All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E10.1080p.STAN.WEBRip.DDP5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,142 --> 00:00:08,486 Previously on the Truth about the Harry Quebert Affair... 2 00:00:08,586 --> 00:00:09,728 Chief Pratt killed himself? 3 00:00:09,828 --> 00:00:11,690 You'd think so, but no. 4 00:00:11,790 --> 00:00:13,011 Murdered. 5 00:00:13,111 --> 00:00:14,533 A couple of good whacks at the back of the head. 6 00:00:14,633 --> 00:00:15,694 That's like Nola. 7 00:00:15,794 --> 00:00:16,935 Pratt was protecting somebody 8 00:00:17,035 --> 00:00:18,617 who was afraid that now he'd talk. 9 00:00:18,717 --> 00:00:20,019 Found fingerprints on the gas can, 10 00:00:20,119 --> 00:00:22,121 but no match... 11 00:00:24,804 --> 00:00:27,166 ...which means it was someone with no police record. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,589 Hello? 13 00:00:29,689 --> 00:00:30,910 The arsonist who set fire to Harry's house 14 00:00:31,010 --> 00:00:33,013 was arrested tonight. 15 00:00:33,813 --> 00:00:35,596 We found a handgun 16 00:00:35,696 --> 00:00:37,718 and a necklace with Nola's name on it 17 00:00:37,818 --> 00:00:40,641 in Montburry Lake. 18 00:00:40,741 --> 00:00:43,444 Any idea how they got there, Mr. Quinn? 19 00:00:43,544 --> 00:00:46,808 The black Monte Carlo at the scene of the crime, 20 00:00:46,908 --> 00:00:48,650 that was yours all along, wasn't it? 21 00:00:48,750 --> 00:00:50,532 Look at the headline. 22 00:00:50,632 --> 00:00:52,454 Nixon resigned in August, 1974. 23 00:00:52,554 --> 00:00:53,735 There is no way 24 00:00:53,835 --> 00:00:55,737 that that photo was taken in August, 1975. 25 00:00:55,837 --> 00:00:57,059 Who are you protecting? 26 00:00:59,962 --> 00:01:01,964 And that's when I found them... 27 00:01:02,725 --> 00:01:04,747 the letters between Harry and Nola 28 00:01:04,847 --> 00:01:06,549 that he'd stolen. 29 00:01:06,649 --> 00:01:08,351 I found these after she disappeared. 30 00:01:08,451 --> 00:01:10,874 They're all from Harry Quebert. 31 00:01:10,974 --> 00:01:12,435 They're all the letters in his book, 32 00:01:12,535 --> 00:01:14,237 "The Origin of Evil." 33 00:01:14,337 --> 00:01:16,239 I've given you everything. 34 00:01:16,339 --> 00:01:20,564 The truth is in your hands. 35 00:01:20,664 --> 00:01:21,705 What the fuck is that supposed to mean? 36 00:01:21,785 --> 00:01:24,769 This is " The Origin of Evil ." 37 00:01:24,869 --> 00:01:27,572 The moment I've been dreading for 33 years. 38 00:01:27,672 --> 00:01:28,813 "Dear Marcus, 39 00:01:28,913 --> 00:01:29,794 if you're still looking for answers, 40 00:01:29,874 --> 00:01:30,815 this may interest you. 41 00:01:30,915 --> 00:01:32,577 This book is the truth. Harry." 42 00:01:32,677 --> 00:01:35,060 " The Seagulls of Sommerdale " by Harry L. Quebert. 43 00:01:35,160 --> 00:01:35,841 You know, once they find their mate, 44 00:01:35,921 --> 00:01:37,262 they stay together for life. 45 00:01:37,362 --> 00:01:40,025 I think you should put seagulls in your book. 46 00:01:40,125 --> 00:01:41,587 If you want, 47 00:01:41,687 --> 00:01:43,189 I'll put them on every page. 48 00:01:43,289 --> 00:01:44,390 So, when you get 49 00:01:44,490 --> 00:01:45,511 to the end of your novel... 50 00:01:46,772 --> 00:01:48,314 ...you wanna make sure you give your readers 51 00:01:48,414 --> 00:01:50,717 one last twist. Thank you. 52 00:01:50,817 --> 00:01:51,638 One last twist? 53 00:01:51,738 --> 00:01:53,280 Yes, you wanna... 54 00:01:53,380 --> 00:01:55,001 you wanna keep 'em on tenterhooks 55 00:01:55,101 --> 00:01:57,624 until the very end. 56 00:03:01,854 --> 00:03:03,676 So, when you get to the end of your novel... 57 00:03:05,177 --> 00:03:05,938 ...you wanna make sure you give your readers 58 00:03:06,018 --> 00:03:08,000 one last twist. 59 00:03:08,100 --> 00:03:09,001 One last twist? 60 00:03:09,101 --> 00:03:11,604 Yes, you wanna... 61 00:03:11,704 --> 00:03:12,886 you wanna keep 'em on tenterhooks 62 00:03:12,986 --> 00:03:14,768 until the very end. 63 00:03:14,868 --> 00:03:15,969 Okay... 64 00:03:16,069 --> 00:03:18,131 You want me to... yeah, okay. 65 00:03:18,231 --> 00:03:19,733 Because it's like... you play cards? 66 00:03:46,542 --> 00:03:48,844 You know, I thought you were dead. 67 00:03:48,944 --> 00:03:51,167 I'm just a ghost now. 68 00:03:54,230 --> 00:03:58,455 It's the first time I've been to your place. 69 00:03:58,555 --> 00:03:59,336 It's impressive. 70 00:03:59,436 --> 00:04:00,257 Thank you. 71 00:04:00,357 --> 00:04:02,019 You live alone? 72 00:04:02,119 --> 00:04:03,340 I do. 73 00:04:03,440 --> 00:04:04,261 You what? 74 00:04:04,361 --> 00:04:05,462 I do. 75 00:04:05,562 --> 00:04:06,464 You do what? 76 00:04:06,564 --> 00:04:09,787 I... live alone. 77 00:04:09,887 --> 00:04:12,550 You should change that. 78 00:04:12,650 --> 00:04:14,652 I'll try. 79 00:04:22,501 --> 00:04:24,043 Can I get you a drink? 80 00:04:24,143 --> 00:04:25,804 I would like that, thank you. 81 00:04:25,904 --> 00:04:27,907 Okay. 82 00:04:28,347 --> 00:04:30,349 And thank you for your hospitality. 83 00:04:38,959 --> 00:04:40,981 To figuring it out. 84 00:04:41,081 --> 00:04:42,102 I knew you would. 85 00:04:42,202 --> 00:04:44,204 Congratulations. 86 00:04:48,689 --> 00:04:51,472 I, um... 87 00:04:51,572 --> 00:04:53,795 I have the, videos of their interrogations, 88 00:04:53,895 --> 00:04:55,977 if you'd like to see them. 89 00:05:02,104 --> 00:05:02,885 May I? 90 00:05:02,985 --> 00:05:04,987 Please, yeah. Please. 91 00:05:21,965 --> 00:05:22,906 Mrs. Dawn, 92 00:05:23,006 --> 00:05:25,008 how long have you known? 93 00:05:26,650 --> 00:05:30,074 Not until the day... 94 00:05:30,174 --> 00:05:33,177 not until the day Nola's body was found at Goose Cove. 95 00:05:34,819 --> 00:05:38,483 The whole town was in such a frenzy. 96 00:05:38,583 --> 00:05:40,045 I started... 97 00:05:40,145 --> 00:05:41,246 I started to feel sick, 98 00:05:41,346 --> 00:05:43,348 so I went home earlier than usual... 99 00:05:45,430 --> 00:05:47,333 I can't believe this doesn't scare you! 100 00:05:47,433 --> 00:05:49,094 This whole thing could explode at us! 101 00:05:49,194 --> 00:05:50,056 Calm down. 102 00:05:50,156 --> 00:05:51,097 I'm not gonna calm down! 103 00:05:51,197 --> 00:05:51,957 -Calm down! -I'm not calming down! 104 00:05:52,038 --> 00:05:54,861 Calm down! No one is going to suspect. 105 00:05:54,961 --> 00:05:57,103 All roads lead to Quebert! 106 00:05:57,203 --> 00:05:58,344 The body's on his property. 107 00:05:58,444 --> 00:06:00,106 Yeah, and what if he's found not guilty? 108 00:06:00,206 --> 00:06:02,389 Travis, he won't be! 109 00:06:02,489 --> 00:06:04,351 Come on! 110 00:06:04,451 --> 00:06:05,672 Wait a minute. 111 00:06:05,772 --> 00:06:06,794 Wait, w-where are you going? 112 00:06:06,894 --> 00:06:08,896 We're not done! 113 00:06:16,184 --> 00:06:17,806 Geez... 114 00:06:36,686 --> 00:06:38,988 What's going on, Travis? 115 00:06:39,088 --> 00:06:41,972 I heard you talking about Nola. 116 00:06:51,222 --> 00:06:52,723 Jenny... 117 00:06:52,823 --> 00:06:54,125 What? 118 00:06:54,225 --> 00:06:55,206 I... 119 00:06:55,306 --> 00:06:57,168 I don't know how to tell you this. 120 00:06:57,268 --> 00:06:59,210 Okay. 121 00:06:59,310 --> 00:07:02,474 I know how Nola Kellergan was killed. 122 00:07:25,739 --> 00:07:27,481 He told me what they'd done... 123 00:07:27,581 --> 00:07:29,083 Don't worry. 124 00:07:29,183 --> 00:07:30,804 I'll take care of everything. 125 00:07:30,904 --> 00:07:33,607 ...And that he kept Nola's necklace 126 00:07:33,707 --> 00:07:35,570 all these years 127 00:07:35,670 --> 00:07:37,672 so he'd never forget. 128 00:07:38,913 --> 00:07:40,575 I had to protect him. 129 00:07:40,675 --> 00:07:43,899 He was all I had. 130 00:07:43,999 --> 00:07:46,662 But then... 131 00:07:46,762 --> 00:07:49,905 Except when Marcus Goldman came, 132 00:07:50,005 --> 00:07:52,868 started stirring everything up, 133 00:07:52,968 --> 00:07:55,431 I panicked. 134 00:07:55,531 --> 00:07:58,094 I wanted him gone! 135 00:07:59,616 --> 00:08:03,280 I sent him those threatening messages. 136 00:08:03,380 --> 00:08:07,244 I set fire to Harry's car. 137 00:08:07,344 --> 00:08:11,068 But he ignored my warnings, so... 138 00:08:12,549 --> 00:08:17,295 Jenny started acting strange... 139 00:08:17,395 --> 00:08:19,898 preoccupied, 140 00:08:19,998 --> 00:08:24,062 after Nola's body was discovered. 141 00:08:24,162 --> 00:08:26,304 I'd ask her what was wrong, 142 00:08:26,404 --> 00:08:30,149 but she... she wouldn't tell me. 143 00:08:30,249 --> 00:08:35,074 And then, one evening, I was up, 144 00:08:35,174 --> 00:08:38,317 going to the bathroom, and... 145 00:08:38,417 --> 00:08:42,122 I saw her car drive by the house. 146 00:08:42,222 --> 00:08:45,365 I was worried sick about my little girl. 147 00:08:45,465 --> 00:08:47,988 I wanted to know where she was going. 148 00:09:21,384 --> 00:09:22,966 Jenny! 149 00:09:23,066 --> 00:09:25,368 Jenny! What are you doing? 150 00:09:25,468 --> 00:09:27,290 This is crazy! What-- Stop it! 151 00:09:27,390 --> 00:09:28,532 You don't understand, Daddy! 152 00:09:28,632 --> 00:09:29,493 -Stop it! -Go away! 153 00:09:29,593 --> 00:09:31,895 Go away! 154 00:09:31,995 --> 00:09:33,998 Stop! 155 00:09:51,817 --> 00:09:56,182 After Pratt confessed to sexually assaulting Nola... 156 00:09:58,064 --> 00:10:01,667 he had nothing left to lose. 157 00:10:03,469 --> 00:10:07,394 I could see he was about to crack. 158 00:10:08,715 --> 00:10:10,577 One day, he calls me. 159 00:10:10,677 --> 00:10:12,539 He said... 160 00:10:12,639 --> 00:10:14,642 we should talk. 161 00:10:16,524 --> 00:10:18,426 So I-I went to see him. 162 00:10:18,526 --> 00:10:21,029 You're panicking, Gareth. 163 00:10:21,129 --> 00:10:22,590 They don't have anything tying you to Nola, 164 00:10:22,690 --> 00:10:24,272 other than a fuckin' blow job. 165 00:10:24,372 --> 00:10:25,273 It'll pass. 166 00:10:25,373 --> 00:10:27,435 Just sit tight. 167 00:10:27,535 --> 00:10:30,999 I'm not facing the Lord with this on my head. 168 00:10:31,099 --> 00:10:33,042 I'm dying, Travis. 169 00:10:33,142 --> 00:10:34,403 My life is almost over. 170 00:10:34,503 --> 00:10:36,485 And what about mine? 171 00:10:36,585 --> 00:10:39,428 You have to do what's right for you. 172 00:10:45,114 --> 00:10:47,297 I'm turning it in. 173 00:10:47,397 --> 00:10:49,900 Complete confession. 174 00:10:50,000 --> 00:10:51,501 Maybe then I'll have some peace 175 00:10:51,601 --> 00:10:52,783 after what we did. 176 00:11:19,151 --> 00:11:21,134 And... 177 00:11:21,234 --> 00:11:22,735 how did Robert Quinn end up with the gun 178 00:11:22,835 --> 00:11:24,837 and Nola's necklace? 179 00:11:27,400 --> 00:11:30,424 Jenny. 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,706 She thought that if... 181 00:11:32,806 --> 00:11:35,709 the investigation turned to us, 182 00:11:35,809 --> 00:11:38,632 well, we'd be screwed. 183 00:11:38,732 --> 00:11:40,034 So she... 184 00:11:40,134 --> 00:11:44,178 she asked her father to get rid of them in the... 185 00:11:46,661 --> 00:11:49,024 And you let him take the blame? 186 00:11:51,747 --> 00:11:52,728 Just... 187 00:11:52,828 --> 00:11:54,690 just long enough for us to... 188 00:11:54,790 --> 00:11:57,453 to-to leave the country. 189 00:11:57,553 --> 00:12:01,437 See, I-I knew he'd want to protect her. 190 00:12:03,759 --> 00:12:05,762 And the photo? 191 00:12:07,684 --> 00:12:12,289 It was pure luck. 192 00:12:26,224 --> 00:12:27,485 Chief Dawn, 193 00:12:27,585 --> 00:12:29,487 if you could walk us through what occurred 194 00:12:29,587 --> 00:12:33,532 on August 30th, 1975? 195 00:12:37,436 --> 00:12:38,417 Shut it off. 196 00:12:38,517 --> 00:12:41,100 I, I was the-- 197 00:13:00,661 --> 00:13:02,563 I sometimes wonder what my life would've been like 198 00:13:02,663 --> 00:13:04,665 had I never gone to Sommerdale. 199 00:13:07,709 --> 00:13:10,632 But that way, madness lies. 200 00:13:15,077 --> 00:13:18,581 How'd you find out... 201 00:13:18,681 --> 00:13:21,223 I didn't write... "The Origin of Evil"? 202 00:13:21,323 --> 00:13:23,326 How'd you find out? 203 00:13:28,932 --> 00:13:31,154 It was Elijah Stern, 204 00:13:31,254 --> 00:13:33,156 actually. 205 00:13:33,256 --> 00:13:36,079 It was thanks to him. 206 00:13:51,716 --> 00:13:53,718 How many of these do you have? 207 00:13:54,559 --> 00:13:56,561 Close to 30, I think. 208 00:14:02,208 --> 00:14:04,871 This is how "The Origin of Evil" begins. 209 00:14:04,971 --> 00:14:08,074 With this... this letter from Nola to Harry. 210 00:14:08,174 --> 00:14:11,277 He kept all the letters that Luther had stolen, 211 00:14:11,377 --> 00:14:14,641 and when I saw those letters, 212 00:14:14,741 --> 00:14:18,806 I suddenly realized there's... 213 00:14:18,906 --> 00:14:20,487 there's not one mention of a seagull 214 00:14:20,587 --> 00:14:23,651 in "The Origin of Evil," 215 00:14:23,751 --> 00:14:24,892 and you swore to her 216 00:14:24,992 --> 00:14:26,994 that you'd put one on every page. 217 00:14:31,719 --> 00:14:32,560 You know, the book you wrote that summer, 218 00:14:32,640 --> 00:14:34,102 the book that... 219 00:14:34,202 --> 00:14:37,105 Nola typed for you... 220 00:14:37,205 --> 00:14:39,668 that was "The Seagulls of Sommerdale." 221 00:14:39,768 --> 00:14:40,569 "Dear Marcus, 222 00:14:40,649 --> 00:14:41,490 if you're still looking for answers, 223 00:14:41,570 --> 00:14:42,551 this may interest you. 224 00:14:42,651 --> 00:14:44,513 This book is the truth. Harry." 225 00:14:44,613 --> 00:14:46,896 "The Seagulls of Sommerdale by Harry L. Quebert." 226 00:14:49,419 --> 00:14:51,641 It's an unpublished book of Harry's. 227 00:14:51,741 --> 00:14:53,523 I don't know, he always said Nola loved seagulls. 228 00:14:53,623 --> 00:14:54,765 There must be some connection. 229 00:14:54,865 --> 00:14:56,867 But what does that mean, "This book is the truth"? 230 00:14:57,788 --> 00:14:59,690 And you used me 231 00:14:59,790 --> 00:15:00,951 back when you asked me to burn that manuscript 232 00:15:01,031 --> 00:15:02,653 of "The Origin of Evil" because... 233 00:15:02,753 --> 00:15:04,755 it wasn't your handwriting. 234 00:15:07,358 --> 00:15:09,360 Bravo, Marcus. 235 00:15:11,282 --> 00:15:13,365 Bravo. 236 00:15:14,646 --> 00:15:16,588 You didn't write the book that made you famous. 237 00:15:16,688 --> 00:15:18,470 You stole it 238 00:15:18,570 --> 00:15:20,272 from Luther Caleb. 239 00:15:20,372 --> 00:15:23,155 "The Origin of Evil"... 240 00:15:23,255 --> 00:15:25,478 You know, I never understood 241 00:15:25,578 --> 00:15:28,081 why such a beautiful book 242 00:15:28,181 --> 00:15:30,003 had such an ominous title, 243 00:15:30,103 --> 00:15:31,724 and... 244 00:15:31,824 --> 00:15:34,487 I was embarrassed to ask you. 245 00:15:34,587 --> 00:15:36,570 It's the origin of evil 246 00:15:36,670 --> 00:15:38,292 that destroyed your life. 247 00:15:38,392 --> 00:15:40,734 That's enough, Marcus. 248 00:15:40,834 --> 00:15:41,835 The title had nothing to do with the book. 249 00:15:41,915 --> 00:15:44,518 It was about you. 250 00:15:46,640 --> 00:15:48,583 The first letter Nola sent you, 251 00:15:48,683 --> 00:15:50,104 on July 5th, 252 00:15:50,204 --> 00:15:51,386 when you were trying to break it off with her, 253 00:15:51,486 --> 00:15:53,768 you never received it. 254 00:16:06,422 --> 00:16:09,605 Luther had been spying on you. 255 00:16:09,705 --> 00:16:11,808 He took the letter, 256 00:16:11,908 --> 00:16:14,411 and from that day on, he began writing Nola, 257 00:16:14,511 --> 00:16:17,734 pretending to be you. 258 00:16:17,834 --> 00:16:19,736 At night, he would retrieve your discarded pages 259 00:16:19,836 --> 00:16:21,739 in order to study the way you shaped your words. 260 00:16:21,839 --> 00:16:23,380 He was an artist, 261 00:16:23,480 --> 00:16:26,824 so he was skillful at copying your handwriting. 262 00:16:26,924 --> 00:16:29,026 He even suggested the umbrella stand 263 00:16:29,126 --> 00:16:30,428 as the place to hide her letters to you 264 00:16:30,528 --> 00:16:34,412 so he would find them first. 265 00:16:38,577 --> 00:16:40,639 He took all the letters she wrote you 266 00:16:40,739 --> 00:16:41,840 before you even saw them, 267 00:16:41,940 --> 00:16:46,806 and replied again and again, 268 00:16:46,906 --> 00:16:49,308 always as you. 269 00:16:53,753 --> 00:16:54,854 And the whole summer, 270 00:16:54,954 --> 00:16:57,497 it was her unknowing correspondence 271 00:16:57,597 --> 00:16:59,620 with Luther Caleb 272 00:16:59,720 --> 00:17:01,722 that became "The Origin of Evil." 273 00:17:06,607 --> 00:17:08,609 Harry? 274 00:17:11,893 --> 00:17:13,895 How could you do such a thing? 275 00:17:20,782 --> 00:17:23,145 I panicked. 276 00:17:25,948 --> 00:17:30,493 I was struggling with "The Seagulls of Sommerdale," 277 00:17:30,593 --> 00:17:35,318 despite Nola thinking how great it was. 278 00:17:37,761 --> 00:17:40,864 And then Luther showed up 279 00:17:40,964 --> 00:17:42,426 with a manuscript 280 00:17:42,526 --> 00:17:44,348 that he had written, 281 00:17:44,448 --> 00:17:46,871 asking me for my advice. 282 00:17:59,744 --> 00:18:01,486 Luther, what's up? 283 00:18:01,586 --> 00:18:03,529 I was wondering 284 00:18:03,629 --> 00:18:05,090 if I could ask you a favor? 285 00:18:05,190 --> 00:18:06,892 Yeah, please, come on in, I'm sorry. 286 00:18:06,992 --> 00:18:07,773 It's okay. 287 00:18:07,873 --> 00:18:09,875 Come on in. 288 00:18:10,676 --> 00:18:11,778 What can I do for you? 289 00:18:11,878 --> 00:18:12,899 It's... 290 00:18:12,999 --> 00:18:13,900 I've written something, 291 00:18:14,000 --> 00:18:15,542 and... 292 00:18:15,642 --> 00:18:16,863 I-- it's a love story, 293 00:18:16,963 --> 00:18:18,705 and I don't know if it's any good, but I was... 294 00:18:18,805 --> 00:18:19,746 I was wondering if you... 295 00:18:19,846 --> 00:18:20,787 if you might be willing to... 296 00:18:20,887 --> 00:18:22,109 to read it? 297 00:18:22,209 --> 00:18:24,872 Yes, of course, it'd be my pleasure. 298 00:18:24,972 --> 00:18:25,873 Thank you. 299 00:18:28,095 --> 00:18:29,557 I've... 300 00:18:29,657 --> 00:18:31,919 I've brought the handwritten copy by mistake. 301 00:18:32,019 --> 00:18:32,920 I can go-- 302 00:18:33,020 --> 00:18:33,962 No, that's... that's all right, 303 00:18:34,062 --> 00:18:35,964 as long as it's legible. 304 00:18:36,064 --> 00:18:37,726 Why don't you just let me read the whole thing, 305 00:18:37,826 --> 00:18:38,767 and then I'll... 306 00:18:38,867 --> 00:18:39,768 I'll let you know what I think. 307 00:18:39,868 --> 00:18:41,289 Okay? 308 00:18:41,389 --> 00:18:43,392 Thank you. 309 00:18:46,235 --> 00:18:46,896 Thank you. 310 00:18:46,996 --> 00:18:48,998 Yeah. 311 00:19:00,891 --> 00:19:03,573 Harry? 312 00:19:06,016 --> 00:19:08,018 Harry! 313 00:19:08,339 --> 00:19:10,341 Harry? 314 00:19:12,343 --> 00:19:13,644 Harry! 315 00:19:13,744 --> 00:19:15,927 "My sweet darling girl, 316 00:19:16,027 --> 00:19:18,129 today, I came to your house at dawn, 317 00:19:18,229 --> 00:19:20,772 as I often do, I must confess. 318 00:19:20,872 --> 00:19:22,814 I watched you at a distance, 319 00:19:22,914 --> 00:19:24,857 obscured within a forest of shadows--" 320 00:19:24,957 --> 00:19:26,258 Harry? 321 00:19:26,358 --> 00:19:27,579 "--around me, 322 00:19:27,679 --> 00:19:29,742 the leaves stirred in their trees, 323 00:19:29,842 --> 00:19:32,144 and called out, 'Go to her,' 324 00:19:32,244 --> 00:19:34,547 but I remained hidden. 325 00:19:34,647 --> 00:19:36,269 There are things we long to do, but must not do." 326 00:19:36,369 --> 00:19:37,430 I've been calling you 327 00:19:37,530 --> 00:19:39,552 for the last 10 minutes. 328 00:19:39,652 --> 00:19:41,655 I'm sorry. 329 00:19:42,055 --> 00:19:43,837 I didn't hear you. 330 00:19:43,937 --> 00:19:46,440 Are those the new pages? 331 00:19:46,540 --> 00:19:48,402 I can type them up. 332 00:19:48,502 --> 00:19:51,005 No, not yet. 333 00:19:51,105 --> 00:19:53,107 They're not ready yet. 334 00:19:56,190 --> 00:19:59,494 It was the most beautiful book I'd ever read in my life. 335 00:19:59,594 --> 00:20:02,297 The most extraordinary love story, 336 00:20:02,397 --> 00:20:04,059 our love story, 337 00:20:04,159 --> 00:20:05,380 with those remarkable letters 338 00:20:05,480 --> 00:20:07,703 woven in between. 339 00:20:07,803 --> 00:20:12,989 I had no idea that... it was written for Nola, 340 00:20:13,089 --> 00:20:14,030 that the letters in it 341 00:20:14,130 --> 00:20:16,432 were Nola's. 342 00:20:16,532 --> 00:20:18,715 But the story itself was so powerful, 343 00:20:18,815 --> 00:20:20,397 so painfully human, 344 00:20:20,497 --> 00:20:22,879 I just... 345 00:20:22,979 --> 00:20:25,842 just couldn't believe how beautiful it was. 346 00:20:25,942 --> 00:20:28,505 And so you claimed it as your own. 347 00:20:31,829 --> 00:20:34,532 Yes. 348 00:20:34,632 --> 00:20:37,996 About a week later, there was an accident. 349 00:20:41,039 --> 00:20:42,020 And I found out 350 00:20:42,120 --> 00:20:45,844 that it was Luther who was in the car. 351 00:20:49,047 --> 00:20:52,691 I hadn't had time to give it back to him, so... 352 00:20:55,334 --> 00:20:57,537 I claimed it as my own. 353 00:20:59,979 --> 00:21:01,361 I just could not have imagined 354 00:21:01,461 --> 00:21:02,762 what a huge success 355 00:21:02,862 --> 00:21:04,865 it would become. 356 00:21:09,550 --> 00:21:12,713 It ruined my life. 357 00:21:14,075 --> 00:21:17,859 So you let yourself be accused of murder 358 00:21:17,959 --> 00:21:20,782 rather than just reveal the truth about the manuscript? 359 00:21:20,882 --> 00:21:23,305 My whole life had been built on a lie, 360 00:21:23,405 --> 00:21:26,528 don't you see that? 361 00:21:31,774 --> 00:21:35,117 I still have no idea how she got the book. 362 00:21:35,217 --> 00:21:36,879 It's simple, Harry. 363 00:21:36,979 --> 00:21:38,081 He left the typewritten version 364 00:21:38,181 --> 00:21:40,763 in her mailbox. 365 00:21:40,863 --> 00:21:42,365 He knew you guys were going away together. 366 00:21:42,465 --> 00:21:44,568 He knew that she was gonna elope with you, 367 00:21:44,668 --> 00:21:46,970 and so that's how he ended the book, 368 00:21:47,070 --> 00:21:49,072 with the heroine's departure. 369 00:21:52,116 --> 00:21:53,577 The manuscript ended 370 00:21:53,677 --> 00:21:54,558 with a final letter he'd written to Nola, 371 00:21:54,638 --> 00:21:56,741 wishing her a good life. 372 00:21:56,841 --> 00:21:58,423 He put a copy of that final letter 373 00:21:58,523 --> 00:22:01,105 in the package along with the typed manuscript 374 00:22:01,205 --> 00:22:03,608 so she'd read the letter as soon as she opened it. 375 00:22:21,427 --> 00:22:24,451 In your own words... 376 00:22:24,551 --> 00:22:28,835 what happened August 30th, 1975? 377 00:22:31,278 --> 00:22:34,061 This is the story of parents 378 00:22:34,161 --> 00:22:38,025 who refused to see the truth about their child... 379 00:22:38,125 --> 00:22:39,827 It's the story of a man 380 00:22:39,927 --> 00:22:41,870 who, out of entitlement and arrogance, 381 00:22:41,970 --> 00:22:44,352 destroyed the dreams of another young man, 382 00:22:44,452 --> 00:22:47,075 and was forever haunted by what he'd done. 383 00:22:47,175 --> 00:22:49,037 And this is the story of a man 384 00:22:49,137 --> 00:22:51,440 who dreamed of becoming a great writer, 385 00:22:51,540 --> 00:22:55,204 but was slowly consumed by his own ambition. 386 00:22:55,304 --> 00:22:58,087 This is the story of a black Chevrolet Monte Carlo, 387 00:22:58,187 --> 00:23:01,771 which parked some distance away from a house 388 00:23:01,871 --> 00:23:04,694 in a quiet neighborhood of a small town in Maine. 389 00:23:04,794 --> 00:23:08,498 At dawn on August 30th, 1975, 390 00:23:08,598 --> 00:23:11,021 Nola Kellergan received her last letter, 391 00:23:11,121 --> 00:23:12,182 along with a package 392 00:23:12,282 --> 00:23:14,785 she assumed was from her intended, 393 00:23:14,885 --> 00:23:16,887 Harry Quebert. 394 00:23:36,388 --> 00:23:38,811 Thinking it was a final goodbye, 395 00:23:38,911 --> 00:23:42,695 that Harry had changed his mind and was forsaking her, 396 00:23:42,795 --> 00:23:46,099 she nearly lost her mind. 397 00:23:55,649 --> 00:23:57,712 Sweetheart? 398 00:23:57,812 --> 00:24:00,294 What's wrong? What's the matter? 399 00:24:01,415 --> 00:24:02,837 I can't- I can't tell you. 400 00:24:02,937 --> 00:24:04,439 Of course you can, angel. 401 00:24:04,539 --> 00:24:06,541 You can tell your daddy anything. 402 00:24:09,544 --> 00:24:11,246 I'm just sad. 403 00:24:11,346 --> 00:24:13,369 Just so sad, Daddy. 404 00:24:13,469 --> 00:24:15,471 Aw... 405 00:24:27,364 --> 00:24:29,366 Let her go, David. 406 00:24:31,288 --> 00:24:33,710 She doesn't deserve your love. 407 00:24:33,810 --> 00:24:35,272 Not after what she's done. 408 00:24:35,372 --> 00:24:36,714 Stop it. 409 00:24:36,814 --> 00:24:38,275 Nola, no, please. 410 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 Stop. 411 00:24:40,017 --> 00:24:43,421 I beg you, do not start this again. 412 00:24:45,623 --> 00:24:48,807 You weak, pathetic man. 413 00:24:48,907 --> 00:24:51,209 It's because of you she's like this. 414 00:24:51,309 --> 00:24:52,611 Nola, please... 415 00:24:52,711 --> 00:24:54,493 I beg you. 416 00:24:54,593 --> 00:24:55,574 For heaven's sake, 417 00:24:55,674 --> 00:24:58,197 I cannot let you hurt yourself again! 418 00:24:59,398 --> 00:25:01,501 Get out, David. 419 00:25:01,601 --> 00:25:04,163 Now. 420 00:25:15,135 --> 00:25:17,598 It's okay, Daddy. 421 00:25:17,698 --> 00:25:19,700 It's my punishment. 422 00:25:36,638 --> 00:25:38,180 Come here, Nola. 423 00:25:38,280 --> 00:25:40,983 I said come here! 424 00:25:41,083 --> 00:25:42,385 No, Mother. 425 00:25:42,485 --> 00:25:43,546 No, please-- 426 00:25:43,646 --> 00:25:46,629 You will do as I say. 427 00:25:46,729 --> 00:25:47,831 This is the punishment 428 00:25:47,931 --> 00:25:49,753 for girls who kill their mothers. 429 00:25:57,941 --> 00:25:58,903 All day long, 430 00:25:58,983 --> 00:26:00,404 music blasts from the garage, 431 00:26:00,504 --> 00:26:02,286 but Luther doesn't move, 432 00:26:02,386 --> 00:26:04,088 never takes his eyes off the house, 433 00:26:04,188 --> 00:26:06,811 waiting patiently for his beloved. 434 00:26:06,911 --> 00:26:08,253 He'd caused her pain. 435 00:26:08,353 --> 00:26:09,975 He didn't understand how, 436 00:26:10,075 --> 00:26:11,616 but he knew he needed to see her. 437 00:26:11,716 --> 00:26:13,719 He needed to apologize. 438 00:26:15,360 --> 00:26:17,022 At 6:00, 439 00:26:17,122 --> 00:26:20,526 he watches as she climbs out of her bedroom window... 440 00:26:23,129 --> 00:26:25,972 She looks down the street to make sure she's not seen... 441 00:26:29,896 --> 00:26:31,898 Then she begins to run. 442 00:26:42,710 --> 00:26:44,292 Luther? 443 00:26:44,392 --> 00:26:45,653 Don't cry. 444 00:26:45,753 --> 00:26:47,255 I just came to say 445 00:26:47,355 --> 00:26:49,457 that you shouldn't cry. 446 00:26:49,557 --> 00:26:50,258 Can you give me a lift? 447 00:26:50,358 --> 00:26:51,700 Yes, of course. 448 00:26:51,800 --> 00:26:53,802 Get in. 449 00:26:56,445 --> 00:26:57,426 Take me to Goose Cove. 450 00:26:57,526 --> 00:26:59,528 I have to see Harry. 451 00:27:01,010 --> 00:27:03,472 Now, neither Luther nor Nola 452 00:27:03,572 --> 00:27:05,475 noticed the police car behind them. 453 00:27:05,575 --> 00:27:07,437 Travis was on patrol. 454 00:27:07,537 --> 00:27:09,559 "Why was Luther Caleb picking up Nola?" 455 00:27:11,381 --> 00:27:13,043 Travis was about to call for backup, 456 00:27:13,143 --> 00:27:14,524 but he decided 457 00:27:14,624 --> 00:27:17,087 that he would deal with Luther himself... 458 00:27:17,187 --> 00:27:20,331 He doesn't love me, Luther. 459 00:27:20,431 --> 00:27:23,054 I thought he did, but he doesn't. 460 00:27:23,154 --> 00:27:24,375 I wrote those letters. 461 00:27:24,475 --> 00:27:26,477 Not Harry. 462 00:27:27,358 --> 00:27:29,360 I didn't mean to hurt you. 463 00:27:32,964 --> 00:27:35,988 I don't understand. 464 00:27:36,088 --> 00:27:37,349 You wrote those letters? 465 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 Yes. 466 00:27:41,173 --> 00:27:43,175 You stole my letters to Harry? 467 00:27:44,977 --> 00:27:47,300 Please forgive me. 468 00:27:48,381 --> 00:27:49,162 No! No! 469 00:27:49,262 --> 00:27:50,003 Get off! 470 00:27:50,103 --> 00:27:51,204 Wait, wait! 471 00:27:55,509 --> 00:27:57,090 Get off me! 472 00:27:57,190 --> 00:27:59,193 I know you and Harry are leaving. 473 00:27:59,913 --> 00:28:03,637 I just wanted to say goodbye. 474 00:28:07,522 --> 00:28:10,705 Then that means... 475 00:28:10,805 --> 00:28:12,627 Harry's still waiting. 476 00:28:12,727 --> 00:28:14,809 We're still going away as planned. 477 00:28:16,491 --> 00:28:19,715 Take me to the By the Sea motel, Luther, 478 00:28:19,815 --> 00:28:21,557 on Shore Road. 479 00:28:21,657 --> 00:28:23,319 You're so lucky, Nola. 480 00:28:23,419 --> 00:28:27,203 You and Harry, you... 481 00:28:27,303 --> 00:28:29,365 you'll never be lonely. 482 00:28:34,751 --> 00:28:35,552 Pull over! 483 00:28:35,632 --> 00:28:37,574 It's Travis. 484 00:28:37,674 --> 00:28:38,415 Pull over now! 485 00:28:38,515 --> 00:28:40,517 Go faster. Go faster! 486 00:28:55,854 --> 00:28:58,357 You can get to the motel from the beach. 487 00:28:58,457 --> 00:29:00,459 Run. Run! 488 00:29:08,307 --> 00:29:09,008 Run, Nola! 489 00:29:18,799 --> 00:29:20,801 My God... 490 00:29:26,327 --> 00:29:27,048 Officer Dawn, 491 00:29:27,128 --> 00:29:28,229 pick up, Officer Dawn. 492 00:29:28,329 --> 00:29:29,390 Shit! 493 00:29:29,490 --> 00:29:31,272 Dawn here. Over. 494 00:29:31,372 --> 00:29:32,594 Just got a call from Mrs. Cooper 495 00:29:32,694 --> 00:29:33,475 on Side Creek Lane. 496 00:29:33,575 --> 00:29:34,876 I don't have time for Mrs. Cooper. 497 00:29:34,976 --> 00:29:36,278 She reported seeing a young girl 498 00:29:36,378 --> 00:29:37,839 being chased by a man into the woods 499 00:29:37,939 --> 00:29:39,801 across from her property. Over. 500 00:29:39,901 --> 00:29:41,984 I'm on it. Over. 501 00:29:54,717 --> 00:29:55,739 Shit! 502 00:30:42,850 --> 00:30:44,852 You think we're okay now? 503 00:30:46,413 --> 00:30:48,396 We should wait here for a while. 504 00:30:48,496 --> 00:30:49,717 I... 505 00:30:49,817 --> 00:30:51,959 I think we're safe. 506 00:30:55,703 --> 00:30:56,725 Chief, it's Travis. 507 00:30:56,825 --> 00:30:58,126 I'm sorry to disturb you on your day off. 508 00:30:58,226 --> 00:31:00,569 I saw Luther Caleb in Sommerdale. 509 00:31:00,669 --> 00:31:01,890 Yeah, again. 510 00:31:01,990 --> 00:31:04,733 Only this time, he was with Nola Kellergan. 511 00:31:04,833 --> 00:31:07,216 Seemed like they were arguing, and he wouldn't let her-- 512 00:31:07,316 --> 00:31:08,778 Okay. 513 00:31:08,878 --> 00:31:10,780 I'm at the Cooper residence. 514 00:31:10,880 --> 00:31:12,882 Okay. Bye. 515 00:31:14,203 --> 00:31:15,425 Excuse me, ma'am. 516 00:31:15,525 --> 00:31:16,586 Thank you for your help. 517 00:31:16,686 --> 00:31:17,587 You just stay inside, okay? 518 00:31:17,687 --> 00:31:19,689 Okay. 519 00:31:20,690 --> 00:31:22,693 What time is it? 520 00:31:24,054 --> 00:31:25,516 I'm meeting him at 8:00. 521 00:31:25,616 --> 00:31:28,299 I think it's okay to go now, right? 522 00:31:43,835 --> 00:31:45,137 Go. 523 00:31:45,237 --> 00:31:46,258 I'll stay behind. 524 00:31:46,358 --> 00:31:46,959 I can't. I'm not gonna leave you behind. 525 00:31:47,039 --> 00:31:48,380 Go. Go. 526 00:31:48,480 --> 00:31:49,662 Run to see Harry. 527 00:31:49,762 --> 00:31:50,863 Everything will be fine. 528 00:31:50,963 --> 00:31:52,745 Just go. 529 00:31:52,845 --> 00:31:54,847 Go! 530 00:32:03,777 --> 00:32:05,679 Goodbye, darling Nola. 531 00:32:05,779 --> 00:32:06,640 What? 532 00:32:06,740 --> 00:32:08,843 There. 533 00:32:08,943 --> 00:32:09,684 There's the bastard. 534 00:32:09,784 --> 00:32:10,805 Come on! 535 00:32:13,988 --> 00:32:15,690 Where is she? 536 00:32:15,790 --> 00:32:18,093 Where's Nola? 537 00:32:19,594 --> 00:32:21,456 Where is she, you piece of shit? 538 00:32:21,556 --> 00:32:23,679 What'd you do to her, you fuckin' pedophile? 539 00:32:27,963 --> 00:32:29,024 Get off him! 540 00:32:29,124 --> 00:32:32,708 Get off him! Get off! 541 00:32:32,808 --> 00:32:34,991 Luther? 542 00:32:35,091 --> 00:32:36,913 Luther? Luther... 543 00:32:37,013 --> 00:32:38,274 We didn't mean to. 544 00:32:38,374 --> 00:32:39,396 You killed him! - No, no, no-- 545 00:32:39,496 --> 00:32:40,237 You killed him! 546 00:32:40,337 --> 00:32:41,198 We thought he hurt you-- 547 00:32:41,298 --> 00:32:42,018 You killed him! 548 00:32:42,098 --> 00:32:44,101 Hey! No! 549 00:32:48,145 --> 00:32:49,527 Nola... Nola, we didn't mean to! 550 00:32:49,627 --> 00:32:50,928 Nola! Get her, for God's sake! 551 00:32:51,028 --> 00:32:53,030 Fuck! 552 00:33:04,403 --> 00:33:05,063 I see her! 553 00:33:05,163 --> 00:33:05,944 Where? 554 00:33:06,044 --> 00:33:08,047 Up here, up here! 555 00:33:12,251 --> 00:33:14,734 Help! Help! 556 00:33:17,136 --> 00:33:19,139 Help! 557 00:33:19,819 --> 00:33:21,761 Hurry! Hurry! They're coming! 558 00:33:21,861 --> 00:33:23,684 Call the police, please! 559 00:33:30,351 --> 00:33:31,092 Yes! 560 00:33:31,192 --> 00:33:32,133 I called before 561 00:33:32,233 --> 00:33:33,734 about a girl being chased in the woods. 562 00:33:33,834 --> 00:33:35,737 She's here with me now, and she's hurt. 563 00:33:35,837 --> 00:33:37,839 Send somebody, quick! 564 00:33:40,562 --> 00:33:41,903 An officer is on his way. 565 00:33:42,003 --> 00:33:43,905 -Good. He should be there soon, ma'am. 566 00:33:44,005 --> 00:33:45,908 There he is! Thank you! 567 00:33:46,008 --> 00:33:46,869 I see him. 568 00:33:51,614 --> 00:33:52,355 Put it down! Put it down! 569 00:33:52,455 --> 00:33:53,276 Travis, what's going on? 570 00:33:54,777 --> 00:33:56,079 Everything... everything's under control, ma'am. 571 00:33:56,179 --> 00:33:57,360 Don't worry about it. 572 00:33:57,460 --> 00:33:59,602 They're murderers! They killed Luther Caleb! 573 00:33:59,702 --> 00:34:01,084 Travis! Is that... is it true? 574 00:34:01,184 --> 00:34:02,205 No, it isn't. 575 00:34:02,305 --> 00:34:04,287 Liar! They killed Luther! 576 00:34:10,995 --> 00:34:12,616 What the fuck did you do? 577 00:34:12,716 --> 00:34:13,698 She knew about Luther. 578 00:34:13,798 --> 00:34:15,800 Get the girl! 579 00:34:17,882 --> 00:34:19,544 Hey, hey! Hey, hey, hey, hey! 580 00:34:19,644 --> 00:34:21,426 No! You murderer! 581 00:34:21,526 --> 00:34:23,748 Get off me! Get off me! 582 00:34:30,616 --> 00:34:31,637 My god. 583 00:34:31,737 --> 00:34:32,958 What have we done? 584 00:34:33,058 --> 00:34:34,840 We had no choice. 585 00:34:34,940 --> 00:34:36,522 It was her or us. 586 00:34:48,075 --> 00:34:50,077 Careful, careful. 587 00:34:55,323 --> 00:34:56,184 Shit! 588 00:34:56,284 --> 00:34:57,225 It's the dispatch. 589 00:34:57,325 --> 00:34:58,947 They probably sent another car. 590 00:34:59,047 --> 00:35:00,548 Dammit! 591 00:35:00,648 --> 00:35:01,589 Go. Fast. 592 00:35:01,689 --> 00:35:02,671 I'll deal with Mrs. Cooper's body. 593 00:35:02,771 --> 00:35:05,554 I'll say it was a... a robbery gone awry. 594 00:35:05,654 --> 00:35:06,875 Hey! Where am I going? 595 00:35:06,975 --> 00:35:08,677 Just... get this thing out of sight, 596 00:35:08,777 --> 00:35:10,559 and we'll get rid of the bodies later. 597 00:35:10,659 --> 00:35:12,661 Okay. 598 00:35:16,906 --> 00:35:19,689 Travis speeds out of the forest path. 599 00:35:19,789 --> 00:35:22,052 He is chased by a deputy's car 600 00:35:22,152 --> 00:35:24,975 who was alerted by Mrs. Cooper's call. 601 00:35:34,165 --> 00:35:35,466 So, secure the area. 602 00:35:35,566 --> 00:35:37,989 Don't let anybody in until the coroner gets here. 603 00:35:38,089 --> 00:35:39,090 Suspicious vehicle spotted 604 00:35:39,170 --> 00:35:40,592 near Side Creek Lane, 605 00:35:40,692 --> 00:35:42,674 a black Chevrolet Monte Carlo. 606 00:35:42,774 --> 00:35:44,996 I'm on it. 607 00:36:10,364 --> 00:36:12,506 We lost him. 608 00:36:12,606 --> 00:36:14,608 He's on route one, headed toward Bangor. 609 00:36:30,225 --> 00:36:31,967 Are you out of your mind? 610 00:36:32,067 --> 00:36:33,329 Why the hell did you stop here? 611 00:36:33,429 --> 00:36:34,290 He's not here. 612 00:36:34,390 --> 00:36:35,070 Jenny told me Quebert's in Boston. 613 00:36:35,150 --> 00:36:36,172 He's not here. 614 00:36:36,272 --> 00:36:37,273 I asked for a roadblock at every road. 615 00:36:37,353 --> 00:36:38,895 -We're trapped! -I had to. 616 00:36:38,995 --> 00:36:39,936 Shit... 617 00:36:40,036 --> 00:36:41,097 Shit. 618 00:36:41,197 --> 00:36:42,098 What do we do? 619 00:36:42,198 --> 00:36:43,139 Okay, just let me think. 620 00:36:43,239 --> 00:36:44,060 All right. 621 00:36:44,160 --> 00:36:45,061 Leave the car here. 622 00:36:45,161 --> 00:36:46,463 Lock the door. 623 00:36:46,563 --> 00:36:48,185 Get back to Side Creek Lane as fast as you can. 624 00:36:48,285 --> 00:36:49,866 Use the shortcut by the beach. 625 00:36:49,966 --> 00:36:51,508 Yeah, pretend you were searching in the area 626 00:36:51,608 --> 00:36:52,950 near Cooper's house. 627 00:36:53,050 --> 00:36:54,672 I'll rejoin the chase. All right? 628 00:36:54,772 --> 00:36:55,613 We'll take care of the bodies later tonight. 629 00:36:55,693 --> 00:36:57,274 Okay. 630 00:36:57,374 --> 00:36:59,197 Wait! Wait! 631 00:36:59,297 --> 00:37:00,958 Take this. 632 00:37:01,058 --> 00:37:03,061 You're covered in blood. 633 00:37:23,523 --> 00:37:25,345 All right, so B car got this area. 634 00:37:25,445 --> 00:37:26,987 Yeah, two by two, guys. 635 00:37:27,087 --> 00:37:29,089 To the west of the house. 636 00:37:55,237 --> 00:37:57,620 All right, let's go. 637 00:37:57,720 --> 00:37:58,541 Come on, get her hands. 638 00:37:58,641 --> 00:38:00,583 Got it. 639 00:38:01,564 --> 00:38:02,345 Yup. 640 00:38:04,487 --> 00:38:07,070 Careful, careful. 641 00:38:07,170 --> 00:38:08,752 Count of three? 642 00:38:08,852 --> 00:38:10,193 Yeah. Just do it. 643 00:38:10,293 --> 00:38:11,355 Okay. 644 00:38:16,140 --> 00:38:18,082 What about the bag she had? 645 00:38:18,182 --> 00:38:20,184 Go. 646 00:38:29,074 --> 00:38:30,095 So what we need to do 647 00:38:30,195 --> 00:38:31,817 is get rid of the car and the driver 648 00:38:31,917 --> 00:38:32,618 at the same time. 649 00:38:32,718 --> 00:38:33,819 I don't understand. 650 00:38:33,919 --> 00:38:35,901 Make it look like an accident. 651 00:38:36,001 --> 00:38:37,303 You know the cliffs near Bradford? 652 00:38:37,403 --> 00:38:38,204 I'm supposed to drive through frickin' roadblocks 653 00:38:38,284 --> 00:38:39,225 in that thing? 654 00:38:39,325 --> 00:38:40,226 Flash your badge. 655 00:38:40,326 --> 00:38:41,307 No one is gonna stop you 656 00:38:41,407 --> 00:38:42,468 unless you give them a reason to. 657 00:38:42,568 --> 00:38:43,589 So don't. 658 00:38:43,689 --> 00:38:45,692 I won't be far behind. 659 00:39:07,555 --> 00:39:09,217 Evening, Officer. 660 00:39:09,317 --> 00:39:11,700 Sommerdale Police. 661 00:39:11,800 --> 00:39:15,264 Following a... a lead off-duty. 662 00:39:15,364 --> 00:39:16,946 Not too hopeful, but... 663 00:39:17,046 --> 00:39:18,547 you never know, right? 664 00:39:18,647 --> 00:39:19,949 Black Monte Carlo? 665 00:39:20,049 --> 00:39:22,111 It's, um... 666 00:39:22,211 --> 00:39:24,474 my wife's. 667 00:39:24,574 --> 00:39:25,755 A bit too showy for me, 668 00:39:25,855 --> 00:39:27,917 but it's the wife, what are you gonna do? 669 00:39:28,938 --> 00:39:29,920 Yeah. 670 00:39:30,020 --> 00:39:31,561 I got one of those too. 671 00:39:31,661 --> 00:39:32,642 Well, you have a good... 672 00:39:32,742 --> 00:39:33,443 morning. 673 00:39:33,543 --> 00:39:34,364 Yeah. 674 00:39:34,464 --> 00:39:36,467 Thank you, sir. 675 00:41:04,161 --> 00:41:05,162 We will never talk about what happened, 676 00:41:05,243 --> 00:41:06,624 is that clear? 677 00:41:06,724 --> 00:41:08,426 Better to leave it unsolved. 678 00:41:08,526 --> 00:41:11,149 Old lady shot by a burglar, 679 00:41:11,249 --> 00:41:12,390 sign of the times. 680 00:41:12,490 --> 00:41:13,672 Another young runaway-- 681 00:41:13,772 --> 00:41:15,794 Why not just pin the whole thing on Caleb? 682 00:41:15,894 --> 00:41:17,936 And risk involving Stern? 683 00:41:21,740 --> 00:41:23,562 You knew she had psychotic episodes, 684 00:41:23,662 --> 00:41:25,665 didn't you? 685 00:41:27,547 --> 00:41:30,210 Yes. I went over to her... 686 00:41:30,310 --> 00:41:32,312 to talk to her father... 687 00:41:35,195 --> 00:41:37,417 ...even though I promised I wouldn't. 688 00:41:38,518 --> 00:41:39,780 She's being beaten black and blue, Reverend. 689 00:41:39,880 --> 00:41:41,662 You have to stop this, or I'm gonna go to the cops. 690 00:41:41,762 --> 00:41:42,823 I wouldn't do that, Mr. Quebert. 691 00:41:42,923 --> 00:41:44,265 The hell I will not! 692 00:41:44,365 --> 00:41:45,386 You don't understand. 693 00:41:45,486 --> 00:41:46,627 What kind of man are you 694 00:41:46,727 --> 00:41:48,229 to just sit back and let your wife beat-- 695 00:41:48,329 --> 00:41:51,452 My wife's been dead for nine years! 696 00:41:57,619 --> 00:41:58,520 I don't under-- 697 00:41:58,620 --> 00:41:59,882 Reverend! 698 00:41:59,982 --> 00:42:01,984 Reverend? 699 00:42:02,625 --> 00:42:04,246 Reverend! 700 00:42:04,346 --> 00:42:05,688 That's when I knew 701 00:42:05,788 --> 00:42:08,010 I needed to get her out of Sommerdale... 702 00:42:08,110 --> 00:42:10,934 to get her the help she needed. 703 00:42:11,034 --> 00:42:13,697 Harry, that's why you were running away together? 704 00:42:13,797 --> 00:42:14,658 Yes. 705 00:42:14,758 --> 00:42:18,222 I would have made sure she... 706 00:42:18,322 --> 00:42:21,245 had the right doctor. 707 00:42:22,526 --> 00:42:24,768 I would have helped her become whole again. 708 00:42:26,771 --> 00:42:29,233 Why didn't you tell me about her mother? 709 00:42:31,416 --> 00:42:34,279 I was so mad at you for the leaks. 710 00:42:34,379 --> 00:42:37,362 I thought you had betrayed my trust, 711 00:42:37,462 --> 00:42:40,245 and I was angry. 712 00:42:40,345 --> 00:42:42,488 I wanted that book to fail. 713 00:42:42,588 --> 00:42:44,450 And I knew if you made that mistake, 714 00:42:44,550 --> 00:42:45,491 no one would take you seriously 715 00:42:45,591 --> 00:42:47,593 ever again. 716 00:42:50,677 --> 00:42:54,280 See, this is why I told you we could never be friends again. 717 00:43:00,567 --> 00:43:04,772 You'll never look at me the same way ever again, Marcus. 718 00:43:14,702 --> 00:43:19,528 Write the truth, Marcus. 719 00:43:19,628 --> 00:43:21,930 Write the truth about me. 720 00:43:22,030 --> 00:43:23,492 Correct your book. 721 00:43:23,592 --> 00:43:27,596 Write the truth about the Harry Quebert Affair. 722 00:44:20,574 --> 00:44:23,497 Goodbye, Marcus. 723 00:44:41,957 --> 00:44:43,218 Rumor has it 724 00:44:43,318 --> 00:44:44,420 you have a new book, writer. 725 00:44:44,520 --> 00:44:45,981 This is true, yeah. 726 00:44:46,081 --> 00:44:47,783 You'll have to give it a read. 727 00:44:47,883 --> 00:44:50,466 I think you might... might recognize yourself. 728 00:44:50,566 --> 00:44:51,788 Yeah? 729 00:44:52,809 --> 00:44:53,870 I can't take a look now? 730 00:44:53,970 --> 00:44:54,911 No, not a chance, Sergeant. 731 00:44:55,011 --> 00:44:56,032 Aw... 732 00:44:56,132 --> 00:44:58,635 I knew you were gonna say that. 733 00:44:58,735 --> 00:44:59,676 Well, if it's bad, 734 00:44:59,776 --> 00:45:01,238 I expect a full refund, all right? 735 00:45:01,338 --> 00:45:02,479 No. 736 00:45:02,579 --> 00:45:05,102 Goldman... Goldman doesn't offer refunds. 737 00:45:06,704 --> 00:45:08,005 I like what you did with the house, man. 738 00:45:08,105 --> 00:45:08,806 It came out good. 739 00:45:08,906 --> 00:45:09,687 Yeah. 740 00:45:09,787 --> 00:45:10,728 Yeah. 741 00:45:10,828 --> 00:45:11,849 Interesting idea, too, 742 00:45:11,949 --> 00:45:13,691 making it a retreat for writers. 743 00:45:13,791 --> 00:45:14,612 Yeah. 744 00:45:14,712 --> 00:45:16,014 Yeah, you know, I mean... 745 00:45:16,114 --> 00:45:18,536 maybe I can help them believe in themselves. 746 00:45:18,636 --> 00:45:20,459 You know, like, um... 747 00:45:20,559 --> 00:45:23,682 like Harry never could do for himself. 748 00:45:25,364 --> 00:45:26,425 Hey... 749 00:45:26,525 --> 00:45:29,448 you see today's New York Times ? No. 750 00:45:30,049 --> 00:45:33,353 "The Seagulls of Sommerdale" is a must-read novel. 751 00:45:33,453 --> 00:45:35,455 Luther Caleb..." 752 00:45:36,576 --> 00:45:37,557 "Luther Caleb..." 753 00:45:37,657 --> 00:45:38,478 Yeah? 754 00:45:38,578 --> 00:45:39,359 "...wrongly accused 755 00:45:39,459 --> 00:45:40,440 of murdering Nola Kellergan, 756 00:45:40,540 --> 00:45:41,641 was a brilliant writer 757 00:45:41,741 --> 00:45:43,083 whose talent was never discovered 758 00:45:43,183 --> 00:45:44,124 during his lifetime--" 759 00:45:44,224 --> 00:45:46,226 Can I see this real quick? 760 00:45:47,468 --> 00:45:49,570 Luther Caleb? 761 00:45:49,670 --> 00:45:50,891 You're unbelievable. 762 00:45:50,991 --> 00:45:52,653 Blah, blah, blah... 763 00:45:52,753 --> 00:45:54,135 "This extraordinary novel 764 00:45:54,235 --> 00:45:56,457 gives us a new perspective on how Harry Quebert 765 00:45:56,557 --> 00:45:59,261 was inspired by his love for Nola Kellergan 766 00:45:59,361 --> 00:46:01,523 to write The Origin of Evil." 767 00:46:02,964 --> 00:46:04,907 Look, they both wrote masterpieces, right? 768 00:46:05,007 --> 00:46:05,988 At least this way, 769 00:46:06,088 --> 00:46:07,069 Luther gets the credit he deserves, 770 00:46:07,169 --> 00:46:08,671 for one of them. 771 00:46:08,771 --> 00:46:10,152 Hey, the police aren't the only ones 772 00:46:10,252 --> 00:46:11,674 who can dispense justice, okay, Sergeant? 773 00:46:11,774 --> 00:46:12,675 Right. 774 00:46:12,775 --> 00:46:14,157 All right. 775 00:46:14,257 --> 00:46:15,278 Do you mind if I keep this? 776 00:46:15,378 --> 00:46:17,600 You are too much. 777 00:46:17,700 --> 00:46:18,601 You know, if Harry 778 00:46:18,701 --> 00:46:19,382 could have taken his own advice, 779 00:46:19,462 --> 00:46:20,804 trusted what he wrote, 780 00:46:20,904 --> 00:46:22,806 none of this would have happened. 781 00:46:22,906 --> 00:46:23,887 Watch your step. 782 00:46:23,987 --> 00:46:25,989 The guy owes you, again. 783 00:46:27,070 --> 00:46:29,293 So, what are you gonna do now, writer? 784 00:46:29,393 --> 00:46:31,295 Just waiting for inspiration to strike, 785 00:46:31,395 --> 00:46:33,698 you know. 786 00:46:33,798 --> 00:46:35,580 Scared shitless, actually, 787 00:46:35,680 --> 00:46:37,782 but that's a writer's life. 788 00:46:37,882 --> 00:46:39,884 Well... 789 00:46:43,328 --> 00:46:44,389 See you around, buddy. 790 00:46:44,489 --> 00:46:46,491 Yeah, man. 791 00:47:11,639 --> 00:47:12,640 "Revealing a subtle knowledge 792 00:47:12,720 --> 00:47:15,783 of the torment of the human soul, 793 00:47:15,883 --> 00:47:17,825 "The Seagulls of Sommerdale" 794 00:47:17,925 --> 00:47:19,227 tells a powerful love story 795 00:47:19,327 --> 00:47:21,990 that is shattering in its fragility, 796 00:47:22,090 --> 00:47:24,673 and uplifting in its innocence. 797 00:47:24,773 --> 00:47:29,478 It is a masterpiece of an exceptional talent. 798 00:47:29,578 --> 00:47:31,680 Mr. Caleb's death almost 30 years ago 799 00:47:31,780 --> 00:47:35,404 is a tremendous loss to the literary world, 800 00:47:35,504 --> 00:47:37,407 but his posthumous acclaim 801 00:47:37,507 --> 00:47:38,808 makes his a name 802 00:47:38,908 --> 00:47:41,471 that won't be forgotten anytime soon." 52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.