Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,667 --> 00:00:57,667
MODiFiCA Di
~
~ N3krA - arxontas23 ~
~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
2
00:01:08,668 --> 00:01:16,668
Μετάφραση εξ' ακοής
"’γνωστος"
3
00:02:05,714 --> 00:02:09,389
Σώστε τα ακίνητα μας
4
00:06:04,979 --> 00:06:06,927
- Μπορείς να πας μέσα;
- Δεν θέλω να πάω μέσα.
5
00:06:07,900 --> 00:06:08,500
Ξέρεις τι ώρα είναι;
6
00:06:08,520 --> 00:06:09,612
- Δεν με νοιάζει τι ώρα είναι!
- Πόσες ώρες είσαι έξω;
7
00:06:09,616 --> 00:06:11,520
Δεν είσαι ο πατέρας μου, οπότε
μην μου λες τι να κάνω, μπήκες;
8
00:06:11,521 --> 00:06:13,200
- Πότε είπα πως είμαι ο πατέρας σου;
- Δεν με νοιάζει!
9
00:06:13,202 --> 00:06:14,348
Σκέψου την οικογένεια σου!
10
00:06:14,349 --> 00:06:15,493
Αυτή είναι η
οικογένεια μου, γκε-γκε;
11
00:06:15,495 --> 00:06:17,185
- Αυτή είναι η οικογένεια σου;
- Ναι, αυτή είναι.
12
00:06:17,188 --> 00:06:19,422
- Τι νομίζεις ότι είναι αυτό;
- Δεν με νοιάζει.
13
00:06:19,516 --> 00:06:21,160
- Τι;
- Τι;
14
00:06:21,313 --> 00:06:24,128
- Έλα σπίτι μαζί μου.
- Παράτα με, φίλε! Πάμε παιδιά.
15
00:06:35,272 --> 00:06:38,345
- Φαχάντ.
- Μπόμπι!
16
00:06:40,230 --> 00:06:43,618
- Είσαι καλά, φίλε;
- Με ξέρεις, δικέ μου. Όλα καλά.
17
00:06:43,793 --> 00:06:46,362
Οικογενειακά.
Αυτοί οι πιτσιρικάδες...
18
00:06:46,363 --> 00:06:48,931
Λοιπόν, για πόσο καιρό γύρισες;
19
00:06:49,586 --> 00:06:52,219
Ε... τα παράτησα, οπότε...
20
00:06:52,537 --> 00:06:54,937
- Τα παράτησες; Για τα καλά;
- Ναι.
21
00:06:55,169 --> 00:06:56,840
Τι έγινε; Οι Ταλιμπάν
κουράστηκαν να ρίχνουν;
22
00:06:57,223 --> 00:06:58,523
Ή θα πας με το μέρος τους τώρα;
23
00:07:00,169 --> 00:07:04,804
- Λοιπόν. τι θα κάνεις τώρα;
- Δεν έχω ιδέα.
24
00:07:05,982 --> 00:07:07,135
Μα καμία ιδέα.
25
00:07:17,192 --> 00:07:21,305
Δεν σε δουλεύω, πάγωσε όλο
το μέρος, στο σημείο με το όπλο.
26
00:07:23,796 --> 00:07:28,595
Tου έριξαν 2 χρόνια.
2 χρόνια! Οι βιαστές ακούνε λιγότερα.
27
00:07:29,338 --> 00:07:30,277
Δυο μπύρες.
28
00:07:30,422 --> 00:07:31,376
Τέλος πάντων...
29
00:07:32,410 --> 00:07:33,941
είπε πως το έκανε γιατί
δεν του έδινε δουλειά, κανένας.
30
00:07:35,167 --> 00:07:37,367
Πεθαίνουμε σαν τις
μύγες, εδώ πέρα.
31
00:07:37,484 --> 00:07:40,199
Δεν καίγεται καρφί σε κανέναν,
είμαστε τελείως, περιττοί,
32
00:07:40,314 --> 00:07:42,714
ξέρεις, χωρίς σκοπό.
Το θες αυτό;
33
00:07:42,943 --> 00:07:44,561
Όχι, είμαι εντάξει.
34
00:07:44,756 --> 00:07:46,876
Ονειρεύομαι συνεχώς
τον Tόμο, τότε που
35
00:07:46,877 --> 00:07:48,995
χτυπήθηκε στον γοφό,
από το 40άρι.
36
00:07:49,194 --> 00:07:52,466
Μόνο που, στο όνειρο,
έσωσα τους υπόλοιπους από εμάς.
37
00:07:52,915 --> 00:07:55,515
Η χειροβομβίδα ακόμα
έσκαγε όταν τον χτύπησε...
38
00:07:56,694 --> 00:07:58,450
ακόμα τον σκοτώνει, έτσι;
39
00:07:59,903 --> 00:08:01,961
Πως είναι δυνατόν αυτό;
40
00:08:04,507 --> 00:08:07,665
- Είχες κάποιο από αυτά;
- Τι;
41
00:08:08,280 --> 00:08:09,603
Φαίνεσαι... τι συμβαίνει,
είσαι καλά;
42
00:08:09,983 --> 00:08:11,283
Ναι, όχι είμαι μια χαρά.
43
00:08:12,910 --> 00:08:13,889
- Εις υγείαν.
- Ευχαριστώ.
44
00:08:14,716 --> 00:08:16,731
Μην σε απασχολεί αυτό, φίλε
δεν θα μας συμβεί τίποτα,
45
00:08:16,920 --> 00:08:18,620
γιατί έχω σχέδιο για εμάς.
46
00:08:18,717 --> 00:08:21,995
Οι στρατιώτες δεν πεθαίνουν.
Ανασυντασσόμαστε στην κόλαση.
47
00:08:23,299 --> 00:08:24,849
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
48
00:08:35,404 --> 00:08:37,402
Τι στο διάολο Μίλερ!
Δεν βλέπεις μπροστά σου;
49
00:08:38,112 --> 00:08:39,612
Αυτό είναι το τέρμα μας,
με πιάνεις;
50
00:08:39,905 --> 00:08:41,935
Τρομερή αγένεια!
51
00:08:41,936 --> 00:08:43,964
Είναι λίγο αργά για
εσάς, έτσι δεν είναι;
52
00:08:53,218 --> 00:08:54,476
Δρόμο, τώρα.
53
00:08:57,886 --> 00:08:59,737
Είσαι νεκρός, Μίλερ!
54
00:09:58,350 --> 00:10:00,789
Ώστε είσαι στα αλήθεια,
"η φωνή του καθήκοντος";
55
00:10:01,973 --> 00:10:04,310
Έμαθα πως, δοκίμασες να μάθεις
στον δικό μου, πως να παίζει.
56
00:10:04,617 --> 00:10:06,717
Ναι, ξέρεις...
57
00:10:07,807 --> 00:10:09,778
Έπρεπε να του μάθεις πως αν
είναι να παίζει με τα όπλα,
58
00:10:09,779 --> 00:10:11,479
θα πρέπει να μάθει
και να τα χρησιμοποιεί.
59
00:10:12,980 --> 00:10:14,756
Πιτσιρίκια, ε;
Το μόνο που θέλουν είναι φήμη.
60
00:10:15,411 --> 00:10:17,291
Νομίζουν πως το
μαστίγιο είναι αυτό που
61
00:10:17,292 --> 00:10:19,170
τους δίνει την εξουσία,
τον σεβασμό.
62
00:10:20,182 --> 00:10:22,852
Μην σε απασχολεί, έχω χρόνο.
63
00:10:23,589 --> 00:10:27,589
Δεν είμαι κανένας λαπάς, ξέρεις.
Δεν με μαστίγωσαν.
64
00:10:33,871 --> 00:10:36,625
Ξέρεις, θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
άνδρες σαν εσένα στην επιχείρηση μου.
65
00:10:37,808 --> 00:10:40,155
Να δείξεις στους δικούς
μου πως να παλεύουν,
66
00:10:40,156 --> 00:10:42,502
να τους διδάξεις πώς
να πυροβολούν σωστά.
67
00:10:43,350 --> 00:10:46,368
Δεν νομίζω πως θα ήθελες να γίνει
το σπίτι σου, εμπόλεμη ζώνη, έτσι;
68
00:10:48,393 --> 00:10:52,102
Κοίτα γύρω σου.
Ανατριχιαστικό μέρος, έτσι;
69
00:10:53,267 --> 00:10:57,600
Να σου πω και κάτι:
Δουλεύεις ήδη για μένα.
70
00:10:59,180 --> 00:11:03,446
Οι Ταλιμπάν, είχαν ελαττώσει
το ναρκεμπόριο πριν την 11/9.
71
00:11:04,393 --> 00:11:08,825
Δεν πολεμάς το ναρκεμπόριο...
Το προστατεύεις.
72
00:11:10,102 --> 00:11:12,370
Η πλύση εγκεφάλου που σου έγινε
στον στρατό, σε έκανε να πιστεύεις...
73
00:11:12,371 --> 00:11:14,471
πως η εισβολή έγινε
για την γαμημένη την Αλ Κάιντα...
74
00:11:15,748 --> 00:11:21,270
Την σύλληψη του Μπιν Λάντεν, ε;
Συγνώμη που στο χαλάω, στρατιώτη.
75
00:11:21,999 --> 00:11:25,368
Το θέμα είναι η προστασία
των γραμμών εφοδιασμού.
76
00:11:26,790 --> 00:11:28,737
Η εξασφάλιση πως το
όπιο του Αφγανιστάν,
77
00:11:28,738 --> 00:11:30,683
θα βρει τον δρόμο
του προς την Ρωσία.
78
00:11:31,820 --> 00:11:32,282
Και μετά βάζουν τον
Απελευθερωτικό Στρατό
79
00:11:32,283 --> 00:11:33,481
του Κοσσόβου, για
να το βάλει μέσα.
80
00:11:34,208 --> 00:11:37,608
Και το όλο σκηνικό
προστατεύεται από την ΣΙΑ.
81
00:11:38,708 --> 00:11:40,637
Η κυβέρνηση χρειάζεται
το προϊόν μου, βλέπεις.
82
00:11:41,896 --> 00:11:44,131
Είναι το μόνο πράγμα που
παράγει το απαραίτητο
83
00:11:44,132 --> 00:11:46,365
ρευστό για τις τράπεζες
τους, καταλαβαίνεις;
84
00:11:47,313 --> 00:11:53,400
Ρευστότητα. Εννοώ πως όλο αυτό
το χρήμα πρέπει να πάει κάπου,
85
00:11:53,792 --> 00:11:57,660
μέσω των τραπεζών εκεί,
βγαίνει καθαρό.
86
00:12:02,313 --> 00:12:03,652
Πάντα θα υπάρχει μια
πολεμική ομάδα που
87
00:12:03,653 --> 00:12:04,991
περιμένει να σε
αιφνιδιάσει, Μίλερ.
88
00:12:06,250 --> 00:12:08,950
Έλα, θα έπρεπε να
το ξέρεις αυτό!
89
00:12:10,356 --> 00:12:15,528
Τέλος πάντων... όπως είπε και
ο Μπους: "Ή είσαι μαζί μας"...
90
00:12:17,543 --> 00:12:22,920
"ή εναντίον μας".
Σκέψου το.
91
00:12:22,731 --> 00:12:25,804
Θα έρθω να σε τσεκάρω
αργότερα, στρατιώτη.
92
00:12:54,921 --> 00:12:56,520
- Είσαι καλά, φίλε;
- Ναι.
93
00:12:56,308 --> 00:12:57,908
Πως πάει;
Καλά;
94
00:12:58,525 --> 00:13:01,918
- Κρις, από ο Ρόμπερτ Μίλερ.
- Χαίρω πολύ, κύριε.
95
00:13:02,880 --> 00:13:04,561
- Χαίρω πολύ, φίλε. Κάτσε.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
96
00:13:07,317 --> 00:13:10,405
Ντάνι, δεν πας να φέρεις
ένα ποτό στον άνθρωπο;
97
00:13:23,964 --> 00:13:26,294
Ώστε...
είστε αδέρφια οι δύο σας;
98
00:13:26,423 --> 00:13:28,293
- Τι είπες;
- Είστε αδέρφια;
99
00:13:28,506 --> 00:13:32,622
Ναι, εμείς... διαφορετικές
μητέρες, ίδιος πατέρας.
100
00:13:38,986 --> 00:13:40,696
Έμαθα πως είσαι κάτι σαν ήρωας.
101
00:13:42,569 --> 00:13:45,586
- Ποιος το λέει αυτό, ο Ντάν;
- Όχι.
102
00:13:45,840 --> 00:13:47,146
Όχι, είμαι ειδικός στην
ανθρώπινη συμπεριφορά.
103
00:13:47,147 --> 00:13:48,452
Αλήθεια;
104
00:13:52,320 --> 00:13:55,148
Παρεμπιπτόντως, καταλαβαίνω πως ο
στρατός είχε μεγάλα σχέδια για σένα.
105
00:13:56,309 --> 00:13:57,509
Γιατί τα παράτησες;
106
00:13:57,695 --> 00:13:59,548
- Από το Αφγανιστάν;
- Ναι.
107
00:14:01,550 --> 00:14:04,209
Δεν μου έκανε κέφι πια,
αν με καταλαβαίνετε, κύριε
108
00:14:05,905 --> 00:14:07,580
Θα διαπραγματευτούμε
με τους Ταλιμπάν πριν
109
00:14:07,581 --> 00:14:09,254
να το συνειδητοποιήσουν,
οι πολιτικοί.
110
00:14:14,551 --> 00:14:17,700
- Βρήκες δουλειά;
- Μπα.
111
00:14:17,175 --> 00:14:20,475
Δεν είναι και τόσο χρήσιμες οι ικα-
νότητες σου, στον απλό κόσμο, έτσι;
112
00:14:26,300 --> 00:14:29,178
Λοιπόν, Ντάνι ο... ο φίλος σου,
ο Μίλερ από εδώ, μου λέει πως...
113
00:14:29,311 --> 00:14:31,911
είσαι τόσο χωμένος πίσω
στην ντουλάπα, σαν να είσαι η Νάρνια.
114
00:14:37,260 --> 00:14:38,535
Λοιπόν;
Είναι μέσα ή...
115
00:14:41,219 --> 00:14:42,929
Γιατί δεν βγάζεις το σκασμό
και να κάτσεις.
116
00:14:51,866 --> 00:14:53,864
- Εις υγείαν, λεβέντες.
- Εις υγείαν.
117
00:15:06,470 --> 00:15:08,721
Οι πιτσιρικάδες πιστεύουν πως
ο Τζόοουνς είναι πολύ κακός...
118
00:15:09,679 --> 00:15:11,177
επειδή "έφαγε" τον
Έρολ Κοξ, για τα ακίνητα.
119
00:15:11,449 --> 00:15:13,649
Και ο Έρολ ήταν,
ψυχάκιας, με πιάνεις;
120
00:15:14,492 --> 00:15:16,230
Ο Τζόουνς θα μπλέξει
το αδερφάκι μου, ξέρεις.
121
00:15:17,330 --> 00:15:19,333
Η οικογένεια μου δεν ήρθε σε αυτή
την χώρα, για αυτά τα σκατά.
122
00:15:22,347 --> 00:15:24,546
Γάμησε το! Ίσως πρέπει να
καθαρίσω τον Τζόουνς, εγώ ο ίδιος.
123
00:15:24,639 --> 00:15:26,339
Μπα, αυτό που
πρέπει να κάνεις...
124
00:15:27,680 --> 00:15:31,779
είναι... να πάρεις τον Ράιαν μακριά,
από αυτούς και τότε οι δυο σας...
125
00:15:31,951 --> 00:15:34,451
να πάτε όσο το δυνατόν
πιο μακριά από 'δω.
126
00:15:34,681 --> 00:15:37,717
Εκεί έξω;
Πως θα επιβιώσω εκεί έξω, φίλε;
127
00:15:40,764 --> 00:15:42,723
Πόσους Ταλιμπάν έφαγες
στο Αφγανιστάν, Μπόμπι;
128
00:15:43,150 --> 00:15:44,150
Εκατοντάδες.
129
00:15:45,150 --> 00:15:46,473
Εντάξει, βάλε μπρος.
130
00:15:55,556 --> 00:15:59,469
Φαουάζ Αμπντουλάχ. Βρετανός υπήκοος,
Σαουδαραβικής καταγωγής.
131
00:15:59,766 --> 00:16:01,985
Σπούδασε εδώ
και πέρασε ζωή και κότα.
132
00:16:02,286 --> 00:16:05,586
Γάμησε ότι κουνιόταν
και ήπιε ότι πίνονταν.
133
00:16:06,370 --> 00:16:08,728
Μετά γυρίζει στην πατρίδα
και ανακαλύπτει τον θεό.
134
00:16:09,579 --> 00:16:12,635
Πηγαίνει να ζήσει με μια φυλή στο
Μπαλουχιστάν, περιοχή του Πακιστάν.
135
00:16:13,204 --> 00:16:16,343
Πνευματικό προσκύνημα
στην γενέτειρα του Ραμζί Γιουσέφ.
136
00:16:17,641 --> 00:16:19,454
Πέρασε από τα Mαντράσας
στο Πακιστάν,
137
00:16:19,948 --> 00:16:23,480
από στρατόπεδα εκπαίδευσης της
Αλ Κάιντα, στο Αφγανιστάν το 90'.
138
00:16:23,517 --> 00:16:25,154
Είναι απόλυτα αφοσιωμένος.
139
00:16:26,601 --> 00:16:28,760
Έχει την υποστήριξη πολλών
πλουσίων Σαουδαράβων
140
00:16:28,851 --> 00:16:30,651
που είναι υποστηρικτές
του σκοπού του.
141
00:16:31,590 --> 00:16:33,288
Είναι εξαιρετικά οργανωμένος
και πολύ πειθαρχημένος.
142
00:16:34,664 --> 00:16:39,513
Πριν από κάποια χρόνια...
εξαφανίστηκε στην Πεσαβάρ.
143
00:16:41,164 --> 00:16:43,162
Και πριν 2 χρόνια, εμφανίζεται
εδώ, στο Λονδίνο.
144
00:16:45,248 --> 00:16:47,500
Ψάχνω για αξιόπιστους άνδρες,
που να μπορώ να εμπιστευτώ.
145
00:16:52,810 --> 00:16:54,104
Λοιπόν, εκτιμώ την προσφορά...
146
00:16:54,264 --> 00:16:57,364
Σου δίνω την ευκαιρία να γίνει
σωστά, η δουλειά αυτήν τη φορά.
147
00:17:05,333 --> 00:17:06,747
Τι θα πρέπει να κάνω;
148
00:17:18,791 --> 00:17:21,663
- Δέλτα, Μπράβο, έλεγχος.
- Δέλτα, καλώς.
149
00:17:22,200 --> 00:17:23,378
Μπράβο, καλώς.
150
00:17:31,292 --> 00:17:32,368
Αναμείνατε, αναμείνατε.
151
00:17:32,414 --> 00:17:38,314
Δυο στόχοι κατευθύνονται προς μια
μαύρη Τζάγκουαρ. Αριθμός Ρ-2-8-2.
152
00:17:38,584 --> 00:17:40,654
- 2-8-2.
- Κοιτάζει προς την ανηφοριά.
153
00:17:41,540 --> 00:17:42,540
Στην ανηφοριά.
154
00:17:43,105 --> 00:17:44,463
Οι στόχοι κινούνται.
155
00:18:11,670 --> 00:18:14,468
- Στρίβει αριστερά, στον κεντρικό.
- Ελήφθη.
156
00:18:21,149 --> 00:18:24,322
Σταματά, σταματά. Δεξιά,
200 μ. από τον κεντρικό.
157
00:18:24,456 --> 00:18:25,456
Ελήφθη.
158
00:18:26,587 --> 00:18:29,562
Αλλαγή οχήματος σε
μια μαύρη BMW X5...
159
00:18:32,296 --> 00:18:37,450
- Τα 3 τελευταία: Βίκτορ-Τάγκο-Λίμα.
- Ελήφθη.
160
00:18:38,400 --> 00:18:40,460
Κινείται προς τον
κεντρικό, επαναλαμβάνω,
161
00:18:40,470 --> 00:18:41,692
κινείται προς τον κεντρικό.
162
00:19:35,612 --> 00:19:36,870
Κινούνται.
163
00:20:26,157 --> 00:20:27,672
Μπόμπι, ο στόχος
είναι σε κίνηση.
164
00:20:28,362 --> 00:20:30,862
Ελήφθη, ασ' τους να φύγουν,
ακολούθα τον σύνδεσμο τους.
165
00:20:30,990 --> 00:20:31,878
Τι κάνεις;
166
00:20:31,916 --> 00:20:34,216
Δεν είναι αυτός η προτεραιότητα,
μένουμε στον στόχο.
167
00:20:34,970 --> 00:20:38,824
Αρνητικό, έχε μου εμπιστοσύνη, Νταν.
Έχεις οπτικό πεδίο;
168
00:20:43,596 --> 00:20:46,345
Ελήφθη.
Ο νέος στόχος κινείται.
169
00:20:56,534 --> 00:20:59,112
- Στρίβει δεξιά, στον κεντρικό.
- Ελήφθη.
170
00:21:04,680 --> 00:21:07,473
Σταμάτα, στάματα.
Βγήκε από τ' αμάξι, περπατάει.
171
00:21:07,591 --> 00:21:08,591
Ελήφθη.
172
00:21:10,159 --> 00:21:11,708
Τον έχω από πίσω, με τα πόδια.
173
00:21:25,203 --> 00:21:27,735
Στρίβει αριστερά, στην διασταύρωση,
τον αναλαμβάνεις εσύ.
174
00:21:52,141 --> 00:21:53,360
Κεφάλια, πάνω.
175
00:22:13,496 --> 00:22:16,350
- Τι ώρα είναι;
- Μεσάνυχτα.
176
00:22:18,748 --> 00:22:23,681
’σε κάνα δυο ώρες.
Αν δεν γίνει κίνηση, θα μπω μέσα.
177
00:25:42,239 --> 00:25:44,748
Ιδέα του Νταν ήταν
να ακολουθήσουμε τον μάγκα.
178
00:25:59,990 --> 00:26:03,881
Νταν, θέλω να το φροντίσεις
αυτό για μένα, εντάξει;
179
00:26:05,323 --> 00:26:09,338
- Ναι, τα λέμε αργότερα.
- Ναι.
180
00:26:16,720 --> 00:26:21,293
- Αυτό ήταν;
- Όχι ακριβώς. Έλα μαζί μου.
181
00:26:36,159 --> 00:26:39,649
Ρόμπερτ Μίλερ, ο Τζέρι είναι
από τα κεντρικά.
182
00:26:40,659 --> 00:26:42,987
Χαίρω πολύ, κύριε.
183
00:26:42,988 --> 00:26:45,314
Ο Κρις μου είπε πως,
υπηρέτησες στο Παράς.
184
00:26:45,847 --> 00:26:49,406
Έμαθα για την ενέδρα στο Καντζάκι.
Πολύ ηρωικό.
185
00:26:51,556 --> 00:26:53,350
Εξαρτάται από το πως
το βλέπει κανείς, κύριε.
186
00:26:53,357 --> 00:26:55,357
Μεγάλο μπέρδεμα, αυτός
ο πόλεμος κατά της τρομοκρατίας.
187
00:26:55,472 --> 00:26:59,802
Ο εχθρός μας δεν κάνει διάκριση
ανάμεσα σε πολίτες και πολεμιστές.
188
00:27:00,431 --> 00:27:02,109
Πάνω από 2000 ύποπτοι
για τρομοκρατία
189
00:27:02,110 --> 00:27:03,786
λειτουργούν μόνο, στο
Ηνωμένο Βασίλειο...
190
00:27:03,928 --> 00:27:06,928
και ο αριθμός αυξάνει, καθημερινά.
Παρακαλώ, καθίστε.
191
00:27:07,780 --> 00:27:08,128
Ευχαριστώ, κύριε.
192
00:27:09,661 --> 00:27:11,380
Πρόγραμμα Κόντεστ 2.
193
00:27:12,203 --> 00:27:13,338
Μια πρωτοβουλία της κυβέρνησης...
194
00:27:13,386 --> 00:27:15,186
60.000 πολίτες που
εκπαιδεύονται, στην
195
00:27:15,187 --> 00:27:16,986
αντιμετώπιση της απειλής
της τρομοκρατίας.
196
00:27:17,682 --> 00:27:21,136
Όλοι από μάνατζερ εμπορικών κέντρων,
μέχρι σεκιούριτι.
197
00:27:22,141 --> 00:27:26,913
Ο Κρις και εγώ είμαστε...
σαν σύμβουλοι στο πρόγραμμα.
198
00:27:28,621 --> 00:27:31,218
Χωρίς να θέλω να φανώ αγενής,
έχω κάνει την θητεία μου, κύριε.
199
00:27:31,431 --> 00:27:33,731
Την έκανες, ανεπιφύλακτα.
200
00:27:34,371 --> 00:27:36,784
Και θα ζητήσω την βοήθεια σου,
ακόμα μια φορά.
201
00:27:37,407 --> 00:27:39,207
Αυτή είναι η δουλειά
που έχουμε διαλέξει.
202
00:27:40,142 --> 00:27:42,674
Το μεγάλο παιχνίδι του Κόνολι,
παίζεται ακόμα.
203
00:27:44,579 --> 00:27:47,510
Χρειαζόμαστε άνδρες,
με τις δικές σου ικανότητες.
204
00:27:47,913 --> 00:27:51,950
Μέχρι σήμερα δεν είχαμε ιδέα για την
ύπαρξη του σχεδίου που αποκαλύψατε.
205
00:27:52,977 --> 00:27:54,235
Αλλά θα 'πρεπε.
206
00:27:57,747 --> 00:28:02,702
Αναγνωρίζεις αυτήν την γυναίκα;
Λέγεται Αλάνια Γουάλας.
207
00:28:03,352 --> 00:28:06,930
- Ναι, την είδα με τον Αμπντουλάχ.
- Είναι πληροφοριοδότης μας.
208
00:28:07,623 --> 00:28:13,200
Πληροφοριοδότης; Μας είχαν πει πως η
Αλ Κάιντα δεν χρησιμοποιεί γυναίκες.
209
00:28:14,186 --> 00:28:17,141
Κάθε παράσιτο προσαρμόζεται
στον ξενιστή του και εξελίσσεται.
210
00:28:18,515 --> 00:28:20,215
Είναι μόνο θέμα χρόνου.
211
00:28:23,353 --> 00:28:25,326
Γιατί αυτήν;
Γιατί είναι τόσο ξεχωριστή;
212
00:28:27,624 --> 00:28:29,460
Γιατί γεφυρώνει δυο κόσμους,
213
00:28:29,538 --> 00:28:33,438
ανατολή και δύση, και γιατί
κινείται ελεύθερα και στους δυο.
214
00:28:34,145 --> 00:28:35,611
Γνώρισε τον Αμπντουλάχ, στο
215
00:28:35,612 --> 00:28:37,760
Πανεπιστήμιο του
Λονδίνου, ως φοιτητή.
216
00:28:37,200 --> 00:28:40,200
Εκείνος... θέλησε να...
την ριζοσπαστικοποιήσει.
217
00:28:41,840 --> 00:28:42,360
Αντί αυτού όμως, ήρθε σε εμάς.
218
00:28:43,976 --> 00:28:47,876
Δεν μπορούσαμε να έρθουμε σε επαφή
μαζί της, τους 3 τελευταίους μήνες.
219
00:28:48,793 --> 00:28:50,335
Πιστεύουμε πως υπάρχει
και άλλη συνωμοσία,
220
00:28:50,340 --> 00:28:54,540
αλλά τι ακριβώς, δεν είμαστε
σε θέση να το εξακριβώσουμε.
221
00:28:56,917 --> 00:29:00,308
- Τι κάνει για τον Αμπντουλάχ;
- Ό, τι αυτός απαιτεί.
222
00:29:03,334 --> 00:29:05,322
Την εμπιστεύεστε;
223
00:29:05,323 --> 00:29:07,310
Θέλουμε να έρθεις
σε επαφή μαζί της,
224
00:29:08,127 --> 00:29:10,370
και να ανακαλύψεις
τι συμβαίνει.
225
00:29:34,660 --> 00:29:39,230
Φαχάντ! Φαχάντ! Τι στο καλό κάνεις;
Αυτή είναι η καβάτζα του Τζόουνς.
226
00:29:40,870 --> 00:29:42,877
- Και λοιπόν;
- Θέλεις να σκοτωθείς;
227
00:29:43,545 --> 00:29:45,194
Θα του κάψω το σταφ.
228
00:29:57,775 --> 00:29:58,833
Ευχαριστήθηκες;
229
00:30:16,506 --> 00:30:20,640
- Ραμούς.
- Είναι μεγάλη παραγγελία, φίλε μου.
230
00:30:20,839 --> 00:30:22,749
- Το ξέρω.
- Πόλεμο, σχεδιάζεις;
231
00:30:22,831 --> 00:30:25,331
Είναι απαραίτητο,
φτιάχνω στρατό.
232
00:30:25,882 --> 00:30:27,355
Πρέπει να εκπαιδεύσω
τους άνδρες μου.
233
00:30:27,521 --> 00:30:30,246
Που εκπαιδεύεστε, σε αυτήν
την σκατότρυπα;
234
00:30:30,361 --> 00:30:31,676
Οπουδήποτε.
235
00:30:35,653 --> 00:30:39,922
Μείνε μακριά από τον Τζόουνς.
Εντάξει;
236
00:32:09,450 --> 00:32:12,901
Ω...
Ποιον τσάντισες;
237
00:32:13,180 --> 00:32:15,294
Ποιο είναι αυτό που
λέει ο Τσε Τουνγκ για τον πόλεμο;
238
00:32:16,800 --> 00:32:19,408
Ποτέ... μην αφήνεις τον εχθρό
να σου επιβάλλει την νίκη του.
239
00:32:19,784 --> 00:32:23,733
Αν χρειαστείς βοήθεια, Μίλερ...
μου το λες.
240
00:32:33,160 --> 00:32:34,585
Αυτό είναι μαγνητισμένο,
οπότε και είναι
241
00:32:34,586 --> 00:32:36,900
τέλειο για χρήση
σε όλα τα αμάξια.
242
00:32:39,723 --> 00:32:42,235
Βάζεις την sim και
το καλείς από το κινητό σου.
243
00:33:40,144 --> 00:33:41,702
Καφέ σκέτο, παρακαλώ.
244
00:33:58,582 --> 00:34:01,411
- Aλάνα Γουάλας;
- Αλιάνα.
245
00:34:02,603 --> 00:34:04,716
- Είσαι από τους άντρες του Τέρνερ;
- Ακριβώς.
246
00:34:06,811 --> 00:34:09,469
- Πως σε λένε;
- Mίλερ.
247
00:34:10,541 --> 00:34:12,174
Ενδιαφέρον μέρος για συνάντηση!
248
00:34:15,854 --> 00:34:17,334
Τριγυρνάς συχνά, στις
γυναικείες τουαλέτες;
249
00:34:17,335 --> 00:34:18,813
Ναι.
250
00:34:21,688 --> 00:34:24,405
- Τι θέλεις;
- Πληροφορίες για τον Αμπντουλάχ.
251
00:34:24,959 --> 00:34:27,468
Οι δικοί σας φαίνεται πως
το χειρίζονται καλά.
252
00:34:31,355 --> 00:34:34,814
Πες στον Τέρνερ...
Δεν ξέρω τίποτα...
253
00:34:39,605 --> 00:34:40,694
Mίλερ.
254
00:34:49,650 --> 00:34:50,961
Είναι τρομοκρατημένη.
255
00:34:50,962 --> 00:34:52,856
Ο Αμπντουλάχ της
αύξησε την ασφάλεια.
256
00:34:53,148 --> 00:34:54,905
Έχει προσλάβει ένα
τσούρμο Τσετσένους.
257
00:34:54,979 --> 00:34:57,579
Δεν ήρθαν εδώ για την Τζιχάντ,
ήρθαν για το χρήμα.
258
00:34:57,815 --> 00:35:00,211
Επίσης, πρέπει να εξετάσουμε
την πιθανότητα...
259
00:35:00,312 --> 00:35:03,512
πως μπορεί να μας τάιζε ψεύτικες
πληροφορίες, ακόμα και από την αρχή.
260
00:35:04,860 --> 00:35:06,884
- Δεν την εμπιστεύεσαι;
- Η εμπιστοσύνη κερδίζεται.
261
00:35:09,795 --> 00:35:12,264
Ποιο το όφελος της από το να
μας δίνει ψεύτικες πληροφορίες;
262
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
Ήρθε σε εμάς πριν 2 χρόνια.
263
00:35:14,795 --> 00:35:17,291
Από τότε δουλεύει με
αυτούς, ασταμάτητα.
264
00:35:17,709 --> 00:35:20,109
Ποιος μπορεί να ξέρει τι
επίδραση θα μπορούσε να έχει αυτό.
265
00:35:20,233 --> 00:35:22,220
Και είναι η τέλεια
κάλυψη γι' αυτόν.
266
00:35:22,230 --> 00:35:23,811
Βγήκε από το Αν Αλ Χαμέιλ.
267
00:35:24,296 --> 00:35:27,530
Ένα στρατόπεδο
προσφύγων στο Λίβανο.
268
00:35:27,540 --> 00:35:29,809
Είναι σκληρή πόλη.
Έχει διπλή υπηκοότητα.
269
00:35:30,670 --> 00:35:33,983
Ο πατέρας της ήταν Βρετανός
βοηθητικός εργάτης. Μιλάει 5 γλώσσες.
270
00:35:34,796 --> 00:35:36,532
Αυτό είναι τέλεια κάλυψη.
271
00:35:41,460 --> 00:35:44,416
Ξέρεις πως είσαι ο πρώτος
μάγκας που έστειλα...
272
00:35:44,558 --> 00:35:46,580
και δεν του είπε
να πάει να γαμηθεί;
273
00:35:47,818 --> 00:35:50,775
Καλή δουλειά.
Μένεις επάνω της
274
00:37:16,323 --> 00:37:19,882
- Zίρο, εδώ ’λφα 3-1 επαφή, τέλος.
- Zίρο... τέλος.
275
00:37:21,824 --> 00:37:26,859
Εδώ ’λφα 3-1, μεγάλη έκρηξη,
3 λεπτά πριν, κοντά στην διασταύρωση.
276
00:37:27,950 --> 00:37:29,150
Έχουμε 3 τραυματίες και
απ' ότι φαίνεται 2 νεκρούς.
277
00:37:29,156 --> 00:37:31,678
Αίτημα άμεσης ιατρικής αποκομιδής,
λαμβάνεις μέχρι εδώ; Τέλος.
278
00:37:31,679 --> 00:37:32,868
Zίρο, ελήφθη.
279
00:37:32,869 --> 00:37:34,458
’λφα 3-1, εχθρικά
πυρά προς το παρόν,
280
00:37:34,574 --> 00:37:37,274
υπάρχουν άνθρωποι στην
κορυφογραμμή προς τα ανατολικά.
281
00:37:37,408 --> 00:37:41,101
- Αίτημα για εναέρια υποστήριξη.
- Zίρο, τέλος.
282
00:37:41,492 --> 00:37:43,862
- Επαφή...
- Επαφή.
283
00:37:44,960 --> 00:37:47,448
Περιμένετε, περιμένετε
κάποιος βγαίνει από το κτήριο.
284
00:37:47,797 --> 00:37:49,397
Γάμησε με, είναι καταφύγιο!
285
00:37:49,597 --> 00:37:51,949
Αίτημα για εναέρια υποστήριξη.
Αίτημα για εναέρια υποστήριξη.
286
00:37:55,617 --> 00:38:00,433
Πράσινος καπνός 300 μέτρα δυτικά
από εμένα, πίσω απ' το κτήριο, τέλος.
287
00:38:00,972 --> 00:38:02,744
Zίρο, τέλος και κλείνω.
288
00:38:03,681 --> 00:38:07,840
Κρις, είναι νεκροί, η γυναίκα είναι
νεκρή. Νταν, είναι όλοι νεκροί.
289
00:38:09,980 --> 00:38:12,918
Μπόμπι, άφησε την, είναι νεκρή.
Πρέπει να φύγουμε, τώρα!
290
00:38:14,557 --> 00:38:17,250
"Είναι νεκρή.
Είναι νεκρή, είναι νεκρή".
291
00:38:42,170 --> 00:38:44,110
Ο γαμημένος ο Κρις, με έβαλε
να τρέχω από εδώ και από εκεί,
292
00:38:44,111 --> 00:38:46,211
αλλιώς θα μπορούσα να σε
βοηθήσω με αυτό το πουλάκι.
293
00:38:47,683 --> 00:38:49,742
Είχα να ζήσω τέτοια ένταση
από το Καντζάκι.
294
00:38:51,934 --> 00:38:54,610
Απλά να σιγουρευτούμε πως δεν
θα αφήσουμε και αυτήν να πεθάνει.
295
00:38:58,996 --> 00:39:00,933
Τότε ας κάνουμε
την δουλειά μας, έτσι Νταν;
296
00:39:03,580 --> 00:39:07,611
Γιατί δεν κοιμάσαι λίγο;
Φαίνεσαι χάλια. Θα φυλάξω πρώτος.
297
00:39:13,708 --> 00:39:14,960
Ναι.
298
00:39:50,171 --> 00:39:52,300
Μην γυρίσεις, μόνο άκου.
299
00:39:53,381 --> 00:39:57,218
Θα πρέπει να πεις ό, τι ξέρεις.
Νομίζουν πως τους λες μαλακίες.
300
00:39:58,131 --> 00:39:59,368
Γίνονται ανυπόμονοι.
301
00:40:01,841 --> 00:40:05,700
’νοιξε το χέρι σου.
Έλα σε επαφή.
302
00:41:32,605 --> 00:41:37,238
- Μην γυρίσεις, μόνο περπάτα.
- ’ντε γαμηθείτε, καθάρματα!
303
00:42:22,782 --> 00:42:27,492
Θα σου κάνω κάποιες ερωτήσεις.
Αν απαντήσεις ειλικρινά, πόνος τέλος.
304
00:42:29,325 --> 00:42:30,724
Κατάλαβες;
305
00:42:32,950 --> 00:42:35,642
- Κατάλαβες;!
- Ναι, κατάλαβα, εντάξει;
306
00:42:36,960 --> 00:42:37,130
Ωραία.
307
00:42:43,743 --> 00:42:47,550
- Πως λέγεσαι;
- Ντέιβ.
308
00:42:48,265 --> 00:42:49,424
Με λένε Ντέιβ.
309
00:42:59,162 --> 00:43:03,598
- Ξαναπές μου ψέματα και σε έσκισα.
- Ρόμπερτ Ο Νιλ.
310
00:43:04,330 --> 00:43:05,888
Ναι, βλέπεις;
311
00:43:07,539 --> 00:43:11,720
- Και τι κάνεις, Ρόμπερτ Ο Νιλ;
- Τι εννοείς, τι κάνω;
312
00:43:22,125 --> 00:43:27,190
- ’νεργος, εντάξει; Δεν κάνω τίποτα.
- Αλλά σήμερα, έκανες κάτι, έτσι;
313
00:43:27,459 --> 00:43:29,787
Γιατί ακολουθούσες
εκείνο το ζευγάρι;
314
00:43:29,788 --> 00:43:32,114
Γιατί έδειχναν
πως, είχαν φράγκα.
315
00:43:45,421 --> 00:43:48,194
- Στρατιωτικός, ε;
- Ήμουν.
316
00:43:48,755 --> 00:43:50,887
Αλλά περιττός τώρα, ε;
317
00:43:51,498 --> 00:43:54,498
Δεν έχεις δουλειά σε αυτήν την
χώρα και κλέβεις τον κόσμο.
318
00:43:54,755 --> 00:43:58,589
Που υπηρέτησες; Στο Ιράκ;
Στο Αφγανιστάν;
319
00:43:58,751 --> 00:44:00,510
Αφγανιστάν.
320
00:44:00,340 --> 00:44:04,453
- Ηλίθιος πόλεμος.
- Έτσι άκουσα.
321
00:44:05,965 --> 00:44:07,656
Θες να τον σκοτώσω;
322
00:44:53,891 --> 00:44:57,148
Νταν! Είχα εφιάλτες.
Έλα να με πάρεις, έτσι;
323
00:44:58,558 --> 00:45:02,170
Είμαι σε ένα μέρος κοντά στο νερό.
Θα στέκομαι στον κεντρικό δρόμο.
324
00:45:11,390 --> 00:45:12,515
Εντάξει! Εντάξει!
325
00:45:36,377 --> 00:45:38,635
- Γαμώτο!
- Εντάξει.
326
00:45:42,504 --> 00:45:43,460
Εντάξει.
327
00:45:52,546 --> 00:45:53,514
Καλά.
328
00:46:08,487 --> 00:46:09,497
Πίεσε.
329
00:46:23,115 --> 00:46:24,714
Εντάξει;
330
00:46:24,715 --> 00:46:26,312
Καλό είναι, φίλε.
Πρέπει να ξαπλώσω, Νταν.
331
00:46:27,823 --> 00:46:30,402
Εντάξει. Καλά. Στο πάτωμα;
332
00:46:31,530 --> 00:46:31,983
Πάμε.
333
00:46:33,616 --> 00:46:37,750
Εντάξει. Όχι, όχι, από εδώ φίλε,
από εδώ.
334
00:46:42,972 --> 00:46:45,989
- Σήκωσε το κεφάλι.
- Να πάρει...
335
00:46:51,411 --> 00:46:52,402
Εντάξει;
336
00:46:53,620 --> 00:46:55,780
- Νερό;
- Ναι, θέλω λίγο νερό.
337
00:47:06,727 --> 00:47:07,687
Μπόμπι;
338
00:47:12,165 --> 00:47:13,118
...φεύγω.
339
00:48:54,244 --> 00:48:55,419
Έλα.
340
00:48:58,370 --> 00:48:59,307
Ναι.
341
00:49:04,892 --> 00:49:06,109
Έλα, σκούπισε την μύτη σου.
342
00:49:12,602 --> 00:49:14,857
- Όχι, δεν ωφελεί.
- Τι;
343
00:49:15,186 --> 00:49:16,962
Είσαι ακόμα ένα άσχημο κάθαρμα.
344
00:49:23,167 --> 00:49:24,165
Ο Τζόουνς ήταν;
345
00:49:26,312 --> 00:49:28,888
- Εσύ τι έπαθες;
- Ο Τζόουνς ήταν;
346
00:49:30,630 --> 00:49:34,220
Ο Ράιν ήταν...
και οι φίλοι του.
347
00:49:35,430 --> 00:49:36,403
Μπάσταρδοι.
348
00:49:40,711 --> 00:49:41,962
Θα μπορούσες να πας
εκεί πάνω...
349
00:49:44,128 --> 00:49:47,988
...με ένα όπλο.
Να του τινάξεις τα μυαλά στον αέρα.
350
00:49:49,650 --> 00:49:51,769
Θα μπορούσες να το κάνεις,
έχεις ξανασκοτώσει.
351
00:49:51,770 --> 00:49:53,887
Ναι.
352
00:49:55,296 --> 00:49:56,436
Έχω λεφτά.
353
00:50:44,160 --> 00:50:46,252
Τι στο διάολο θέλεις;
354
00:50:49,348 --> 00:50:53,179
- Θέλω να μιλήσω στον Τζόουνς.
- Βγάλε τον σκασμό, Μάιλο!
355
00:51:19,185 --> 00:51:20,544
Μπορείς να πηγαίνεις.
356
00:51:32,835 --> 00:51:34,429
Στάσου, άνοιξε τα χέρια.
357
00:51:52,651 --> 00:51:54,209
Μπάνγκ! Το είδες;
358
00:51:57,260 --> 00:52:01,359
Εκπαίδευσε τους άντρες σου. Εννοώ
σαν κανονικό στρατό, με πιάνεις;
359
00:52:01,673 --> 00:52:04,383
Θα είναι πιο επικίνδυνος από
εκείνους τους σκατόμυαλους εκεί έξω.
360
00:52:09,216 --> 00:52:11,975
- Το βλέπεις αυτό;
- Ναι, έχει πλάκα.
361
00:52:13,571 --> 00:52:17,785
Μαλακίες.
’ντρες που βαδίζουν στον θάνατο
362
00:52:19,310 --> 00:52:20,289
Αυτό είναι δύναμη.
363
00:52:35,303 --> 00:52:38,214
- Λοιπόν;
- Χρειάζομαι κάτι.
364
00:52:38,991 --> 00:52:40,442
Ώστε θέλεις χάρη, τώρα;
365
00:52:43,659 --> 00:52:44,893
’σε τον Ράιαν να φύγει.
366
00:52:47,980 --> 00:52:51,108
- Γιατί να το κάνω αυτό;
- Γιατί στο ζήτησα.
367
00:52:52,243 --> 00:52:55,297
Α... διαπραγματευόμαστε;
368
00:52:57,245 --> 00:53:00,440
Συνέχισε, δώσε μου
κάτι σε αντάλλαγμα.
369
00:53:01,160 --> 00:53:02,545
Θα νιώσεις καλά,
με τον εαυτό σου.
370
00:53:02,610 --> 00:53:05,910
Έλα κόφτο, τώρα,
γίνεσαι πολύ μαλθακός, Μίλερ.
371
00:53:06,392 --> 00:53:08,548
Με κάνεις να βουρκώνω.
372
00:53:10,122 --> 00:53:13,934
- Δεν τον χρειάζεσαι.
- Βασικά, έχεις δίκιο.
373
00:53:14,747 --> 00:53:17,536
Δεν τον χρειάζομαι,
αλλά εγώ είμαι
374
00:53:17,537 --> 00:53:20,326
ο παλαιότερος. Είμαι
αυτός που ψάχνει!
375
00:53:24,771 --> 00:53:26,549
Αρχίζω να πιστεύω πως
χάνεις το νόημα, ξέρεις.
376
00:53:27,688 --> 00:53:29,246
Όλοι είμαστε οι
σκύλες κάποιου άλλου.
377
00:53:32,251 --> 00:53:34,803
Ακόμα και εσύ, στρατιώτη.
378
00:53:41,397 --> 00:53:45,410
Πες σε αυτόν τον μαλάκα, τον
Φαχάντ πως, δεν έχει αδερφό.
379
00:53:55,567 --> 00:53:57,616
Τι θα κάνεις όταν το
γκρεμίσουν όλο αυτό;
380
00:53:58,849 --> 00:54:00,490
Τι θα κάνεις, τότε;
381
00:54:22,100 --> 00:54:23,143
Πριν από 1 χρόνο, κανόνισα...
382
00:54:24,858 --> 00:54:28,158
κανόνισα 12 μουσουλμάνοι από όλη
την χώρα, να πάνε στο Πακιστάν.
383
00:54:29,156 --> 00:54:35,471
Να εκπαιδευτούν στην Τζιχάντ...
τους στρατολόγησα, τους καθοδήγησα.
384
00:54:36,282 --> 00:54:38,339
Και τους έστειλα στα
στρατόπεδα εκπαίδευσης.
385
00:54:39,468 --> 00:54:42,568
Τους έφερα πίσω στο Ηνωμένο
Βασίλειο και τους ξαμόλησα.
386
00:54:43,451 --> 00:54:46,910
- Γιατί;
- Θυμάσαι το Μουμπάι;
387
00:54:49,409 --> 00:54:52,386
Ομάδες 3-4 ανδρών.
Εμείς... Τους είχαν
388
00:54:52,387 --> 00:54:55,363
ανατεθεί, συγκεκριμένες
τοποθεσίες.
389
00:54:56,161 --> 00:54:58,120
Τους στόχους, τους
διάλεξαν οι ίδιοι.
390
00:55:00,329 --> 00:55:03,404
Ένα είναι βέβαιο.
Πρόκειται για...
391
00:55:03,405 --> 00:55:06,479
μεγάλης αξίας στόχους.
Τουριστικές τοποθεσίες.
392
00:55:08,267 --> 00:55:09,747
Μου είπαν να το
αφήσω να αναπτυχθεί,
393
00:55:11,590 --> 00:55:13,659
Ήμουν βέβαιη πως θα το
σταματούσαν την τελευταία στιγμή.
394
00:55:15,935 --> 00:55:17,970
Έκανα ότι μου ζήτησε ο Τέρνερ.
395
00:55:19,957 --> 00:55:21,893
Γιατί δεν το κλείνει, τώρα;
396
00:55:23,666 --> 00:55:25,822
Ο Τέρνερ δεν σου είπε τίποτα
για την υπόθεση, έτσι;
397
00:55:27,395 --> 00:55:28,861
Σου είπε πως ο
Αμπντουλάχ είναι κτήμα
398
00:55:28,862 --> 00:55:30,326
της Πακιστανικής
Υπηρεσίας Πληροφοριών;
399
00:55:30,970 --> 00:55:32,670
Της Υπηρεσίας Πληροφοριών;
400
00:55:33,813 --> 00:55:35,928
Αυτοί χρηματοδοτούν
την επιχείρηση.
401
00:55:35,929 --> 00:55:38,420
Ήμουν εκεί όταν δόθηκε
το πράσινο φως.
402
00:55:39,293 --> 00:55:44,368
- Λοιπόν, πότε θα γίνει αυτό;
- Περιμένουν να έρθουν τα όπλα.
403
00:55:45,649 --> 00:55:47,482
Πως ξέρουμε, πότε
θα φτάσουν τα όπλα;
404
00:55:50,295 --> 00:55:53,540
Το μόνο που ξέρω είναι πως
θα έρθουν με πλοίο.
405
00:55:54,338 --> 00:55:56,534
Δεν ξέρω ημερομηνίες και ώρες,
406
00:55:58,213 --> 00:56:00,171
απλά πως θα γίνει πολύ σύντομα.
407
00:56:02,589 --> 00:56:03,966
Και οι πυρήνες;
408
00:56:06,340 --> 00:56:07,798
Ξέρει ο Αμπντουλάχ,
που βρίσκονται;
409
00:56:08,680 --> 00:56:10,868
Κανείς δεν ξέρει που είναι.
Έχουν γίνει φαντάσματα.
410
00:56:13,438 --> 00:56:15,750
Το μόνο που ξέρουμε είναι το μέρος
που θα γίνει η παράδοση των όπλων.
411
00:56:15,751 --> 00:56:16,861
Που είναι αυτό;
412
00:56:30,781 --> 00:56:34,291
- Έπρεπε να το ξέρω, Κρις.
- Έχεις δίκιο, λυπάμαι.
413
00:56:35,950 --> 00:56:38,529
Αλλά κέρδισες την εμπιστοσύνη της,
αυτό μετράει. Μιλάει σε σένα.
414
00:56:39,221 --> 00:56:41,194
Δεν ξέρει που βρίσκονται,
οι πυρήνες οπότε...
415
00:56:41,797 --> 00:56:43,897
Δεν είναι δουλειά σου,
να σώσεις αυτήν την κοπέλα, Μίλερ.
416
00:56:44,846 --> 00:56:48,795
Ήξερε σε τι έμπλεκε.
Εδώ δεν είναι Αφγανιστάν.
417
00:56:49,931 --> 00:56:52,681
Το ξέρει, πίστεψε με.
Το ξέρει.
418
00:56:53,973 --> 00:56:57,832
- Γι 'αυτό θέλω να την φέρνεις μέσα.
- Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
419
00:56:57,994 --> 00:56:59,300
Δεν στο ζητάω.
420
00:56:59,567 --> 00:57:01,367
- Κρις, άκου...
- Όχι, εσύ άκου!
421
00:57:02,990 --> 00:57:05,580
Θέλεις πραγματικά, τους θανάτους
εκατοντάδων αμάχων στα χέρια σου;
422
00:57:05,182 --> 00:57:06,882
Γιατί περί αυτού πρόκειται.
423
00:57:09,163 --> 00:57:10,921
Τότε, γιατί δεν το κλείνουμε;
424
00:57:13,727 --> 00:57:17,505
Θα το είχαμε κάνει...
αν ξέραμε που βρίσκονται οι πυρήνες
425
00:58:46,868 --> 00:58:50,806
’σχετα αν ξέρεις που βρίσκονται ή όχι
θα πρέπει να το σκεφτείς και αυτό.
426
00:59:08,580 --> 00:59:09,695
Γεια σου, Αλιάνα.
427
00:59:10,993 --> 00:59:13,293
Γνωρίζεις γιατί, σε θέλαμε
εδώ σήμερα.
428
00:59:14,380 --> 00:59:16,688
Αν ήξερα που βρίσκονται οι πυρήνες,
δεν πιστεύεις πως θα σας το έλεγα;
429
00:59:17,321 --> 00:59:18,921
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
430
00:59:19,540 --> 00:59:21,215
Νόμιζα πως τους
παρακολουθούσαν οι άντρες σου.
431
00:59:21,216 --> 00:59:22,889
Γιατί η σιωπή;
432
00:59:23,164 --> 00:59:25,715
Οι άντρες σου, γίνονταν απρόσεχτοι.
Δεν μπορούσα να το ρισκάρω.
433
00:59:26,240 --> 00:59:28,640
Εξάλλου, εγώ είμαι αυτή
που θα χάσει τα πάντα.
434
00:59:29,500 --> 00:59:32,776
Πες μας για τα όπλα.
Πότε και πως θα τα φέρουν μέσα;
435
00:59:33,410 --> 00:59:37,797
Έρχονται μέσα από έναν πρώην
κάθαρμα του ΑΣΚ... τον Κοσόβ.
436
00:59:38,126 --> 00:59:42,650
- Που θα γίνει η παράδοση;
- Δεν ξέρω.
437
00:59:42,460 --> 00:59:44,310
Υπάρχει κάτι που να ξέρεις;
438
00:59:44,970 --> 00:59:45,697
Ξέρω πως το μέλος της
Π.Υ.Π...
439
00:59:45,765 --> 00:59:48,565
μπορεί να διοριστεί μόνο
με την έγκριση της ΣIA.
440
00:59:48,711 --> 00:59:52,210
- Τι;
- Ο Αμπντουλάχ, ανήκει στην Π.Υ.Π.
441
00:59:52,295 --> 00:59:54,611
Αν αυτοί χρηματοδοτούν
την επιχείρηση, ποιος
442
00:59:54,612 --> 00:59:56,926
την ενέκρινε; Ποιος
έδωσε την εντολή;
443
00:59:57,150 --> 00:59:59,690
Το γεγονός ότι η Αλ
Κάιντα θα μπορούσε
444
00:59:59,700 --> 01:00:00,987
να έχει διεισδύσει στην Π.Υ.Π.
445
01:00:01,149 --> 01:00:02,949
- είναι άσχετο...
- Δεν διείσδυσε.
446
01:00:03,255 --> 01:00:05,592
Η Π.Υ.Π και η ΣΙΑ, είναι η Αλ Κάιντα.
447
01:00:05,715 --> 01:00:08,250
Τι ακριβώς ελπίζεις πως
θα πετύχεις με αυτές τις ανοησίες;
448
01:00:08,643 --> 01:00:12,430
Δεν είμαστε ούτε η Π.Υ.Π.
Αλλά ούτε και η ΣΙΑ.
449
01:00:12,216 --> 01:00:15,675
Ήξερες που βρίσκονταν οι πυρήνες όταν
τους γύρισαν πίσω στο Ην. Βασίλειο.
450
01:00:16,362 --> 01:00:18,993
Θα μπορούσες να τους είχες συλλάβει
τότε, αλλά δεν το έκανες, γιατί;
451
01:00:19,625 --> 01:00:21,925
Γιατί δεν μας προειδοποίησες
για την βόμβα στο εργοστάσιο;
452
01:00:25,301 --> 01:00:26,438
Δεν το ήξερα.
453
01:00:27,216 --> 01:00:29,816
Βρες τους πυρήνες
και εγώ θα το τελειώσω αυτό.
454
01:00:31,886 --> 01:00:33,182
Ξέρεις τι κατάλαβα, σήμερα;
455
01:00:34,591 --> 01:00:37,691
Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα,
είμαι μιας χρήσης.
456
01:00:38,261 --> 01:00:40,409
Ξέρεις που βρίσκονται οι πυρήνες;
457
01:00:40,410 --> 01:00:42,557
Αλιάνα, μπορείς να με εμπιστευτείς,
το ξέρεις πως μπορείς.
458
01:00:43,700 --> 01:00:45,676
Ο πόλεμος κατά της
τρομοκρατίας θα κλιμακωθεί.
459
01:00:46,617 --> 01:00:49,264
Η Αλ Κάιντα ορίζει τις ζωές μας.
460
01:00:49,265 --> 01:00:51,911
Είμαστε ο εχθρός, σε έναν πόλεμο
με τους εαυτούς μας
461
01:00:52,889 --> 01:00:54,948
Που είπες πως υπηρέτησες;
Στο Αφγανιστάν; Στο Ιράκ;
462
01:00:55,139 --> 01:00:56,390
Και στα δυο.
463
01:00:56,723 --> 01:00:59,109
Τότε ξέρεις πως οι μόνες
επιλογές που έχουμε
464
01:00:59,110 --> 01:01:01,495
στο Αφγανιστάν, είναι η αποχώρηση
ή οι διαπραγματεύσεις.
465
01:01:04,974 --> 01:01:06,680
Σταμάτα εδώ.
466
01:01:16,330 --> 01:01:17,803
Θα βρούμε έναν τρόπο.
Στο υπόσχομαι.
467
01:01:19,561 --> 01:01:21,190
Δεν είσαι μόνη, εντάξει;
468
01:01:50,420 --> 01:01:51,370
Φαχάντ!
469
01:01:54,712 --> 01:01:56,928
- Φαχάντ;
- Δεν είναι μέσα.
470
01:01:58,609 --> 01:02:00,630
- Που είναι;
- Έφυγε, φίλε.
471
01:02:00,125 --> 01:02:01,375
Που πήγε;
472
01:02:01,376 --> 01:02:02,625
Οι ομοσπονδιακοί, τον
έψαχναν, κατάλαβες;
473
01:02:02,963 --> 01:02:04,430
Γιατί; Τι συνέβη;
474
01:02:04,890 --> 01:02:06,289
Ο μάγκας προσπάθησε να
φάει τον Ταιρόν.
475
01:02:06,610 --> 01:02:08,369
Είναι νεκρός, όπως θα καταλήξεις
και εσύ...
476
01:02:32,781 --> 01:02:34,419
Τα όπλα θα παραδοθούν
απόψε το βράδυ.
477
01:02:36,740 --> 01:02:39,513
- Από τον Κοσσοβάρο;
- Ναι, τον Ραμούς.
478
01:02:40,407 --> 01:02:41,481
Που;
479
01:02:49,825 --> 01:02:51,810
Έλα μαζί μου.
480
01:02:54,785 --> 01:02:57,294
Αλιάνα από εδώ ο Νταν.
Υπηρετήσαμε μαζί.
481
01:02:57,399 --> 01:02:59,990
- Πως πάει; Καλά;
- Ναι.
482
01:02:59,276 --> 01:03:00,676
Ο Νταν, θα σε προσέχει.
483
01:03:01,390 --> 01:03:03,576
Δεν μου χρειάζεται,
μπέιμπι σίτινγκ.
484
01:03:03,577 --> 01:03:05,762
Το ξέρω, επιστρέφω σε λίγο.
485
01:03:06,780 --> 01:03:09,266
- Μίλερ; Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
- Χριστέ μου.
486
01:03:09,954 --> 01:03:12,709
Μπόμπι, δεν της είπες
καν πως λέγεσαι;
487
01:03:12,710 --> 01:03:15,464
Όταν βρω τα όπλα,
αυτό τελειώνει.
488
01:03:38,586 --> 01:03:41,586
Μετάφραση εξ' ακοής
"’γνωστος"
489
01:08:08,859 --> 01:08:10,289
Μπράβο αγόρι μου.
Τα κατάφερες!
490
01:08:10,559 --> 01:08:13,959
Τα πιάσαμε, τα καθάρματα!
Εντάξει, ας τα πάρουμε τώρα
491
01:08:16,237 --> 01:08:20,376
- Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
- Τώρα βγάζουμε τους πυρήνες.
492
01:08:25,488 --> 01:08:28,885
- Τον σκότωσα.
- Ποιον, τον Ραμούς;
493
01:08:35,720 --> 01:08:39,430
- Τον πέτυχα, στο σκάφος του.
- Ξέχνα το. Θα το κανονίσουν.
494
01:08:42,110 --> 01:08:43,545
Πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου.
495
01:08:48,262 --> 01:08:51,441
Δεν θα ξεχάσω τι έκανες.
496
01:08:57,743 --> 01:09:01,199
- Να προσέχεις.
- Και εσύ.
497
01:09:39,126 --> 01:09:41,919
- Που είναι ο Νταν;
- Έπρεπε να φύγει.
498
01:09:43,314 --> 01:09:45,143
Γιατί δεν μου είπες πως
είναι αδερφός του Κρις;
499
01:09:47,439 --> 01:09:49,364
Εμπιστεύομαι τον
Νταν, με την ζωή μου.
500
01:09:49,365 --> 01:09:51,289
Αλλά εγώ, δεν
εμπιστεύομαι τον Κρις.
501
01:09:52,732 --> 01:09:56,860
Μην το κάνουμε αυτό...
τώρα, Aλιάνα, εντάξει;
502
01:10:04,566 --> 01:10:05,805
Τι έπαθες εσύ;
503
01:10:08,776 --> 01:10:09,676
Τι;
504
01:10:13,506 --> 01:10:14,462
Ρόμπερτ;
505
01:10:16,568 --> 01:10:19,923
Ότι έγινε, έγινε, δεν αλλάζει.
506
01:10:24,320 --> 01:10:28,199
- Αλλά δεν τελείωσε.
- Όχι, ο Ραμούς είναι νεκρός.
507
01:10:30,946 --> 01:10:34,264
Τα σκάτωσα.
Πρέπει να επανορθώσω.
508
01:10:35,259 --> 01:10:36,918
Εντόπισα έναν από τους πυρήνες.
509
01:10:40,906 --> 01:10:42,615
Τα σκατά δεν αλλάζουν ποτέ.
510
01:13:22,413 --> 01:13:24,847
- Διάβασε το!
- Ας το κάνουμε.
511
01:13:24,976 --> 01:13:26,750
- Διάβασε το
- Διάβασε το εσύ, γαμώτο.
512
01:13:26,852 --> 01:13:30,208
- Διάβασε το, σκατοκέφαλε!
- Γάμησε το! Ας τελειώνουμε με αυτό!
513
01:13:33,810 --> 01:13:35,121
Προχώρα, κόψε τον!
514
01:13:47,200 --> 01:13:48,338
Τράβα εκείνο, το επίπεδο...
515
01:13:49,430 --> 01:13:51,400
Το επίπεδο. Ναι.
516
01:14:09,943 --> 01:14:13,693
Θεέ μου, τον ξέρω αυτόν.
Είναι από τους άντρες του Τέρνερ.
517
01:14:16,590 --> 01:14:19,366
Ο Καομπόι...
Έλα.
518
01:14:32,863 --> 01:14:35,137
Ανάσαινε, ανάσαινε, μέσα...
519
01:14:38,989 --> 01:14:42,803
- και έξω.
- Δεν μπορώ να ανασάνω.
520
01:14:43,940 --> 01:14:45,725
- Είσαι καλά, εντάξει;
- Θα μας κυνηγήσουν.
521
01:14:46,699 --> 01:14:48,655
Μου έσωσες την ζωή, Αλιάνα.
522
01:14:51,825 --> 01:14:54,140
Αλιάνα, άκου,
θα σε πάω στον σταθμό του τρένου.
523
01:14:54,655 --> 01:14:57,255
Ανεβαίνεις σε ένα τρένο
και εξαφανίζεσαι.
524
01:14:57,596 --> 01:14:58,846
Ξέρεις πως να το κάνεις αυτό.
525
01:14:59,629 --> 01:15:01,729
Ήθελαν από την αρχή
να γίνει η επίθεση.
526
01:15:05,770 --> 01:15:06,704
Με έβαλαν εκεί για να
σιγουρευτούν πως ο Αμπντουλάχ,
527
01:15:06,705 --> 01:15:07,931
θα εκτελούσε τις εντολές τους.
528
01:15:08,702 --> 01:15:12,936
Έκανες αυτό που έπρεπε.
Κάποια πράγματα, έχουν μόνο μια λύση.
529
01:15:14,496 --> 01:15:18,451
Ο Κρις, μας χρησιμοποίησε και
τους δυο. Κατευθύνει τους πυρήνες.
530
01:15:22,268 --> 01:15:26,205
- Τι θα κάνεις;
- Μην ανησυχείς για μένα.
531
01:15:57,439 --> 01:15:58,608
Αντίο, Ρόμπερτ.
532
01:16:04,608 --> 01:16:05,518
Ναι.
533
01:18:49,804 --> 01:18:51,677
Ώστε, εσύ είσαι
ο εκτελεστής μου, Ντάνι.
534
01:18:56,221 --> 01:18:57,580
Ξέρουν τι έχεις κάνει.
535
01:19:00,389 --> 01:19:02,699
Είσαι βουτηγμένος μέχρι το λαιμό,
φίλε. Είναι όλοι από πάνω σου.
536
01:19:09,203 --> 01:19:10,661
Πήραν την Αλιάνα.
537
01:19:14,390 --> 01:19:15,644
Κοίτα, λυπάμαι.
538
01:19:21,996 --> 01:19:24,406
- Που την έχουν;
- Δεν ξέρω.
539
01:19:25,894 --> 01:19:28,243
Ορκίζομαι στην ζωή μου,
δεν ξέρω.
540
01:19:30,248 --> 01:19:34,817
Δεν μου λένε τίποτα.
Απλά, με διέταξαν να σου πω...
541
01:19:35,390 --> 01:19:40,675
Διέταξαν; Είσαι ένας μισθοφόρος
τώρα, Νταν. Όχι στο στρατό...
542
01:19:47,376 --> 01:19:52,695
- Δεν θα σε ξαναρωτήσω, Νταν.
- Έφυγε. Εντάξει, έφυγε.
543
01:19:52,918 --> 01:19:55,360
Και δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα γι' αυτό.
544
01:19:56,273 --> 01:19:57,328
Είναι νεκρή;
545
01:19:58,856 --> 01:20:00,529
Πρέπει να φύγεις μακριά,
546
01:20:01,747 --> 01:20:04,347
γιατί διαφορετικά, θα σε σφάξουν,
Ρόμπερτ. Το καταλαβαίνεις;
547
01:20:14,680 --> 01:20:15,136
Που είναι;
548
01:20:24,799 --> 01:20:26,698
Εντάξει, δώσ' τους ένα μήνυμα
από μένα...
549
01:20:26,778 --> 01:20:28,778
Μπόμπι, σαν φίλος σου,
σου λέω να φύγεις
550
01:20:28,779 --> 01:20:30,778
μακριά από εδώ, όσο
γίνεται πιο μακριά...
551
01:20:58,242 --> 01:20:59,555
Οι αλεξιπτωτιστές δεν πεθαίνουν.
552
01:21:01,201 --> 01:21:02,598
Ανασυντάσσονται στην κόλαση.
553
01:21:04,764 --> 01:21:05,720
Εσύ μπορείς.
554
01:21:49,876 --> 01:21:50,844
Πήγαινε!
555
01:23:19,141 --> 01:23:21,491
Γεια σου, Τζέρι.
Που είναι;
556
01:23:24,100 --> 01:23:25,635
Την βάλαμε σε ένα
αεροπλάνο, σήμερα το πρωί,
557
01:23:26,638 --> 01:23:29,738
για τον Λίβανο.
Εκεί ήθελε να πάει.
558
01:23:30,518 --> 01:23:33,677
- Μαλακίες.
- Το όπλο είναι απαραίτητο;
559
01:23:34,390 --> 01:23:35,275
Που είναι;
560
01:23:37,435 --> 01:23:40,524
Η διοργανώτρια αρχή
κάθε κοινωνίας, αφορά τον πόλεμο.
561
01:23:41,521 --> 01:23:43,759
Η βασική αρχή ενός
σύγχρονου κράτους πλουσίων...
562
01:23:44,165 --> 01:23:46,265
εδρεύει στις δυνάμεις
του πολέμου.
563
01:23:47,312 --> 01:23:51,343
Σήμερα είναι το πετρέλαιο,
αύριο θα είναι το νερό.
564
01:23:52,584 --> 01:23:53,842
Είναι αυτό που αποκαλούμε,
565
01:23:54,313 --> 01:23:57,713
θεϊκές δουλειές:
Όπλα, πετρέλαιο και ναρκωτικά.
566
01:23:59,439 --> 01:24:01,173
- Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα...
- Δεν δίνω μια!
567
01:24:01,455 --> 01:24:03,817
Ο τρόπος ζωής μας...
τελείωσε. Δεν είναι
568
01:24:03,818 --> 01:24:06,180
βιώσιμος και βρίσκεται
σε ραγδαία πτώση.
569
01:24:06,378 --> 01:24:09,900
Γι' αυτό και εφαρμόζουμε
την καταστροφή της ζήτησης.
570
01:24:11,442 --> 01:24:14,894
Συνεχίζουμε να βγάζουμε λεφτά
την στιγμή που ο κόσμος, καίγεται.
571
01:24:15,901 --> 01:24:16,978
Αλλά για να πιάσει αυτό,
572
01:24:17,232 --> 01:24:18,782
ο κόσμος θα πρέπει να
έχει πλήρη άγνοια του
573
01:24:18,783 --> 01:24:20,332
προβλήματος, μέχρι
να είναι πολύ αργά.
574
01:24:20,902 --> 01:24:25,214
Γι' αυτό έχουμε τις "σκανδάλες":
9-11, 7-7, όπλα μαζικής καταστροφής.
575
01:24:25,840 --> 01:24:29,634
Ένας πληθυσμός σε μόνιμη κατάσταση
φόβου, δεν κάνει ερωτήσεις.
576
01:24:29,820 --> 01:24:32,891
Η επιθυμία μας για πόλεμο,
γίνεται δική του επιθυμία.
577
01:24:34,612 --> 01:24:37,588
Μια πρόθυμη θυσία!
Καταλαβαίνεις;
578
01:24:38,467 --> 01:24:41,156
Ο φόβος είναι απλώς
διακοπές, ο φόβος
579
01:24:41,157 --> 01:24:43,844
είναι έλεγχος, ο φόβος...
είναι χρήματα.
580
01:24:45,447 --> 01:24:47,142
Είσαι ένας λαμπρός
στρατιώτης και θα
581
01:24:47,143 --> 01:24:48,836
μπορούσα να χρησιμοποιήσω,
άντρες σαν εσένα.
582
01:24:49,532 --> 01:24:53,203
Θα σε ρωτήσω ακόμα, μια φορά:
Που είναι;
583
01:24:55,845 --> 01:24:59,424
Ξέρεις τις λέξεις "Παρακολούθηση
τρένου" και "Μπαταρία";
584
01:25:00,429 --> 01:25:02,387
Ίσως θα έπρεπε να ψάξεις
πιο κοντά στην περιοχή σου.
585
01:25:02,388 --> 01:25:04,345
Οι νέοι στην γειτονιά σου είναι,
586
01:25:05,472 --> 01:25:09,732
περισσότερο αδίστακτοι. Η Αλιάνα
η κακομοίρα, δεν θα άντεχε...
587
01:25:27,430 --> 01:25:36,710
Μετάφραση εξ ακοής
"’γνωστος"
588
01:26:17,255 --> 01:26:18,872
Ο Μίλερ!
Ο Μίλερ είναι εδώ.!
589
01:26:19,873 --> 01:26:26,873
MODiFiCA Di
~
~ N3krA - arxontas23 ~
~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
61597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.