All language subtitles for The.Veteran.2011.720p.BDRip.XviD.AC3-ELiTE - mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,667 --> 00:00:57,667 MODiFiCA Di ~ ~ N3krA - arxontas23 ~ ~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 2 00:01:08,668 --> 00:01:16,668 Μετάφραση εξ' ακοής "’γνωστος" 3 00:02:05,714 --> 00:02:09,389 Σώστε τα ακίνητα μας 4 00:06:04,979 --> 00:06:06,927 - Μπορείς να πας μέσα; - Δεν θέλω να πάω μέσα. 5 00:06:07,900 --> 00:06:08,500 Ξέρεις τι ώρα είναι; 6 00:06:08,520 --> 00:06:09,612 - Δεν με νοιάζει τι ώρα είναι! - Πόσες ώρες είσαι έξω; 7 00:06:09,616 --> 00:06:11,520 Δεν είσαι ο πατέρας μου, οπότε μην μου λες τι να κάνω, μπήκες; 8 00:06:11,521 --> 00:06:13,200 - Πότε είπα πως είμαι ο πατέρας σου; - Δεν με νοιάζει! 9 00:06:13,202 --> 00:06:14,348 Σκέψου την οικογένεια σου! 10 00:06:14,349 --> 00:06:15,493 Αυτή είναι η οικογένεια μου, γκε-γκε; 11 00:06:15,495 --> 00:06:17,185 - Αυτή είναι η οικογένεια σου; - Ναι, αυτή είναι. 12 00:06:17,188 --> 00:06:19,422 - Τι νομίζεις ότι είναι αυτό; - Δεν με νοιάζει. 13 00:06:19,516 --> 00:06:21,160 - Τι; - Τι; 14 00:06:21,313 --> 00:06:24,128 - Έλα σπίτι μαζί μου. - Παράτα με, φίλε! Πάμε παιδιά. 15 00:06:35,272 --> 00:06:38,345 - Φαχάντ. - Μπόμπι! 16 00:06:40,230 --> 00:06:43,618 - Είσαι καλά, φίλε; - Με ξέρεις, δικέ μου. Όλα καλά. 17 00:06:43,793 --> 00:06:46,362 Οικογενειακά. Αυτοί οι πιτσιρικάδες... 18 00:06:46,363 --> 00:06:48,931 Λοιπόν, για πόσο καιρό γύρισες; 19 00:06:49,586 --> 00:06:52,219 Ε... τα παράτησα, οπότε... 20 00:06:52,537 --> 00:06:54,937 - Τα παράτησες; Για τα καλά; - Ναι. 21 00:06:55,169 --> 00:06:56,840 Τι έγινε; Οι Ταλιμπάν κουράστηκαν να ρίχνουν; 22 00:06:57,223 --> 00:06:58,523 Ή θα πας με το μέρος τους τώρα; 23 00:07:00,169 --> 00:07:04,804 - Λοιπόν. τι θα κάνεις τώρα; - Δεν έχω ιδέα. 24 00:07:05,982 --> 00:07:07,135 Μα καμία ιδέα. 25 00:07:17,192 --> 00:07:21,305 Δεν σε δουλεύω, πάγωσε όλο το μέρος, στο σημείο με το όπλο. 26 00:07:23,796 --> 00:07:28,595 Tου έριξαν 2 χρόνια. 2 χρόνια! Οι βιαστές ακούνε λιγότερα. 27 00:07:29,338 --> 00:07:30,277 Δυο μπύρες. 28 00:07:30,422 --> 00:07:31,376 Τέλος πάντων... 29 00:07:32,410 --> 00:07:33,941 είπε πως το έκανε γιατί δεν του έδινε δουλειά, κανένας. 30 00:07:35,167 --> 00:07:37,367 Πεθαίνουμε σαν τις μύγες, εδώ πέρα. 31 00:07:37,484 --> 00:07:40,199 Δεν καίγεται καρφί σε κανέναν, είμαστε τελείως, περιττοί, 32 00:07:40,314 --> 00:07:42,714 ξέρεις, χωρίς σκοπό. Το θες αυτό; 33 00:07:42,943 --> 00:07:44,561 Όχι, είμαι εντάξει. 34 00:07:44,756 --> 00:07:46,876 Ονειρεύομαι συνεχώς τον Tόμο, τότε που 35 00:07:46,877 --> 00:07:48,995 χτυπήθηκε στον γοφό, από το 40άρι. 36 00:07:49,194 --> 00:07:52,466 Μόνο που, στο όνειρο, έσωσα τους υπόλοιπους από εμάς. 37 00:07:52,915 --> 00:07:55,515 Η χειροβομβίδα ακόμα έσκαγε όταν τον χτύπησε... 38 00:07:56,694 --> 00:07:58,450 ακόμα τον σκοτώνει, έτσι; 39 00:07:59,903 --> 00:08:01,961 Πως είναι δυνατόν αυτό; 40 00:08:04,507 --> 00:08:07,665 - Είχες κάποιο από αυτά; - Τι; 41 00:08:08,280 --> 00:08:09,603 Φαίνεσαι... τι συμβαίνει, είσαι καλά; 42 00:08:09,983 --> 00:08:11,283 Ναι, όχι είμαι μια χαρά. 43 00:08:12,910 --> 00:08:13,889 - Εις υγείαν. - Ευχαριστώ. 44 00:08:14,716 --> 00:08:16,731 Μην σε απασχολεί αυτό, φίλε δεν θα μας συμβεί τίποτα, 45 00:08:16,920 --> 00:08:18,620 γιατί έχω σχέδιο για εμάς. 46 00:08:18,717 --> 00:08:21,995 Οι στρατιώτες δεν πεθαίνουν. Ανασυντασσόμαστε στην κόλαση. 47 00:08:23,299 --> 00:08:24,849 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 48 00:08:35,404 --> 00:08:37,402 Τι στο διάολο Μίλερ! Δεν βλέπεις μπροστά σου; 49 00:08:38,112 --> 00:08:39,612 Αυτό είναι το τέρμα μας, με πιάνεις; 50 00:08:39,905 --> 00:08:41,935 Τρομερή αγένεια! 51 00:08:41,936 --> 00:08:43,964 Είναι λίγο αργά για εσάς, έτσι δεν είναι; 52 00:08:53,218 --> 00:08:54,476 Δρόμο, τώρα. 53 00:08:57,886 --> 00:08:59,737 Είσαι νεκρός, Μίλερ! 54 00:09:58,350 --> 00:10:00,789 Ώστε είσαι στα αλήθεια, "η φωνή του καθήκοντος"; 55 00:10:01,973 --> 00:10:04,310 Έμαθα πως, δοκίμασες να μάθεις στον δικό μου, πως να παίζει. 56 00:10:04,617 --> 00:10:06,717 Ναι, ξέρεις... 57 00:10:07,807 --> 00:10:09,778 Έπρεπε να του μάθεις πως αν είναι να παίζει με τα όπλα, 58 00:10:09,779 --> 00:10:11,479 θα πρέπει να μάθει και να τα χρησιμοποιεί. 59 00:10:12,980 --> 00:10:14,756 Πιτσιρίκια, ε; Το μόνο που θέλουν είναι φήμη. 60 00:10:15,411 --> 00:10:17,291 Νομίζουν πως το μαστίγιο είναι αυτό που 61 00:10:17,292 --> 00:10:19,170 τους δίνει την εξουσία, τον σεβασμό. 62 00:10:20,182 --> 00:10:22,852 Μην σε απασχολεί, έχω χρόνο. 63 00:10:23,589 --> 00:10:27,589 Δεν είμαι κανένας λαπάς, ξέρεις. Δεν με μαστίγωσαν. 64 00:10:33,871 --> 00:10:36,625 Ξέρεις, θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω άνδρες σαν εσένα στην επιχείρηση μου. 65 00:10:37,808 --> 00:10:40,155 Να δείξεις στους δικούς μου πως να παλεύουν, 66 00:10:40,156 --> 00:10:42,502 να τους διδάξεις πώς να πυροβολούν σωστά. 67 00:10:43,350 --> 00:10:46,368 Δεν νομίζω πως θα ήθελες να γίνει το σπίτι σου, εμπόλεμη ζώνη, έτσι; 68 00:10:48,393 --> 00:10:52,102 Κοίτα γύρω σου. Ανατριχιαστικό μέρος, έτσι; 69 00:10:53,267 --> 00:10:57,600 Να σου πω και κάτι: Δουλεύεις ήδη για μένα. 70 00:10:59,180 --> 00:11:03,446 Οι Ταλιμπάν, είχαν ελαττώσει το ναρκεμπόριο πριν την 11/9. 71 00:11:04,393 --> 00:11:08,825 Δεν πολεμάς το ναρκεμπόριο... Το προστατεύεις. 72 00:11:10,102 --> 00:11:12,370 Η πλύση εγκεφάλου που σου έγινε στον στρατό, σε έκανε να πιστεύεις... 73 00:11:12,371 --> 00:11:14,471 πως η εισβολή έγινε για την γαμημένη την Αλ Κάιντα... 74 00:11:15,748 --> 00:11:21,270 Την σύλληψη του Μπιν Λάντεν, ε; Συγνώμη που στο χαλάω, στρατιώτη. 75 00:11:21,999 --> 00:11:25,368 Το θέμα είναι η προστασία των γραμμών εφοδιασμού. 76 00:11:26,790 --> 00:11:28,737 Η εξασφάλιση πως το όπιο του Αφγανιστάν, 77 00:11:28,738 --> 00:11:30,683 θα βρει τον δρόμο του προς την Ρωσία. 78 00:11:31,820 --> 00:11:32,282 Και μετά βάζουν τον Απελευθερωτικό Στρατό 79 00:11:32,283 --> 00:11:33,481 του Κοσσόβου, για να το βάλει μέσα. 80 00:11:34,208 --> 00:11:37,608 Και το όλο σκηνικό προστατεύεται από την ΣΙΑ. 81 00:11:38,708 --> 00:11:40,637 Η κυβέρνηση χρειάζεται το προϊόν μου, βλέπεις. 82 00:11:41,896 --> 00:11:44,131 Είναι το μόνο πράγμα που παράγει το απαραίτητο 83 00:11:44,132 --> 00:11:46,365 ρευστό για τις τράπεζες τους, καταλαβαίνεις; 84 00:11:47,313 --> 00:11:53,400 Ρευστότητα. Εννοώ πως όλο αυτό το χρήμα πρέπει να πάει κάπου, 85 00:11:53,792 --> 00:11:57,660 μέσω των τραπεζών εκεί, βγαίνει καθαρό. 86 00:12:02,313 --> 00:12:03,652 Πάντα θα υπάρχει μια πολεμική ομάδα που 87 00:12:03,653 --> 00:12:04,991 περιμένει να σε αιφνιδιάσει, Μίλερ. 88 00:12:06,250 --> 00:12:08,950 Έλα, θα έπρεπε να το ξέρεις αυτό! 89 00:12:10,356 --> 00:12:15,528 Τέλος πάντων... όπως είπε και ο Μπους: "Ή είσαι μαζί μας"... 90 00:12:17,543 --> 00:12:22,920 "ή εναντίον μας". Σκέψου το. 91 00:12:22,731 --> 00:12:25,804 Θα έρθω να σε τσεκάρω αργότερα, στρατιώτη. 92 00:12:54,921 --> 00:12:56,520 - Είσαι καλά, φίλε; - Ναι. 93 00:12:56,308 --> 00:12:57,908 Πως πάει; Καλά; 94 00:12:58,525 --> 00:13:01,918 - Κρις, από ο Ρόμπερτ Μίλερ. - Χαίρω πολύ, κύριε. 95 00:13:02,880 --> 00:13:04,561 - Χαίρω πολύ, φίλε. Κάτσε. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 96 00:13:07,317 --> 00:13:10,405 Ντάνι, δεν πας να φέρεις ένα ποτό στον άνθρωπο; 97 00:13:23,964 --> 00:13:26,294 Ώστε... είστε αδέρφια οι δύο σας; 98 00:13:26,423 --> 00:13:28,293 - Τι είπες; - Είστε αδέρφια; 99 00:13:28,506 --> 00:13:32,622 Ναι, εμείς... διαφορετικές μητέρες, ίδιος πατέρας. 100 00:13:38,986 --> 00:13:40,696 Έμαθα πως είσαι κάτι σαν ήρωας. 101 00:13:42,569 --> 00:13:45,586 - Ποιος το λέει αυτό, ο Ντάν; - Όχι. 102 00:13:45,840 --> 00:13:47,146 Όχι, είμαι ειδικός στην ανθρώπινη συμπεριφορά. 103 00:13:47,147 --> 00:13:48,452 Αλήθεια; 104 00:13:52,320 --> 00:13:55,148 Παρεμπιπτόντως, καταλαβαίνω πως ο στρατός είχε μεγάλα σχέδια για σένα. 105 00:13:56,309 --> 00:13:57,509 Γιατί τα παράτησες; 106 00:13:57,695 --> 00:13:59,548 - Από το Αφγανιστάν; - Ναι. 107 00:14:01,550 --> 00:14:04,209 Δεν μου έκανε κέφι πια, αν με καταλαβαίνετε, κύριε 108 00:14:05,905 --> 00:14:07,580 Θα διαπραγματευτούμε με τους Ταλιμπάν πριν 109 00:14:07,581 --> 00:14:09,254 να το συνειδητοποιήσουν, οι πολιτικοί. 110 00:14:14,551 --> 00:14:17,700 - Βρήκες δουλειά; - Μπα. 111 00:14:17,175 --> 00:14:20,475 Δεν είναι και τόσο χρήσιμες οι ικα- νότητες σου, στον απλό κόσμο, έτσι; 112 00:14:26,300 --> 00:14:29,178 Λοιπόν, Ντάνι ο... ο φίλος σου, ο Μίλερ από εδώ, μου λέει πως... 113 00:14:29,311 --> 00:14:31,911 είσαι τόσο χωμένος πίσω στην ντουλάπα, σαν να είσαι η Νάρνια. 114 00:14:37,260 --> 00:14:38,535 Λοιπόν; Είναι μέσα ή... 115 00:14:41,219 --> 00:14:42,929 Γιατί δεν βγάζεις το σκασμό και να κάτσεις. 116 00:14:51,866 --> 00:14:53,864 - Εις υγείαν, λεβέντες. - Εις υγείαν. 117 00:15:06,470 --> 00:15:08,721 Οι πιτσιρικάδες πιστεύουν πως ο Τζόοουνς είναι πολύ κακός... 118 00:15:09,679 --> 00:15:11,177 επειδή "έφαγε" τον Έρολ Κοξ, για τα ακίνητα. 119 00:15:11,449 --> 00:15:13,649 Και ο Έρολ ήταν, ψυχάκιας, με πιάνεις; 120 00:15:14,492 --> 00:15:16,230 Ο Τζόουνς θα μπλέξει το αδερφάκι μου, ξέρεις. 121 00:15:17,330 --> 00:15:19,333 Η οικογένεια μου δεν ήρθε σε αυτή την χώρα, για αυτά τα σκατά. 122 00:15:22,347 --> 00:15:24,546 Γάμησε το! Ίσως πρέπει να καθαρίσω τον Τζόουνς, εγώ ο ίδιος. 123 00:15:24,639 --> 00:15:26,339 Μπα, αυτό που πρέπει να κάνεις... 124 00:15:27,680 --> 00:15:31,779 είναι... να πάρεις τον Ράιαν μακριά, από αυτούς και τότε οι δυο σας... 125 00:15:31,951 --> 00:15:34,451 να πάτε όσο το δυνατόν πιο μακριά από 'δω. 126 00:15:34,681 --> 00:15:37,717 Εκεί έξω; Πως θα επιβιώσω εκεί έξω, φίλε; 127 00:15:40,764 --> 00:15:42,723 Πόσους Ταλιμπάν έφαγες στο Αφγανιστάν, Μπόμπι; 128 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 Εκατοντάδες. 129 00:15:45,150 --> 00:15:46,473 Εντάξει, βάλε μπρος. 130 00:15:55,556 --> 00:15:59,469 Φαουάζ Αμπντουλάχ. Βρετανός υπήκοος, Σαουδαραβικής καταγωγής. 131 00:15:59,766 --> 00:16:01,985 Σπούδασε εδώ και πέρασε ζωή και κότα. 132 00:16:02,286 --> 00:16:05,586 Γάμησε ότι κουνιόταν και ήπιε ότι πίνονταν. 133 00:16:06,370 --> 00:16:08,728 Μετά γυρίζει στην πατρίδα και ανακαλύπτει τον θεό. 134 00:16:09,579 --> 00:16:12,635 Πηγαίνει να ζήσει με μια φυλή στο Μπαλουχιστάν, περιοχή του Πακιστάν. 135 00:16:13,204 --> 00:16:16,343 Πνευματικό προσκύνημα στην γενέτειρα του Ραμζί Γιουσέφ. 136 00:16:17,641 --> 00:16:19,454 Πέρασε από τα Mαντράσας στο Πακιστάν, 137 00:16:19,948 --> 00:16:23,480 από στρατόπεδα εκπαίδευσης της Αλ Κάιντα, στο Αφγανιστάν το 90'. 138 00:16:23,517 --> 00:16:25,154 Είναι απόλυτα αφοσιωμένος. 139 00:16:26,601 --> 00:16:28,760 Έχει την υποστήριξη πολλών πλουσίων Σαουδαράβων 140 00:16:28,851 --> 00:16:30,651 που είναι υποστηρικτές του σκοπού του. 141 00:16:31,590 --> 00:16:33,288 Είναι εξαιρετικά οργανωμένος και πολύ πειθαρχημένος. 142 00:16:34,664 --> 00:16:39,513 Πριν από κάποια χρόνια... εξαφανίστηκε στην Πεσαβάρ. 143 00:16:41,164 --> 00:16:43,162 Και πριν 2 χρόνια, εμφανίζεται εδώ, στο Λονδίνο. 144 00:16:45,248 --> 00:16:47,500 Ψάχνω για αξιόπιστους άνδρες, που να μπορώ να εμπιστευτώ. 145 00:16:52,810 --> 00:16:54,104 Λοιπόν, εκτιμώ την προσφορά... 146 00:16:54,264 --> 00:16:57,364 Σου δίνω την ευκαιρία να γίνει σωστά, η δουλειά αυτήν τη φορά. 147 00:17:05,333 --> 00:17:06,747 Τι θα πρέπει να κάνω; 148 00:17:18,791 --> 00:17:21,663 - Δέλτα, Μπράβο, έλεγχος. - Δέλτα, καλώς. 149 00:17:22,200 --> 00:17:23,378 Μπράβο, καλώς. 150 00:17:31,292 --> 00:17:32,368 Αναμείνατε, αναμείνατε. 151 00:17:32,414 --> 00:17:38,314 Δυο στόχοι κατευθύνονται προς μια μαύρη Τζάγκουαρ. Αριθμός Ρ-2-8-2. 152 00:17:38,584 --> 00:17:40,654 - 2-8-2. - Κοιτάζει προς την ανηφοριά. 153 00:17:41,540 --> 00:17:42,540 Στην ανηφοριά. 154 00:17:43,105 --> 00:17:44,463 Οι στόχοι κινούνται. 155 00:18:11,670 --> 00:18:14,468 - Στρίβει αριστερά, στον κεντρικό. - Ελήφθη. 156 00:18:21,149 --> 00:18:24,322 Σταματά, σταματά. Δεξιά, 200 μ. από τον κεντρικό. 157 00:18:24,456 --> 00:18:25,456 Ελήφθη. 158 00:18:26,587 --> 00:18:29,562 Αλλαγή οχήματος σε μια μαύρη BMW X5... 159 00:18:32,296 --> 00:18:37,450 - Τα 3 τελευταία: Βίκτορ-Τάγκο-Λίμα. - Ελήφθη. 160 00:18:38,400 --> 00:18:40,460 Κινείται προς τον κεντρικό, επαναλαμβάνω, 161 00:18:40,470 --> 00:18:41,692 κινείται προς τον κεντρικό. 162 00:19:35,612 --> 00:19:36,870 Κινούνται. 163 00:20:26,157 --> 00:20:27,672 Μπόμπι, ο στόχος είναι σε κίνηση. 164 00:20:28,362 --> 00:20:30,862 Ελήφθη, ασ' τους να φύγουν, ακολούθα τον σύνδεσμο τους. 165 00:20:30,990 --> 00:20:31,878 Τι κάνεις; 166 00:20:31,916 --> 00:20:34,216 Δεν είναι αυτός η προτεραιότητα, μένουμε στον στόχο. 167 00:20:34,970 --> 00:20:38,824 Αρνητικό, έχε μου εμπιστοσύνη, Νταν. Έχεις οπτικό πεδίο; 168 00:20:43,596 --> 00:20:46,345 Ελήφθη. Ο νέος στόχος κινείται. 169 00:20:56,534 --> 00:20:59,112 - Στρίβει δεξιά, στον κεντρικό. - Ελήφθη. 170 00:21:04,680 --> 00:21:07,473 Σταμάτα, στάματα. Βγήκε από τ' αμάξι, περπατάει. 171 00:21:07,591 --> 00:21:08,591 Ελήφθη. 172 00:21:10,159 --> 00:21:11,708 Τον έχω από πίσω, με τα πόδια. 173 00:21:25,203 --> 00:21:27,735 Στρίβει αριστερά, στην διασταύρωση, τον αναλαμβάνεις εσύ. 174 00:21:52,141 --> 00:21:53,360 Κεφάλια, πάνω. 175 00:22:13,496 --> 00:22:16,350 - Τι ώρα είναι; - Μεσάνυχτα. 176 00:22:18,748 --> 00:22:23,681 ’σε κάνα δυο ώρες. Αν δεν γίνει κίνηση, θα μπω μέσα. 177 00:25:42,239 --> 00:25:44,748 Ιδέα του Νταν ήταν να ακολουθήσουμε τον μάγκα. 178 00:25:59,990 --> 00:26:03,881 Νταν, θέλω να το φροντίσεις αυτό για μένα, εντάξει; 179 00:26:05,323 --> 00:26:09,338 - Ναι, τα λέμε αργότερα. - Ναι. 180 00:26:16,720 --> 00:26:21,293 - Αυτό ήταν; - Όχι ακριβώς. Έλα μαζί μου. 181 00:26:36,159 --> 00:26:39,649 Ρόμπερτ Μίλερ, ο Τζέρι είναι από τα κεντρικά. 182 00:26:40,659 --> 00:26:42,987 Χαίρω πολύ, κύριε. 183 00:26:42,988 --> 00:26:45,314 Ο Κρις μου είπε πως, υπηρέτησες στο Παράς. 184 00:26:45,847 --> 00:26:49,406 Έμαθα για την ενέδρα στο Καντζάκι. Πολύ ηρωικό. 185 00:26:51,556 --> 00:26:53,350 Εξαρτάται από το πως το βλέπει κανείς, κύριε. 186 00:26:53,357 --> 00:26:55,357 Μεγάλο μπέρδεμα, αυτός ο πόλεμος κατά της τρομοκρατίας. 187 00:26:55,472 --> 00:26:59,802 Ο εχθρός μας δεν κάνει διάκριση ανάμεσα σε πολίτες και πολεμιστές. 188 00:27:00,431 --> 00:27:02,109 Πάνω από 2000 ύποπτοι για τρομοκρατία 189 00:27:02,110 --> 00:27:03,786 λειτουργούν μόνο, στο Ηνωμένο Βασίλειο... 190 00:27:03,928 --> 00:27:06,928 και ο αριθμός αυξάνει, καθημερινά. Παρακαλώ, καθίστε. 191 00:27:07,780 --> 00:27:08,128 Ευχαριστώ, κύριε. 192 00:27:09,661 --> 00:27:11,380 Πρόγραμμα Κόντεστ 2. 193 00:27:12,203 --> 00:27:13,338 Μια πρωτοβουλία της κυβέρνησης... 194 00:27:13,386 --> 00:27:15,186 60.000 πολίτες που εκπαιδεύονται, στην 195 00:27:15,187 --> 00:27:16,986 αντιμετώπιση της απειλής της τρομοκρατίας. 196 00:27:17,682 --> 00:27:21,136 Όλοι από μάνατζερ εμπορικών κέντρων, μέχρι σεκιούριτι. 197 00:27:22,141 --> 00:27:26,913 Ο Κρις και εγώ είμαστε... σαν σύμβουλοι στο πρόγραμμα. 198 00:27:28,621 --> 00:27:31,218 Χωρίς να θέλω να φανώ αγενής, έχω κάνει την θητεία μου, κύριε. 199 00:27:31,431 --> 00:27:33,731 Την έκανες, ανεπιφύλακτα. 200 00:27:34,371 --> 00:27:36,784 Και θα ζητήσω την βοήθεια σου, ακόμα μια φορά. 201 00:27:37,407 --> 00:27:39,207 Αυτή είναι η δουλειά που έχουμε διαλέξει. 202 00:27:40,142 --> 00:27:42,674 Το μεγάλο παιχνίδι του Κόνολι, παίζεται ακόμα. 203 00:27:44,579 --> 00:27:47,510 Χρειαζόμαστε άνδρες, με τις δικές σου ικανότητες. 204 00:27:47,913 --> 00:27:51,950 Μέχρι σήμερα δεν είχαμε ιδέα για την ύπαρξη του σχεδίου που αποκαλύψατε. 205 00:27:52,977 --> 00:27:54,235 Αλλά θα 'πρεπε. 206 00:27:57,747 --> 00:28:02,702 Αναγνωρίζεις αυτήν την γυναίκα; Λέγεται Αλάνια Γουάλας. 207 00:28:03,352 --> 00:28:06,930 - Ναι, την είδα με τον Αμπντουλάχ. - Είναι πληροφοριοδότης μας. 208 00:28:07,623 --> 00:28:13,200 Πληροφοριοδότης; Μας είχαν πει πως η Αλ Κάιντα δεν χρησιμοποιεί γυναίκες. 209 00:28:14,186 --> 00:28:17,141 Κάθε παράσιτο προσαρμόζεται στον ξενιστή του και εξελίσσεται. 210 00:28:18,515 --> 00:28:20,215 Είναι μόνο θέμα χρόνου. 211 00:28:23,353 --> 00:28:25,326 Γιατί αυτήν; Γιατί είναι τόσο ξεχωριστή; 212 00:28:27,624 --> 00:28:29,460 Γιατί γεφυρώνει δυο κόσμους, 213 00:28:29,538 --> 00:28:33,438 ανατολή και δύση, και γιατί κινείται ελεύθερα και στους δυο. 214 00:28:34,145 --> 00:28:35,611 Γνώρισε τον Αμπντουλάχ, στο 215 00:28:35,612 --> 00:28:37,760 Πανεπιστήμιο του Λονδίνου, ως φοιτητή. 216 00:28:37,200 --> 00:28:40,200 Εκείνος... θέλησε να... την ριζοσπαστικοποιήσει. 217 00:28:41,840 --> 00:28:42,360 Αντί αυτού όμως, ήρθε σε εμάς. 218 00:28:43,976 --> 00:28:47,876 Δεν μπορούσαμε να έρθουμε σε επαφή μαζί της, τους 3 τελευταίους μήνες. 219 00:28:48,793 --> 00:28:50,335 Πιστεύουμε πως υπάρχει και άλλη συνωμοσία, 220 00:28:50,340 --> 00:28:54,540 αλλά τι ακριβώς, δεν είμαστε σε θέση να το εξακριβώσουμε. 221 00:28:56,917 --> 00:29:00,308 - Τι κάνει για τον Αμπντουλάχ; - Ό, τι αυτός απαιτεί. 222 00:29:03,334 --> 00:29:05,322 Την εμπιστεύεστε; 223 00:29:05,323 --> 00:29:07,310 Θέλουμε να έρθεις σε επαφή μαζί της, 224 00:29:08,127 --> 00:29:10,370 και να ανακαλύψεις τι συμβαίνει. 225 00:29:34,660 --> 00:29:39,230 Φαχάντ! Φαχάντ! Τι στο καλό κάνεις; Αυτή είναι η καβάτζα του Τζόουνς. 226 00:29:40,870 --> 00:29:42,877 - Και λοιπόν; - Θέλεις να σκοτωθείς; 227 00:29:43,545 --> 00:29:45,194 Θα του κάψω το σταφ. 228 00:29:57,775 --> 00:29:58,833 Ευχαριστήθηκες; 229 00:30:16,506 --> 00:30:20,640 - Ραμούς. - Είναι μεγάλη παραγγελία, φίλε μου. 230 00:30:20,839 --> 00:30:22,749 - Το ξέρω. - Πόλεμο, σχεδιάζεις; 231 00:30:22,831 --> 00:30:25,331 Είναι απαραίτητο, φτιάχνω στρατό. 232 00:30:25,882 --> 00:30:27,355 Πρέπει να εκπαιδεύσω τους άνδρες μου. 233 00:30:27,521 --> 00:30:30,246 Που εκπαιδεύεστε, σε αυτήν την σκατότρυπα; 234 00:30:30,361 --> 00:30:31,676 Οπουδήποτε. 235 00:30:35,653 --> 00:30:39,922 Μείνε μακριά από τον Τζόουνς. Εντάξει; 236 00:32:09,450 --> 00:32:12,901 Ω... Ποιον τσάντισες; 237 00:32:13,180 --> 00:32:15,294 Ποιο είναι αυτό που λέει ο Τσε Τουνγκ για τον πόλεμο; 238 00:32:16,800 --> 00:32:19,408 Ποτέ... μην αφήνεις τον εχθρό να σου επιβάλλει την νίκη του. 239 00:32:19,784 --> 00:32:23,733 Αν χρειαστείς βοήθεια, Μίλερ... μου το λες. 240 00:32:33,160 --> 00:32:34,585 Αυτό είναι μαγνητισμένο, οπότε και είναι 241 00:32:34,586 --> 00:32:36,900 τέλειο για χρήση σε όλα τα αμάξια. 242 00:32:39,723 --> 00:32:42,235 Βάζεις την sim και το καλείς από το κινητό σου. 243 00:33:40,144 --> 00:33:41,702 Καφέ σκέτο, παρακαλώ. 244 00:33:58,582 --> 00:34:01,411 - Aλάνα Γουάλας; - Αλιάνα. 245 00:34:02,603 --> 00:34:04,716 - Είσαι από τους άντρες του Τέρνερ; - Ακριβώς. 246 00:34:06,811 --> 00:34:09,469 - Πως σε λένε; - Mίλερ. 247 00:34:10,541 --> 00:34:12,174 Ενδιαφέρον μέρος για συνάντηση! 248 00:34:15,854 --> 00:34:17,334 Τριγυρνάς συχνά, στις γυναικείες τουαλέτες; 249 00:34:17,335 --> 00:34:18,813 Ναι. 250 00:34:21,688 --> 00:34:24,405 - Τι θέλεις; - Πληροφορίες για τον Αμπντουλάχ. 251 00:34:24,959 --> 00:34:27,468 Οι δικοί σας φαίνεται πως το χειρίζονται καλά. 252 00:34:31,355 --> 00:34:34,814 Πες στον Τέρνερ... Δεν ξέρω τίποτα... 253 00:34:39,605 --> 00:34:40,694 Mίλερ. 254 00:34:49,650 --> 00:34:50,961 Είναι τρομοκρατημένη. 255 00:34:50,962 --> 00:34:52,856 Ο Αμπντουλάχ της αύξησε την ασφάλεια. 256 00:34:53,148 --> 00:34:54,905 Έχει προσλάβει ένα τσούρμο Τσετσένους. 257 00:34:54,979 --> 00:34:57,579 Δεν ήρθαν εδώ για την Τζιχάντ, ήρθαν για το χρήμα. 258 00:34:57,815 --> 00:35:00,211 Επίσης, πρέπει να εξετάσουμε την πιθανότητα... 259 00:35:00,312 --> 00:35:03,512 πως μπορεί να μας τάιζε ψεύτικες πληροφορίες, ακόμα και από την αρχή. 260 00:35:04,860 --> 00:35:06,884 - Δεν την εμπιστεύεσαι; - Η εμπιστοσύνη κερδίζεται. 261 00:35:09,795 --> 00:35:12,264 Ποιο το όφελος της από το να μας δίνει ψεύτικες πληροφορίες; 262 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Ήρθε σε εμάς πριν 2 χρόνια. 263 00:35:14,795 --> 00:35:17,291 Από τότε δουλεύει με αυτούς, ασταμάτητα. 264 00:35:17,709 --> 00:35:20,109 Ποιος μπορεί να ξέρει τι επίδραση θα μπορούσε να έχει αυτό. 265 00:35:20,233 --> 00:35:22,220 Και είναι η τέλεια κάλυψη γι' αυτόν. 266 00:35:22,230 --> 00:35:23,811 Βγήκε από το Αν Αλ Χαμέιλ. 267 00:35:24,296 --> 00:35:27,530 Ένα στρατόπεδο προσφύγων στο Λίβανο. 268 00:35:27,540 --> 00:35:29,809 Είναι σκληρή πόλη. Έχει διπλή υπηκοότητα. 269 00:35:30,670 --> 00:35:33,983 Ο πατέρας της ήταν Βρετανός βοηθητικός εργάτης. Μιλάει 5 γλώσσες. 270 00:35:34,796 --> 00:35:36,532 Αυτό είναι τέλεια κάλυψη. 271 00:35:41,460 --> 00:35:44,416 Ξέρεις πως είσαι ο πρώτος μάγκας που έστειλα... 272 00:35:44,558 --> 00:35:46,580 και δεν του είπε να πάει να γαμηθεί; 273 00:35:47,818 --> 00:35:50,775 Καλή δουλειά. Μένεις επάνω της 274 00:37:16,323 --> 00:37:19,882 - Zίρο, εδώ ’λφα 3-1 επαφή, τέλος. - Zίρο... τέλος. 275 00:37:21,824 --> 00:37:26,859 Εδώ ’λφα 3-1, μεγάλη έκρηξη, 3 λεπτά πριν, κοντά στην διασταύρωση. 276 00:37:27,950 --> 00:37:29,150 Έχουμε 3 τραυματίες και απ' ότι φαίνεται 2 νεκρούς. 277 00:37:29,156 --> 00:37:31,678 Αίτημα άμεσης ιατρικής αποκομιδής, λαμβάνεις μέχρι εδώ; Τέλος. 278 00:37:31,679 --> 00:37:32,868 Zίρο, ελήφθη. 279 00:37:32,869 --> 00:37:34,458 ’λφα 3-1, εχθρικά πυρά προς το παρόν, 280 00:37:34,574 --> 00:37:37,274 υπάρχουν άνθρωποι στην κορυφογραμμή προς τα ανατολικά. 281 00:37:37,408 --> 00:37:41,101 - Αίτημα για εναέρια υποστήριξη. - Zίρο, τέλος. 282 00:37:41,492 --> 00:37:43,862 - Επαφή... - Επαφή. 283 00:37:44,960 --> 00:37:47,448 Περιμένετε, περιμένετε κάποιος βγαίνει από το κτήριο. 284 00:37:47,797 --> 00:37:49,397 Γάμησε με, είναι καταφύγιο! 285 00:37:49,597 --> 00:37:51,949 Αίτημα για εναέρια υποστήριξη. Αίτημα για εναέρια υποστήριξη. 286 00:37:55,617 --> 00:38:00,433 Πράσινος καπνός 300 μέτρα δυτικά από εμένα, πίσω απ' το κτήριο, τέλος. 287 00:38:00,972 --> 00:38:02,744 Zίρο, τέλος και κλείνω. 288 00:38:03,681 --> 00:38:07,840 Κρις, είναι νεκροί, η γυναίκα είναι νεκρή. Νταν, είναι όλοι νεκροί. 289 00:38:09,980 --> 00:38:12,918 Μπόμπι, άφησε την, είναι νεκρή. Πρέπει να φύγουμε, τώρα! 290 00:38:14,557 --> 00:38:17,250 "Είναι νεκρή. Είναι νεκρή, είναι νεκρή". 291 00:38:42,170 --> 00:38:44,110 Ο γαμημένος ο Κρις, με έβαλε να τρέχω από εδώ και από εκεί, 292 00:38:44,111 --> 00:38:46,211 αλλιώς θα μπορούσα να σε βοηθήσω με αυτό το πουλάκι. 293 00:38:47,683 --> 00:38:49,742 Είχα να ζήσω τέτοια ένταση από το Καντζάκι. 294 00:38:51,934 --> 00:38:54,610 Απλά να σιγουρευτούμε πως δεν θα αφήσουμε και αυτήν να πεθάνει. 295 00:38:58,996 --> 00:39:00,933 Τότε ας κάνουμε την δουλειά μας, έτσι Νταν; 296 00:39:03,580 --> 00:39:07,611 Γιατί δεν κοιμάσαι λίγο; Φαίνεσαι χάλια. Θα φυλάξω πρώτος. 297 00:39:13,708 --> 00:39:14,960 Ναι. 298 00:39:50,171 --> 00:39:52,300 Μην γυρίσεις, μόνο άκου. 299 00:39:53,381 --> 00:39:57,218 Θα πρέπει να πεις ό, τι ξέρεις. Νομίζουν πως τους λες μαλακίες. 300 00:39:58,131 --> 00:39:59,368 Γίνονται ανυπόμονοι. 301 00:40:01,841 --> 00:40:05,700 ’νοιξε το χέρι σου. Έλα σε επαφή. 302 00:41:32,605 --> 00:41:37,238 - Μην γυρίσεις, μόνο περπάτα. - ’ντε γαμηθείτε, καθάρματα! 303 00:42:22,782 --> 00:42:27,492 Θα σου κάνω κάποιες ερωτήσεις. Αν απαντήσεις ειλικρινά, πόνος τέλος. 304 00:42:29,325 --> 00:42:30,724 Κατάλαβες; 305 00:42:32,950 --> 00:42:35,642 - Κατάλαβες;! - Ναι, κατάλαβα, εντάξει; 306 00:42:36,960 --> 00:42:37,130 Ωραία. 307 00:42:43,743 --> 00:42:47,550 - Πως λέγεσαι; - Ντέιβ. 308 00:42:48,265 --> 00:42:49,424 Με λένε Ντέιβ. 309 00:42:59,162 --> 00:43:03,598 - Ξαναπές μου ψέματα και σε έσκισα. - Ρόμπερτ Ο Νιλ. 310 00:43:04,330 --> 00:43:05,888 Ναι, βλέπεις; 311 00:43:07,539 --> 00:43:11,720 - Και τι κάνεις, Ρόμπερτ Ο Νιλ; - Τι εννοείς, τι κάνω; 312 00:43:22,125 --> 00:43:27,190 - ’νεργος, εντάξει; Δεν κάνω τίποτα. - Αλλά σήμερα, έκανες κάτι, έτσι; 313 00:43:27,459 --> 00:43:29,787 Γιατί ακολουθούσες εκείνο το ζευγάρι; 314 00:43:29,788 --> 00:43:32,114 Γιατί έδειχναν πως, είχαν φράγκα. 315 00:43:45,421 --> 00:43:48,194 - Στρατιωτικός, ε; - Ήμουν. 316 00:43:48,755 --> 00:43:50,887 Αλλά περιττός τώρα, ε; 317 00:43:51,498 --> 00:43:54,498 Δεν έχεις δουλειά σε αυτήν την χώρα και κλέβεις τον κόσμο. 318 00:43:54,755 --> 00:43:58,589 Που υπηρέτησες; Στο Ιράκ; Στο Αφγανιστάν; 319 00:43:58,751 --> 00:44:00,510 Αφγανιστάν. 320 00:44:00,340 --> 00:44:04,453 - Ηλίθιος πόλεμος. - Έτσι άκουσα. 321 00:44:05,965 --> 00:44:07,656 Θες να τον σκοτώσω; 322 00:44:53,891 --> 00:44:57,148 Νταν! Είχα εφιάλτες. Έλα να με πάρεις, έτσι; 323 00:44:58,558 --> 00:45:02,170 Είμαι σε ένα μέρος κοντά στο νερό. Θα στέκομαι στον κεντρικό δρόμο. 324 00:45:11,390 --> 00:45:12,515 Εντάξει! Εντάξει! 325 00:45:36,377 --> 00:45:38,635 - Γαμώτο! - Εντάξει. 326 00:45:42,504 --> 00:45:43,460 Εντάξει. 327 00:45:52,546 --> 00:45:53,514 Καλά. 328 00:46:08,487 --> 00:46:09,497 Πίεσε. 329 00:46:23,115 --> 00:46:24,714 Εντάξει; 330 00:46:24,715 --> 00:46:26,312 Καλό είναι, φίλε. Πρέπει να ξαπλώσω, Νταν. 331 00:46:27,823 --> 00:46:30,402 Εντάξει. Καλά. Στο πάτωμα; 332 00:46:31,530 --> 00:46:31,983 Πάμε. 333 00:46:33,616 --> 00:46:37,750 Εντάξει. Όχι, όχι, από εδώ φίλε, από εδώ. 334 00:46:42,972 --> 00:46:45,989 - Σήκωσε το κεφάλι. - Να πάρει... 335 00:46:51,411 --> 00:46:52,402 Εντάξει; 336 00:46:53,620 --> 00:46:55,780 - Νερό; - Ναι, θέλω λίγο νερό. 337 00:47:06,727 --> 00:47:07,687 Μπόμπι; 338 00:47:12,165 --> 00:47:13,118 ...φεύγω. 339 00:48:54,244 --> 00:48:55,419 Έλα. 340 00:48:58,370 --> 00:48:59,307 Ναι. 341 00:49:04,892 --> 00:49:06,109 Έλα, σκούπισε την μύτη σου. 342 00:49:12,602 --> 00:49:14,857 - Όχι, δεν ωφελεί. - Τι; 343 00:49:15,186 --> 00:49:16,962 Είσαι ακόμα ένα άσχημο κάθαρμα. 344 00:49:23,167 --> 00:49:24,165 Ο Τζόουνς ήταν; 345 00:49:26,312 --> 00:49:28,888 - Εσύ τι έπαθες; - Ο Τζόουνς ήταν; 346 00:49:30,630 --> 00:49:34,220 Ο Ράιν ήταν... και οι φίλοι του. 347 00:49:35,430 --> 00:49:36,403 Μπάσταρδοι. 348 00:49:40,711 --> 00:49:41,962 Θα μπορούσες να πας εκεί πάνω... 349 00:49:44,128 --> 00:49:47,988 ...με ένα όπλο. Να του τινάξεις τα μυαλά στον αέρα. 350 00:49:49,650 --> 00:49:51,769 Θα μπορούσες να το κάνεις, έχεις ξανασκοτώσει. 351 00:49:51,770 --> 00:49:53,887 Ναι. 352 00:49:55,296 --> 00:49:56,436 Έχω λεφτά. 353 00:50:44,160 --> 00:50:46,252 Τι στο διάολο θέλεις; 354 00:50:49,348 --> 00:50:53,179 - Θέλω να μιλήσω στον Τζόουνς. - Βγάλε τον σκασμό, Μάιλο! 355 00:51:19,185 --> 00:51:20,544 Μπορείς να πηγαίνεις. 356 00:51:32,835 --> 00:51:34,429 Στάσου, άνοιξε τα χέρια. 357 00:51:52,651 --> 00:51:54,209 Μπάνγκ! Το είδες; 358 00:51:57,260 --> 00:52:01,359 Εκπαίδευσε τους άντρες σου. Εννοώ σαν κανονικό στρατό, με πιάνεις; 359 00:52:01,673 --> 00:52:04,383 Θα είναι πιο επικίνδυνος από εκείνους τους σκατόμυαλους εκεί έξω. 360 00:52:09,216 --> 00:52:11,975 - Το βλέπεις αυτό; - Ναι, έχει πλάκα. 361 00:52:13,571 --> 00:52:17,785 Μαλακίες. ’ντρες που βαδίζουν στον θάνατο 362 00:52:19,310 --> 00:52:20,289 Αυτό είναι δύναμη. 363 00:52:35,303 --> 00:52:38,214 - Λοιπόν; - Χρειάζομαι κάτι. 364 00:52:38,991 --> 00:52:40,442 Ώστε θέλεις χάρη, τώρα; 365 00:52:43,659 --> 00:52:44,893 ’σε τον Ράιαν να φύγει. 366 00:52:47,980 --> 00:52:51,108 - Γιατί να το κάνω αυτό; - Γιατί στο ζήτησα. 367 00:52:52,243 --> 00:52:55,297 Α... διαπραγματευόμαστε; 368 00:52:57,245 --> 00:53:00,440 Συνέχισε, δώσε μου κάτι σε αντάλλαγμα. 369 00:53:01,160 --> 00:53:02,545 Θα νιώσεις καλά, με τον εαυτό σου. 370 00:53:02,610 --> 00:53:05,910 Έλα κόφτο, τώρα, γίνεσαι πολύ μαλθακός, Μίλερ. 371 00:53:06,392 --> 00:53:08,548 Με κάνεις να βουρκώνω. 372 00:53:10,122 --> 00:53:13,934 - Δεν τον χρειάζεσαι. - Βασικά, έχεις δίκιο. 373 00:53:14,747 --> 00:53:17,536 Δεν τον χρειάζομαι, αλλά εγώ είμαι 374 00:53:17,537 --> 00:53:20,326 ο παλαιότερος. Είμαι αυτός που ψάχνει! 375 00:53:24,771 --> 00:53:26,549 Αρχίζω να πιστεύω πως χάνεις το νόημα, ξέρεις. 376 00:53:27,688 --> 00:53:29,246 Όλοι είμαστε οι σκύλες κάποιου άλλου. 377 00:53:32,251 --> 00:53:34,803 Ακόμα και εσύ, στρατιώτη. 378 00:53:41,397 --> 00:53:45,410 Πες σε αυτόν τον μαλάκα, τον Φαχάντ πως, δεν έχει αδερφό. 379 00:53:55,567 --> 00:53:57,616 Τι θα κάνεις όταν το γκρεμίσουν όλο αυτό; 380 00:53:58,849 --> 00:54:00,490 Τι θα κάνεις, τότε; 381 00:54:22,100 --> 00:54:23,143 Πριν από 1 χρόνο, κανόνισα... 382 00:54:24,858 --> 00:54:28,158 κανόνισα 12 μουσουλμάνοι από όλη την χώρα, να πάνε στο Πακιστάν. 383 00:54:29,156 --> 00:54:35,471 Να εκπαιδευτούν στην Τζιχάντ... τους στρατολόγησα, τους καθοδήγησα. 384 00:54:36,282 --> 00:54:38,339 Και τους έστειλα στα στρατόπεδα εκπαίδευσης. 385 00:54:39,468 --> 00:54:42,568 Τους έφερα πίσω στο Ηνωμένο Βασίλειο και τους ξαμόλησα. 386 00:54:43,451 --> 00:54:46,910 - Γιατί; - Θυμάσαι το Μουμπάι; 387 00:54:49,409 --> 00:54:52,386 Ομάδες 3-4 ανδρών. Εμείς... Τους είχαν 388 00:54:52,387 --> 00:54:55,363 ανατεθεί, συγκεκριμένες τοποθεσίες. 389 00:54:56,161 --> 00:54:58,120 Τους στόχους, τους διάλεξαν οι ίδιοι. 390 00:55:00,329 --> 00:55:03,404 Ένα είναι βέβαιο. Πρόκειται για... 391 00:55:03,405 --> 00:55:06,479 μεγάλης αξίας στόχους. Τουριστικές τοποθεσίες. 392 00:55:08,267 --> 00:55:09,747 Μου είπαν να το αφήσω να αναπτυχθεί, 393 00:55:11,590 --> 00:55:13,659 Ήμουν βέβαιη πως θα το σταματούσαν την τελευταία στιγμή. 394 00:55:15,935 --> 00:55:17,970 Έκανα ότι μου ζήτησε ο Τέρνερ. 395 00:55:19,957 --> 00:55:21,893 Γιατί δεν το κλείνει, τώρα; 396 00:55:23,666 --> 00:55:25,822 Ο Τέρνερ δεν σου είπε τίποτα για την υπόθεση, έτσι; 397 00:55:27,395 --> 00:55:28,861 Σου είπε πως ο Αμπντουλάχ είναι κτήμα 398 00:55:28,862 --> 00:55:30,326 της Πακιστανικής Υπηρεσίας Πληροφοριών; 399 00:55:30,970 --> 00:55:32,670 Της Υπηρεσίας Πληροφοριών; 400 00:55:33,813 --> 00:55:35,928 Αυτοί χρηματοδοτούν την επιχείρηση. 401 00:55:35,929 --> 00:55:38,420 Ήμουν εκεί όταν δόθηκε το πράσινο φως. 402 00:55:39,293 --> 00:55:44,368 - Λοιπόν, πότε θα γίνει αυτό; - Περιμένουν να έρθουν τα όπλα. 403 00:55:45,649 --> 00:55:47,482 Πως ξέρουμε, πότε θα φτάσουν τα όπλα; 404 00:55:50,295 --> 00:55:53,540 Το μόνο που ξέρω είναι πως θα έρθουν με πλοίο. 405 00:55:54,338 --> 00:55:56,534 Δεν ξέρω ημερομηνίες και ώρες, 406 00:55:58,213 --> 00:56:00,171 απλά πως θα γίνει πολύ σύντομα. 407 00:56:02,589 --> 00:56:03,966 Και οι πυρήνες; 408 00:56:06,340 --> 00:56:07,798 Ξέρει ο Αμπντουλάχ, που βρίσκονται; 409 00:56:08,680 --> 00:56:10,868 Κανείς δεν ξέρει που είναι. Έχουν γίνει φαντάσματα. 410 00:56:13,438 --> 00:56:15,750 Το μόνο που ξέρουμε είναι το μέρος που θα γίνει η παράδοση των όπλων. 411 00:56:15,751 --> 00:56:16,861 Που είναι αυτό; 412 00:56:30,781 --> 00:56:34,291 - Έπρεπε να το ξέρω, Κρις. - Έχεις δίκιο, λυπάμαι. 413 00:56:35,950 --> 00:56:38,529 Αλλά κέρδισες την εμπιστοσύνη της, αυτό μετράει. Μιλάει σε σένα. 414 00:56:39,221 --> 00:56:41,194 Δεν ξέρει που βρίσκονται, οι πυρήνες οπότε... 415 00:56:41,797 --> 00:56:43,897 Δεν είναι δουλειά σου, να σώσεις αυτήν την κοπέλα, Μίλερ. 416 00:56:44,846 --> 00:56:48,795 Ήξερε σε τι έμπλεκε. Εδώ δεν είναι Αφγανιστάν. 417 00:56:49,931 --> 00:56:52,681 Το ξέρει, πίστεψε με. Το ξέρει. 418 00:56:53,973 --> 00:56:57,832 - Γι 'αυτό θέλω να την φέρνεις μέσα. - Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 419 00:56:57,994 --> 00:56:59,300 Δεν στο ζητάω. 420 00:56:59,567 --> 00:57:01,367 - Κρις, άκου... - Όχι, εσύ άκου! 421 00:57:02,990 --> 00:57:05,580 Θέλεις πραγματικά, τους θανάτους εκατοντάδων αμάχων στα χέρια σου; 422 00:57:05,182 --> 00:57:06,882 Γιατί περί αυτού πρόκειται. 423 00:57:09,163 --> 00:57:10,921 Τότε, γιατί δεν το κλείνουμε; 424 00:57:13,727 --> 00:57:17,505 Θα το είχαμε κάνει... αν ξέραμε που βρίσκονται οι πυρήνες 425 00:58:46,868 --> 00:58:50,806 ’σχετα αν ξέρεις που βρίσκονται ή όχι θα πρέπει να το σκεφτείς και αυτό. 426 00:59:08,580 --> 00:59:09,695 Γεια σου, Αλιάνα. 427 00:59:10,993 --> 00:59:13,293 Γνωρίζεις γιατί, σε θέλαμε εδώ σήμερα. 428 00:59:14,380 --> 00:59:16,688 Αν ήξερα που βρίσκονται οι πυρήνες, δεν πιστεύεις πως θα σας το έλεγα; 429 00:59:17,321 --> 00:59:18,921 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 430 00:59:19,540 --> 00:59:21,215 Νόμιζα πως τους παρακολουθούσαν οι άντρες σου. 431 00:59:21,216 --> 00:59:22,889 Γιατί η σιωπή; 432 00:59:23,164 --> 00:59:25,715 Οι άντρες σου, γίνονταν απρόσεχτοι. Δεν μπορούσα να το ρισκάρω. 433 00:59:26,240 --> 00:59:28,640 Εξάλλου, εγώ είμαι αυτή που θα χάσει τα πάντα. 434 00:59:29,500 --> 00:59:32,776 Πες μας για τα όπλα. Πότε και πως θα τα φέρουν μέσα; 435 00:59:33,410 --> 00:59:37,797 Έρχονται μέσα από έναν πρώην κάθαρμα του ΑΣΚ... τον Κοσόβ. 436 00:59:38,126 --> 00:59:42,650 - Που θα γίνει η παράδοση; - Δεν ξέρω. 437 00:59:42,460 --> 00:59:44,310 Υπάρχει κάτι που να ξέρεις; 438 00:59:44,970 --> 00:59:45,697 Ξέρω πως το μέλος της Π.Υ.Π... 439 00:59:45,765 --> 00:59:48,565 μπορεί να διοριστεί μόνο με την έγκριση της ΣIA. 440 00:59:48,711 --> 00:59:52,210 - Τι; - Ο Αμπντουλάχ, ανήκει στην Π.Υ.Π. 441 00:59:52,295 --> 00:59:54,611 Αν αυτοί χρηματοδοτούν την επιχείρηση, ποιος 442 00:59:54,612 --> 00:59:56,926 την ενέκρινε; Ποιος έδωσε την εντολή; 443 00:59:57,150 --> 00:59:59,690 Το γεγονός ότι η Αλ Κάιντα θα μπορούσε 444 00:59:59,700 --> 01:00:00,987 να έχει διεισδύσει στην Π.Υ.Π. 445 01:00:01,149 --> 01:00:02,949 - είναι άσχετο... - Δεν διείσδυσε. 446 01:00:03,255 --> 01:00:05,592 Η Π.Υ.Π και η ΣΙΑ, είναι η Αλ Κάιντα. 447 01:00:05,715 --> 01:00:08,250 Τι ακριβώς ελπίζεις πως θα πετύχεις με αυτές τις ανοησίες; 448 01:00:08,643 --> 01:00:12,430 Δεν είμαστε ούτε η Π.Υ.Π. Αλλά ούτε και η ΣΙΑ. 449 01:00:12,216 --> 01:00:15,675 Ήξερες που βρίσκονταν οι πυρήνες όταν τους γύρισαν πίσω στο Ην. Βασίλειο. 450 01:00:16,362 --> 01:00:18,993 Θα μπορούσες να τους είχες συλλάβει τότε, αλλά δεν το έκανες, γιατί; 451 01:00:19,625 --> 01:00:21,925 Γιατί δεν μας προειδοποίησες για την βόμβα στο εργοστάσιο; 452 01:00:25,301 --> 01:00:26,438 Δεν το ήξερα. 453 01:00:27,216 --> 01:00:29,816 Βρες τους πυρήνες και εγώ θα το τελειώσω αυτό. 454 01:00:31,886 --> 01:00:33,182 Ξέρεις τι κατάλαβα, σήμερα; 455 01:00:34,591 --> 01:00:37,691 Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα, είμαι μιας χρήσης. 456 01:00:38,261 --> 01:00:40,409 Ξέρεις που βρίσκονται οι πυρήνες; 457 01:00:40,410 --> 01:00:42,557 Αλιάνα, μπορείς να με εμπιστευτείς, το ξέρεις πως μπορείς. 458 01:00:43,700 --> 01:00:45,676 Ο πόλεμος κατά της τρομοκρατίας θα κλιμακωθεί. 459 01:00:46,617 --> 01:00:49,264 Η Αλ Κάιντα ορίζει τις ζωές μας. 460 01:00:49,265 --> 01:00:51,911 Είμαστε ο εχθρός, σε έναν πόλεμο με τους εαυτούς μας 461 01:00:52,889 --> 01:00:54,948 Που είπες πως υπηρέτησες; Στο Αφγανιστάν; Στο Ιράκ; 462 01:00:55,139 --> 01:00:56,390 Και στα δυο. 463 01:00:56,723 --> 01:00:59,109 Τότε ξέρεις πως οι μόνες επιλογές που έχουμε 464 01:00:59,110 --> 01:01:01,495 στο Αφγανιστάν, είναι η αποχώρηση ή οι διαπραγματεύσεις. 465 01:01:04,974 --> 01:01:06,680 Σταμάτα εδώ. 466 01:01:16,330 --> 01:01:17,803 Θα βρούμε έναν τρόπο. Στο υπόσχομαι. 467 01:01:19,561 --> 01:01:21,190 Δεν είσαι μόνη, εντάξει; 468 01:01:50,420 --> 01:01:51,370 Φαχάντ! 469 01:01:54,712 --> 01:01:56,928 - Φαχάντ; - Δεν είναι μέσα. 470 01:01:58,609 --> 01:02:00,630 - Που είναι; - Έφυγε, φίλε. 471 01:02:00,125 --> 01:02:01,375 Που πήγε; 472 01:02:01,376 --> 01:02:02,625 Οι ομοσπονδιακοί, τον έψαχναν, κατάλαβες; 473 01:02:02,963 --> 01:02:04,430 Γιατί; Τι συνέβη; 474 01:02:04,890 --> 01:02:06,289 Ο μάγκας προσπάθησε να φάει τον Ταιρόν. 475 01:02:06,610 --> 01:02:08,369 Είναι νεκρός, όπως θα καταλήξεις και εσύ... 476 01:02:32,781 --> 01:02:34,419 Τα όπλα θα παραδοθούν απόψε το βράδυ. 477 01:02:36,740 --> 01:02:39,513 - Από τον Κοσσοβάρο; - Ναι, τον Ραμούς. 478 01:02:40,407 --> 01:02:41,481 Που; 479 01:02:49,825 --> 01:02:51,810 Έλα μαζί μου. 480 01:02:54,785 --> 01:02:57,294 Αλιάνα από εδώ ο Νταν. Υπηρετήσαμε μαζί. 481 01:02:57,399 --> 01:02:59,990 - Πως πάει; Καλά; - Ναι. 482 01:02:59,276 --> 01:03:00,676 Ο Νταν, θα σε προσέχει. 483 01:03:01,390 --> 01:03:03,576 Δεν μου χρειάζεται, μπέιμπι σίτινγκ. 484 01:03:03,577 --> 01:03:05,762 Το ξέρω, επιστρέφω σε λίγο. 485 01:03:06,780 --> 01:03:09,266 - Μίλερ; Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Χριστέ μου. 486 01:03:09,954 --> 01:03:12,709 Μπόμπι, δεν της είπες καν πως λέγεσαι; 487 01:03:12,710 --> 01:03:15,464 Όταν βρω τα όπλα, αυτό τελειώνει. 488 01:03:38,586 --> 01:03:41,586 Μετάφραση εξ' ακοής "’γνωστος" 489 01:08:08,859 --> 01:08:10,289 Μπράβο αγόρι μου. Τα κατάφερες! 490 01:08:10,559 --> 01:08:13,959 Τα πιάσαμε, τα καθάρματα! Εντάξει, ας τα πάρουμε τώρα 491 01:08:16,237 --> 01:08:20,376 - Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; - Τώρα βγάζουμε τους πυρήνες. 492 01:08:25,488 --> 01:08:28,885 - Τον σκότωσα. - Ποιον, τον Ραμούς; 493 01:08:35,720 --> 01:08:39,430 - Τον πέτυχα, στο σκάφος του. - Ξέχνα το. Θα το κανονίσουν. 494 01:08:42,110 --> 01:08:43,545 Πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου. 495 01:08:48,262 --> 01:08:51,441 Δεν θα ξεχάσω τι έκανες. 496 01:08:57,743 --> 01:09:01,199 - Να προσέχεις. - Και εσύ. 497 01:09:39,126 --> 01:09:41,919 - Που είναι ο Νταν; - Έπρεπε να φύγει. 498 01:09:43,314 --> 01:09:45,143 Γιατί δεν μου είπες πως είναι αδερφός του Κρις; 499 01:09:47,439 --> 01:09:49,364 Εμπιστεύομαι τον Νταν, με την ζωή μου. 500 01:09:49,365 --> 01:09:51,289 Αλλά εγώ, δεν εμπιστεύομαι τον Κρις. 501 01:09:52,732 --> 01:09:56,860 Μην το κάνουμε αυτό... τώρα, Aλιάνα, εντάξει; 502 01:10:04,566 --> 01:10:05,805 Τι έπαθες εσύ; 503 01:10:08,776 --> 01:10:09,676 Τι; 504 01:10:13,506 --> 01:10:14,462 Ρόμπερτ; 505 01:10:16,568 --> 01:10:19,923 Ότι έγινε, έγινε, δεν αλλάζει. 506 01:10:24,320 --> 01:10:28,199 - Αλλά δεν τελείωσε. - Όχι, ο Ραμούς είναι νεκρός. 507 01:10:30,946 --> 01:10:34,264 Τα σκάτωσα. Πρέπει να επανορθώσω. 508 01:10:35,259 --> 01:10:36,918 Εντόπισα έναν από τους πυρήνες. 509 01:10:40,906 --> 01:10:42,615 Τα σκατά δεν αλλάζουν ποτέ. 510 01:13:22,413 --> 01:13:24,847 - Διάβασε το! - Ας το κάνουμε. 511 01:13:24,976 --> 01:13:26,750 - Διάβασε το - Διάβασε το εσύ, γαμώτο. 512 01:13:26,852 --> 01:13:30,208 - Διάβασε το, σκατοκέφαλε! - Γάμησε το! Ας τελειώνουμε με αυτό! 513 01:13:33,810 --> 01:13:35,121 Προχώρα, κόψε τον! 514 01:13:47,200 --> 01:13:48,338 Τράβα εκείνο, το επίπεδο... 515 01:13:49,430 --> 01:13:51,400 Το επίπεδο. Ναι. 516 01:14:09,943 --> 01:14:13,693 Θεέ μου, τον ξέρω αυτόν. Είναι από τους άντρες του Τέρνερ. 517 01:14:16,590 --> 01:14:19,366 Ο Καομπόι... Έλα. 518 01:14:32,863 --> 01:14:35,137 Ανάσαινε, ανάσαινε, μέσα... 519 01:14:38,989 --> 01:14:42,803 - και έξω. - Δεν μπορώ να ανασάνω. 520 01:14:43,940 --> 01:14:45,725 - Είσαι καλά, εντάξει; - Θα μας κυνηγήσουν. 521 01:14:46,699 --> 01:14:48,655 Μου έσωσες την ζωή, Αλιάνα. 522 01:14:51,825 --> 01:14:54,140 Αλιάνα, άκου, θα σε πάω στον σταθμό του τρένου. 523 01:14:54,655 --> 01:14:57,255 Ανεβαίνεις σε ένα τρένο και εξαφανίζεσαι. 524 01:14:57,596 --> 01:14:58,846 Ξέρεις πως να το κάνεις αυτό. 525 01:14:59,629 --> 01:15:01,729 Ήθελαν από την αρχή να γίνει η επίθεση. 526 01:15:05,770 --> 01:15:06,704 Με έβαλαν εκεί για να σιγουρευτούν πως ο Αμπντουλάχ, 527 01:15:06,705 --> 01:15:07,931 θα εκτελούσε τις εντολές τους. 528 01:15:08,702 --> 01:15:12,936 Έκανες αυτό που έπρεπε. Κάποια πράγματα, έχουν μόνο μια λύση. 529 01:15:14,496 --> 01:15:18,451 Ο Κρις, μας χρησιμοποίησε και τους δυο. Κατευθύνει τους πυρήνες. 530 01:15:22,268 --> 01:15:26,205 - Τι θα κάνεις; - Μην ανησυχείς για μένα. 531 01:15:57,439 --> 01:15:58,608 Αντίο, Ρόμπερτ. 532 01:16:04,608 --> 01:16:05,518 Ναι. 533 01:18:49,804 --> 01:18:51,677 Ώστε, εσύ είσαι ο εκτελεστής μου, Ντάνι. 534 01:18:56,221 --> 01:18:57,580 Ξέρουν τι έχεις κάνει. 535 01:19:00,389 --> 01:19:02,699 Είσαι βουτηγμένος μέχρι το λαιμό, φίλε. Είναι όλοι από πάνω σου. 536 01:19:09,203 --> 01:19:10,661 Πήραν την Αλιάνα. 537 01:19:14,390 --> 01:19:15,644 Κοίτα, λυπάμαι. 538 01:19:21,996 --> 01:19:24,406 - Που την έχουν; - Δεν ξέρω. 539 01:19:25,894 --> 01:19:28,243 Ορκίζομαι στην ζωή μου, δεν ξέρω. 540 01:19:30,248 --> 01:19:34,817 Δεν μου λένε τίποτα. Απλά, με διέταξαν να σου πω... 541 01:19:35,390 --> 01:19:40,675 Διέταξαν; Είσαι ένας μισθοφόρος τώρα, Νταν. Όχι στο στρατό... 542 01:19:47,376 --> 01:19:52,695 - Δεν θα σε ξαναρωτήσω, Νταν. - Έφυγε. Εντάξει, έφυγε. 543 01:19:52,918 --> 01:19:55,360 Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 544 01:19:56,273 --> 01:19:57,328 Είναι νεκρή; 545 01:19:58,856 --> 01:20:00,529 Πρέπει να φύγεις μακριά, 546 01:20:01,747 --> 01:20:04,347 γιατί διαφορετικά, θα σε σφάξουν, Ρόμπερτ. Το καταλαβαίνεις; 547 01:20:14,680 --> 01:20:15,136 Που είναι; 548 01:20:24,799 --> 01:20:26,698 Εντάξει, δώσ' τους ένα μήνυμα από μένα... 549 01:20:26,778 --> 01:20:28,778 Μπόμπι, σαν φίλος σου, σου λέω να φύγεις 550 01:20:28,779 --> 01:20:30,778 μακριά από εδώ, όσο γίνεται πιο μακριά... 551 01:20:58,242 --> 01:20:59,555 Οι αλεξιπτωτιστές δεν πεθαίνουν. 552 01:21:01,201 --> 01:21:02,598 Ανασυντάσσονται στην κόλαση. 553 01:21:04,764 --> 01:21:05,720 Εσύ μπορείς. 554 01:21:49,876 --> 01:21:50,844 Πήγαινε! 555 01:23:19,141 --> 01:23:21,491 Γεια σου, Τζέρι. Που είναι; 556 01:23:24,100 --> 01:23:25,635 Την βάλαμε σε ένα αεροπλάνο, σήμερα το πρωί, 557 01:23:26,638 --> 01:23:29,738 για τον Λίβανο. Εκεί ήθελε να πάει. 558 01:23:30,518 --> 01:23:33,677 - Μαλακίες. - Το όπλο είναι απαραίτητο; 559 01:23:34,390 --> 01:23:35,275 Που είναι; 560 01:23:37,435 --> 01:23:40,524 Η διοργανώτρια αρχή κάθε κοινωνίας, αφορά τον πόλεμο. 561 01:23:41,521 --> 01:23:43,759 Η βασική αρχή ενός σύγχρονου κράτους πλουσίων... 562 01:23:44,165 --> 01:23:46,265 εδρεύει στις δυνάμεις του πολέμου. 563 01:23:47,312 --> 01:23:51,343 Σήμερα είναι το πετρέλαιο, αύριο θα είναι το νερό. 564 01:23:52,584 --> 01:23:53,842 Είναι αυτό που αποκαλούμε, 565 01:23:54,313 --> 01:23:57,713 θεϊκές δουλειές: Όπλα, πετρέλαιο και ναρκωτικά. 566 01:23:59,439 --> 01:24:01,173 - Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα... - Δεν δίνω μια! 567 01:24:01,455 --> 01:24:03,817 Ο τρόπος ζωής μας... τελείωσε. Δεν είναι 568 01:24:03,818 --> 01:24:06,180 βιώσιμος και βρίσκεται σε ραγδαία πτώση. 569 01:24:06,378 --> 01:24:09,900 Γι' αυτό και εφαρμόζουμε την καταστροφή της ζήτησης. 570 01:24:11,442 --> 01:24:14,894 Συνεχίζουμε να βγάζουμε λεφτά την στιγμή που ο κόσμος, καίγεται. 571 01:24:15,901 --> 01:24:16,978 Αλλά για να πιάσει αυτό, 572 01:24:17,232 --> 01:24:18,782 ο κόσμος θα πρέπει να έχει πλήρη άγνοια του 573 01:24:18,783 --> 01:24:20,332 προβλήματος, μέχρι να είναι πολύ αργά. 574 01:24:20,902 --> 01:24:25,214 Γι' αυτό έχουμε τις "σκανδάλες": 9-11, 7-7, όπλα μαζικής καταστροφής. 575 01:24:25,840 --> 01:24:29,634 Ένας πληθυσμός σε μόνιμη κατάσταση φόβου, δεν κάνει ερωτήσεις. 576 01:24:29,820 --> 01:24:32,891 Η επιθυμία μας για πόλεμο, γίνεται δική του επιθυμία. 577 01:24:34,612 --> 01:24:37,588 Μια πρόθυμη θυσία! Καταλαβαίνεις; 578 01:24:38,467 --> 01:24:41,156 Ο φόβος είναι απλώς διακοπές, ο φόβος 579 01:24:41,157 --> 01:24:43,844 είναι έλεγχος, ο φόβος... είναι χρήματα. 580 01:24:45,447 --> 01:24:47,142 Είσαι ένας λαμπρός στρατιώτης και θα 581 01:24:47,143 --> 01:24:48,836 μπορούσα να χρησιμοποιήσω, άντρες σαν εσένα. 582 01:24:49,532 --> 01:24:53,203 Θα σε ρωτήσω ακόμα, μια φορά: Που είναι; 583 01:24:55,845 --> 01:24:59,424 Ξέρεις τις λέξεις "Παρακολούθηση τρένου" και "Μπαταρία"; 584 01:25:00,429 --> 01:25:02,387 Ίσως θα έπρεπε να ψάξεις πιο κοντά στην περιοχή σου. 585 01:25:02,388 --> 01:25:04,345 Οι νέοι στην γειτονιά σου είναι, 586 01:25:05,472 --> 01:25:09,732 περισσότερο αδίστακτοι. Η Αλιάνα η κακομοίρα, δεν θα άντεχε... 587 01:25:27,430 --> 01:25:36,710 Μετάφραση εξ’ ακοής "’γνωστος" 588 01:26:17,255 --> 01:26:18,872 Ο Μίλερ! Ο Μίλερ είναι εδώ.! 589 01:26:19,873 --> 01:26:26,873 MODiFiCA Di ~ ~ N3krA - arxontas23 ~ ~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 61597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.