All language subtitles for VACANZE_ GANGSTER CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,822 --> 00:00:41,125 VACATION WITH A GANGSTER 2 00:00:42,920 --> 00:00:47,860 Screenplay: Ennio De Concini, Dino Risi Story: Dino Risi 3 00:02:01,817 --> 00:02:06,776 The story we're about to tell you begins in a September day of one of these years- 4 00:02:06,937 --> 00:02:09,840 But we can also begin it this way: 5 00:02:09,373 --> 00:02:16,150 There once was, on a cliff above the sea, an old castle transformed into a prison. 6 00:02:16,946 --> 00:02:18,533 In that castle, every morning, 7 00:02:19,000 --> 00:02:22,329 a group of detainees was taken to the big carpentry hall... 8 00:02:22,445 --> 00:02:24,452 to start their day's work. 9 00:02:25,160 --> 00:02:29,967 A poetical and curious work, and, we might even say, somehow cruel. 10 00:02:30,968 --> 00:02:35,241 Just imagine those poor souls were condemned to make toys. 11 00:02:35,624 --> 00:02:39,617 Dolls, wooden trains, papier-mâché horses... 12 00:02:39,762 --> 00:02:44,382 .. so, the children's phantasy's delicate tools were made by hands that, one day, 13 00:02:44,572 --> 00:02:47,420 armed, had wounded or killed. 14 00:02:48,143 --> 00:02:50,673 Our story begins now. 15 00:02:51,125 --> 00:02:54,136 Watch this man and the gestures he's making. 16 00:02:54,784 --> 00:02:58,540 His name is of no interest. He has become a number. 17 00:02:58,411 --> 00:03:03,821 That number is important. Let's remember it: 5823. 18 00:03:30,780 --> 00:03:33,776 Like the castaway's bottle thrown into the ocean, 19 00:03:34,300 --> 00:03:36,617 that little horse now starts its journey. 20 00:03:37,583 --> 00:03:43,719 Following it, we'll see the whims of chance, or of fate, as you like best. 21 00:05:30,908 --> 00:05:32,185 Stop! 22 00:05:34,299 --> 00:05:35,866 Guys, look, a little horse! 23 00:05:37,891 --> 00:05:41,556 - Look how the car wrecked it! You'd say it's a pizza! - A massacre! 24 00:05:42,380 --> 00:05:43,627 - Throw it away! - Wait! 25 00:05:46,751 --> 00:05:48,478 - What is it? A note? - Yes. 26 00:05:53,217 --> 00:05:55,539 - Well? - What does it sa? - Wait! 27 00:05:59,287 --> 00:06:00,325 Listen: 28 00:06:00,680 --> 00:06:06,173 "Kid, this note was written by number 5823, 29 00:06:06,652 --> 00:06:09,620 sentenced to 20 years in the Monteforte prison. 30 00:06:12,560 --> 00:06:14,440 The people have abandoned me. 31 00:06:14,904 --> 00:06:17,788 Upon God's name, I swear I'm innocent! 32 00:06:18,680 --> 00:06:19,996 Help me!" 33 00:06:31,970 --> 00:06:34,690 - Get inside. Come on! - Close it! 34 00:06:51,116 --> 00:06:54,345 It's worth living for such an enterprise! 35 00:06:55,114 --> 00:06:57,671 I don't know if you realize the luck we've had! 36 00:06:58,288 --> 00:07:02,220 We must act very cautiously! Nobody mustn't know anything! 37 00:07:02,469 --> 00:07:04,600 No one besides us! 38 00:07:04,525 --> 00:07:05,401 Is that clear? 39 00:07:06,599 --> 00:07:08,129 What do you plan on doing? 40 00:07:08,845 --> 00:07:13,268 Monteforte sull Mare... Al right! We'll go this summer. On holiday. 41 00:07:13,418 --> 00:07:17,459 - This summer?! And wait for months?! - You can't plan an escape in one day! 42 00:07:17,606 --> 00:07:20,621 - How about the Count of Monte Cristo? - No, we must act right away! 43 00:07:21,805 --> 00:07:25,815 - Wait a sec! Who's in command here? - I am! I found the note! 44 00:07:26,114 --> 00:07:28,189 - That's not a reason. - I'm the strongest! 45 00:07:28,544 --> 00:07:30,360 That's what you say! 46 00:07:56,330 --> 00:07:57,891 Who's the boss? 47 00:08:00,741 --> 00:08:02,500 - Who's the boss? - You are. 48 00:08:04,854 --> 00:08:07,650 Now you're talking... 49 00:08:25,351 --> 00:08:27,899 - Are you all with me? - I am. - Me also! 50 00:08:29,328 --> 00:08:30,964 Now, listen to my plan. 51 00:08:30,999 --> 00:08:33,234 First thing, we must all be passed. 52 00:08:33,440 --> 00:08:35,393 Passed at all courses?! How do we do that?! 53 00:08:35,462 --> 00:08:37,876 - We'll make it, you'll see! - Without learning? 54 00:08:38,240 --> 00:08:41,508 Maybe we'll have to learn, but it doesn't matter. Something else does 55 00:08:41,700 --> 00:08:43,877 - What? - We must find money. 56 00:08:44,290 --> 00:08:47,117 - Money?! - Lots of money! 20-30,000 lire at least! 57 00:08:48,527 --> 00:08:50,713 - What for? - It's an escape we're planning. 58 00:08:50,885 --> 00:08:52,819 - Is an escape that expensive? - Of course! 59 00:08:53,128 --> 00:08:55,504 - How will we find it? - Sharpen our minds! 60 00:09:17,626 --> 00:09:19,818 - Well, what about it? - What about it 61 00:09:20,470 --> 00:09:23,407 - How much? - As we've agreed: 200 lire a day. 62 00:09:23,560 --> 00:09:24,598 - 200 a day? - Yes. 63 00:09:25,170 --> 00:09:28,394 - Forget it! 100 tops. - 180. 64 00:09:28,960 --> 00:09:30,155 120. 65 00:09:30,967 --> 00:09:33,590 - 160. - 140. 66 00:09:34,700 --> 00:09:35,792 150. Come on, let's have it. 67 00:09:43,342 --> 00:09:46,100 - Hey, advance payment! - Hands off. 68 00:10:02,552 --> 00:10:05,400 - 150. Go. - There's 10 lire missing. 69 00:10:05,954 --> 00:10:07,133 Alright, alright... 70 00:10:36,155 --> 00:10:41,890 Come on, guys! The big prisoner's day! 20 lire prisoner stamps! Special edition! 71 00:10:43,966 --> 00:10:46,510 Easy, easy guys! One at a time! 72 00:10:56,689 --> 00:10:59,479 - Here. - What's this stamp thing? 73 00:10:59,649 --> 00:11:01,991 - Stamps for prisoners. - What prisoners? 74 00:11:02,284 --> 00:11:04,689 - Those in prisons, who else?! - Well, so what? 75 00:11:05,429 --> 00:11:08,791 - Would you like being in prison? And innocent, besides. - No. 76 00:11:09,420 --> 00:11:11,449 Then, buy stamps for the innocent prisoners! 77 00:11:11,591 --> 00:11:14,463 Buy and show that the class leader heart hasn't turned to ice yet! 78 00:11:18,735 --> 00:11:20,390 Give me one. 79 00:11:20,914 --> 00:11:23,684 5 stamps for the class leader! Long live! 80 00:11:24,936 --> 00:11:26,384 The teacher! 81 00:12:07,400 --> 00:12:09,465 Today I'll read you a few pages... 82 00:12:10,674 --> 00:12:13,244 .. from a Risorgimento writer... 83 00:12:13,885 --> 00:12:15,439 .. Silvio Pellico. 84 00:12:16,234 --> 00:12:19,741 The book is called: "My Ten Years' Imprisonment". 85 00:12:20,498 --> 00:12:22,800 "On the 10th of April we arrived at our place of destination, 86 00:12:23,139 --> 00:12:24,599 .. the dreaded fortress of Spielberg. 87 00:12:25,939 --> 00:12:28,382 Within it are imprisoned some three hundred wretches, 88 00:12:28,900 --> 00:12:34,865 for the most part robbers and assassins. 89 00:12:35,820 --> 00:12:41,816 some condemned to hard prison, others to that called very hard prison, 90 00:12:46,790 --> 00:12:50,700 This HARD IMPRISONMENT comprehends compulsory, 91 00:12:51,170 --> 00:12:54,343 daily labour, to wear chains on the legs, 92 00:12:56,280 --> 00:13:03,191 to sleep upon bare boards, and to eat the worst imaginable food. 93 00:13:05,573 --> 00:13:11,940 The very hard, signifies being chained in a more horrible manner, 94 00:13:13,130 --> 00:13:16,962 one part of the iron being fixed in the wall, 95 00:13:18,291 --> 00:13:22,454 united to a hoop round the body of the prisoner... " 96 00:13:23,190 --> 00:13:27,963 - What're you up to?! - Half an hour! Half an hour we've been waiting! 97 00:13:29,490 --> 00:13:33,116 - Hurry up, kids! - He's right! It's been one hour! 98 00:13:39,351 --> 00:13:42,800 23,855. 99 00:13:47,291 --> 00:13:51,231 - One, two... - Wait! There's also these! 100 00:13:52,890 --> 00:13:58,770 .. three, four, five... six! 101 00:14:05,189 --> 00:14:08,577 Latin... three! 102 00:14:09,670 --> 00:14:13,735 History and Geography... four! 103 00:14:14,644 --> 00:14:21,178 Mathematics... five... Sports... seven! 104 00:14:23,340 --> 00:14:24,537 Well done! 105 00:14:30,372 --> 00:14:32,260 Soldarri... 106 00:14:33,255 --> 00:14:39,632 Eight... Nine... Nine... Ten... Nine... Well done, Soldarri! 107 00:14:39,896 --> 00:14:42,696 You are still the first! Well done! 108 00:14:43,394 --> 00:14:46,960 Such a jerk! Look at the airs he's putting on! 109 00:14:47,961 --> 00:14:49,710 We're done for! 110 00:14:51,576 --> 00:14:54,665 Farewell, holiday. Farewell, innocent. 111 00:14:55,457 --> 00:14:57,824 I have an idea! 112 00:14:58,664 --> 00:15:01,832 Really?! You'll really take me in your gang? 113 00:15:02,100 --> 00:15:03,498 Yes, but I've told you with what condition. 114 00:15:04,371 --> 00:15:07,781 You'll do our homework, and prompt us when questioned. 115 00:15:08,383 --> 00:15:12,243 And I, being the boss, I'll allow you to take part in the escape. 116 00:15:12,470 --> 00:15:13,318 Thank you, Gianni! 117 00:15:13,666 --> 00:15:14,948 Be a man! 118 00:15:15,166 --> 00:15:17,270 Nino, the note... 119 00:15:33,648 --> 00:15:35,557 - Swear upon this. Do you know the oath? - Yes. 120 00:15:36,625 --> 00:15:39,611 On this message I do swear, upon my honour as a man, 121 00:15:39,993 --> 00:15:45,561 I'll follow Gianni's orders and I'll fight for the release of the innocent prisoner... 122 00:15:46,500 --> 00:15:47,987 .. giving the Monte Cristo gang... 123 00:15:48,452 --> 00:15:51,220 - giving the Monte Cristo gang... - My blood. 124 00:15:51,155 --> 00:15:53,960 - your blood. - Your blood! 125 00:15:53,200 --> 00:15:55,782 .. my blood and, if need be, my life. 126 00:15:56,226 --> 00:16:00,607 I moreover swear I'll not betray the secret I've been entrusted with to no living soul. 127 00:16:05,510 --> 00:16:07,854 From this moment on you're also one of the Monte Cristo gang! 128 00:16:12,947 --> 00:16:14,662 Hey, guys! Look! 129 00:16:15,954 --> 00:16:19,101 - The prison! The Monteforte prison! - That's where we have to go? 130 00:16:19,397 --> 00:16:22,710 Of course! At Monteforte! - And it all depends on you! 131 00:16:22,259 --> 00:16:23,347 On me?! 132 00:17:21,576 --> 00:17:24,290 How much does it take him to look at the grades?! 133 00:17:27,381 --> 00:17:28,794 Here he is! 134 00:17:30,700 --> 00:17:32,750 - How did it go? - Almost all of you have passed. 135 00:17:32,897 --> 00:17:34,166 What do you mean "almost all"?! 136 00:17:34,572 --> 00:17:36,670 - All except one. - Me? 137 00:17:47,310 --> 00:17:50,487 I'd have sworn! It was that cowardly Maths teacher! 138 00:17:51,800 --> 00:17:55,124 It doesn't matter. A flunk didn't kill anyone. 139 00:17:55,590 --> 00:17:57,842 Then, you won't be able to come with us at Monteforte? 140 00:17:58,310 --> 00:17:59,550 Sure I'll come! 141 00:17:59,262 --> 00:18:03,670 - I don't have to ask for permission. - That's true. You're an orphan... 142 00:18:03,633 --> 00:18:07,819 You didn't have to sweat to convince mother to let us go to Monteforte. 143 00:18:10,915 --> 00:18:13,650 From now on, only one thing matters. 144 00:18:13,959 --> 00:18:16,520 To free the innocent! 145 00:18:32,396 --> 00:18:37,433 Andrea! Where're you going? How many times must I tell you not to leave on your own? 146 00:18:49,560 --> 00:18:52,904 - Andrea! Andrea! - Let's go to the hotel. 147 00:18:53,530 --> 00:18:53,905 Boys, take the suitcases! Move it, boys! 148 00:19:06,148 --> 00:19:09,834 Write. 3rd of July, 0900 hours. Everything as I imagined. 149 00:19:10,188 --> 00:19:15,960 I proceeded to a careful examination of penitentiary's walls using a telescope. 150 00:19:16,560 --> 00:19:17,831 The wall is smooth. 151 00:19:18,407 --> 00:19:20,210 Barred windows. 152 00:19:22,390 --> 00:19:24,950 I think that escaping with a rope must be impossible. 153 00:19:27,884 --> 00:19:29,896 Guys! Look, guys! 154 00:19:32,471 --> 00:19:34,945 Yes, guys, it's true! A white signal! 155 00:20:02,147 --> 00:20:04,314 Go check if it's dried. 156 00:20:59,855 --> 00:21:01,831 "Parts of the old walls can bee seen from the sea. 157 00:21:02,100 --> 00:21:04,684 Deep cracks grant the access, in some points, 158 00:21:04,900 --> 00:21:07,570 to tunnel-cells corresponding to old secrets. 159 00:21:24,176 --> 00:21:27,389 Freddy, look what you've done! You've wet all our money! 160 00:21:55,578 --> 00:21:56,786 A cave! 161 00:21:57,676 --> 00:21:59,318 Courage! Come on, get in! 162 00:22:04,883 --> 00:22:07,518 Help! Help! 163 00:22:13,590 --> 00:22:15,700 If we don't find the passageway, we'll never be able to free the innocent! 164 00:22:15,986 --> 00:22:19,247 Gianni, look what I've found! A piece from a skeleton! 165 00:22:19,585 --> 00:22:21,316 Maybe it's a human bone... 166 00:22:22,490 --> 00:22:25,130 A chicken bone... Super stuff... 167 00:22:26,572 --> 00:22:30,598 And still... And still, something tells me the passageway is here! 168 00:22:31,727 --> 00:22:33,997 And if it's here, we must find it! Let's go! 169 00:22:34,107 --> 00:22:34,810 Wait a sec! 170 00:22:35,200 --> 00:22:36,963 - Wasn’t Annibale with you? - No. 171 00:22:37,187 --> 00:22:38,110 Where's is he, then? 172 00:22:46,184 --> 00:22:47,577 He's up there! Let's go! 173 00:23:06,395 --> 00:23:10,440 Guys! This way! Come! Come! 174 00:23:12,480 --> 00:23:13,898 What is it, Annibale? 175 00:23:14,640 --> 00:23:17,350 - Let's go in! - Come on, courage! 176 00:23:24,716 --> 00:23:26,957 - What a cave... - It's cold! 177 00:23:27,310 --> 00:23:28,872 A big one! 178 00:23:30,822 --> 00:23:33,772 Anniba'! 179 00:23:48,437 --> 00:23:51,502 Annibale! 180 00:24:04,570 --> 00:24:05,523 That way! 181 00:24:09,974 --> 00:24:11,830 - Here he is! - Annibale! 182 00:24:45,630 --> 00:24:47,320 Have you heard? 183 00:24:49,811 --> 00:24:51,657 It's empty! 184 00:24:55,682 --> 00:24:57,413 Guys! We've found the passageway! 185 00:25:11,360 --> 00:25:12,586 Is anybody in here? 186 00:25:15,586 --> 00:25:17,461 What do you want? 187 00:25:19,281 --> 00:25:22,499 6 flash-lights, a lantern, one crowbar, a blowtorch, a wrench, 188 00:25:22,685 --> 00:25:25,546 2 picks, an axe, a pick-lock, a fuse, 6 yards of rope, a chipping pick. 189 00:25:26,950 --> 00:25:28,428 I'll call grandpa. 190 00:25:51,576 --> 00:25:53,400 We'd need dynamite here... 191 00:25:55,628 --> 00:25:59,579 Guys, I can't go on! I can't even close my fingers. 192 00:26:01,360 --> 00:26:03,907 Did you think it was like at the movies? 193 00:26:04,220 --> 00:26:05,461 Or like in the adventure novels? 194 00:26:06,483 --> 00:26:09,660 Reality is different, my boys... 195 00:26:09,941 --> 00:26:11,198 Here we'd have needed that Wizard Baku; 196 00:26:11,700 --> 00:26:14,164 he'd have touched the door with his magic rod, like this... 197 00:26:14,697 --> 00:26:16,428 .. and the door would have o... 198 00:26:17,350 --> 00:26:20,546 - It's opened! - Look, guys! A tunnel! 199 00:26:20,712 --> 00:26:24,170 - Yes, a tunnel! - Like in the book! - It'll lead us to the secrets! 200 00:26:24,559 --> 00:26:26,523 Forward! Who's got guts? Follow me! 201 00:26:46,937 --> 00:26:49,981 - And now? Where to? - Wait. 202 00:26:57,219 --> 00:26:59,478 Let's see. Hold this... 203 00:27:03,434 --> 00:27:04,661 There! 204 00:27:10,722 --> 00:27:13,208 Let's take that path first. 205 00:27:13,565 --> 00:27:14,457 "MILITARY ZONE DO NOT ENTER" 206 00:27:45,533 --> 00:27:48,819 Let's go! What kind of a man are you? Scared by a bat?! 207 00:28:03,737 --> 00:28:07,509 Come on, boy. Come on. Come here. Come here. 208 00:28:16,377 --> 00:28:18,678 - It's looking at you. - No, at you. 209 00:28:19,793 --> 00:28:21,880 Oh my God! It's looking at me! 210 00:28:22,260 --> 00:28:23,310 It's leaving! 211 00:28:25,934 --> 00:28:28,863 Come on, boy! Come here! 212 00:29:10,171 --> 00:29:12,818 Silence! The prison is above us! 213 00:29:34,370 --> 00:29:35,833 Guys, we're there! 214 00:29:51,569 --> 00:29:52,321 You go, Nino. 215 00:29:52,491 --> 00:29:54,511 - Me?! - Yes, you're smaller. 216 00:30:36,162 --> 00:30:39,996 It's full of prisoners! Must be at least 200! 217 00:30:40,647 --> 00:30:41,712 Let me see! 218 00:30:48,319 --> 00:30:52,932 I'm sorry for the love birds, but, if they want it, they'll have to walk to us. 219 00:30:53,750 --> 00:30:56,105 - Or swim... - If they can... 220 00:31:06,595 --> 00:31:08,518 We've made it! 221 00:31:15,416 --> 00:31:16,638 Let's go! 222 00:31:40,206 --> 00:31:42,647 - Know what they told me this morning? - What? 223 00:31:42,809 --> 00:31:45,270 - That there even is a prison! - Can't be! 224 00:31:45,367 --> 00:31:47,608 Oh yes! With more than 400 lifers! 225 00:31:47,761 --> 00:31:49,152 We should stay indoors! 226 00:31:49,315 --> 00:31:52,367 - And I who left the drawers opened! - Hope it isn't a penal colony! 227 00:31:52,497 --> 00:31:54,323 - You think we didn't? - Who made us do this? 228 00:31:54,917 --> 00:31:57,140 Look at that one! An escapee! 229 00:31:58,500 --> 00:32:01,716 Come and see! Made from real horn! Classy combs! Sir! 230 00:32:04,554 --> 00:32:06,498 Through combing your hair? 231 00:32:06,918 --> 00:32:08,389 Am I bothering you? 232 00:32:11,126 --> 00:32:15,950 Now that we've found the passageway, we should enter the prison, 233 00:32:15,234 --> 00:32:18,924 by night, take the guards out, even if we have to kill them! 234 00:32:19,660 --> 00:32:20,983 Kill them?! 235 00:32:23,426 --> 00:32:26,572 - But there must be at least one hundred... - So what? A nice machine gun! 236 00:32:27,335 --> 00:32:31,535 - Rather put them to sleep than kill them. - Gianni, what do you think? 237 00:32:31,677 --> 00:32:33,630 Are you dreaming?! 238 00:32:33,600 --> 00:32:36,325 You aren't even listening! And we're giving it all we've got! 239 00:32:36,641 --> 00:32:39,721 I'm listening, but these are not matters to be decided lightly. 240 00:32:39,929 --> 00:32:43,362 - We have lots of time to think about it. - I have an idea. 241 00:32:43,781 --> 00:32:45,770 Come on, let's hear it. 242 00:32:45,398 --> 00:32:49,236 - I thought sending him... - A tank? 243 00:32:49,650 --> 00:32:53,777 No. A note. To let him know we're working for him. 244 00:32:53,924 --> 00:32:55,112 And how will you send it to him? 245 00:32:55,871 --> 00:32:58,537 - In a cake. - In a cake?! 246 00:32:58,779 --> 00:33:02,993 A cake with a note inside. A note that could say, for instance: 247 00:33:03,424 --> 00:33:06,587 "Be in the yard at midnight. We'll come to set you free. 248 00:33:06,900 --> 00:33:08,982 The Monte Cristo gang found the horse. " 249 00:33:14,770 --> 00:33:15,691 This is a good idea! 250 00:33:16,132 --> 00:33:17,475 - What do you think, Andrea? - Well... 251 00:33:19,600 --> 00:33:21,743 Approved. But, just a second... 252 00:33:22,745 --> 00:33:24,377 Who's going to give him the cake? 253 00:33:26,901 --> 00:33:27,785 You! 254 00:33:28,546 --> 00:33:32,865 Al right, al right! You go buy it, and I'll catch up with you later. 255 00:33:59,199 --> 00:34:01,688 - It'll work out. - It was the best they had! 256 00:34:02,404 --> 00:34:05,455 - Couldn't I cut a slice? - Are you nuts or what? 257 00:34:05,755 --> 00:34:07,932 I mean, for the prisoner’s health... 258 00:34:10,568 --> 00:34:12,683 - Have you written? - Yes. 259 00:34:14,384 --> 00:34:16,354 Someone's coming! The cake, quickly! 260 00:34:17,942 --> 00:34:19,617 Here! 261 00:34:23,100 --> 00:34:27,228 Oh, it's you. Finally! We were waiting for you. 262 00:34:28,450 --> 00:34:29,779 Look, Gianni! 263 00:34:34,455 --> 00:34:36,828 - It's a nice cake. - And good, also! 264 00:34:37,358 --> 00:34:39,977 - And the note? - Here it is. 265 00:34:42,703 --> 00:34:43,904 Listen. 266 00:34:44,500 --> 00:34:48,870 "Dear innocent, soon, the bell will toll for your release!" 267 00:34:51,793 --> 00:34:55,196 "Be ready, because we have discovered a secret passageway!" 268 00:34:56,621 --> 00:35:00,691 "Don't forget to swallow this piece of paper as soon as you've read it. " 269 00:35:01,408 --> 00:35:04,932 "Goodbye. The Monte Cristo gang who found the horse. " 270 00:35:05,269 --> 00:35:07,357 - It's alright. - Give it to me. 271 00:35:30,908 --> 00:35:34,719 - What do you want? - I've brought a package for a prisoner. 272 00:35:39,955 --> 00:35:41,290 That way. 273 00:35:47,411 --> 00:35:48,797 Where're you going? 274 00:35:49,325 --> 00:35:53,738 - For the number 5823. - And what is 5823's name? 275 00:35:58,300 --> 00:36:01,130 Hello. Hello?! Hello!? 276 00:36:01,900 --> 00:36:04,728 We are the guards. What? 277 00:36:05,691 --> 00:36:06,914 I can't hear a thing! 278 00:36:12,978 --> 00:36:17,613 - Hey, you1 What was that number? 1,... - 5823. 279 00:37:18,926 --> 00:37:23,924 - Who could have sent this? - What's it to you, if it's good? Come on, slice it! 280 00:37:48,300 --> 00:37:49,699 It's good. 281 00:38:19,224 --> 00:38:24,483 Could be something serious. The note is clear. It's an old gang. 282 00:38:27,432 --> 00:38:32,362 The only thing I can't understand is what the hell is with this Monte Cristo gang... 283 00:38:37,179 --> 00:38:41,960 And, then, that horse! A horse! What's that got to do with it?! 284 00:38:43,480 --> 00:38:48,884 It's strange... We'll see. Pedro and Amalia were sent here for this. 285 00:38:49,186 --> 00:38:54,955 - Tell me something soon! - Be sure I will. I'm looking for a way out for you anyway. 286 00:38:59,312 --> 00:39:02,113 - What way? - I'll tell you when the moment comes. 287 00:39:02,400 --> 00:39:04,900 Don't worry. And don't let them suspect anything! 288 00:39:05,269 --> 00:39:09,764 - I'm relying a lot on this note. Try and find out. - Don't worry. 289 00:39:10,276 --> 00:39:12,175 I'll do everything possible. 290 00:39:13,839 --> 00:39:16,680 Let's go! The visit is over! 291 00:39:23,407 --> 00:39:27,601 - I'll send you cigarettes... and something to eat. - Thanks. 292 00:39:34,781 --> 00:39:37,315 The passageway is ready. We can remove the bars with two fingers. 293 00:39:37,719 --> 00:39:40,907 - How will he get into the yard? - He'll be locked in his cell. 294 00:39:41,150 --> 00:39:45,435 That's what's worrying me. Maybe I'll be able to talk to him. The guards know me now 295 00:39:45,933 --> 00:39:47,276 Where will we hide him afterwards? 296 00:39:47,500 --> 00:39:49,907 We'll find a place. Let's focus on getting him out for now. 297 00:39:51,391 --> 00:39:52,714 Give me a hand! 298 00:39:56,830 --> 00:39:58,500 - What time is it? - Four past eight. 299 00:39:59,100 --> 00:40:00,957 Understand? The meeting was at seven. 300 00:40:01,600 --> 00:40:03,406 What the hell can he be doing?! 301 00:40:03,657 --> 00:40:05,145 He must be with that girl, isn't it? 302 00:40:05,380 --> 00:40:08,445 See him on the buoy? Who knows what he might have told her?! 303 00:40:08,773 --> 00:40:11,780 - Allowing himself to be tricked this way... - And by a woman of all things! 304 00:40:12,100 --> 00:40:13,782 Wanna bet he told her everything? 305 00:40:14,533 --> 00:40:16,976 If he's betrayed the oath, he'll have to deal with me 306 00:40:17,167 --> 00:40:20,178 No! Gianni couldn't have done such a thing! 307 00:40:20,739 --> 00:40:24,363 Know what? From now on, I'll assume command of the operation. 308 00:40:25,130 --> 00:40:28,323 You? No, Andrea. You're not smart enough. 309 00:40:28,700 --> 00:40:31,859 - Up to now, you haven't come up with anything! - You are not a leader. 310 00:40:36,198 --> 00:40:37,530 It's looking bad, isn't it? 311 00:40:37,900 --> 00:40:40,942 To think ten years ago it was the most beautiful ship in the harbour! 312 00:40:41,254 --> 00:40:44,230 I sailed on it and saw all the ports in the Orient! 313 00:40:44,719 --> 00:40:46,722 - And now? - It's abandoned. 314 00:40:47,308 --> 00:40:50,199 The owners have disappeared before the end of the war. 315 00:40:50,519 --> 00:40:52,610 - Is anybody sleeping on it? - Who could sleep on it?! 316 00:40:53,310 --> 00:40:56,389 - A bum, maybe. - We can go aboard, then? 317 00:40:56,567 --> 00:40:58,166 As far as I'm concerned... 318 00:41:26,274 --> 00:41:30,160 Tell me something... How come you're hanging out with those kids? 319 00:41:33,252 --> 00:41:35,428 They're my schoolmates. 320 00:41:35,550 --> 00:41:38,610 And then... I've told you: we're up on something together. 321 00:41:39,650 --> 00:41:40,127 On what? 322 00:41:40,452 --> 00:41:43,953 - On something big! - I understand. You won't tell me... 323 00:41:45,205 --> 00:41:47,206 I can't! There's an oath... 324 00:41:47,503 --> 00:41:50,646 It must be pretty big, if you won't tell me... 325 00:41:51,980 --> 00:41:53,156 But I don't want to know... 326 00:41:55,411 --> 00:41:59,510 - You see - As soon as I met you, I trusted you... 327 00:41:59,825 --> 00:42:03,201 .. and now I have to tell you something. Something very important! 328 00:42:03,800 --> 00:42:06,857 I also have a secret I'd want to share with you, but you must promise me... 329 00:42:06,980 --> 00:42:08,930 You can trust me! I swear! 330 00:42:09,442 --> 00:42:13,100 You think I'm here to sing, don't you? To entertain people? 331 00:42:13,441 --> 00:42:15,676 No, there's something much more important! 332 00:42:15,976 --> 00:42:19,139 - What? - I'm here to help a prisoner escape! 333 00:42:19,844 --> 00:42:22,624 - An innocent! - An innocent? 334 00:42:23,760 --> 00:42:24,740 - Wouldn't it by any chance be... - Who? 335 00:42:25,299 --> 00:42:30,353 - 5823. - Why? D'you know him? Know anything about him? 336 00:42:36,960 --> 00:42:38,286 No. Don't cry, Amalia. 337 00:42:40,333 --> 00:42:42,200 - He's my brother! - Your brother?! 338 00:42:42,300 --> 00:42:44,437 - Yes! - We're also here to free him, Amalia! 339 00:42:44,900 --> 00:42:47,132 - Really? - Yes, we've already set everything up! 340 00:42:47,400 --> 00:42:48,730 Everything's ready for his escape! 341 00:42:49,710 --> 00:42:53,716 We've found a passageway! That's why I sent him the cake! To let him know! 342 00:42:54,110 --> 00:42:57,415 You'll see, Amalia, we'll set him free! One of these nights we'll set him! free 343 00:43:41,326 --> 00:43:43,169 Orangeade, toffees! 344 00:43:43,950 --> 00:43:47,161 - Toffees, orangeade! - Great news, guys! 345 00:43:48,540 --> 00:43:50,836 Well? What's the matter with you?! 346 00:43:52,192 --> 00:43:54,810 We've decided to put you on trial. 347 00:43:54,362 --> 00:43:57,165 - On trial?! Me?! - Yes! You! 348 00:43:57,434 --> 00:44:00,341 - What for? - For having talked with that woman today, on the buoy... 349 00:44:00,550 --> 00:44:02,192 .. and for not having come at the meeting. 350 00:44:03,469 --> 00:44:05,449 - You are stupid. - You're the one who's stupid! 351 00:44:05,755 --> 00:44:08,634 - You want a correction, kid? - Why don't you try? 352 00:44:08,775 --> 00:44:12,567 - Hey, guys, we can't quarrel now. - He's the one who started it! 353 00:44:13,393 --> 00:44:14,949 I have the urge to leave you on your own! 354 00:44:15,350 --> 00:44:18,972 - I'd like to see what you'd do... - Why? What did you do these last days? 355 00:44:19,308 --> 00:44:22,324 - I've worked for you, if you want to know! - Great work... 356 00:44:22,754 --> 00:44:25,676 You say I went for a walk with that girl, don't you? 357 00:44:26,393 --> 00:44:29,170 Maybe you'd like to know who that girl is... 358 00:44:29,606 --> 00:44:31,586 She's a singer, that's who she is! 359 00:44:31,743 --> 00:44:33,759 - No, she's the innocent's sister! - What?! 360 00:44:34,750 --> 00:44:36,700 - Who told you? - She did! She's here to free him! 361 00:44:37,170 --> 00:44:39,660 - Like we are! And she's not the only one! - And who are the others? 362 00:44:39,907 --> 00:44:41,900 One's an illusionist and the other one... 363 00:44:41,619 --> 00:44:44,889 The other one we'll meet him tomorrow. The meeting is at four. On the beach! 364 00:44:47,458 --> 00:44:49,932 Didn't you know there're guards everywhere? 365 00:44:50,250 --> 00:44:52,543 That the alarm rings if you touch a bar? 366 00:44:52,717 --> 00:44:55,118 - That there's the "Magic Eye"? - The "Magic Eye"? - Damn! 367 00:44:55,350 --> 00:44:59,507 Yes. Leave these things to us, who are from the trade. 368 00:44:59,809 --> 00:45:03,442 We'll get him to the tunnel, and you'll help him escape. 369 00:45:03,706 --> 00:45:06,530 What did I tell you, guys? See I was right? 370 00:45:06,797 --> 00:45:08,397 You shut up! And afterwards? 371 00:45:09,152 --> 00:45:11,938 Good! Afterwards. That's the thing. 372 00:45:12,395 --> 00:45:16,155 Because you understand the operation doesn't end here. They'll look for him, 373 00:45:16,600 --> 00:45:19,226 they'll hunt him down! Even if he's innocent! 374 00:45:19,803 --> 00:45:22,192 Maybe, they'll try to kill him! 375 00:45:23,430 --> 00:45:27,833 I'm turning to you who want to take part with an artistic number, money, or gifts 376 00:45:28,500 --> 00:45:32,712 in the show that, with the kind permission of the warden, officer Montinni, 377 00:45:35,690 --> 00:45:38,381 we've been allowed to perform in support of the detainees... 378 00:45:38,647 --> 00:45:42,470 .. the evening of the coming 7th, in the prison's show hall. 379 00:45:42,106 --> 00:45:46,745 I'm sure my plea to your sensitivity and good heart will not have been for nought! 380 00:45:47,400 --> 00:45:50,127 If there's anyone who wants in! Don't wait! Courage! 381 00:45:50,600 --> 00:45:53,269 I'm giving these two combs worth 400 Lire! 382 00:45:53,835 --> 00:45:55,150 We'll make sweets! 383 00:45:55,338 --> 00:46:00,375 - I'll read poetry! - I can impersonate an air raid! 384 00:46:02,560 --> 00:46:04,165 What's happening? 385 00:46:11,874 --> 00:46:13,462 There's no one! 386 00:46:16,650 --> 00:46:18,875 - What's the time? - One minute to midnight. 387 00:46:19,340 --> 00:46:21,570 Here we go, then! 388 00:46:27,124 --> 00:46:29,525 Listen! This is Amalia! 389 00:46:35,301 --> 00:46:37,534 Here we are! They've turned the lights off! 390 00:47:08,903 --> 00:47:10,190 Who is it? 391 00:47:29,850 --> 00:47:31,537 - They're coming! - Silence! 392 00:47:38,390 --> 00:47:39,330 Quickly! Let's go! 393 00:48:29,737 --> 00:48:32,713 You two, that way! And you, that way! Go! 394 00:48:35,620 --> 00:48:40,200 Los Angeles. A violent cloudburst has devastated the south part of Florida. 395 00:48:40,712 --> 00:48:43,600 More than 2,000 families were left without homes. 396 00:48:43,348 --> 00:48:47,479 - Nothing... Turn it off. - Damages are estimated at hundreds of... 397 00:48:49,675 --> 00:48:52,406 - Are they going to the harbour? - No, to the hills. 398 00:48:55,630 --> 00:48:59,959 Teams of armed volunteers have joined the police in the animated hunt, 399 00:49:00,990 --> 00:49:04,811 but, till now, the search, extended to the entire area, has remained fruitless. 400 00:49:05,148 --> 00:49:10,915 The mysterious three-headed dog, maybe child of a spinster's fantasy, is nowhere. 401 00:49:11,222 --> 00:49:13,573 Our news bulletin ends here. 402 00:49:14,955 --> 00:49:20,777 And now, pop music. "I Feel Yours", sung by Amalia Dorles. 403 00:49:26,565 --> 00:49:30,397 - A pity Gianni isn't here. - Let's hope nothing happened to him. 404 00:49:34,143 --> 00:49:35,345 Gianni! 405 00:49:39,116 --> 00:49:43,700 - Let me breathe! Such a race! - How did it go? 406 00:49:43,502 --> 00:49:44,700 He's al right and in safety! 407 00:49:45,000 --> 00:49:47,570 - But he's wounded in the shoulder. Bandaged. - Wounded?! 408 00:49:48,311 --> 00:49:52,144 Yes, here. But it's nothing serious. He's an extraordinary man! 409 00:49:52,293 --> 00:49:55,455 - Let's hope they won't find him! - No. There's no danger of that. 410 00:49:55,700 --> 00:49:58,484 That is a safe place. And then, they're looking for him on the hill. 411 00:49:58,856 --> 00:50:01,665 - What did he say? - He sworn he'd die fighting! 412 00:50:02,100 --> 00:50:03,806 That they won't catch him a second time! 413 00:50:04,104 --> 00:50:05,314 He'd sooner die! 414 00:50:06,547 --> 00:50:07,426 But first... 415 00:50:08,491 --> 00:50:11,730 .. A massacre! He'll wack them all! 416 00:50:13,118 --> 00:50:14,493 That's exactly what he said! 417 00:50:15,304 --> 00:50:18,918 Guys, we've done a great job! He also said that! 418 00:50:21,170 --> 00:50:22,667 But this is Amalia's voice... 419 00:50:24,877 --> 00:50:28,193 - And where's she? - She's there, with him. They wanted to be left alone. 420 00:50:28,664 --> 00:50:30,446 Who knows how long he hasn't seen her... 421 00:50:31,543 --> 00:50:33,455 They embraced each other like they didn't want to let go ... 422 00:50:33,800 --> 00:50:37,494 Listen, Gianni, you said he wanted to do a massacre. How come? Is he armed? 423 00:50:37,963 --> 00:50:40,355 You bet he is! That big a revolver he's got! 424 00:50:40,842 --> 00:50:43,605 His friends gave it to him! Calibre 9! 425 00:51:58,240 --> 00:52:00,292 Open up! It's us! 426 00:52:04,432 --> 00:52:06,220 Quickly! Quickly! 427 00:52:06,580 --> 00:52:08,470 You, move it! Come on! 428 00:52:11,578 --> 00:52:12,585 We've brought you some... 429 00:52:52,384 --> 00:52:56,958 So, you are my liberators! My saviours. 430 00:52:58,431 --> 00:53:00,825 The Monte Cristo gang... 431 00:53:14,187 --> 00:53:16,234 Well, what're your names? 432 00:53:16,693 --> 00:53:18,348 This is Andrea. 433 00:53:22,649 --> 00:53:24,182 Ugo. 434 00:53:24,678 --> 00:53:25,836 Nino. 435 00:53:27,640 --> 00:53:28,705 And this is Mario. 436 00:53:38,529 --> 00:53:39,984 And this is Annibale. 437 00:53:42,507 --> 00:53:45,673 You know, he found the passageway to the tunnel. 438 00:53:45,997 --> 00:53:48,690 Later, later, Annibale... 439 00:53:49,683 --> 00:53:53,986 Better tell me what's the police doing? Where're they looking for me? Where? 440 00:53:54,602 --> 00:53:59,347 - I saw jeeps going up-country. - I heard people say you had got away. 441 00:54:00,219 --> 00:54:03,644 - And around here? - Only the harbour police. 442 00:54:04,221 --> 00:54:06,400 The harbour police... 443 00:54:12,472 --> 00:54:16,955 It wasn't cautious you all coming together. They could have seen you, 444 00:54:17,666 --> 00:54:21,332 - could have followed you. - Don't worry! We know how to make them lose our track. 445 00:54:28,355 --> 00:54:31,198 You're great! Really great! 446 00:54:31,791 --> 00:54:34,348 One's think you'd never done anything else! 447 00:54:35,125 --> 00:54:38,385 But, who taught you all this stuff? 448 00:54:38,550 --> 00:54:41,129 We've read about it. We've even seen it at the cinema. 449 00:54:55,644 --> 00:54:57,406 Have a drop too! 450 00:54:59,497 --> 00:55:00,852 It burns! 451 00:55:01,153 --> 00:55:02,380 It burns? 452 00:55:06,102 --> 00:55:07,706 God! Real whisky! 453 00:55:08,539 --> 00:55:10,440 Pass it. 454 00:55:41,443 --> 00:55:43,308 It was needed... 455 00:55:47,415 --> 00:55:49,330 Have you got a cigarette? 456 00:56:44,684 --> 00:56:46,216 He's sleeping... 457 00:56:52,374 --> 00:56:54,657 - Poor guy... - Must be tired... 458 00:56:55,574 --> 00:56:57,858 With everything that went on... 459 00:56:58,841 --> 00:57:00,863 Why don't we leave and let him sleep? 460 00:57:01,285 --> 00:57:03,288 And who'll raise the alarm if anything happens? 461 00:57:03,720 --> 00:57:06,871 - True... the alarm. - He's closed his eyes. 462 00:57:07,639 --> 00:57:09,372 Let's let him sleep. 463 00:57:18,141 --> 00:57:19,974 - Go away, boys. - Amalia! 464 00:57:20,374 --> 00:57:21,796 Leave here! 465 00:57:22,106 --> 00:57:23,750 Why? 466 00:57:23,217 --> 00:57:25,800 Any time, something can happen here, 467 00:57:26,111 --> 00:57:29,140 the police might come and I don't want you found. 468 00:57:29,579 --> 00:57:31,800 Leave! Please! 469 00:57:31,610 --> 00:57:34,702 But we're here to defend him! And to defend you, Amalia! 470 00:57:35,165 --> 00:57:36,844 You are just kids... 471 00:57:37,390 --> 00:57:39,847 He can take care of himself, I can assure you... 472 00:57:40,269 --> 00:57:44,449 - Don't you trust us?! - I do, but they mustn't find you in here. 473 00:57:45,200 --> 00:57:47,463 I'll be watching over him. Go! 474 00:57:53,422 --> 00:57:54,732 Go! 475 00:58:06,884 --> 00:58:09,546 They must be beyond the harbour... 476 00:58:19,897 --> 00:58:21,537 What were you talking about? 477 00:58:25,510 --> 00:58:27,895 What were you doing with these snotty brats? 478 00:58:35,282 --> 00:58:37,534 I had told you to stay in there! 479 00:58:45,490 --> 00:58:46,971 I've treated her badly, haven't I? 480 00:58:49,401 --> 00:58:52,202 Now, I'm going to make with her. Yes, yes... 481 00:59:01,821 --> 00:59:03,309 You're drunk! 482 00:59:10,862 --> 00:59:12,583 No! Let go of me! Go away! 483 00:59:12,922 --> 00:59:14,690 Are you sure she's his sister? 484 00:59:19,648 --> 00:59:21,156 What is it, Annibale? 485 00:59:26,197 --> 00:59:27,736 Hey, guys, look! 486 00:59:28,937 --> 00:59:31,609 Look! He's not number 5823! 487 00:59:31,786 --> 00:59:33,790 - No! - He's not the innocent! 488 00:59:33,236 --> 00:59:34,785 Then it's true! He's a criminal! 489 00:59:35,140 --> 00:59:38,370 - He killed people. I heard that. - He'll kill us too! 490 00:59:42,879 --> 00:59:44,463 Amalia has tricked us. 491 00:59:44,639 --> 00:59:47,925 - What shall we do? - We must leave! Alert the police! 492 00:59:56,160 --> 00:59:58,165 Where're you going? 493 00:59:59,580 --> 01:00:01,416 Where were you off to? 494 01:00:17,602 --> 01:00:21,761 We've found out the truth! You conned us! You're not the innocent we wanted to free! 495 01:00:21,914 --> 01:00:25,642 - You didn't put the note in the horse! - And you're not Amalia's brother! 496 01:00:26,418 --> 01:00:28,297 So what? 497 01:00:43,188 --> 01:00:47,310 Put yourself in my place. 498 01:00:49,985 --> 01:00:53,489 Would you expect me, just out of that prison,to say: 499 01:00:55,400 --> 01:01:00,797 "You're wrong, boys1 I'm not the one you wanted to set free! I'm someone else!" 500 01:01:01,986 --> 01:01:03,844 And, quietly, go back inside? 501 01:01:04,398 --> 01:01:05,203 Well? 502 01:01:07,900 --> 01:01:11,389 You should be proud you've set free a guy like me! Proud! 503 01:01:13,319 --> 01:01:17,172 One who likes guys with guts! 504 01:01:18,903 --> 01:01:21,452 One who has more than enough guts! More than enough! 505 01:01:26,755 --> 01:01:28,597 Look. 506 01:01:29,363 --> 01:01:33,906 D'you see this? It's a whole. A whole made by a 9mm bullet. 507 01:01:35,382 --> 01:01:38,294 The bullet still is in the lung. 508 01:01:42,918 --> 01:01:46,179 You know, I can feel it when I breathe... 509 01:01:48,837 --> 01:01:51,460 Do you know what it is? 510 01:01:51,389 --> 01:01:53,770 A memento... 511 01:01:54,326 --> 01:01:57,460 A memento from the Genoa bank hold up! 512 01:01:57,990 --> 01:02:00,291 30,000,000 cash! 513 01:02:05,252 --> 01:02:10,281 There were four of us: I, "The Student", "The Conman"... 514 01:02:10,600 --> 01:02:12,149 .. and "The Dutchman". 515 01:02:13,140 --> 01:02:15,237 All the newspapers talked about it! All! 516 01:02:15,564 --> 01:02:18,769 Close to San Remo we jumped from a racing train! 517 01:02:21,493 --> 01:02:24,992 "The Dutchman"... "The Dutchman" took a bad fall... 518 01:02:25,742 --> 01:02:28,244 .. they picked him up, piece by piece... 519 01:02:30,220 --> 01:02:36,790 Heard about the Modena prison revolt? I set it up! 520 01:02:37,385 --> 01:02:40,105 You could walk around heads high, 521 01:02:40,300 --> 01:02:43,730 saying: "We got out of prison Jack Mariotti!" 522 01:02:45,661 --> 01:02:49,770 Jack Mariotti! Wanted by all the police in the world! 523 01:02:50,351 --> 01:02:53,557 A real man! A man who puts his life down the line! 524 01:02:54,596 --> 01:02:57,150 Not like your comic strips heroes... 525 01:03:01,216 --> 01:03:06,446 A man who has lived in the best hotels, and has driven a car as long as a liner! 526 01:03:07,654 --> 01:03:11,303 Hats off for Jack Mariotti! 527 01:03:27,618 --> 01:03:29,735 Quickly! 528 01:03:32,927 --> 01:03:34,360 Where're you going? 529 01:03:34,850 --> 01:03:36,797 Come here! Come here! 530 01:03:42,255 --> 01:03:45,580 You're staying here with me! You don't move! Got it? 531 01:03:46,600 --> 01:03:48,707 What do you want to do? He's a kid! You wouldn't hurt him, would you? 532 01:03:50,611 --> 01:03:55,536 They won't get me! And if they try to get me out, I'll shoot you! 533 01:03:55,879 --> 01:03:58,277 No, sir! Don't kill me! 534 01:03:58,804 --> 01:04:00,577 My friends aren't bad! 535 01:04:01,900 --> 01:04:03,294 They won't tell the police! 536 01:04:03,732 --> 01:04:06,384 Even if you're not innocent! But don't kill me! 537 01:04:06,900 --> 01:04:10,500 I'm very young! I barely am 11 years! Don't kill me! 538 01:04:10,403 --> 01:04:11,896 Cut it out! 539 01:04:17,356 --> 01:04:20,390 I must get out of here! Come! 540 01:04:21,127 --> 01:04:23,307 Shut up! Shut up! 541 01:05:01,489 --> 01:05:06,310 - Stop! You'll get yourself killed! - Annibale! He's killed Annibale! 542 01:06:41,178 --> 01:06:44,739 Help! Help! Help! 543 01:06:54,484 --> 01:06:57,680 - Help! - Don't shoot! The boys are there! 544 01:07:04,746 --> 01:07:06,800 Careful, Gianni! 545 01:07:10,559 --> 01:07:12,210 Help! 546 01:07:38,102 --> 01:07:40,920 Go, kids! Get out of here! 547 01:07:42,184 --> 01:07:43,878 Move! Come on! 548 01:08:06,778 --> 01:08:08,736 He killed Annibale! 549 01:08:31,700 --> 01:08:34,825 Gianni! You've forgiven her, haven't you? 550 01:08:37,796 --> 01:08:39,608 Amalia! Amalia! 551 01:08:42,414 --> 01:08:45,652 Gianni has forgiven you! And so have we! 552 01:08:57,379 --> 01:09:00,240 The adventure of the Monte Cristo gang is over. 553 01:09:00,674 --> 01:09:05,740 Like in the adventure books: bad people go into the hands of justice, 554 01:09:05,456 --> 01:09:06,962 and the innocent was freed. 555 01:09:07,801 --> 01:09:10,614 This man returning alone to resume his place in the world... 556 01:09:11,160 --> 01:09:13,217 .. maybe doesn't even remember that distant day... 557 01:09:13,450 --> 01:09:17,225 .. when he hid his desperate message in a papier-mâché horse, 558 01:09:17,999 --> 01:09:22,116 and surely ignores the fact that, thanks to that gesture, five generous boys 559 01:09:22,400 --> 01:09:24,585 .. got acquainted with good and evil. 560 01:09:25,206 --> 01:09:26,928 They got out of the dreams of childhood, 561 01:09:27,349 --> 01:09:29,288 to enter the reality of life. 562 01:09:29,479 --> 01:09:31,325 "To Annibale, a dog with noble feelings, fallen on the battleground, 563 01:09:31,656 --> 01:09:34,943 fighting for a just cause, the Monte Cristo gang erected this. " 564 01:10:37,114 --> 01:10:41,176 - THE END - 43006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.