 01:34:58,026 --> 01:34:59,642 Each of us lives our own lives. 944 01:34:59,736 --> 01:35:02,149 We raise our children. We have our home together. 945 01:35:02,238 --> 01:35:04,855 The rest is complete freedom, complete discretion. C'est tout. 946 01:35:06,075 --> 01:35:08,658 - Ouch. What now? - My leg has fallen asleep. 947 01:35:08,745 --> 01:35:11,237 Wait. I'll rub it for you. 948 01:35:13,333 --> 01:35:17,498 No, I've forbidden you to wear short underwear. 949 01:35:17,795 --> 01:35:20,663 You get rheumatism. 950 01:35:38,942 --> 01:35:40,854 It feels nice when you rub. 951 01:35:44,113 --> 01:35:46,196 You were a good physical therapist once upon a time. 952 01:35:46,282 --> 01:35:48,865 You'll get to massage me in the mornings like before. 953 01:35:49,285 --> 01:35:52,369 Thank you, dear God. Does it feel better now? 954 01:35:52,455 --> 01:35:53,491 Hey, you. 955 01:35:54,832 --> 01:35:57,165 You are so damn strong. 956 01:35:57,252 --> 01:35:59,460 I've always had a great deal of respect for you. 957 01:36:00,630 --> 01:36:02,462 Don't say that, Fredrik. 958 01:36:02,548 --> 01:36:05,882 Sometimes I've thought, "What couldn't we accomplish together, 959 01:36:06,594 --> 01:36:09,302 with our intelligence, our combined force?" 960 01:36:09,389 --> 01:36:10,755 Idiot. 961 01:36:11,724 --> 01:36:14,467 Can you let go of my hair? It hurts. 962 01:36:15,103 --> 01:36:18,392 People shouldn't keep asking each other for forgiveness and all that nonsense. 963 01:36:20,066 --> 01:36:23,184 Tomorrow I'll call Mom and ask if she can take care of the house. 964 01:36:23,278 --> 01:36:25,395 Because on Thursday you're coming with me to Belgium. 965 01:36:25,488 --> 01:36:26,979 Why am I going to Belgium? 966 01:36:27,073 --> 01:36:28,609 You're traveling as my secretary. 967 01:36:29,951 --> 01:36:33,945 - Mrs. Aronson at the office... - I'll take care of Mrs. Aronson. 968 01:36:34,747 --> 01:36:36,864 - Are you serious? - Definitely. 969 01:36:37,458 --> 01:36:41,748 - I'm not going to get my hopes up. - No, Kajsa. It's an experiment. 970 01:36:42,088 --> 01:36:46,002 Before the trip is over, you might hate me, and I, you. 971 01:36:46,801 --> 01:36:48,838 But if you want to, we'll do the experiment. 972 01:36:49,512 --> 01:36:53,131 "Better to have tried and failed than never to have tried at all," 973 01:36:53,224 --> 01:36:55,181 I believe is what the poet said. 974 01:37:04,444 --> 01:37:08,358 Hey, I have something to confess. 975 01:37:08,781 --> 01:37:12,525 - Save it for later. - No, it should be said now. 976 01:37:13,244 --> 01:37:14,485 Out with it then. 977 01:37:14,579 --> 01:37:18,698 That part about the list was a lie. 978 01:37:19,584 --> 01:37:22,201 The only thing I knew was your story with Diana. 979 01:37:22,545 --> 01:37:24,161 Oh, you. 980 01:37:25,214 --> 01:37:27,672 Yes, where do I get it all from? 981 01:37:28,718 --> 01:37:30,710 That part about the lovers, was that also... 982 01:37:31,679 --> 01:37:33,341 Slightly true. 983 01:37:34,182 --> 01:37:35,468 Slightly true? 984 01:37:36,017 --> 01:37:37,224 Jealous? 985 01:37:38,478 --> 01:37:39,719 A bit. 986 01:37:40,063 --> 01:37:41,474 It pleases me. 987 01:37:42,690 --> 01:37:45,148 It pleases me, my dear. 988 01:37:45,485 --> 01:37:48,319 It pleases me, my Othello. 989 01:37:56,871 --> 01:37:59,659 We should have ended up in broken elevators more often 990 01:37:59,749 --> 01:38:02,867 during our 13-year marriage, you and I. 991 01:38:12,053 --> 01:38:13,510 What do you think? 992 01:38:15,348 --> 01:38:18,386 I know nothing. What did you say? 993 01:38:18,893 --> 01:38:20,350 Nothing. 994 01:38:22,939 --> 01:38:26,774 Once, I told a good friend... 995 01:38:27,819 --> 01:38:34,032 "I love him with a passion that is both black and red." 996 01:38:34,867 --> 01:38:35,983 Who? 997 01:38:38,121 --> 01:38:39,157 You. 998 01:38:40,289 --> 01:38:41,496 You. 999 01:38:52,552 --> 01:38:54,509 What do you like least about me? 1000 01:38:56,556 --> 01:38:58,013 The bossy tone. 1001 01:38:58,099 --> 01:39:01,183 "Really? Yes. Indeed." 1002 01:39:03,855 --> 01:39:05,812 What do you like least about me? 1003 01:39:07,775 --> 01:39:09,357 That you tease me. 1004 01:39:10,069 --> 01:39:11,605 Am I teasing you now? 1005 01:39:13,030 --> 01:39:15,192 Your cleavage is very becoming. 1006 01:39:16,409 --> 01:39:18,901 Can you see that in the dark? 1007 01:39:18,995 --> 01:39:20,031 No. 1008 01:39:21,205 --> 01:39:22,662 Not see. 1009 01:39:34,927 --> 01:39:38,295 A little dalliance in the elevator. 1010 01:39:38,389 --> 01:39:41,473 It'll be something to tell the grandchildren. 1011 01:39:41,559 --> 01:39:44,677 No. Be quiet. 1012 01:39:44,770 --> 01:39:47,478 I'm not going to say a word. 1013 01:40:01,746 --> 01:40:03,487 - What's that? - The elevator. 1014 01:40:06,918 --> 01:40:08,784 - Excuse me. - You hit me. 1015 01:40:08,878 --> 01:40:12,462 - It's cramped in here. - It's come loose. 1016 01:40:12,548 --> 01:40:13,709 What's come loose? 1017 01:40:13,799 --> 01:40:16,587 - I can't find my shoes. - They're on the floor. 1018 01:40:16,677 --> 01:40:19,385 Here they are. They're here. 1019 01:40:19,472 --> 01:40:21,839 Yes, but I need my coat. 1020 01:40:21,933 --> 01:40:23,219 Wait. 1021 01:40:25,394 --> 01:40:28,478 - Dear Lord, I thought they were dead. - Good morning. 1022 01:40:28,564 --> 01:40:31,432 The distress button is broken. 1023 01:40:31,526 --> 01:40:32,733 Yes, we know. 1024 01:40:32,818 --> 01:40:39,406 I'm terribly sorry that Mr. and Mrs. Lobelius had to stand... 1025 01:40:39,492 --> 01:40:41,779 - By all means. - Can you let us out now? 1026 01:40:41,869 --> 01:40:46,159 Yes, yes. Just a little tweak, and you're out. 1027 01:40:53,256 --> 01:40:55,919 - Good morning. - Good morning. 1028 01:41:13,526 --> 01:41:16,314 Today the firm will be without a captain at the helm. 1029 01:41:16,404 --> 01:41:18,737 - What will he be doing? - He's gone ashore. 1030 01:41:18,823 --> 01:41:21,861 Sleeping in the arms of a bad girl. 1031 01:41:21,951 --> 01:41:24,443 The entire day he'll sleep next to a bad girl. 1032 01:41:59,030 --> 01:42:00,271 What is that? 1033 01:42:00,990 --> 01:42:03,232 I remember. It's our Brazilian representative. 1034 01:42:03,326 --> 01:42:06,660 He's coming on the night train. We have a conference at 10:00. 1035 01:42:06,746 --> 01:42:09,204 I told him to call me as soon as he got here. 1036 01:42:09,290 --> 01:42:10,997 Good-bye, beautiful captain. 1037 01:42:11,083 --> 01:42:13,700 - But this is important. - No, it's not. 1038 01:42:15,504 --> 01:42:16,620 No. 1039 01:42:16,714 --> 01:42:20,082 Hello. It's you, Paul. Did you meet the train? 1040 01:42:20,176 --> 01:42:22,884 Really? You are an example for your brother. 1041 01:42:23,512 --> 01:42:26,129 I've been in an elevator. I'm just going to shave. Bye. 1042 01:42:26,223 --> 01:42:28,089 I said in an elevator. Bye. 1043 01:42:28,601 --> 01:42:30,092 Sometimes he just doesn't get it. 1044 01:42:49,622 --> 01:42:52,615 Yes, that was some night. 1045 01:42:53,542 --> 01:42:57,331 And I've traveled with him. A bit. Sometimes. 1046 01:42:58,297 --> 01:43:01,335 And from time to time I get to massage his sore legs. 1047 01:43:03,969 --> 01:43:05,710 What are you thinking of, Marta? 1048 01:43:06,472 --> 01:43:09,010 Nothing. Martin. 1049 01:43:09,809 --> 01:43:12,096 And how it will be when we see each other. 1050 01:43:12,186 --> 01:43:17,648 If he'll hold me and laugh, or if he'll look sad and make me cry. 1051 01:43:18,818 --> 01:43:20,184 Now it's Annette's turn. 1052 01:43:20,277 --> 01:43:25,238 No, I have nothing to tell. Not even the slightest. 1053 01:43:25,658 --> 01:43:28,492 It's terrible. But it's typical of Paul and me. 1054 01:43:28,577 --> 01:43:31,194 They're coming! 1055 01:43:32,415 --> 01:43:34,281 I was going to change my dress. 1056 01:43:42,633 --> 01:43:44,920 No, I'm going to change. 1057 01:43:54,520 --> 01:43:55,806 What are you doing? 1058 01:43:56,480 --> 01:43:58,187 Henrik and I are running away. 1059 01:43:58,816 --> 01:44:01,684 - Well, I'll be. - You don't have to be sarcastic. 1060 01:44:01,777 --> 01:44:06,067 I'm a bit surprised, as you can imagine, since you're my little sister. 1061 01:44:06,157 --> 01:44:07,944 I'll write Mom and Dad. 1062 01:44:08,325 --> 01:44:10,032 There will be no running away. 1063 01:44:10,119 --> 01:44:12,532 - Are you going to stop me? - Yes, I am. 1064 01:44:13,372 --> 01:44:15,830 - With force maybe? - If necessary. 1065 01:44:15,916 --> 01:44:18,704 Henrik can go where and however he pleases. 1066 01:44:18,794 --> 01:44:20,501 But I'm responsible for you. 1067 01:44:20,921 --> 01:44:23,254 Should you be talking about responsibility 1068 01:44:23,340 --> 01:44:25,923 when you've been so irresponsible and done so much? 1069 01:44:30,306 --> 01:44:32,218 I beg you not to go. 1070 01:44:32,641 --> 01:44:35,008 But why? Do you have a reason? 1071 01:44:35,102 --> 01:44:36,309 It's dumb. 1072 01:44:37,104 --> 01:44:39,721 It's dumber to let Henrik be alone. 1073 01:44:40,441 --> 01:44:42,273 I'll lose him. 1074 01:44:43,068 --> 01:44:47,062 I love him just as much as you love your dumb Martin. 1075 01:44:49,450 --> 01:44:52,568 Speak to Mom first. You can do that, can't you? 1076 01:44:52,661 --> 01:44:55,620 - I beg you, Maj. - I don't care. 1077 01:45:01,045 --> 01:45:02,456 Marta, 1078 01:45:02,546 --> 01:45:05,466 Martin is standing down there wondering why you're not there to greet him. 1079 01:45:08,469 --> 01:45:10,961 Marta, can't you see? 1080 01:45:11,597 --> 01:45:16,592 Don't worry about me. I'll disappear quietly with Henrik. 1081 01:45:18,145 --> 01:45:20,933 But you're just a little girl. 1082 01:45:21,023 --> 01:45:24,482 No, I'm not a little girl. 1083 01:45:25,319 --> 01:45:28,903 I know what I want, and I can take care of myself. 1084 01:45:28,989 --> 01:45:31,572 At least as well as you other women. 1085 01:45:33,244 --> 01:45:35,327 Henrik and I love each other. 1086 01:45:35,704 --> 01:45:39,823 Not with compromises or as silly as you poor things. 1087 01:45:41,126 --> 01:45:44,665 But for real. One hundred percent, you understand? 1088 01:45:55,432 --> 01:45:59,221 - Haven't they grown this past week? - They're so cute. 1089 01:46:03,190 --> 01:46:04,977 - Hi. - Hi. 1090 01:46:05,776 --> 01:46:08,234 I told you it was too heavy. 1091 01:46:37,266 --> 01:46:40,179 Swear that you'll always love me as much as tonight. 1092 01:46:40,269 --> 01:46:41,305 I swear. 1093 01:46:41,395 --> 01:46:45,355 Swear that we'll never compromise, never stray, 1094 01:46:45,441 --> 01:46:49,685 never lie, cheat or behave like everybody else. 1095 01:46:49,778 --> 01:46:50,985 I swear. 1096 01:46:51,071 --> 01:46:53,484 Because otherwise we might as well be dead. 1097 01:47:20,768 --> 01:47:24,136 Is that Henrik and Maj that can't start the motor out in the bay? 1098 01:47:24,229 --> 01:47:25,229 I think so. 1099 01:47:28,609 --> 01:47:31,147 - Paul, it's terrible. - What's terrible? 1100 01:47:31,236 --> 01:47:33,193 They're running away. Abroad. 1101 01:47:33,280 --> 01:47:36,944 - Really? - What can we do? I was bewildered. 1102 01:47:37,034 --> 01:47:38,900 Let them run away. 1103 01:47:39,787 --> 01:47:42,495 - What are you saying? - I'm saying let them run away. 1104 01:47:42,581 --> 01:47:44,413 They'll be back in time. 1105 01:47:45,334 --> 01:47:46,700 You think? 1106 01:47:46,794 --> 01:47:50,253 The main thing is that they do something they think is forbidden. 1107 01:47:50,631 --> 01:47:53,544 - Oh, Paul. - Let them have their summer. 1108 01:47:53,634 --> 01:47:57,628 Soon enough, the hurt, the wisdom and all that other stuff will come. 1109 01:47:59,014 --> 01:48:02,758 Isn't it starting to get a bit chilly? Shall we go in? 1110 01:48:03,352 --> 01:48:07,767 - Oh, Paul. - Don't cry, Marta dear. 1111 01:48:10,275 --> 01:48:12,141 I'm just so happy. 1112 01:48:13,305 --> 01:48:19,521 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org86260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.