All language subtitles for Underbelly s06e05 Tempts Fate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,476 --> 00:00:03,853 - What's your name? - Lorna Kelly. 2 00:00:04,236 --> 00:00:08,356 When I met Les, I had no idea who he was or what he did. 3 00:00:08,449 --> 00:00:11,197 - I know. - I just want him to be a better person. 4 00:00:11,198 --> 00:00:13,477 Les, she looks like you. 5 00:00:13,478 --> 00:00:15,637 My little baby girl. 6 00:00:15,638 --> 00:00:17,117 I'm gonna give her the world. 7 00:00:17,118 --> 00:00:19,397 Maybe now's the time to get an honest job. 8 00:00:19,398 --> 00:00:21,957 Don't you want your daughter to grow up proud of her dad? 9 00:00:21,958 --> 00:00:24,517 No, you said you'd given all of that up! 10 00:00:24,518 --> 00:00:25,998 Lorn? 11 00:00:32,478 --> 00:00:34,598 She's dead, Les. 12 00:00:37,398 --> 00:00:40,798 Our little girl is dead. 13 00:00:47,278 --> 00:00:50,318 Where were you when we needed you? 14 00:00:53,638 --> 00:00:58,557 Oh, Lord, you blessed us with June for such a brief time. 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,437 Your wisdom to call her home to your care is all-knowing. 16 00:01:02,438 --> 00:01:05,797 We ask for your support in this time of sorrow. 17 00:01:05,798 --> 00:01:08,718 They reckon a man's in control of his own destiny. 18 00:01:10,278 --> 00:01:13,758 Decisions he makes along the way determine his fate. 19 00:01:19,478 --> 00:01:21,237 Bullshit. 20 00:01:21,238 --> 00:01:23,278 It's a lottery. 21 00:01:30,678 --> 00:01:32,157 You live a saintly life, 22 00:01:32,158 --> 00:01:34,677 you're just as likely to get hit by a runaway train 23 00:01:34,678 --> 00:01:36,558 as if you're a real evil bastard. 24 00:01:41,558 --> 00:01:42,917 Luck. 25 00:01:42,918 --> 00:01:45,078 That's all it is. 26 00:01:46,078 --> 00:01:48,117 There's no master plan. 27 00:01:48,118 --> 00:01:50,037 It's just a matter of luck. 28 00:01:50,038 --> 00:01:53,558 Sometimes you land on black, sometimes you don't. 29 00:01:54,558 --> 00:01:56,117 Can't win 'em all. 30 00:01:56,118 --> 00:01:59,238 Just have another drink. 31 00:02:04,318 --> 00:02:05,798 Have another spin. 32 00:02:12,918 --> 00:02:15,318 Les. 33 00:02:27,518 --> 00:02:29,357 What are you doing? 34 00:02:29,358 --> 00:02:32,837 Ah! You startled me. What the hell are you doing? 35 00:02:32,838 --> 00:02:34,717 Jean at the Temperance Union is expecting 36 00:02:34,718 --> 00:02:36,277 so I'm giving her some things. 37 00:02:36,278 --> 00:02:38,677 Get her to go out and buy her own things. That's June's. 38 00:02:38,678 --> 00:02:41,277 It's time, Les. Don't talk rubbish to me. 39 00:02:41,278 --> 00:02:44,197 How many months do we wait? 40 00:02:44,198 --> 00:02:47,117 I placed a notice for a boarder. 41 00:02:47,118 --> 00:02:49,077 No, you're not. 42 00:02:49,078 --> 00:02:50,997 I'm not having some bloke in my house 43 00:02:50,998 --> 00:02:52,997 whilst I'm at the track trying to earn a living, 44 00:02:52,998 --> 00:02:53,997 he's just wandering... 45 00:02:53,998 --> 00:02:55,517 Who said it was a man? 46 00:02:55,518 --> 00:02:56,997 I have girlfriends out looking for places 47 00:02:56,998 --> 00:02:58,477 while our bills pile up. 48 00:02:58,478 --> 00:02:59,957 If you've spent what I've given you 49 00:02:59,958 --> 00:03:02,237 you're gonna have to wait - the jacks are milking me dry. 50 00:03:02,238 --> 00:03:03,717 For an innocent man, 51 00:03:03,718 --> 00:03:05,717 you spend a lot of money proving it to people. 52 00:03:05,718 --> 00:03:07,917 What a fine thing for a wife to say to her husband. 53 00:03:07,918 --> 00:03:09,397 Let me go. 54 00:03:09,398 --> 00:03:11,638 I'll tell you when the time's right. 55 00:03:37,358 --> 00:03:41,317 Right, according to my sources, the richest bank in Fitzroy is 56 00:03:41,318 --> 00:03:42,797 that Commercial job up on the corner. 57 00:03:42,798 --> 00:03:44,757 What sources? 58 00:03:44,758 --> 00:03:46,437 Cellarman from the Railway Hotel. 59 00:03:46,438 --> 00:03:47,957 He was a bank teller 60 00:03:47,958 --> 00:03:50,077 till he got caught taking his work home. 61 00:03:50,078 --> 00:03:51,557 That's perfect. That's the one we hit. 62 00:03:51,558 --> 00:03:54,437 You know the whole of Fitzroy belongs to the Narrows Gang. 63 00:03:54,438 --> 00:03:56,157 Yeah, I know that. 64 00:03:56,158 --> 00:03:58,877 Fact is, the Whitings, 65 00:03:58,878 --> 00:04:01,437 they held that bank up a couple of years ago. 66 00:04:01,438 --> 00:04:03,318 Yeah, I know that, too. 67 00:04:04,918 --> 00:04:08,517 Les, we rob that bank 68 00:04:08,518 --> 00:04:10,557 and everyone will think it will be them. 69 00:04:10,558 --> 00:04:13,197 Exactly. You know what will happen? 70 00:04:13,198 --> 00:04:15,877 The jacks will beat the shit out of them. 71 00:04:15,878 --> 00:04:17,477 Ted and Bunny, they'll figure out 72 00:04:17,478 --> 00:04:19,317 who it was and they'll come looking for us. 73 00:04:19,318 --> 00:04:20,917 Well, you're getting the hang of this, Tank. 74 00:04:20,918 --> 00:04:23,277 You want a war? 75 00:04:23,278 --> 00:04:25,197 Hmm, is that it? 76 00:04:25,198 --> 00:04:26,758 What will be will be. 77 00:04:30,998 --> 00:04:32,998 You got a death wish, I reckon. 78 00:05:02,161 --> 00:05:33,336 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 79 00:05:34,084 --> 00:05:37,363 You sure about this? You're stirring up a bull ant's nest. 80 00:05:37,364 --> 00:05:38,923 You lost your balls, mate? 81 00:05:38,924 --> 00:05:40,563 Well, at least I haven't lost my mind. 82 00:05:40,564 --> 00:05:42,723 You're really starting to piss me off, Tank. 83 00:05:42,724 --> 00:05:45,124 Are you with me or against me? Just be careful, eh? 84 00:05:48,244 --> 00:05:50,124 Psst! Five minutes, yeah? 85 00:05:59,804 --> 00:06:02,683 All done, Ted. Great, thank you, Bunny. 86 00:06:02,684 --> 00:06:04,723 Come and grab the money. 87 00:06:04,724 --> 00:06:07,443 Hey! I said eyes front! 88 00:06:07,444 --> 00:06:09,043 Please. We have families. 89 00:06:09,044 --> 00:06:10,963 Oh, we've all got fuckin' families, mate. 90 00:06:10,964 --> 00:06:13,924 You think you're special 'cause you got a fuckin' wife and kids? 91 00:06:16,364 --> 00:06:18,763 Easy, mate. Ted... 92 00:06:18,764 --> 00:06:21,524 Let's go, Bunny. Grab the fuckin' money and let's go! 93 00:06:34,004 --> 00:06:36,004 Go! Go! 94 00:07:14,004 --> 00:07:16,883 We just robbed a bank in Smith Street. 95 00:07:16,884 --> 00:07:18,363 You and me, the Commercial. 96 00:07:18,364 --> 00:07:20,843 Knocked off by two jokers named Ted and Bunny. 97 00:07:20,844 --> 00:07:22,563 Wasn't me. Wasn't me neither. 98 00:07:22,564 --> 00:07:24,723 Some other bastard's been using our name in vain. 99 00:07:24,724 --> 00:07:26,003 Why? 100 00:07:26,004 --> 00:07:27,604 Well, why do you think, boofhead? 101 00:07:28,844 --> 00:07:30,683 Don't move! Don't move! 102 00:07:30,684 --> 00:07:32,163 Ted and Bunny Whiting, 103 00:07:32,164 --> 00:07:34,643 I'm placing you both under arrest for armed robbery. 104 00:07:34,644 --> 00:07:37,323 We were nowhere near that bank! 105 00:07:37,324 --> 00:07:39,843 And how exactly did you know it was a bank robbery, sunshine? 106 00:07:39,844 --> 00:07:40,843 We've got alibis. 107 00:07:40,844 --> 00:07:42,843 How do you know what time this bank robbery occurred? 108 00:07:42,844 --> 00:07:45,083 This is a bloody fit-up. We've been here all day. 109 00:07:45,084 --> 00:07:47,483 How tall are you, short stuff? Taller than Squizzy Taylor. 110 00:07:47,484 --> 00:07:49,364 Take 'em away. 111 00:07:54,604 --> 00:07:56,323 He was the only one that you saw? 112 00:07:56,324 --> 00:07:58,683 Yes. His handkerchief was about his throat. 113 00:07:58,684 --> 00:08:01,163 I didn't really get a chance to look at the other two. 114 00:08:01,164 --> 00:08:03,163 Must have been a bit distracting. 115 00:08:03,164 --> 00:08:06,243 Eyebrows? Bushy? Not too bushy, though. 116 00:08:06,244 --> 00:08:07,923 His nose? How would you describe that? 117 00:08:07,924 --> 00:08:10,403 Thin? Bulbous? Big? Small? 118 00:08:10,404 --> 00:08:12,003 Hairy? Small. 119 00:08:12,004 --> 00:08:13,883 Approximate height? Oh, he was very short. 120 00:08:13,884 --> 00:08:15,363 Yes, yes. 121 00:08:15,364 --> 00:08:16,603 You'd recognise him if you saw him? 122 00:08:16,604 --> 00:08:18,163 Certainly. Definitely. 123 00:08:18,164 --> 00:08:20,443 Mr Brophy, any right reason 124 00:08:20,444 --> 00:08:23,364 we can't arrest your pal Taylor directly? 125 00:08:24,924 --> 00:08:27,843 Witnesses against Squizzy Taylor have a habit 126 00:08:27,844 --> 00:08:30,083 of disappearing off the face of the earth without trace. 127 00:08:30,084 --> 00:08:32,844 My advice is don't jump too early. 128 00:08:53,124 --> 00:08:55,203 What are you doin' here? 129 00:08:55,204 --> 00:08:58,444 I'm very sorry for your loss, Les. 130 00:08:59,724 --> 00:09:03,284 Parents burying their children, that's not the natural order. 131 00:09:13,844 --> 00:09:15,723 You visited Fitzroy lately? 132 00:09:15,724 --> 00:09:18,843 Got that big Commercial Bank up on the corner there. 133 00:09:18,844 --> 00:09:20,683 Well, that'd be the Narrows Gang territory. 134 00:09:20,684 --> 00:09:23,323 Got your grubby little pawmarks all over it, sport. 135 00:09:23,324 --> 00:09:25,563 Yeah, you come and see me when you've got some proof. 136 00:09:25,564 --> 00:09:27,203 Parents tend to remember 137 00:09:27,204 --> 00:09:29,643 the man who knocked their baby to the ground, Les. 138 00:09:29,644 --> 00:09:31,123 I never touched no baby. 139 00:09:31,124 --> 00:09:32,604 They remember you very clearly. 140 00:09:35,044 --> 00:09:36,763 What do you reckon? 141 00:09:36,764 --> 00:09:39,483 I don't know if the eyes are 100% right... 142 00:09:39,484 --> 00:09:41,923 You reckon that's me? Maybe it's the jawline. 143 00:09:41,924 --> 00:09:43,563 But it's you, alright. 144 00:09:43,564 --> 00:09:46,483 And I don't know what your beef is with the Narrows Gang, 145 00:09:46,484 --> 00:09:48,003 but you'd better drop it, 146 00:09:48,004 --> 00:09:49,883 'cause someone's gonna end up getting killed, 147 00:09:49,884 --> 00:09:51,844 and it might be you. 148 00:10:20,964 --> 00:10:22,923 Hello there. 149 00:10:22,924 --> 00:10:24,603 Can I help you? 150 00:10:24,604 --> 00:10:26,403 I'm looking to buy a present. 151 00:10:26,404 --> 00:10:28,603 Silk stockings, maybe. 152 00:10:28,604 --> 00:10:33,483 Well, we have silk, chiffon or the latest rayon from America. 153 00:10:33,484 --> 00:10:35,283 What's rayon? 154 00:10:35,284 --> 00:10:36,763 It's man-made. 155 00:10:36,764 --> 00:10:38,363 Fancy that. 156 00:10:38,364 --> 00:10:39,843 Have we met? 157 00:10:39,844 --> 00:10:41,883 I don't think so, no. 158 00:10:41,884 --> 00:10:43,363 The Palais de Danse? 159 00:10:43,364 --> 00:10:45,003 I haven't danced there in ages. 160 00:10:45,004 --> 00:10:46,364 Do you want full length? 161 00:10:47,724 --> 00:10:49,443 Stockings? 162 00:10:49,444 --> 00:10:51,683 There's different types, is there? 163 00:10:51,684 --> 00:10:54,083 Well, there's different types for different types of girls. 164 00:10:54,084 --> 00:10:56,323 It is for a girl? 165 00:10:56,324 --> 00:10:58,563 Yeah, my wife. 166 00:10:58,564 --> 00:11:00,203 Lucky lady. 167 00:11:00,204 --> 00:11:03,564 Well, if she likes to dance, as I do... 168 00:11:06,444 --> 00:11:08,284 High enough? 169 00:11:15,204 --> 00:11:17,124 Do you like what you see? 170 00:11:20,804 --> 00:11:23,004 I'll say I do. 171 00:11:25,484 --> 00:11:27,003 You're Squizzy Taylor. 172 00:11:27,004 --> 00:11:30,763 Now I know we haven't met. Friends call me Les. 173 00:11:30,764 --> 00:11:32,363 Ida Pender. 174 00:11:32,364 --> 00:11:34,883 I'm wearing the rayon, if you were wondering. 175 00:11:34,884 --> 00:11:36,363 Not silk? 176 00:11:36,364 --> 00:11:38,043 When I'm famous, I'll wear only silk. 177 00:11:38,044 --> 00:11:40,123 You're gonna be famous, are ya? 178 00:11:40,124 --> 00:11:42,443 Don't you like being famous? 179 00:11:42,444 --> 00:11:45,203 People noticing you, giving you respect? 180 00:11:45,204 --> 00:11:47,564 There's a lot to like in that. 181 00:11:50,284 --> 00:11:51,323 Mmm. 182 00:11:51,324 --> 00:11:53,643 Gift-wrap two pairs of what you're wearing. 183 00:11:53,644 --> 00:11:56,403 And what would be your best pair of silks? 184 00:11:56,404 --> 00:11:58,764 Ooh, that'd be these. 185 00:12:00,724 --> 00:12:02,803 Right, well, I'll pay for one of those, as well. 186 00:12:02,804 --> 00:12:05,603 Beautiful girl like you can't wait until she's famous 187 00:12:05,604 --> 00:12:07,803 before she gets her first pair of silks. 188 00:12:07,804 --> 00:12:11,203 Go on, try 'em on. See how they look. 189 00:12:11,204 --> 00:12:13,563 No, I'll save them for a special occasion. 190 00:12:13,564 --> 00:12:15,883 No, come on. It's a special occasion now. I'm home. 191 00:12:15,884 --> 00:12:18,404 Why not? 192 00:12:35,284 --> 00:12:36,963 Dance with me. 193 00:12:36,964 --> 00:12:38,803 No, come on, Lorna. I'm not in the mood. 194 00:12:38,804 --> 00:12:40,684 Come on, Les, please. 195 00:12:43,284 --> 00:12:45,963 This alright? 196 00:12:45,964 --> 00:12:47,884 Perfect. 197 00:12:50,684 --> 00:12:52,723 Come on, Lorna. I don't feel like it. 198 00:12:52,724 --> 00:12:54,843 We haven't had a dance in an age. 199 00:12:54,844 --> 00:12:57,284 Please, Les. 200 00:13:23,204 --> 00:13:26,443 Squizzy Taylor needs a lesson in respect. 201 00:13:26,444 --> 00:13:30,203 If that lesson proves lethal, so be it. 202 00:13:30,204 --> 00:13:31,883 And if in the teaching of that lesson 203 00:13:31,884 --> 00:13:33,883 any of you get into trouble, 204 00:13:33,884 --> 00:13:38,644 me and Bunny always look after our own. 205 00:13:41,204 --> 00:13:44,523 Les, these are the gents I was telling you about. 206 00:13:44,524 --> 00:13:46,683 Mr Alex Johanson and Mr Joseph Cotter, 207 00:13:46,684 --> 00:13:48,523 men willing to work for you. 208 00:13:48,524 --> 00:13:50,843 Get the man a chair. 209 00:13:50,844 --> 00:13:52,763 It's good to meet ya. 210 00:13:52,764 --> 00:13:54,884 Yeah. Call me Joe. 211 00:14:01,644 --> 00:14:04,603 Fuck. Here. Keep it. 212 00:14:04,604 --> 00:14:07,044 You've always got to carry a handkerchief, mate. 213 00:14:11,364 --> 00:14:12,883 Why do we need extra blokes? 214 00:14:12,884 --> 00:14:14,363 Just trust me, Eddie. 215 00:14:14,364 --> 00:14:16,803 Another vendetta against the Narrows Gang, eh? 216 00:14:16,804 --> 00:14:18,883 Should have finished them last time, wiped 'em out. 217 00:14:18,884 --> 00:14:21,283 If something comes up, I'll let you know. 218 00:14:21,284 --> 00:14:23,563 Hey, buy you a beer, Squizzy? 219 00:14:23,564 --> 00:14:25,523 Les. 220 00:14:25,524 --> 00:14:27,123 Les. Yeah, no, I meant Les. 221 00:14:27,124 --> 00:14:29,523 I'm just used to calling you Squizzy out there. 222 00:14:29,524 --> 00:14:31,483 Oh, well, people out there don't know me. 223 00:14:31,484 --> 00:14:33,843 Yeah, well, good thing I know you now then, eh, Les? 224 00:14:33,844 --> 00:14:36,164 I'm not thirsty, Joe. 225 00:14:40,444 --> 00:14:42,483 It's Les! 226 00:14:42,484 --> 00:14:44,243 That Cotter's useless. 227 00:14:44,244 --> 00:14:46,923 Johanson could be handy if we need some extra muscle, 228 00:14:46,924 --> 00:14:48,403 but that's it. 229 00:14:48,404 --> 00:14:49,963 You started a war, Les. 230 00:14:49,964 --> 00:14:51,443 We need to man up now. 231 00:14:51,444 --> 00:14:54,003 Another thing. You've got to stop drinking at this pub. 232 00:14:54,004 --> 00:14:56,723 Mix things up so people don't know where to find ya. 233 00:14:56,724 --> 00:14:58,723 You want to deny me the best beer in Melbourne? 234 00:14:58,724 --> 00:15:00,883 Might as well put a sign out the front 235 00:15:00,884 --> 00:15:02,363 that says 'Squizzy Taylor drinks fuckin' here.' 236 00:15:02,364 --> 00:15:03,723 I'm getting you a piece, too. 237 00:15:03,724 --> 00:15:06,043 We should have shot the Whitings when we had the chance. 238 00:15:06,044 --> 00:15:07,684 Hear, hear. 239 00:15:16,604 --> 00:15:18,404 Oi, Taylor! 240 00:15:19,924 --> 00:15:22,083 You wanna take me on? Huh? 241 00:15:22,084 --> 00:15:25,044 Tell the Whitings to go fuck themselves. 242 00:15:42,669 --> 00:15:44,508 Did you find the couple who gigged me? 243 00:15:44,509 --> 00:15:47,909 It'll be that bloke with the ukulele. 244 00:15:47,936 --> 00:15:49,576 Yeah, well, put the wind up him. 245 00:15:51,256 --> 00:15:53,815 Take a gander of this. 246 00:15:53,816 --> 00:15:56,615 Jesus, Tank, I said scare him, not kill him. 247 00:15:56,616 --> 00:15:59,255 It's for you. I want you to put it in your pocket and... 248 00:15:59,256 --> 00:16:01,415 No, no, no, it's gonna ruin the cut of me suit, Tank. 249 00:16:01,416 --> 00:16:03,495 Oh, will you stop your whingeing? 250 00:16:03,496 --> 00:16:06,416 And stop daydreaming. I'm off to Fitzroy. 251 00:16:26,576 --> 00:16:30,015 Mr Taylor? Les? Go away, Cotter. 252 00:16:30,016 --> 00:16:31,495 I just wanted a chance to apologise 253 00:16:31,496 --> 00:16:32,975 and a shot at fixing things up... 254 00:16:32,976 --> 00:16:34,655 No, there's nothing to fix. Alright, mate? 255 00:16:34,656 --> 00:16:37,295 Les... Just shut up and leave me alone. 256 00:16:37,296 --> 00:16:39,295 Squizzy fuckin' Taylor. 257 00:16:39,296 --> 00:16:41,095 Taylor, you clam! 258 00:16:41,096 --> 00:16:42,975 Are you with them, huh? No! 259 00:16:42,976 --> 00:16:45,096 Well, stall 'em! Stall 'em and we're square. 260 00:17:03,256 --> 00:17:05,375 Mr Taylor, twice in a week. 261 00:17:05,376 --> 00:17:07,175 Les. Is someone chasing you? 262 00:17:07,176 --> 00:17:08,855 The two ugliest blokes in Melbourne. 263 00:17:08,856 --> 00:17:10,896 Oh, take the back entrance. Thank you, Miss Pender. 264 00:17:14,176 --> 00:17:16,015 Have you seen a little bloke run in here, 265 00:17:16,016 --> 00:17:17,495 last couple of minutes? 266 00:17:17,496 --> 00:17:20,215 Nasty little bugger. No, I haven't seen a soul. 267 00:17:20,216 --> 00:17:21,696 Sorry. 268 00:18:10,976 --> 00:18:13,495 Ah, hello, hello. 269 00:18:13,496 --> 00:18:15,295 Bunny, back off. I got a gun. 270 00:18:15,296 --> 00:18:17,856 This gun, Squizzy? 271 00:18:20,936 --> 00:18:23,856 Kill him, Ted! 272 00:18:34,496 --> 00:18:37,736 You bloody gangsters make me tired. 273 00:18:39,736 --> 00:18:43,335 Three years for break and enter, if you're lucky. 274 00:18:43,336 --> 00:18:45,255 Happy days. 275 00:18:45,256 --> 00:18:49,056 Happy, happy, happy days. 276 00:18:59,536 --> 00:19:01,575 You get that off that Fitzroy bloke? 277 00:19:01,576 --> 00:19:03,055 How'd you guess? 278 00:19:03,056 --> 00:19:04,695 He get the message? 279 00:19:04,696 --> 00:19:06,496 He's forgotten there even was a bank robbery. 280 00:19:10,536 --> 00:19:13,935 And for my first lesson, how to tune a ukulele. 281 00:19:13,936 --> 00:19:16,695 Miss Pender. Fancy seeing you here. 282 00:19:16,696 --> 00:19:19,735 Sit down. This is Albert McDonald. 283 00:19:19,736 --> 00:19:22,175 Miss Ida Pender. Ida, Tank. 284 00:19:22,176 --> 00:19:23,815 Would you mind autographing my journal? 285 00:19:23,816 --> 00:19:27,135 Hi, Eugene. Uh, this is my lawyer, Eugene Gorman. 286 00:19:27,136 --> 00:19:29,135 Miss Pender. Charmed. 287 00:19:29,136 --> 00:19:30,895 She looks after all my stocking needs. 288 00:19:30,896 --> 00:19:32,975 No, not anymore. I quit. 289 00:19:32,976 --> 00:19:34,735 Life's too short for stockings and socks. 290 00:19:34,736 --> 00:19:36,895 Can you say "with all my love"? 291 00:19:36,896 --> 00:19:39,135 Les, you are due to face the magistrate 292 00:19:39,136 --> 00:19:40,735 in less than 30 minutes. 293 00:19:40,736 --> 00:19:42,215 Tell me about this break and enter. 294 00:19:42,216 --> 00:19:43,495 I did break into that warehouse 295 00:19:43,496 --> 00:19:45,255 but I was hiding from the Whiting brothers. 296 00:19:45,256 --> 00:19:46,735 The two ugliest men in Melbourne. 297 00:19:46,736 --> 00:19:48,135 They were trying to kill me. 298 00:19:48,136 --> 00:19:50,415 Brophy alleges the three of you were in on it together. 299 00:19:50,416 --> 00:19:51,895 Brophy's a liar, alright? 300 00:19:51,896 --> 00:19:53,335 He knows that we're sworn enemies. 301 00:19:53,336 --> 00:19:55,095 Well, that's what you tell the magistrate. 302 00:19:55,096 --> 00:19:57,775 Right, so you want Les to dog the Whitings 303 00:19:57,776 --> 00:19:59,655 and accuse them of attempted murder? 304 00:19:59,656 --> 00:20:01,295 I just want him to tell the truth. 305 00:20:01,296 --> 00:20:03,695 I don't know, Eugene. 306 00:20:03,696 --> 00:20:06,015 I mean, I think I'd rather plead not guilty, 307 00:20:06,016 --> 00:20:07,775 take my chance with a jury. 308 00:20:07,776 --> 00:20:10,335 Well, we'd better go. 309 00:20:10,336 --> 00:20:12,695 You can toss a coin on the way. 310 00:20:12,696 --> 00:20:16,016 The law waits for no man, not even Squizzy Taylor. 311 00:20:47,296 --> 00:20:49,095 Here, come with me. 312 00:20:49,096 --> 00:20:50,895 Come on! 313 00:20:50,896 --> 00:20:52,695 I'm not in the mood for the courthouse today. 314 00:20:52,696 --> 00:20:56,256 Ah! What are you in the mood for? 315 00:20:58,816 --> 00:21:01,415 Oh, Les, it's so high. 316 00:21:01,416 --> 00:21:04,735 See, that's St Kilda out there. 317 00:21:04,736 --> 00:21:07,695 That's Richmond... here. 318 00:21:07,696 --> 00:21:10,336 And Fitzroy... Fitzroy's just around there. 319 00:21:11,576 --> 00:21:13,456 So, why'd you bring me up here? 320 00:21:15,136 --> 00:21:17,055 Or do you show all your girls this view? 321 00:21:17,056 --> 00:21:20,055 Oh, all of them. Dozens of them. Hundreds. 322 00:21:20,056 --> 00:21:24,935 I don't care how many. 'Cause I feel like the first. 323 00:21:24,936 --> 00:21:27,135 You're mad. You're mad, too. 324 00:21:27,136 --> 00:21:29,615 Hey, what happens if you don't go to court? 325 00:21:29,616 --> 00:21:31,975 Will they arrest you? 326 00:21:31,976 --> 00:21:34,816 Oh, well, they gotta catch me first. 327 00:21:57,656 --> 00:21:59,216 My watch must be slow. 328 00:22:00,896 --> 00:22:02,736 Courts are just running a bit late. 329 00:22:38,016 --> 00:22:40,896 Hey, where's your pal? 330 00:22:59,656 --> 00:23:02,415 Mr Leslie Taylor! Mr Taylor! 331 00:23:02,416 --> 00:23:04,415 Mr Leslie Taylor! 332 00:23:04,416 --> 00:23:07,256 I'm afraid he's gone missing. 333 00:23:16,856 --> 00:23:18,976 Looks like the gloves are off. 334 00:23:28,361 --> 00:23:30,040 Mrs Taylor. Excuse me, what are you doing? 335 00:23:30,041 --> 00:23:31,520 Have you seen your hubby today? 336 00:23:31,521 --> 00:23:33,960 He's not home. What are you doing? 337 00:23:33,961 --> 00:23:35,761 He failed to front for his court appearance 338 00:23:35,840 --> 00:23:37,319 this morning, Mrs Taylor. 339 00:23:37,320 --> 00:23:38,919 He is now an absconder. 340 00:23:38,920 --> 00:23:41,199 He's on the run. Well, he's not here! 341 00:23:41,200 --> 00:23:43,759 What are you... He's not gonna be hiding in there! 342 00:23:43,760 --> 00:23:45,199 Tip it all out, Constable. 343 00:23:45,200 --> 00:23:48,159 I want every nook and cranny checked. 344 00:23:48,160 --> 00:23:50,439 We're not just here for your husband. 345 00:23:50,440 --> 00:23:52,319 There could be stuff hidden all over this dump. 346 00:23:52,320 --> 00:23:55,359 There could be a pistol taped up under the door. 347 00:23:55,360 --> 00:23:57,519 Anything there? No. 348 00:23:57,520 --> 00:24:00,879 What about in here? No. 349 00:24:00,880 --> 00:24:02,399 Pull it apart, Constable. 350 00:24:02,400 --> 00:24:04,559 Checked upstairs in the kitchen. There's nothing there. 351 00:24:04,560 --> 00:24:06,919 Alright, come on. 352 00:24:06,920 --> 00:24:08,639 What's the next address? 353 00:24:08,640 --> 00:24:12,599 Squizzy Taylor will be hunted down like the dog he is. 354 00:24:12,600 --> 00:24:14,400 Detective Bruce! 355 00:24:22,760 --> 00:24:24,799 The Scales Warehouse break and enter 356 00:24:24,800 --> 00:24:26,519 was pretty straightforward. 357 00:24:26,520 --> 00:24:29,519 Squizzy had wriggled out of much more serious charges. 358 00:24:29,520 --> 00:24:31,039 But, for whatever reason, 359 00:24:31,040 --> 00:24:33,839 he turned his back and walked away that day, 360 00:24:33,840 --> 00:24:36,079 2 August 1921, 361 00:24:36,080 --> 00:24:38,319 and effectively disappeared. 362 00:24:38,320 --> 00:24:41,800 He would remain on the run for the next 14 months. 363 00:25:04,400 --> 00:25:06,120 Lorna, please. 364 00:25:10,720 --> 00:25:13,319 What does it say? He'll be home more often? 365 00:25:13,320 --> 00:25:17,239 Well, loneliness is the Taylor women's curse. 366 00:25:17,240 --> 00:25:20,919 I just wish I knew where he goes and what he actually does. 367 00:25:20,920 --> 00:25:23,399 Well, you never ask. It's not your place to ask. 368 00:25:23,400 --> 00:25:26,119 The Taylor men have their ways. 369 00:25:26,120 --> 00:25:28,439 Oh, now see here? 370 00:25:28,440 --> 00:25:29,999 There's a crossroad. 371 00:25:30,000 --> 00:25:32,039 A change of direction is coming. 372 00:25:32,040 --> 00:25:34,680 A new baby perhaps? 373 00:25:36,240 --> 00:25:37,959 Is he in the picture or just me? 374 00:25:37,960 --> 00:25:40,839 Of course he's there. He's your husband. 375 00:25:40,840 --> 00:25:43,799 You make sure he has a meal and a warm bed 376 00:25:43,800 --> 00:25:45,999 so he'll work hard and look after you. 377 00:25:46,000 --> 00:25:48,040 Trust the leaves, dear. 378 00:26:24,600 --> 00:26:26,440 Me to you. 379 00:26:27,440 --> 00:26:30,639 Oh! What's she doing here? 380 00:26:30,640 --> 00:26:33,919 Well, we're not learning how to play the ukulele, Tank. 381 00:26:33,920 --> 00:26:36,319 - I'm sure you're lovely, Isa... - Ida. 382 00:26:36,320 --> 00:26:38,879 What are you doing here? 383 00:26:38,880 --> 00:26:41,559 Ida has come up with a cracker of an idea for a job. 384 00:26:41,560 --> 00:26:43,279 Jesus. 385 00:26:43,280 --> 00:26:47,119 Hey, why don't you, um, go and get some tea or something? 386 00:26:47,120 --> 00:26:50,400 Tank and I have to have a quick chat. 387 00:26:53,800 --> 00:26:56,759 Didn't want to share with me your plan to do a bunk? Huh? 388 00:26:56,760 --> 00:26:59,319 Makes me think it wasn't your idea at all. 389 00:26:59,320 --> 00:27:01,359 'Cause the old Les, 390 00:27:01,360 --> 00:27:05,319 he would plan everything to the last detail, 391 00:27:05,320 --> 00:27:08,639 and for the life of me, mate, I cannot see your strategy. 392 00:27:08,640 --> 00:27:11,079 It's love. 393 00:27:11,080 --> 00:27:13,519 You're married! You can't talk about love. 394 00:27:13,520 --> 00:27:15,039 You are fucking everything 395 00:27:15,040 --> 00:27:19,120 for a poor sheila that you will be bored with in a week. 396 00:27:20,280 --> 00:27:24,520 Oi! Don't you wanna hear her idea? 397 00:27:31,920 --> 00:27:34,359 OK, so does everyone know what they're doing? 398 00:27:34,360 --> 00:27:36,639 Right? Ida? 399 00:27:36,640 --> 00:27:38,239 Watching. Good. 400 00:27:38,240 --> 00:27:40,679 Now, be careful, and let us know if anything happens, alright? 401 00:27:40,680 --> 00:27:42,279 Come here. 402 00:27:42,280 --> 00:27:43,759 Make sure you shout out. 403 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 Yeah. 404 00:27:52,160 --> 00:27:54,959 Shh! What the hell are you doing? 405 00:27:54,960 --> 00:27:58,320 You want the whole of Melbourne knowing we're here? Ya nit. 406 00:28:02,360 --> 00:28:04,799 I told you. I warned you about her. 407 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 What? She can't read. 408 00:28:08,440 --> 00:28:09,679 What, a Trojan? 409 00:28:09,680 --> 00:28:11,279 Yeah, and I brought tools for a Samson. 410 00:28:11,280 --> 00:28:13,039 We'll just... we'll pull it out 411 00:28:13,040 --> 00:28:14,759 and we'll try to split the back. 412 00:28:14,760 --> 00:28:16,239 There you go. That's a great idea. 413 00:28:16,240 --> 00:28:18,039 Come on, you've got 10 minutes. Hurry up. 414 00:28:18,040 --> 00:28:20,439 Fuck. 415 00:28:20,440 --> 00:28:23,759 Ida, what the hell are you doing? 416 00:28:23,760 --> 00:28:26,719 Who's out watching? It's fine. 417 00:28:26,720 --> 00:28:29,079 Do you like this? 418 00:28:29,080 --> 00:28:31,839 This is a robbery, not a shopping spree. 419 00:28:31,840 --> 00:28:34,599 Come on, get back out and keep watch. 420 00:28:34,600 --> 00:28:37,159 Why don't you just blow it up? 421 00:28:37,160 --> 00:28:39,399 Yeah, I'll just blow it up, Ida. 422 00:28:39,400 --> 00:28:41,119 Stick a bit of jelly in it. 423 00:28:41,120 --> 00:28:43,679 What, over here, huh? Over there? 424 00:28:43,680 --> 00:28:45,199 Shh, hey, hey, hang on. 425 00:28:45,200 --> 00:28:47,239 Didn't you learn that stuff at Fromelles, mate? 426 00:28:47,240 --> 00:28:49,039 You know what? That's a cracker idea. 427 00:28:49,040 --> 00:28:51,880 Tomorrow, Tank, you're gonna show us what you did at war. 428 00:29:02,497 --> 00:29:04,945 - Can I hurry you, Tank? - Alright. 429 00:29:07,385 --> 00:29:10,424 Right, so what do you need now? Space. 430 00:29:10,425 --> 00:29:12,285 And you know what you're doing? 431 00:29:12,347 --> 00:29:15,167 Yeah, but what if someone sees me? 432 00:29:15,204 --> 00:29:16,284 Well, that's the point. 433 00:29:16,322 --> 00:29:19,002 Once you hear the thing explode, fire your gun. 434 00:29:19,081 --> 00:29:20,061 But what if they ask? 435 00:29:20,122 --> 00:29:22,962 Just tell me you're shooting possums or something, ya turnip. 436 00:29:23,086 --> 00:29:24,226 He's a Swede, not a turnip. 437 00:29:24,310 --> 00:29:26,710 I don't care. Just blow the bloody thing up. 438 00:29:27,367 --> 00:29:29,687 Okey-dokey, here we go. 439 00:29:31,087 --> 00:29:32,647 Wild blue yonder. 440 00:29:34,847 --> 00:29:36,566 What do you see in him? 441 00:29:36,567 --> 00:29:40,527 Tank? Oh, he's me best mate. 442 00:29:42,887 --> 00:29:45,326 Oh, I'm so sorry. What did I drop... 443 00:29:45,327 --> 00:29:48,486 I dropped it down there. Hang on, let me fish it out. 444 00:29:48,487 --> 00:29:51,726 Oh, don't you like him? Hang on, it might have gone... 445 00:29:51,727 --> 00:29:55,566 He's your friend. 446 00:29:55,567 --> 00:29:57,727 If he doesn't like me, there's not much I can do about it. 447 00:29:57,782 --> 00:30:01,422 Well, I like ya. And look at that. 448 00:30:01,512 --> 00:30:03,351 We got it. 449 00:30:03,352 --> 00:30:05,111 You know what else I got? 450 00:30:05,112 --> 00:30:08,071 You! How did you... Oh, it's a secret. 451 00:30:08,072 --> 00:30:10,911 You have to distract your mark. 452 00:30:10,912 --> 00:30:12,512 Ah. Yes. 453 00:30:18,992 --> 00:30:20,672 Just... 454 00:30:28,072 --> 00:30:29,951 What, is that it? 455 00:30:29,952 --> 00:30:32,871 Oi, Tank, did you work in the bloody kitchens in the war, huh? 456 00:30:32,872 --> 00:30:34,672 Ha-ha-fuckin'-ha. That's hopeless! 457 00:31:42,872 --> 00:31:45,151 Mademoiselle from Armentieres 458 00:31:45,152 --> 00:31:46,991 Parley voo 459 00:31:46,992 --> 00:31:49,271 Mademoiselle from Armentieres 460 00:31:49,272 --> 00:31:50,991 Parley voo 461 00:31:50,992 --> 00:31:53,191 Mademoiselle from Armentieres 462 00:31:53,192 --> 00:31:55,351 She hasn't been kissed in 40 years 463 00:31:55,352 --> 00:31:57,911 Hinky dinky parley voo... 464 00:31:57,912 --> 00:31:59,431 Sing something else. 465 00:31:59,432 --> 00:32:02,951 Mademoiselle from Armentieres Parley voo 466 00:32:02,952 --> 00:32:06,711 Mademoiselle from Armentieres, parley voo 467 00:32:06,712 --> 00:32:09,271 You might forget the gas and shower 468 00:32:09,272 --> 00:32:11,511 You never forget the mademoiselle 469 00:32:11,512 --> 00:32:13,191 Hinky dinky parley... 470 00:32:13,192 --> 00:32:14,792 I said sing something else! 471 00:32:16,632 --> 00:32:19,392 Actually, I've got a bit of a headache. Sing something else. 472 00:32:20,392 --> 00:32:22,272 Give me the fucking thing. Give me it! 473 00:32:23,632 --> 00:32:25,751 Don't sing songs about the war! 474 00:32:25,752 --> 00:32:28,952 You weren't there! Men died! 475 00:32:37,032 --> 00:32:38,672 None of youse were bloody there. 476 00:32:50,472 --> 00:32:52,631 - I need a toilet. - We can't stop here. 477 00:32:52,632 --> 00:32:55,432 - Why not? - Here. Just stop here. 478 00:33:02,352 --> 00:33:04,711 Real firecracker you got there, Squizzy. 479 00:33:04,712 --> 00:33:07,351 First time I've heard a chick say she needs to take a whiz. 480 00:33:07,352 --> 00:33:10,231 Call me Les. 481 00:33:10,232 --> 00:33:12,911 I had an idea. Why don't we do another job? 482 00:33:12,912 --> 00:33:14,711 There's oodles of places around here. 483 00:33:14,712 --> 00:33:16,311 Must be something worth stealing. 484 00:33:16,312 --> 00:33:18,631 You are a stupid slut. Oi! 485 00:33:18,632 --> 00:33:20,351 What? You apologise to her. 486 00:33:20,352 --> 00:33:22,831 No! What, you wanna hit me? 487 00:33:22,832 --> 00:33:24,671 Come on, hit me, Squizzy! Hit me! 488 00:33:24,672 --> 00:33:26,311 I wouldn't hit ya, mate. Squizzy! 489 00:33:26,312 --> 00:33:28,832 Get him, Les. Rip his balls off! 490 00:33:31,432 --> 00:33:33,631 Huh, you fuckin' big man? 491 00:33:33,632 --> 00:33:35,351 Whoa, whoa! Come on, settle down. 492 00:33:35,352 --> 00:33:38,191 Oi, Ida, put the gun away. Is this how you do it, Les? 493 00:33:38,192 --> 00:33:40,792 Put it down. That's not funny. Put it down. 494 00:33:46,872 --> 00:33:48,512 Jesus! The jacks! 495 00:34:40,872 --> 00:34:44,471 Yeah, that's why we asked you to come, Joe. To apologise. 496 00:34:44,472 --> 00:34:46,351 You just got in the way of the man we were chasing. 497 00:34:46,352 --> 00:34:48,391 Tough man, copping the hiding that you did. 498 00:34:48,392 --> 00:34:50,391 We're always looking for tough blokes. 499 00:34:50,392 --> 00:34:52,911 I hear you're looking for a bit of work. That true? 500 00:34:52,912 --> 00:34:55,271 Mmm? Been telling people you're handy with a shooter? 501 00:34:55,272 --> 00:34:57,712 You a reading man, Joe? 502 00:35:00,112 --> 00:35:01,951 "Squizzy." 503 00:35:01,952 --> 00:35:05,271 Every time we get close to him, he seems to give us the slip. 504 00:35:05,272 --> 00:35:07,631 Fair few quid in it 505 00:35:07,632 --> 00:35:09,992 for the bloke who gives this a happy ending for us, Joe. 506 00:35:12,112 --> 00:35:15,112 Yeah, gents, I reckon I'll do this one half price. 507 00:35:33,592 --> 00:35:36,512 Could you spare a bob or two to help fight the demon drink? 508 00:35:36,583 --> 00:35:39,062 Excuse me... Les! What are you doing? 509 00:35:39,063 --> 00:35:41,222 How else can I walk the streets without getting arrested? 510 00:35:41,223 --> 00:35:42,982 No. You don't get to do this. 511 00:35:42,983 --> 00:35:44,982 Do what, Lorna? I didn't leave. 512 00:35:44,983 --> 00:35:47,142 I've been busy at... Oh, don't lie to me. 513 00:35:47,143 --> 00:35:49,942 Alright, I owe you that. You have a mistress. 514 00:35:49,943 --> 00:35:51,822 I lost my head. The baby, she was... 515 00:35:51,823 --> 00:35:54,142 She was my baby, too! I know, I know. 516 00:35:54,143 --> 00:35:55,862 I've had police crawling all over this house, 517 00:35:55,863 --> 00:35:58,782 touching everything, going through all our things. 518 00:35:58,783 --> 00:36:01,582 I've been alone while you were off... 519 00:36:01,583 --> 00:36:03,622 I'm sorry. Lorna, I'm sorry. Come here. 520 00:36:03,623 --> 00:36:05,262 I'm sorry. 521 00:36:05,263 --> 00:36:07,383 Please, please forgive me. 522 00:37:14,863 --> 00:37:16,822 Just put it on Les's tab. 523 00:37:16,823 --> 00:37:18,703 I don't think so, dear. 524 00:37:30,531 --> 00:37:32,530 Ah! What do you think you're doing? 525 00:37:32,531 --> 00:37:34,450 Reading the paper. 526 00:37:34,451 --> 00:37:36,610 Squizzy Taylor and his mystery woman. 527 00:37:36,611 --> 00:37:39,071 Common criminals, more like. 528 00:37:39,128 --> 00:37:42,007 There's nothing common about Les. Let go. You're hurting me. 529 00:37:42,008 --> 00:37:45,087 I think you just picked the wrong pocket, Miss... 530 00:37:45,088 --> 00:37:46,527 Um, Pender. 531 00:37:46,528 --> 00:37:49,487 The pleasure's all mine, Miss Pender. 532 00:37:49,488 --> 00:37:51,887 I'm not a pickpocket, and I don't know why 533 00:37:51,888 --> 00:37:53,727 you keep asking me about Squizzy Taylor. 534 00:37:53,728 --> 00:37:55,447 Because you called him Les. 535 00:37:55,448 --> 00:37:58,567 I don't understand why a nice girl like you 536 00:37:58,568 --> 00:38:00,087 would know a scoundrel like that. 537 00:38:00,088 --> 00:38:03,928 He's corrupting you. Enjoy being in the paper, Ida? 538 00:38:10,288 --> 00:38:12,087 I don't look like that. 539 00:38:12,088 --> 00:38:13,367 We put it to you you were there 540 00:38:13,368 --> 00:38:14,967 when Squizzy fired that gun at the constable. 541 00:38:14,968 --> 00:38:17,447 Wasn't Les that fired the gun. Who fired the gun, then? 542 00:38:17,448 --> 00:38:20,408 Was it you, Ida? Huh? 543 00:38:23,848 --> 00:38:26,407 You'll get 10 years for this. 544 00:38:26,408 --> 00:38:28,127 Who was it? 545 00:38:28,128 --> 00:38:30,648 It was Tank. 546 00:38:32,368 --> 00:38:34,047 Tank? 547 00:38:34,048 --> 00:38:36,807 Albert McDonald. 548 00:38:36,808 --> 00:38:38,407 He's a very intimidating fellow. 549 00:38:38,408 --> 00:38:40,207 He is. 550 00:38:40,208 --> 00:38:42,287 He wanted us to go back and make sure 551 00:38:42,288 --> 00:38:43,767 that we shot the policeman properly. 552 00:38:43,768 --> 00:38:46,408 Poor girl like you must have been frightened for your life. 553 00:38:47,528 --> 00:38:50,607 When he said, "Dead men tell no tales," 554 00:38:50,608 --> 00:38:53,048 I thought any one of us could have been next. 555 00:39:48,368 --> 00:39:50,167 Joe. Ted. 556 00:39:50,168 --> 00:39:52,487 Bunny. So. 557 00:39:52,488 --> 00:39:54,727 I haven't done it yet, alright? 558 00:39:54,728 --> 00:39:57,007 If you're not gonna kill him, we want our money back. 559 00:39:57,008 --> 00:39:59,007 And our gun. No, look, I'm gonna do it. 560 00:39:59,008 --> 00:40:03,567 It's just him being on the run's making it a bit hard. 561 00:40:03,568 --> 00:40:05,447 Bloody hell, the jacks haven't even got him yet. 562 00:40:05,448 --> 00:40:07,128 You said you were the bloke for the job. 563 00:40:07,199 --> 00:40:08,678 I am. 564 00:40:08,679 --> 00:40:10,478 We're relying on you, Joe. 565 00:40:10,479 --> 00:40:12,358 Yeah, I'll get it done for ya, alright? 566 00:40:12,359 --> 00:40:13,958 Look, if it helps any, 567 00:40:13,959 --> 00:40:15,678 apart from shittin', eatin' and breathin', 568 00:40:15,679 --> 00:40:18,038 the two things a bloke needs in this life 569 00:40:18,039 --> 00:40:19,918 is to fuck and drink. 570 00:40:19,919 --> 00:40:22,758 Now, you find out where he does those and you've got him. 571 00:40:22,759 --> 00:40:25,078 Look, he's a dead man, alright? 572 00:40:25,079 --> 00:40:26,559 I can promise youse that. 573 00:40:47,017 --> 00:40:48,736 It's too risky for her here. 574 00:40:48,737 --> 00:40:50,216 Fred, she'll be fine. 575 00:40:50,217 --> 00:40:51,696 When Taylor finds out what she's done... 576 00:40:51,697 --> 00:40:53,736 She's under lock and key. 577 00:40:53,737 --> 00:40:56,376 Mark my words, he will find a way to get to her. 578 00:40:56,377 --> 00:40:58,896 She needs protection until she testifies. 579 00:40:58,897 --> 00:41:01,257 What are you gonna do? Tuck her away in some hotel... 580 00:41:02,537 --> 00:41:04,816 In a hotel somewhere? 581 00:41:04,817 --> 00:41:08,176 What do we do about his big mate in there? 582 00:41:08,177 --> 00:41:11,296 We let him go, but we follow him. 583 00:41:11,297 --> 00:41:14,017 There's a chance he might lead us to Taylor. 584 00:41:31,177 --> 00:41:33,816 What happened to you? I was followed by the jacks. 585 00:41:33,817 --> 00:41:35,216 You stink like a sheep. 586 00:41:35,217 --> 00:41:37,296 I led 'em through the abattoir. 587 00:41:37,297 --> 00:41:40,376 Listen, I was in lockup last night. 588 00:41:40,377 --> 00:41:41,856 What? 589 00:41:41,857 --> 00:41:43,576 You know Ida's in there. 590 00:41:43,577 --> 00:41:45,496 Why? She got arrested. 591 00:41:45,497 --> 00:41:46,976 She gigged us, mate. No. 592 00:41:46,977 --> 00:41:50,296 I saw her talking to Piggott with my own eyes. 593 00:41:50,297 --> 00:41:52,416 The jacks, they know everything. 594 00:41:52,417 --> 00:41:55,016 She dogged us, and now they've hidden her somewhere. 595 00:41:55,017 --> 00:41:58,297 And if she testifies, you go down for life. 596 00:42:06,826 --> 00:43:06,473 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 597 00:43:06,523 --> 00:43:11,073 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.