All language subtitles for The.Sea.Hawk.1940

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:01:31,717 --> 00:01:33,968 THE RICHES OF THE NEW WORLD ARE LIMITLESS, 3 00:01:34,178 --> 00:01:36,220 AND THE NEW WORLD IS OURS. 4 00:01:36,764 --> 00:01:40,058 WITH OUR SHIPS CARRYING THE SPANISH FLAG TO THE SEVEN SEAS. 5 00:01:40,309 --> 00:01:42,143 OUR ARMIES-- SWEEPING OVER AFRICA, 6 00:01:42,352 --> 00:01:43,936 THE NEAR EAST, AND THE FAR WEST-- 7 00:01:44,146 --> 00:01:47,356 INVINCIBLE EVERYWHERE BUT ON OUR OWN DOORSTEP. 8 00:01:47,691 --> 00:01:51,152 ONLY NORTHERN EUROPE HOLDS OUT AGAINST US. 9 00:01:51,528 --> 00:01:52,236 WHY? 10 00:01:52,446 --> 00:01:53,654 TELL ME. WHY? 11 00:01:55,032 --> 00:01:56,657 IF YOU WILL PERMIT ME, SIRE. 12 00:01:57,201 --> 00:01:58,826 OUR DEPLETED TREASURY. 13 00:01:59,036 --> 00:01:59,702 AN ARMY CAN ADVANCE 14 00:01:59,912 --> 00:02:01,621 ONLY TO THE END OF ITS PURSE STRINGS. 15 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 NONSENSE. THAT IS NOT THE REAL REASON, PERALTA. 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,459 WHY NOT ADMIT IT? 17 00:02:07,377 --> 00:02:09,754 THE REASON IS A PUNY, ROCK-BOUND ISLAND 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,964 AS BARREN AND TREACHEROUS AS HER QUEEN, 19 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 WHO SECRETLY GIVES AID TO HER ENEMIES 20 00:02:13,967 --> 00:02:16,135 WHILE HER PIRATES PLUNDER OUR COMMERCE. 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,304 YOU KNOW AS WELL AS I, PERALTA, 22 00:02:18,514 --> 00:02:20,890 WE CANNOT KEEP NORTHERN EUROPE IN SUBMISSION 23 00:02:21,100 --> 00:02:22,475 UNTIL WE HAVE A RECKONING WITH ENGLAND. 24 00:02:22,684 --> 00:02:24,227 IT IS NOT YET TIME, YOUR MAJESTY. 25 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 NOT UNTIL THE ARMADA IS BUILT. 26 00:02:25,979 --> 00:02:26,938 TIME? 27 00:02:27,523 --> 00:02:28,981 THE DESTINY OF SPAIN CANNOT WAIT 28 00:02:29,191 --> 00:02:30,942 UPON THE FITNESS OF TIME. 29 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 I HAVE BUT ONE LIFE, 30 00:02:34,613 --> 00:02:36,155 AND THAT LIFE IS ALL TOO SHORT 31 00:02:36,365 --> 00:02:38,616 FOR ME TO FULFILL THAT DESTINY. 32 00:02:39,618 --> 00:02:40,451 DON ÁLVAREZ. 33 00:02:40,661 --> 00:02:41,494 SIRE. 34 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 YOU WILL PROCEED AT ONCE TO ENGLAND AS MY AMBASSADOR. 35 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 YOU WILL ASSURE THE QUEEN OF MY PATIENCE 36 00:02:46,458 --> 00:02:49,293 AND CONTINUED AFFECTION TO ALLAY ANY SUSPICION 37 00:02:49,503 --> 00:02:51,337 IN REGARDS TO OUR PLANS. 38 00:02:51,547 --> 00:02:53,256 AS YOU WISH, YOUR MAJESTY. 39 00:02:55,425 --> 00:02:59,303 WITH ENGLAND CONQUERED, NOTHING CAN STAND IN OUR WAY. 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,223 NORTHERN AFRICA, 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 EUROPE AS FAR EAST AS THE URALS, 42 00:03:05,060 --> 00:03:09,230 THEN THE NEW WORLD-- TO THE NORTH, TO THE SOUTH, 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,023 WEST TO THE PACIFIC, 44 00:03:11,233 --> 00:03:13,568 OVER THE PACIFIC TO CHINA AND THE INDIES 45 00:03:13,777 --> 00:03:15,570 WILL OUR EMPIRE SPREAD. 46 00:03:17,239 --> 00:03:20,324 ONE DAY BEFORE MY DEATH, WE SHALL SIT HERE 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,827 AND GAZE AT THIS MAP UPON THE WALL. 48 00:03:23,745 --> 00:03:27,123 IT WILL HAVE CEASED TO BE A MAP OF THE WORLD. 49 00:03:27,833 --> 00:03:29,750 IT WILL BE SPAIN. 50 00:03:55,819 --> 00:03:56,861 ALOFT, THERE! 51 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 HOLD TAUT ON THE BOW LINE! 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,365 WE ARE LOSING WIND. 53 00:04:07,539 --> 00:04:10,082 I REGRET OUR SLOW PASSAGE, YOUR EXCELLENCY, 54 00:04:10,292 --> 00:04:13,169 BUT IT SEEMS OUR SAIL CANNOT ENTICE THE WIND. 55 00:04:13,378 --> 00:04:15,129 THEN WE SHALL NOT REACH ENGLAND BY WEDNESDAY. 56 00:04:15,339 --> 00:04:17,715 PERHAPS-- IF THE GALLEY HOLDS OUT. 57 00:04:18,592 --> 00:04:20,384 CAPTAIN LOPEZ, IT IS EXTREMELY IMPORTANT 58 00:04:20,594 --> 00:04:22,386 THAT MY NIECE BE PRESENTED TO THE QUEEN 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,805 BEFORE HER NEW MAIDS OF HONOR ARE CHOSEN. 60 00:04:25,599 --> 00:04:26,390 THEY SAY THAT ELIZABETH 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,267 SURROUNDS HERSELF WITH BEAUTY 62 00:04:28,477 --> 00:04:30,186 IN THE HOPE THAT IT MAY BE CONTAGIOUS. 63 00:04:30,771 --> 00:04:32,063 YOUR NIECE WILL HAVE NO TROUBLE 64 00:04:32,272 --> 00:04:34,106 MEETING THE QUEEN'S REQUIREMENTS. 65 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 MARÍA, YOU MIGHT HIT IT ONCE 66 00:04:39,571 --> 00:04:40,947 WHERE I CAN REACH IT. 67 00:04:41,240 --> 00:04:43,491 YOU SAID YOU NEEDED THE EXERCISE, MARTHA. 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,117 WELL, I'VE HAD IT, 69 00:04:45,327 --> 00:04:46,702 ENOUGH FOR THE WHOLE VOYAGE. 70 00:04:46,912 --> 00:04:47,620 READY, MARTHA? 71 00:04:47,829 --> 00:04:48,663 YES, LOVE. 72 00:04:54,294 --> 00:04:55,795 -LIEUTENANT. -SIR. 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,589 SEND ANOTHER LOOKOUT ALOFT TO THE MIZZENTOP. 74 00:04:58,799 --> 00:04:59,590 YES, SIR. 75 00:05:02,094 --> 00:05:05,137 ANOTHER LOOKOUT ALOFT TO THE MIZZENTOP! 76 00:05:05,347 --> 00:05:06,472 WHY THESE EXTRA PRECAUTIONS, CAPTAIN? 77 00:05:06,682 --> 00:05:08,474 ISN'T THERE FOLKS WHO LOOK OUT ENOUGH? 78 00:05:08,934 --> 00:05:11,602 I AM RESPONSIBLE FOR YOUR SAFETY, YOUR EXCELLENCY, 79 00:05:11,979 --> 00:05:14,438 AND WE ARE ENTERING THE LANES OF THE ENGLISH PIRATES. 80 00:05:14,648 --> 00:05:16,315 HOW VERY INTERESTING. 81 00:05:16,525 --> 00:05:17,608 IF YOUR MEN SPY ANY OF THEIR SHIPS, 82 00:05:17,818 --> 00:05:19,068 I WISH YOU'D LET ME KNOW. 83 00:05:19,611 --> 00:05:20,736 LIKE HAWKS, DON ÁLVAREZ, 84 00:05:20,946 --> 00:05:22,405 THEY'RE ON YOU BEFORE YOU SEE THEM. 85 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 THEY SAY THE DEVIL BLOWS IN THEIR SAILS. 86 00:05:24,908 --> 00:05:26,909 SURELY, YOU DON'T BELIEVE THESE MYTHS, CAPTAIN. 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 AT ANY RATE, THEY WOULD HARDLY DARE ATTACK A SHIP 88 00:05:29,037 --> 00:05:30,955 WITH HIS MAJESTY'S AMBASSADOR ABOARD. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,707 IT WOULD BE AS MUCH AS THEIR HEADS ARE WORTH 90 00:05:32,916 --> 00:05:34,625 WHEN THE NEWS REACHED THE QUEEN. 91 00:05:35,210 --> 00:05:37,920 PERHAPS. EXCUSE ME, YOUR EXCELLENCY, 92 00:05:38,297 --> 00:05:39,755 BUT THE WIND DOES NOT SERVE WELL. 93 00:05:42,175 --> 00:05:42,883 BOATSWAIN! 94 00:05:43,093 --> 00:05:43,759 AYE, AYE, SIR. 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,803 RAISE THE BEAT 8 COUNTS. 96 00:05:46,013 --> 00:05:47,013 AT ONCE, CAPTAIN. 97 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 THERE BELOW-- 98 00:05:48,432 --> 00:05:50,850 RAISE THE BEAT OF THE OARS 8 COUNTS. 99 00:05:51,059 --> 00:05:53,185 AYE, AYE. 8 COUNTS, SEÑOR. 100 00:05:53,603 --> 00:05:55,062 RAISE THE BEAT 8 COUNTS. 101 00:06:32,267 --> 00:06:33,476 I KNOW WHERE WE ARE. 102 00:06:33,685 --> 00:06:35,061 YOU CAN'T TELL, WILLIAM. 103 00:06:35,270 --> 00:06:37,313 WE HAVEN'T KNOWN WHERE WE WERE FOR MONTHS. 104 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 I'M SURE THIS TIME. 105 00:06:39,566 --> 00:06:42,818 FEEL THE MOTION, THE GROUND SWELL? 106 00:06:43,195 --> 00:06:45,029 ONLY ONE PLACE LIKE THAT-- 107 00:06:45,489 --> 00:06:47,156 THE ENGLISH CHANNEL. 108 00:06:47,783 --> 00:06:49,450 THE ENGLISH CHANNEL. 109 00:06:50,786 --> 00:06:51,869 WE'RE IN THE ENGLISH CHANNEL. 110 00:06:52,079 --> 00:06:53,496 THE ENGLISH CHANNEL. 111 00:06:53,705 --> 00:06:54,955 THE ENGLISH CHANNEL. 112 00:06:55,165 --> 00:06:57,416 THE ENGLISH CHANNEL. 113 00:06:57,626 --> 00:06:58,876 ENGLISH CHANNEL. 114 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 ENGLISH SHIP OFF THE STARBOARD BOW! 115 00:07:11,556 --> 00:07:13,933 BOATSWAIN, HAVE THE DRUMMERS BEAT TO QUARTERS! 116 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 MASTER GUNNER, HAVE THE DECK CABIN DOUBLE-SHOTTED. 117 00:07:35,705 --> 00:07:36,956 AN ATTACK! 118 00:07:37,165 --> 00:07:39,583 HOLD BACK ON YOUR OARS. PRETEND TO ROW. 119 00:07:39,793 --> 00:07:41,627 HOLD BACK ON YOUR OARS. 120 00:07:41,837 --> 00:07:44,505 HAVE YOUR MEN IN POSITIONS! TO YOUR STATIONS! 121 00:07:44,714 --> 00:07:47,049 GUN CREWS TO YOUR STATIONS! 122 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 CHARGE YOUR CANNON 123 00:07:49,636 --> 00:07:51,720 AND STAND READY TO REPEL ATTACK! 124 00:07:51,930 --> 00:07:54,056 SEND THE ARCHERS AND MUSKETMEN TO THEIR POSITIONS. 125 00:07:54,266 --> 00:07:56,058 ARCHERS AND MUSKETMEN, 126 00:07:56,268 --> 00:07:58,018 TO YOUR STATIONS! 127 00:07:58,687 --> 00:08:00,229 MASTER-AT-ARMS, 128 00:08:00,439 --> 00:08:02,189 DOUBLE THE GUARD AT THE MAIN HATCH. 129 00:08:02,399 --> 00:08:05,359 DOUBLE THE GUARD AT THE MAIN HATCH! 130 00:08:07,821 --> 00:08:09,405 RUN OUT YOUR GUNS! 131 00:08:09,614 --> 00:08:11,574 PAY YOUR SIGHTS TO HIS RIGGING! 132 00:08:12,868 --> 00:08:14,160 I MUST ASK YOU TO GO BELOW, DON ÁLVAREZ. 133 00:08:14,369 --> 00:08:15,369 YOU WILL NOT BE SAFE HERE. 134 00:08:15,579 --> 00:08:16,620 THE PIRATES WON'T DARE ATTACK 135 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 WHEN THEY SEE THE KING'S EMBLEM. 136 00:08:18,540 --> 00:08:19,999 GUNS MAY STOP THEM-- NOTHING ELSE. 137 00:08:23,587 --> 00:08:24,962 RAISE THE BEAT TO 20! 138 00:08:25,172 --> 00:08:26,422 AYE, AYE, SEÑOR! 139 00:08:26,631 --> 00:08:28,090 RAISE THE BEAT TO 20! 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 GET TOGETHER! 141 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 TOGETHER, I SAID! 142 00:08:32,053 --> 00:08:33,846 FASTER, YOU BRITISH DOGS! 143 00:08:34,055 --> 00:08:35,014 FASTER! 144 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 PULL SOME WEIGHT WITH THAT OAR! 145 00:08:53,283 --> 00:08:57,328 AHOY, CAPTAIN! IT'S THORPE'S SHIP! 146 00:08:58,163 --> 00:08:59,872 THE ALBATROSS! 147 00:09:02,167 --> 00:09:04,752 THORPE? WHY, THAT'S IMPOSSIBLE! 148 00:09:04,961 --> 00:09:06,545 ONLY A MONTH AGO HE WAS AT SAN DOMINGO. 149 00:09:06,755 --> 00:09:08,130 LOOK, CAPTAIN-- ON THE STAFF! 150 00:09:08,340 --> 00:09:09,673 THE BEARER OF THE ALBATROSS. 151 00:09:31,363 --> 00:09:33,405 YOU BETTER TAKE COVER BELOW, MATEY, 152 00:09:33,615 --> 00:09:34,865 OR YOU'LL BE STOPPING A CANNONBALL. 153 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 SHE'S HAULING CLOSER TO THE WIND! 154 00:09:45,210 --> 00:09:46,252 FEAST YOUR EYES ON THAT! 155 00:09:46,461 --> 00:09:48,254 THE SPANIARD MOUNTS 40 GUNS IF SHE MOUNTS ONE. 156 00:09:48,463 --> 00:09:49,755 SHE'S LOADED DOWN, TOO. 157 00:09:50,131 --> 00:09:52,007 MAYBE SHE'S TOO BIG A BITE FOR OUR TEETH, MATSON? 158 00:09:52,217 --> 00:09:52,883 DID YOU EVER SEE A SPANIARD 159 00:09:53,093 --> 00:09:54,510 THE CAPTAIN COULDN'T SWALLOW WHOLE? 160 00:09:54,761 --> 00:09:57,763 CAPTAIN'S GOT THE SPANIARDS BEWITCHED, THAT'S WHAT HE HAS. 161 00:09:57,973 --> 00:09:58,931 YES, AND DIDN'T WE DUST OFF 162 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 HIS ROYAL HIGHNESS' BRITCHES, TOO? 163 00:10:01,560 --> 00:10:04,144 AYE BY THAT, ME LAD, AND THE DUST WAS WORTH 164 00:10:04,354 --> 00:10:05,896 30 SHILLINGS TO THE OUNCE. 165 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 WHAT A PRIZE! AND I DON'T THINK 166 00:10:08,733 --> 00:10:09,483 SHE'LL GET AWAY FROM US, SCOTT? 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,319 THE ALBATROSS ISN'T A BARGE YOU CAN RUN AWAY FROM. 168 00:10:12,529 --> 00:10:14,905 WE'RE SUCKING THE WIND OUT OF THE SPANIARDS' SAILS. 169 00:10:15,115 --> 00:10:15,823 WELL, IF IT'S AIR THAT THEY NEED, 170 00:10:16,116 --> 00:10:18,325 WE CAN PUT A DRAFT THROUGH THEIR BOW PRETTY QUICK. 171 00:10:18,535 --> 00:10:19,577 CAPTAIN! WHAT ABOUT IT? 172 00:10:19,786 --> 00:10:20,953 SHALL WE LET THEM HAVE A ROUND? 173 00:10:21,663 --> 00:10:23,455 YOU FIRE WHEN I GIVE THE WORD, MR. PITT. 174 00:10:23,832 --> 00:10:24,456 AYE, AYE, SIR. 175 00:10:24,666 --> 00:10:26,584 MR. PRESTON! AYE, AYE, SIR. 176 00:10:26,793 --> 00:10:28,752 GIVE THEM A HAIL, IF YOU PLEASE, MR. PRESTON. 177 00:10:28,962 --> 00:10:30,004 SUGGEST THEY LOWER THEIR COLORS. 178 00:10:30,213 --> 00:10:31,130 AYE, AYE, SIR. 179 00:10:38,346 --> 00:10:39,513 SEÑOR CAPTAIN! 180 00:10:40,390 --> 00:10:42,016 LOWER YOUR FLAG! 181 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 LOWER YOUR FLAG! 182 00:10:45,103 --> 00:10:46,020 IT WOULD BE JUST LIKE THAT SPANIARD 183 00:10:46,229 --> 00:10:48,355 TO SURRENDER AND SPOIL ALL OUR FUN! 184 00:10:48,565 --> 00:10:49,982 PERFECTLY POSSIBLE, MR. PITT. 185 00:10:50,191 --> 00:10:51,483 ONCE MORE, MR. PRESTON. 186 00:10:52,527 --> 00:10:53,861 YOU HEAR ME? 187 00:10:54,446 --> 00:10:56,864 LOWER YOUR FLAG! 188 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 ONE LONE CANNONBALL 189 00:11:07,917 --> 00:11:09,793 OUT OF AN ENTIRE BROADSIDE! 190 00:11:10,128 --> 00:11:11,128 VERY WELL, MR. PITT. 191 00:11:11,338 --> 00:11:12,921 SHOW THEM HOW TO LOWER THOSE COLORS. 192 00:11:13,131 --> 00:11:13,797 AYE, AYE, SIR. 193 00:11:14,007 --> 00:11:16,008 SCOTT, TEACH THEM SOME ETIQUETTE. 194 00:11:16,259 --> 00:11:18,010 AYE, AYE! READY, MEN? 195 00:11:18,261 --> 00:11:21,680 LAY FOR THE FOREMAST AND FIRE ON THE UPROLL. 196 00:11:21,890 --> 00:11:23,349 AYE, AYE, SIR! 197 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 GET US READY FOR A BROADSIDE! 198 00:11:39,199 --> 00:11:40,199 PRIMED AND READY, SIR! 199 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 PRIMED AND READY, SIR! 200 00:11:42,118 --> 00:11:43,077 FIRE! 201 00:12:02,972 --> 00:12:05,140 STAND BY TO COME ABOUT ON A LARBOARD TACK! 202 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 GO TO YOUR POSTS! 203 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 GO TO YOUR POSTS! 204 00:12:24,786 --> 00:12:26,912 GUNNERS, STAND BY TO RAKE HER STERN! 205 00:12:28,915 --> 00:12:29,623 FIRE! 206 00:12:42,470 --> 00:12:43,429 GET OFF THERE! 207 00:12:43,638 --> 00:12:45,055 HEAVE THE DEAD OVERBOARD! 208 00:12:48,226 --> 00:12:49,601 NOW, HARD TO STARBOARD. 209 00:12:49,811 --> 00:12:51,145 STARBOARD YOUR HELM. 210 00:13:17,714 --> 00:13:18,839 THE SPANIARD'S LISTING, CAPTAIN. 211 00:13:19,048 --> 00:13:20,966 WE MUST HAVE HIT IT BELOW THE WATERLINE! 212 00:13:21,176 --> 00:13:22,926 VERY GOOD, BURKE. CEASE FIRING! 213 00:13:23,136 --> 00:13:24,386 CEASE FIRING! 214 00:13:24,596 --> 00:13:26,138 CEASE FIRING! 215 00:13:26,347 --> 00:13:27,681 LANCES AND CUTLASSES NOW, MEN! 216 00:13:27,891 --> 00:13:29,183 WE'RE GOING TO BOARD HER! 217 00:13:41,362 --> 00:13:43,197 A SHARP EDGE TO CUT THE GOLD BUTTONS 218 00:13:43,406 --> 00:13:45,824 OFF THE SPANISH CAPTAIN'S EPAULET! 219 00:13:46,034 --> 00:13:47,451 NOW, MEN! NOBODY'S TO BOARD HER 220 00:13:47,660 --> 00:13:49,036 BEFORE I GIVE THE WORD. IS THAT CLEAR? 221 00:13:49,245 --> 00:13:50,871 AYE, AYE, SIR! 222 00:13:51,080 --> 00:13:52,122 ALL RIGHT, MR. PRESTON! 223 00:13:52,332 --> 00:13:54,082 HAUL INTO HER HARD OVER HER STARBOARD! 224 00:14:00,048 --> 00:14:01,673 GRAPPLING HOOKS AWAY! 225 00:14:01,883 --> 00:14:03,217 AWAY! 226 00:14:03,426 --> 00:14:04,676 HA HA! 227 00:14:54,811 --> 00:14:56,270 OVER THE SIDE, MEN! 228 00:14:56,479 --> 00:14:57,855 BOARDERS AWAY! 229 00:16:16,559 --> 00:16:17,893 YOUR SHIP'S SINKING, CAPTAIN. 230 00:16:18,102 --> 00:16:19,686 THEN WE SHALL DROWN TOGETHER. 231 00:16:20,563 --> 00:16:21,855 BRAVE BUT IMPRACTICAL. 232 00:16:22,065 --> 00:16:23,190 NOW, WE ENGLISH ARE A PRACTICAL PEOPLE. 233 00:16:23,399 --> 00:16:25,442 I HAVE NO INTENTION OF DROWNING WITH YOU. 234 00:16:30,490 --> 00:16:31,490 -MR. PITT! -AYE? 235 00:16:31,866 --> 00:16:33,200 THE TRUMPETER. QUICK! 236 00:16:33,409 --> 00:16:34,618 AYE, AYE, SIR! 237 00:16:41,960 --> 00:16:42,751 SOUND A SURRENDER. 238 00:16:43,169 --> 00:16:46,380 HURRY WHILE THERE'S STILL BREATH IN YOUR BELLY. 239 00:17:08,194 --> 00:17:09,736 I CONGRATULATE YOU, CAPTAIN. 240 00:17:09,946 --> 00:17:12,155 VERY FORTUNATE MOMENT FOR THE SURRENDER. 241 00:17:12,907 --> 00:17:14,116 -MR. SCOTT. -AYE, AYE, SIR. 242 00:17:14,325 --> 00:17:15,117 YOU'LL TAKE CHARGE. 243 00:17:15,326 --> 00:17:17,619 MUSTER THE PRISONERS AND STACK THE WEAPONS FORWARD. 244 00:17:17,829 --> 00:17:18,745 TO THE MAIN DECK, MEN! 245 00:17:18,955 --> 00:17:20,497 -DISARM THEM! -AYE, AYE, SIR. 246 00:17:21,541 --> 00:17:23,041 IT'S BEEN A LOVELY DAY, HASN'T IT? 247 00:17:28,589 --> 00:17:29,756 -LOGAN. -AYE, SIR? 248 00:17:29,966 --> 00:17:30,757 TAKE ENOUGH MEN, GO BELOW, 249 00:17:30,967 --> 00:17:31,800 AND FREE THE SLAVES IMMEDIATELY. 250 00:17:32,010 --> 00:17:32,718 AYE, SIR. 251 00:17:38,474 --> 00:17:39,141 MATSON. 252 00:17:39,726 --> 00:17:40,517 COME HERE. 253 00:17:41,227 --> 00:17:42,102 AYE, SIR? 254 00:17:42,437 --> 00:17:43,437 THAT WAS VERY BRAVE OF YOU, 255 00:17:43,646 --> 00:17:44,896 TRYING TO TAKE THIS SHIP SINGLE-HANDED. 256 00:17:45,106 --> 00:17:46,440 THANK YOU, SIR. 257 00:17:46,649 --> 00:17:48,984 BRAVE BUT STUPID. BY DISOBEYING ORDERS, 258 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 YOU RISKED THE LIVES OF THE MEN BEHIND YOU. 259 00:17:51,029 --> 00:17:51,653 YOU SHOULD PAY FOR THAT 260 00:17:51,904 --> 00:17:53,071 WITH YOUR OWN, SHOULDN'T YOU? 261 00:17:53,281 --> 00:17:54,072 YES, SIR. 262 00:17:54,532 --> 00:17:55,323 PRESTON! 263 00:17:55,575 --> 00:17:56,241 AYE, SIR? 264 00:17:56,451 --> 00:17:57,409 TAKE THIS MAN ABOARD THE ALBATROSS. 265 00:17:57,618 --> 00:17:58,326 HAVE HIM PUT IN IRONS. 266 00:17:58,578 --> 00:17:59,202 AYE, AYE, SIR. 267 00:17:59,412 --> 00:18:00,537 BUT, CAPTAIN, I WAS ONLY DOING ME DUTY. 268 00:18:00,747 --> 00:18:02,122 NOW, YOU CAN'T BLAME A MAN FOR DOING THAT! 269 00:18:02,331 --> 00:18:04,041 YOU CAN'T BLAME ME FOR THAT! 270 00:18:09,213 --> 00:18:10,088 BY THE WAY, GENTLEMEN, 271 00:18:10,298 --> 00:18:11,089 I'D APPRECIATE IT IF YOU'D 272 00:18:11,299 --> 00:18:12,424 PASS THE WORD AMONG THE OFFICERS AND MEN 273 00:18:12,633 --> 00:18:13,967 THAT I CONSIDER THEIR CONDUCT VERY GALLANT. 274 00:18:14,177 --> 00:18:14,843 AYE, AYE, SIR. 275 00:18:15,053 --> 00:18:16,595 AND YOURS ESPECIALLY, MR. PITT. 276 00:18:16,804 --> 00:18:18,930 THANK YOU FOR CONVINCING THE TRUMPETER. 277 00:18:19,599 --> 00:18:21,475 HA HA HA HA! 278 00:18:41,788 --> 00:18:43,830 LOOKS LIKE A VERY RICH CARGO, MR. PITT. 279 00:18:44,040 --> 00:18:44,831 A WINDFALL, CAPTAIN, SIR. 280 00:18:45,041 --> 00:18:47,584 GOLD, SILVER, AND PLENTY OF BARREL STUFF. 281 00:18:47,794 --> 00:18:48,794 LOOK SHARP THERE, BOYS. GET IT UP ON DECK. 282 00:18:49,003 --> 00:18:49,920 SHE'S SETTLING FAST. 283 00:18:50,129 --> 00:18:51,254 THIS DOOR'S LOCKED, SIR. 284 00:18:51,464 --> 00:18:52,798 LEND HIM A HAND THERE, WILL YOU, PLEASE? 285 00:18:54,008 --> 00:18:55,050 STAND ASIDE. 286 00:18:57,720 --> 00:18:58,345 UNCLE! 287 00:18:58,554 --> 00:19:00,514 MY CHILD! CHILD! 288 00:19:08,898 --> 00:19:10,732 NOW, MEN. LET'S LOOK AROUND IN HERE. 289 00:19:11,192 --> 00:19:13,110 IF YOU'D BE KIND ENOUGH TO STAND TO ONE SIDE, PLEASE. 290 00:19:13,361 --> 00:19:13,985 THANK YOU. 291 00:19:14,195 --> 00:19:15,821 ARE YOU THE CAPTAIN OF THESE PIRATES? 292 00:19:16,030 --> 00:19:17,155 BURKE, LEND MR. PITT A HAND HERE 293 00:19:17,365 --> 00:19:18,323 -WITH THIS CHEST. -AYE, SIR. 294 00:19:18,616 --> 00:19:19,449 NOW, MEN, JUST THROW EVERYTHING 295 00:19:19,659 --> 00:19:20,283 OUTSIDE HERE IN THE PASSAGEWAY. 296 00:19:20,493 --> 00:19:21,993 SHARP ABOUT IT. BOGGS! 297 00:19:22,203 --> 00:19:23,954 COUPLE OF EXTRA HANDS IN HERE, SHARP! 298 00:19:24,622 --> 00:19:26,373 I AM KING PHILLIP'S AMBASSADOR-- 299 00:19:26,582 --> 00:19:27,958 YOU'LL PARDON ME, SIR. 300 00:19:28,167 --> 00:19:30,043 WE'RE A LITTLE PRESSED FOR TIME. YOUR SHIP IS SINKING. 301 00:19:30,253 --> 00:19:32,045 MR. PITT, IF YOU FIND THE SHIP'S PAPERS, 302 00:19:32,255 --> 00:19:33,338 WE'LL TAKE THOSE ABOARD, TOO. 303 00:19:33,548 --> 00:19:34,256 AYE, SIR. 304 00:19:35,883 --> 00:19:37,384 CAPTAIN. NOT AT ALL BAD. 305 00:19:37,760 --> 00:19:39,094 UNCLE, MY JEWELS! 306 00:19:39,303 --> 00:19:40,887 DON'T YOU DARE TOUCH THOSE JEWELS! 307 00:19:41,139 --> 00:19:42,055 AN ENGLISHWOMAN. 308 00:19:42,306 --> 00:19:43,557 BY HEAVENS, AN ENGLISHWOMAN. 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,433 AND NOT TOO PROUD OF IT AT THE MOMENT. 310 00:19:45,643 --> 00:19:46,518 DO YOU KNOW, THE LAST TIME 311 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 I LAID MY EYES ON AN ENGLISHWOMAN-- 312 00:19:48,187 --> 00:19:49,896 MR. PITT, YOU'LL HAVE TIME TO DISCUSS THAT LATER. 313 00:19:50,106 --> 00:19:50,772 AYE, SIR. 314 00:19:50,982 --> 00:19:52,566 NOW, LADS, GET THAT SHARPLY ON THE DECK. 315 00:19:52,775 --> 00:19:53,900 YOUR EXCELLENCY, MARÍA, 316 00:19:54,110 --> 00:19:55,443 THESE ARE NOT TYPICAL ENGLISHMEN. 317 00:19:55,653 --> 00:19:56,236 PLEASE DON'T THINK-- 318 00:19:56,445 --> 00:19:59,531 QUITE RIGHT. THEY AIN'T ALL AS 'ANDSOME AS WE ARE! 319 00:20:00,700 --> 00:20:02,909 NOW, SIR, IF I MAY SUGGEST, YOU-- 320 00:20:05,663 --> 00:20:06,288 YOU AND YOUR PARTY 321 00:20:06,497 --> 00:20:07,747 HAD BETTER GO ABOARD MY VESSEL. 322 00:20:07,957 --> 00:20:09,291 CAPTAIN THORPE, I DEMAND TO KNOW 323 00:20:09,500 --> 00:20:11,084 EXACTLY WHAT YOUR INTENTIONS ARE. 324 00:20:11,294 --> 00:20:12,794 TO GET YOU SAFELY ABOARD MY SHIP. 325 00:20:13,004 --> 00:20:15,130 AND TO GET YOU OFF AGAIN AS QUICKLY AS POSSIBLE. 326 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 I'LL LAND YOU AT THE FIRST ENGLISH PORT. 327 00:20:16,883 --> 00:20:18,300 I'LL NOT GO ON YOUR SHIP. 328 00:20:18,509 --> 00:20:20,468 I'D RATHER DROWN THAN ACCEPT YOUR HOSPITALITY. 329 00:20:22,305 --> 00:20:22,971 I-- 330 00:20:23,306 --> 00:20:24,639 MR. PITT, THIS YOUNG LADY, 331 00:20:24,891 --> 00:20:26,057 I HOPE, WILL CHANGE HER MIND. 332 00:20:26,267 --> 00:20:27,517 IF SHE DOESN'T, CHANGE IT FOR HER 333 00:20:27,727 --> 00:20:29,102 AND HAVE HER CARRIED ABOARD. 334 00:20:29,896 --> 00:20:30,687 AYE, SIR. 335 00:20:33,357 --> 00:20:34,816 -BOSUN! -AYE, SIR! 336 00:20:38,279 --> 00:20:40,655 LOGAN, WINTERS, THESE MEN ARE WEAK. 337 00:20:40,865 --> 00:20:42,490 GET THEM OVER THE SIDE AND SEE THEY DON'T FALL. 338 00:20:43,826 --> 00:20:44,492 PRESTON! 339 00:20:48,164 --> 00:20:49,206 COME ON, MEN! COME ON, MEN! 340 00:20:49,415 --> 00:20:50,582 OVER THE SIDE! 341 00:20:54,295 --> 00:20:55,086 COME ALONG, LADIES. 342 00:20:55,296 --> 00:20:56,755 YOU HEARD WHAT THE CAPTAIN SAID, 343 00:20:56,964 --> 00:20:58,256 AND ORDERS ARE ORDERS. 344 00:21:04,388 --> 00:21:07,057 CAPTAIN! CAPTAIN! 345 00:21:07,475 --> 00:21:08,558 TUTTLE! 346 00:21:09,518 --> 00:21:10,977 WHY, TUTTLE, IT MUST BE 4 YEARS 347 00:21:11,187 --> 00:21:12,270 SINCE WE SAILED TOGETHER. 348 00:21:12,480 --> 00:21:13,146 IT'S 4 YEARS SINCE 349 00:21:13,356 --> 00:21:15,357 THAT I'VE TROD THE DECK OF AN ENGLISH SHIP, SIR. 350 00:21:15,566 --> 00:21:16,858 WELL, YOU'LL SOON BE IN ENGLAND, NOW. 351 00:21:17,068 --> 00:21:17,984 NOW, COME ALONG, ALL OF YOU, 352 00:21:18,194 --> 00:21:19,110 AND I'LL SEE YOU ALL CATCH UP 353 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 WITH YOUR RUM RATIONS. 354 00:21:25,326 --> 00:21:28,370 CAPTAIN THORPE, THIS IS AN INSULT TO HIS MAJESTY. 355 00:21:28,579 --> 00:21:30,538 I BOARD YOUR SHIP UNDER PROTEST. 356 00:21:30,748 --> 00:21:31,581 AT LEAST YOU'LL FIND ENGLISH HOSPITALITY 357 00:21:31,791 --> 00:21:33,208 BETTER THAN THEY FOUND SPANISH. 358 00:21:33,417 --> 00:21:36,044 MR. PITT, AS SOON AS THE SLAVES ARE TRANSFERRED, 359 00:21:36,254 --> 00:21:37,379 SEE THE AMBASSADOR AND HIS PARTY 360 00:21:37,588 --> 00:21:38,880 -GET ON BOARD, TOO. -AYE, SIR. 361 00:21:39,090 --> 00:21:40,757 ALL RIGHT, MEN. STAND BY, READY TO MOVE. 362 00:21:51,310 --> 00:21:52,519 WITH SPEED THERE, MEN! 363 00:21:52,728 --> 00:21:54,312 GET THAT STUFF LOADED BELOW! 364 00:21:54,522 --> 00:21:57,691 KEEP THOSE RAILS CLEAR. LIVELY NOW! 365 00:22:09,453 --> 00:22:11,997 ABANDON SHIP. EVERYBODY OVER THE SIDE. 366 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 NOW, THEN, CAPTAIN. YOU'VE HEARD THE ORDER. 367 00:22:26,345 --> 00:22:27,595 WITH YOUR PERMISSION, SIR. 368 00:22:28,097 --> 00:22:29,222 I'M STILL THE CAPTAIN. 369 00:22:29,640 --> 00:22:32,183 YES, OF COURSE. MY MISTAKE, CAPTAIN. 370 00:22:44,363 --> 00:22:45,363 LET GO OF THOSE LINES. 371 00:22:46,574 --> 00:22:47,907 WATCH YOUR AMIDSHIPS. 372 00:22:50,119 --> 00:22:51,286 -CUT! -AYE, SIR. 373 00:22:51,579 --> 00:22:54,622 AND HAVE ALL SAILS TRIMMED, IF YOU PLEASE, MR. SCOTT. 374 00:22:54,832 --> 00:22:57,667 HAUL IN YOUR MAINLINE AND CLEAR YOUR PORT HOST. 375 00:23:19,732 --> 00:23:22,275 QUARTERMASTER, HOLD HER STEADY AS SHE GOES. 376 00:23:22,526 --> 00:23:23,151 STEADY AS SHE GOES. 377 00:23:23,361 --> 00:23:24,319 STEADY AS SHE GOES. 378 00:23:50,054 --> 00:23:51,137 MEN, FROM NOW ON, 379 00:23:51,555 --> 00:23:53,681 BOTH CREWS WILL LAY ASIDE PAST DIFFERENCES. 380 00:23:54,100 --> 00:23:56,643 SPANISH SAILORS WILL HAVE FULL FREEDOM OF THE DECKS, 381 00:23:56,894 --> 00:23:58,645 WITH THE EXCEPTION OF THE POWDER MAGAZINE. 382 00:24:01,232 --> 00:24:02,357 THOSE OF YOU LATELY CALLED SLAVES 383 00:24:02,566 --> 00:24:05,110 WILL HAVE NO FURTHER DUTIES ABOARD THIS SHIP. 384 00:24:05,319 --> 00:24:06,653 HOORAY! 385 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 AND IF THERE ARE THOSE AMONG YOU WHO ARE STILL FOR THE SEA, 386 00:24:10,074 --> 00:24:11,449 WHY, WE'VE PLENTY OF BERTHS ON THIS SHIP 387 00:24:11,659 --> 00:24:12,700 FOR GOOD AND WILLING MEN. 388 00:24:12,910 --> 00:24:15,578 BY NOW, YOU KNOW THE PURPOSE OF THE SEA HAWKS-- 389 00:24:15,788 --> 00:24:19,040 IN OUR OWN WAY, TO SERVE ENGLAND AND THE QUEEN. 390 00:24:19,250 --> 00:24:21,418 HOORAY! HOORAY! 391 00:24:28,759 --> 00:24:30,385 MR. BURKE, DISMISS ALL THESE MEN, IF YOU PLEASE, 392 00:24:30,594 --> 00:24:31,970 AND ATTEND TO THEIR NEEDS. 393 00:24:32,430 --> 00:24:34,055 NOW, YOUR EXCELLENCY, WE'LL TRY TO MAKE YOU 394 00:24:34,265 --> 00:24:35,348 AND YOUR PARTY JUST AS COMFORTABLE 395 00:24:35,558 --> 00:24:37,517 AS THIS SOMEWHAT OVERCROWDED SHIP PERMITS. 396 00:24:37,726 --> 00:24:39,060 MR. PITT WILL SHOW YOU THE WAY. 397 00:24:39,270 --> 00:24:41,354 ARE MY MEN TO BE FREED WHEN WE LAND? 398 00:24:41,564 --> 00:24:42,856 WHY, CERTAINLY, CAPTAIN. 399 00:24:43,065 --> 00:24:44,399 WE HAVE NO INQUISITION IN ENGLAND. 400 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 NO. WE UNDERSTAND YOU BELIEVE IN DIRECT ACTION. 401 00:24:47,653 --> 00:24:49,654 DON ÁLVAREZ, I CAN APPRECIATE YOUR FEELINGS, 402 00:24:49,864 --> 00:24:51,823 BUT SINCE FATE HAS THROWN US TOGETHER, 403 00:24:52,032 --> 00:24:54,033 WHY THEN, LET'S MAKE THE BEST OF IT. 404 00:25:10,551 --> 00:25:12,510 IT WAS A CLEVER STRATEGY, CAPTAIN THORPE, 405 00:25:12,720 --> 00:25:13,595 TO SOUND THE SURRENDER. 406 00:25:14,096 --> 00:25:15,221 WHY, THANK YOU, CAPTAIN. 407 00:25:15,431 --> 00:25:17,056 PERHAPS ONE OF THE SECRETS OF VICTORY IS MAKING 408 00:25:17,266 --> 00:25:18,892 YOUR ENEMY ANTICIPATE DEFEAT, DON'T YOU AGREE? 409 00:25:19,143 --> 00:25:19,976 MORE WINE, YOUR EXCELLENCY? 410 00:25:20,186 --> 00:25:21,019 NO, THANK YOU. 411 00:25:21,395 --> 00:25:23,480 I MUST COMPLIMENT YOU ON YOUR WINE, CAPTAIN. 412 00:25:24,231 --> 00:25:25,523 NOWHERE HAVE I TASTED BETTER. 413 00:25:25,733 --> 00:25:26,816 THERE IS NO BETTER WINE 414 00:25:27,026 --> 00:25:28,485 THAN GOOD MADEIRA, CAPTAIN. 415 00:25:28,694 --> 00:25:30,987 CROSS, JUST WHERE DID WE PICK THIS UP? 416 00:25:31,197 --> 00:25:33,323 FROM THE GALLEY OUT OF VERA CRUZ, CAPTAIN. 417 00:25:33,532 --> 00:25:35,033 NO, IT WASN'T. IT WAS OUT OF 418 00:25:35,242 --> 00:25:36,784 THE GOVERNOR'S CELLAR AT CARTAGENA. 419 00:25:36,994 --> 00:25:38,453 NO, CARTEGENA'S THE PLACE WE HAD 420 00:25:38,662 --> 00:25:40,622 ALL THE PORTUGUESE CHEESES, DON'T YOU REMEMBER? 421 00:25:40,831 --> 00:25:42,290 BUT THERE'S NO CHEESE LIKE CHESHIRE, 422 00:25:42,500 --> 00:25:43,791 IS THERE, MR. PITT? 423 00:25:44,001 --> 00:25:45,335 NO PLACE LIKE ENGLAND FOR ANYTHING, 424 00:25:45,544 --> 00:25:46,878 TO MY WAY OF THINKING. 425 00:25:47,087 --> 00:25:48,379 I WAS JUST THINKING TO MYSELF, MISS LATHAM, 426 00:25:48,589 --> 00:25:49,506 WEREN'T YOU A BIT LONESOME 427 00:25:49,715 --> 00:25:50,882 IN A HEATHEN COUNTRY LIKE SPAIN? 428 00:25:52,760 --> 00:25:53,927 SPAIN IS AN OLD COUNTRY 429 00:25:54,136 --> 00:25:55,845 WITH A VERY RICH CULTURE, MR. PITT. IN FACT, 430 00:25:56,055 --> 00:25:58,765 THERE IS MUCH IN SPAIN THAT WE ENGLISH COULD PROFIT BY. 431 00:25:59,642 --> 00:26:00,350 THANK YOU, MADAM. 432 00:26:00,559 --> 00:26:02,185 WELL, WE'RE CERTAINLY DOING THE BEST WE CAN. 433 00:26:04,313 --> 00:26:06,814 I HAVE ALSO BEEN ADMIRING YOUR TABLE SILVER, CAPTAIN. 434 00:26:07,441 --> 00:26:09,734 NO DOUBT ANOTHER OF THE CAPTAIN'S ACQUISITIONS. 435 00:26:10,194 --> 00:26:12,403 NO DOUBT. PERHAPS IF YOUR EXCELLENCY 436 00:26:12,613 --> 00:26:13,655 WILL EXAMINE THE DESIGN, 437 00:26:13,864 --> 00:26:15,323 YOU'LL RECOGNIZE THE COAT OF ARMS 438 00:26:15,533 --> 00:26:17,408 OF THE SPANISH VICEROY OF SAN DOMINGO. 439 00:26:19,036 --> 00:26:20,119 SAN DOMINGO? 440 00:26:21,163 --> 00:26:22,455 HOW INTERESTING. 441 00:26:23,916 --> 00:26:25,124 I SHOULD LIKE TO PROPOSE THAT WE DRINK 442 00:26:25,334 --> 00:26:26,209 TO THE HEALTH OF-- 443 00:26:27,002 --> 00:26:29,254 I DO NOT DRINK WITH THIEVES AND PIRATES. 444 00:26:29,964 --> 00:26:31,172 THE HEALTH I WAS ABOUT TO PROPOSE 445 00:26:31,382 --> 00:26:33,591 WAS TO HER MAJESTY, THE QUEEN OF ENGLAND. 446 00:26:35,094 --> 00:26:39,264 MR. PITT, OBVIOUSLY DOÑA MARÍA HAS NO WINE. 447 00:26:45,396 --> 00:26:46,854 TO HER MAJESTY, THE QUEEN. 448 00:26:47,064 --> 00:26:48,523 TO THE QUEEN. 449 00:26:49,733 --> 00:26:51,859 "BUILD A FLEET. BUILD A FLEET." 450 00:26:52,069 --> 00:26:53,486 ALWAYS THE SAME ADVICE. 451 00:26:53,696 --> 00:26:56,281 AS IF I DIDN'T HAVE ENOUGH DEMANDS ON MY TREASURY. 452 00:26:56,532 --> 00:26:59,033 IF MILORD ADMIRAL IS SO INTENT ON BUILDING A FLEET, 453 00:26:59,243 --> 00:27:00,451 PERHAPS HE WILL ALSO ADVISE ME 454 00:27:00,661 --> 00:27:02,370 WHERE TO GET THE MONEY TO PAY FOR IT. 455 00:27:02,580 --> 00:27:04,581 YOUR PARDON, BUT MAY I REMIND YOUR GRACE 456 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 THAT OUR PRIVATEERS 457 00:27:06,000 --> 00:27:07,208 HAVE MADE SUBSTANTIAL CONTRIBUTIONS 458 00:27:07,459 --> 00:27:09,669 FOR THE VERY PURPOSE OF PROVIDING A NAVY? 459 00:27:09,878 --> 00:27:12,422 A LARGE FLEET IS A LUXURY THAT ENGLAND CAN ILL-AFFORD. 460 00:27:12,631 --> 00:27:14,173 YOU CAN TELL YOUR FRIENDS THE SEA HAWKS 461 00:27:14,383 --> 00:27:16,843 THAT I HAVE MORE URGENT USES FOR THEIR CONTRIBUTIONS. 462 00:27:17,094 --> 00:27:18,469 BESIDES, THERE'S ANOTHER RISK 463 00:27:18,679 --> 00:27:20,430 WHICH SIR JOHN FAILS TO RECKON. 464 00:27:20,889 --> 00:27:22,890 SHOULD ENGLAND ATTEMPT TO VIE IN SEA POWER, 465 00:27:23,100 --> 00:27:25,059 IT MAY COST HER THE FRIENDSHIP OF SPAIN. 466 00:27:25,269 --> 00:27:26,853 I BELIEVE MILORD VALUES TOO HIGHLY 467 00:27:27,062 --> 00:27:28,688 SOMETHING WHICH DOESN'T EXIST. 468 00:27:28,939 --> 00:27:31,357 HAVE WE ANY EVIDENCE OF PHILLIP'S FRIENDSHIP? 469 00:27:31,609 --> 00:27:33,735 HIS FORBEARANCE WHEN OUR PRIVATEERS 470 00:27:33,944 --> 00:27:36,863 HARASS HIS COMMERCE AND PLUNDER HIS POSSESSIONS. 471 00:27:37,364 --> 00:27:39,657 I SUSPECT THAT PHILLIP FORBEARS ONLY BECAUSE... 472 00:27:39,867 --> 00:27:41,826 WELL, WHAT ELSE CAN HE DO? 473 00:27:42,036 --> 00:27:42,910 HE CAN BIDE HIS TIME, YOUR MAJESTY, 474 00:27:43,120 --> 00:27:44,579 UNTIL HIS GREAT ARMADA IS BUILT, 475 00:27:44,788 --> 00:27:46,080 AND THEN HE CAN STRIKE QUICKLY 476 00:27:46,290 --> 00:27:47,624 BEFORE WE ARE READY. 477 00:27:47,833 --> 00:27:50,877 I FEAR SIR JOHN HAS DELUSIONS OF DANGER, YOUR GRACE. 478 00:27:51,086 --> 00:27:52,712 SPAIN IS A VAST EMPIRE. 479 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 NATURALLY, SHE NEEDS A VAST FLEET TO DEFEND IT. 480 00:27:55,257 --> 00:27:57,050 THE ARMADA'S NO THREAT TO ENGLAND 481 00:27:57,259 --> 00:28:00,345 UNLESS, BY PROVOKING PHILLIP, WE CHOOSE TO MAKE IT SO. 482 00:28:00,929 --> 00:28:02,513 LET ME BE CLEAR, WOLFINGHAM. 483 00:28:02,723 --> 00:28:04,432 MY REASON FOR REFUSING TO BUILD A FLEET 484 00:28:04,642 --> 00:28:07,018 IS TO SPARE THE PURSES OF MY SUBJECTS, 485 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 NOT THE FEELINGS OF PHILLIP. 486 00:28:09,772 --> 00:28:11,356 IN FACT, I HAVE SOME SERIOUS QUESTIONS 487 00:28:11,565 --> 00:28:12,940 TO PUT TO HIS AMBASSADOR. 488 00:28:13,150 --> 00:28:14,442 IS DON ÁLVAREZ NOW DUE? 489 00:28:14,652 --> 00:28:16,194 OVERDUE, YOUR GRACE. 490 00:28:16,403 --> 00:28:18,488 I FEEL SOME CONCERN FOR HIS SAFETY. 491 00:28:19,615 --> 00:28:22,116 SPANISH SHIPS ARE NOTORIOUSLY SLOW. 492 00:28:22,993 --> 00:28:25,286 HE SHOULD HAVE COME ON AN ENGLISH BOAT. 493 00:28:43,555 --> 00:28:47,141 LIFT SAILS! 494 00:29:04,076 --> 00:29:04,992 LOOK AT HIM, WILL YA? 495 00:29:05,202 --> 00:29:07,120 HE'S AS TONGUE-TIED AS A SCHOOLBOY. 496 00:29:07,329 --> 00:29:09,622 HE'S ALWAYS THE SAME WHEN HE HAS TO TALK TO A WOMAN. 497 00:29:09,832 --> 00:29:11,916 HIM WHAT'S TAKEN FLEETS OF SPANISH SHIPS 498 00:29:12,126 --> 00:29:14,252 CAN'T TRADE WORDS WITH A SLIP OF A GIRL. 499 00:29:14,920 --> 00:29:16,337 I CAN'T FIGURE HIM AT ALL. 500 00:29:16,547 --> 00:29:18,089 SHIP'S THE ONLY THING HE CARES ABOUT. 501 00:29:18,298 --> 00:29:20,049 HE HATES THE SIGHT OF BLOOMIN' WOMEN. 502 00:29:20,259 --> 00:29:21,175 NOT THE QUEEN, HE DON'T. 503 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 I HEAR HER MAJESTY'S THE ONLY WOMAN 504 00:29:23,887 --> 00:29:26,222 HE COULD EVER TALK UP TO WITHOUT HIS KNEES BUCKLING. 505 00:29:26,432 --> 00:29:29,600 THAT'S DIFFERENT. MAN-TO-MAN, I CALLS IT. 506 00:29:29,810 --> 00:29:31,352 HA HA! HA HA! 507 00:29:33,939 --> 00:29:34,772 COME ON, GET ON WITH YOUR WORK. 508 00:29:34,982 --> 00:29:36,524 WHAT ARE YOU STANDING THERE FOR? 509 00:30:08,974 --> 00:30:10,349 WELL, GOOD MORNING. 510 00:30:13,395 --> 00:30:14,520 HAVE YOU... 511 00:30:14,730 --> 00:30:16,814 HAVE YOU BEEN COMFORTABLE ON BOARD? 512 00:30:17,399 --> 00:30:18,316 YES. 513 00:30:18,817 --> 00:30:19,817 GOOD. 514 00:30:22,863 --> 00:30:24,113 WELL, THAT PROMONTORY OVER THERE, 515 00:30:24,323 --> 00:30:25,782 THE ONE YOU'RE LOOKING AT, 516 00:30:26,200 --> 00:30:27,909 IT'S GOT A VERY INTERESTING HISTORY. 517 00:30:28,494 --> 00:30:30,119 IT GOT ITS NAME FROM... 518 00:30:31,038 --> 00:30:31,954 FROM... 519 00:30:32,956 --> 00:30:33,748 YES? 520 00:30:35,626 --> 00:30:37,543 WELL, I DON'T REMEMBER HOW IT GOT ITS NAME. 521 00:30:38,295 --> 00:30:40,213 HAVE YOU BEEN COMFORTABLE ON BOARD? 522 00:30:41,381 --> 00:30:42,256 YES, THANK YOU. 523 00:30:42,800 --> 00:30:43,466 GOOD. 524 00:30:44,593 --> 00:30:47,011 OF COURSE, WE HAVEN'T MANY OF THE LUXURIES OF GALLEYS, 525 00:30:47,221 --> 00:30:50,014 BUT SHE'S A FINE SHIP. 526 00:30:50,599 --> 00:30:51,557 WE'RE QUITE PROUD OF HER. 527 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 ARE YOU? 528 00:30:54,228 --> 00:30:55,061 YES. 529 00:30:56,230 --> 00:30:56,854 WELL, AT ALL EVENTS, 530 00:30:57,064 --> 00:30:59,023 YOU'LL FIND HER SAFER FROM ATTACK... 531 00:31:00,234 --> 00:31:01,818 AND YOU'LL GET THERE QUICKER, TOO. 532 00:31:05,864 --> 00:31:06,906 WE'VE AN OLD PROVERB IN ENGLAND. 533 00:31:07,115 --> 00:31:10,076 IT SAYS, "THOSE WHO SAIL WITHOUT OARS 534 00:31:10,285 --> 00:31:11,702 STAY ON GOOD TERMS WITH THE WIND." 535 00:31:16,959 --> 00:31:19,836 YOU... YOU DON'T CARE TO TALK. 536 00:31:20,337 --> 00:31:22,797 I'M NOT IN THE HABIT OF CONVERSING WITH THIEVES. 537 00:31:23,632 --> 00:31:26,384 I THOUGHT I MADE THAT QUITE CLEAR, CAPTAIN THORPE. 538 00:31:26,760 --> 00:31:30,304 WHY, YES, ALL EXCEPT YOUR DEFINITION. 539 00:31:32,808 --> 00:31:34,892 TELL ME, IS A THIEF AN ENGLISHMAN WHO STEALS? 540 00:31:38,897 --> 00:31:40,314 IT'S ANYBODY WHO STEALS, 541 00:31:40,524 --> 00:31:43,150 WHETHER IT'S PIRACY OR ROBBING WOMEN. 542 00:31:43,861 --> 00:31:45,361 I SEE. 543 00:31:46,530 --> 00:31:47,905 I'VE BEEN ADMIRING SOME OF THE JEWELS 544 00:31:48,115 --> 00:31:49,657 WE FOUND IN YOUR CHEST, 545 00:31:50,242 --> 00:31:51,784 PARTICULARLY THE WROUGHT GOLD. 546 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 IT'S AZTEC, ISN'T IT? 547 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 I WONDER JUST HOW THOSE INDIANS WERE PERSUADED TO PART WITH IT. 548 00:32:59,436 --> 00:33:01,354 EASE YOUR FORESHEET! 549 00:33:01,563 --> 00:33:03,856 EASE YOUR FORESHEET! 550 00:33:04,066 --> 00:33:05,983 HAUL IN YOUR SPRITSAIL! 551 00:33:06,193 --> 00:33:08,653 HAUL IN YOUR SPRITSAIL! 552 00:33:15,535 --> 00:33:17,161 ENGLAND! 553 00:34:09,589 --> 00:34:10,381 YOUR GRACE. 554 00:34:10,590 --> 00:34:11,549 LORD WOLFINGHAM. 555 00:34:11,800 --> 00:34:13,175 WITH YOUR GRACE'S PERMISSION, 556 00:34:13,385 --> 00:34:14,885 I WISH TO PRESENT TO YOUR MAJESTY 557 00:34:15,095 --> 00:34:18,055 HIS EXCELLENCY DON JOSÉ ÁLVAREZ DE CÓRDOBA, 558 00:34:18,265 --> 00:34:20,099 AMBASSADOR FROM THE COURT OF SPAIN. 559 00:34:22,769 --> 00:34:23,811 YOUR MAJESTY. 560 00:34:24,229 --> 00:34:26,522 WELCOME TO ENGLAND, YOUR EXCELLENCY. 561 00:34:26,732 --> 00:34:27,565 THANK YOU, MILADY. 562 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 MAY I PRESENT MY NIECE, 563 00:34:29,151 --> 00:34:31,152 DOÑA MARÍA ÁLVAREZ DE CÓRDOBA? 564 00:34:36,700 --> 00:34:39,368 YOUR NIECE WILL GRACE ENGLAND BY HER PRESENCE. 565 00:34:39,911 --> 00:34:41,287 YOU'RE VERY KIND, YOUR MAJESTY. 566 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 AND YOU ARE VERY BEAUTIFUL. 567 00:34:54,426 --> 00:34:57,428 DON ÁLVAREZ, MILORD CHANCELLOR INFORMS ME 568 00:34:57,637 --> 00:34:58,804 THAT YOU BRING NEW GRIEVANCES 569 00:34:59,014 --> 00:35:01,057 FROM YOUR MUCH AGGRIEVED MONARCH, KING PHILLIP. 570 00:35:01,266 --> 00:35:03,350 THERE IS NOTHING MILORD AND KING DESIRES MORE 571 00:35:03,602 --> 00:35:06,312 THAN AN END TO GRIEVANCES BETWEEN OUR TWO NATIONS 572 00:35:06,521 --> 00:35:07,313 AND THE GROWTH OF FRIENDSHIP. 573 00:35:07,522 --> 00:35:09,356 THEN IT MAY BE WELL FOR HIM TO CONSIDER THAT FRIENDSHIP 574 00:35:09,566 --> 00:35:12,401 GROWS SLOWLY WHEN NURTURED ONLY BY COMPLAINTS. 575 00:35:12,611 --> 00:35:14,111 MAY I SUGGEST, YOUR GRACE, 576 00:35:14,321 --> 00:35:16,113 THAT THE MISUNDERSTANDINGS BETWEEN OURSELVES 577 00:35:16,323 --> 00:35:17,531 AND HIS EXCELLENCY'S GOVERNMENT 578 00:35:17,741 --> 00:35:19,116 ARISE FROM ONE SOURCE ALONE-- 579 00:35:19,326 --> 00:35:21,285 THE PIRATICAL ACTS OF ENGLISH PRIVATEERS? 580 00:35:21,995 --> 00:35:25,122 REPRISALS, LORD WOLFINGHAM, ARE NOT PIRATICAL ACTS. 581 00:35:25,332 --> 00:35:26,957 LAST YEAR, DID NOT KING PHILLIP 582 00:35:27,125 --> 00:35:29,502 CONFISCATE 12 ENGLISH SHIPS LOADED WITH GRAIN 583 00:35:29,711 --> 00:35:30,669 IN SPANISH PORTS? 584 00:35:30,879 --> 00:35:32,713 DO I UNDERSTAND YOUR GRACE TO JUSTIFY 585 00:35:32,923 --> 00:35:35,424 THIS MURDEROUS ASSAULT ON MY SHIP ON THE GROUNDS OF-- 586 00:35:35,634 --> 00:35:38,385 YOU FORGET, DON ÁLVAREZ, THE QUEEN NEEDS JUSTIFY NOTHING! 587 00:35:39,805 --> 00:35:41,222 HOWEVER, I HAD NO INTENTION OF FORGETTING 588 00:35:41,515 --> 00:35:44,016 AN INSULT TO AN AMBASSADOR TO THE COURT. 589 00:35:45,102 --> 00:35:47,353 HOW MUCH TREASURE WAS THERE, DON ÁLVAREZ? 590 00:35:47,562 --> 00:35:49,563 APPROXIMATELY 30,000 POUNDS, 591 00:35:49,773 --> 00:35:51,607 BESIDES THE LOSS OF THE SHIP. 592 00:35:54,903 --> 00:35:55,986 AND WHERE IS CAPTAIN THORPE? 593 00:35:56,196 --> 00:35:58,114 AS SOON AS I WAS INFORMED OF THE INCIDENT, YOUR GRACE, 594 00:35:58,323 --> 00:35:59,907 I TOOK THE LIBERTY OF SUMMONING HERE 595 00:36:00,117 --> 00:36:02,076 ALL THE SEA HAWKS NOW IN PORT. 596 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 YOU ARE VERY THOUGHTFUL, MILORD. 597 00:36:04,454 --> 00:36:05,412 YOUR GRACE. 598 00:36:05,622 --> 00:36:07,164 ADMIT THE SEA HAWKS AT ONCE. 599 00:36:18,218 --> 00:36:19,844 CAPTAIN FROBISHER, 600 00:36:20,053 --> 00:36:21,470 CAPTAIN HAWKINS, 601 00:36:22,097 --> 00:36:23,514 CAPTAIN WOLFE, 602 00:36:24,516 --> 00:36:25,975 CAPTAIN STANLEY, 603 00:36:26,226 --> 00:36:27,768 CAPTAIN LOGAN, 604 00:36:27,978 --> 00:36:29,395 CAPTAIN LATOUR. 605 00:36:32,440 --> 00:36:33,607 YOUR MAJESTY. 606 00:36:36,695 --> 00:36:38,070 WHERE IS CAPTAIN THORPE? 607 00:36:40,198 --> 00:36:42,199 DID YOU HEAR ME? WHERE IS CAPTAIN THORPE? 608 00:36:42,492 --> 00:36:44,285 WE HAVEN'T SEEN HIM, YOUR MAJESTY. 609 00:36:45,412 --> 00:36:48,289 IT APPEARS HE DISREGARDED MILORD CHANCELLOR'S SUMMONS. 610 00:36:48,498 --> 00:36:49,790 I ANTICIPATED THAT, YOUR GRACE, 611 00:36:50,000 --> 00:36:51,292 AND DISPATCHED A CASTLE GUARD 612 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 TO BRING HIM HERE UNDER ARREST. 613 00:36:53,837 --> 00:36:57,715 YOU SHOW GREAT FORESIGHT, MILORD. 614 00:36:57,924 --> 00:36:58,716 YOUR GRACE. 615 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 WELL, CAPTAIN HAWKINS? 616 00:37:00,218 --> 00:37:02,011 ANY OF US WOULD WILLINGLY ACT AS HOSTAGE 617 00:37:02,220 --> 00:37:04,555 TO ASSURE YOUR GRACE OF CAPTAIN THORPE'S APPEARANCE. 618 00:37:05,015 --> 00:37:07,183 AN EASY PLEDGE, CAPTAIN HAWKINS, WITH THE CASTLE GUARDS 619 00:37:07,392 --> 00:37:09,518 ALREADY DISPATCHED TO BRING HIM HERE UNDER ARREST. 620 00:37:09,728 --> 00:37:11,395 IF I MAY SPEAK FOR MY ASSOCIATES, 621 00:37:11,730 --> 00:37:14,148 I FEEL WE MUST SHARE THE BURDEN OF YOUR DISPLEASURE 622 00:37:14,357 --> 00:37:15,316 WITH CAPTAIN THORPE. 623 00:37:15,525 --> 00:37:19,153 I SEE. YOU APPROVE OF HIS ACTIVITIES. 624 00:37:19,362 --> 00:37:21,197 WE SHARE HIS VIEWS, YOUR GRACE, 625 00:37:21,615 --> 00:37:22,865 AND TO THE BEST OF OUR ABILITY, 626 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 HIS ACTIVITIES IN BEHALF OF ENGLAND. 627 00:37:24,951 --> 00:37:27,244 THEN HEREAFTER YOU WILL ALLOW ME TO DETERMINE IN WHAT MANNER 628 00:37:27,454 --> 00:37:29,038 ENGLAND MAY BEST BE SERVED! 629 00:37:57,651 --> 00:37:58,943 WHO DARES TO-- 630 00:38:01,988 --> 00:38:04,740 CAPTAIN THORPE BEGS AN IMMEDIATE AUDIENCE, YOUR GRACE. 631 00:38:06,159 --> 00:38:06,867 ADMIT HIM. 632 00:38:07,077 --> 00:38:08,244 YES, YOUR GRACE. 633 00:38:21,967 --> 00:38:22,967 YOUR MAJESTY. 634 00:38:25,512 --> 00:38:27,221 CAPTAIN THORPE, WHY DID YOU FAIL 635 00:38:27,430 --> 00:38:29,473 TO ANSWER MILORD WOLFINGHAM'S SUMMONS? 636 00:38:29,891 --> 00:38:31,517 I WAS IN THE CASTLE AT THE APPOINTED TIME, 637 00:38:31,726 --> 00:38:33,435 YOUR GRACE, BUT I HAD AN ACCIDENT. 638 00:38:33,645 --> 00:38:34,645 AN ACCIDENT? 639 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 WELL, PERHAPS NOT EXACTLY AN ACCIDENT. 640 00:38:36,481 --> 00:38:38,607 I LOST SOMETHING TO WHICH I WAS QUITE ATTACHED. 641 00:38:40,527 --> 00:38:42,403 CAPTAIN THORPE, I DISPATCHED A CASTLE GUARD 642 00:38:42,612 --> 00:38:43,779 TO BRING YOU HERE. 643 00:38:44,281 --> 00:38:45,406 THANK YOU, MILORD. 644 00:38:45,615 --> 00:38:46,740 THAT WAS VERY KIND OF YOU. 645 00:38:46,950 --> 00:38:48,575 THE ESCORT WAS REALLY NOT NECESSARY. 646 00:38:48,785 --> 00:38:50,452 I KNOW MY WAY HERE VERY WELL. 647 00:38:51,496 --> 00:38:54,248 CAPTAIN THORPE, I HAVE A MORE SERIOUS CHARGE 648 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 PREFERRED AGAINST YOU. 649 00:38:56,001 --> 00:38:58,252 HIS EXCELLENCY, DON ÁLVAREZ, AMBASSADOR TO THIS COURT, 650 00:38:58,461 --> 00:39:00,754 STATES THAT YOU DID ATTACK, PLUNDER, AND SINK 651 00:39:00,964 --> 00:39:02,339 THE GALEA SANTA EULARIA, 652 00:39:02,549 --> 00:39:04,758 ON WHICH HE WAS A PASSENGER UNDER THE FLAG OF PROTECTION 653 00:39:04,968 --> 00:39:06,427 OF HIS SOVEREIGN, KING PHILLIP OF SPAIN. 654 00:39:07,137 --> 00:39:08,387 IS THIS CHARGE TRUE? 655 00:39:08,680 --> 00:39:09,888 PART OF IT, YOUR GRACE. 656 00:39:10,098 --> 00:39:11,640 QUITE A LARGE PART OF IT. 657 00:39:11,850 --> 00:39:14,852 PART OF IT? WELL, WHAT'S THE REST? 658 00:39:15,061 --> 00:39:16,770 WE ALSO SET FREE MANY ENGLISHMEN 659 00:39:16,980 --> 00:39:19,189 IMPRISONED AS GALLEY SLAVES ON HIS EXCELLENCY'S SHIP. 660 00:39:19,399 --> 00:39:22,818 YOUR GRACE, THESE MEN REFERRED TO BY CAPTAIN THORPE 661 00:39:23,028 --> 00:39:24,611 WERE DULY TRIED AND SENTENCED TO THE GALLEY 662 00:39:24,821 --> 00:39:26,155 BY A QUALIFIED COURT. 663 00:39:27,032 --> 00:39:29,116 I SUBMIT, YOUR GRACE, THAT THE COURT OF THE INQUISITION 664 00:39:29,326 --> 00:39:32,119 IS NOT QUALIFIED TO PASS FAIR JUDGMENT ON ENGLISH SEAMEN, 665 00:39:32,329 --> 00:39:33,078 NOR TO SUBJECT THEM 666 00:39:33,288 --> 00:39:34,788 TO THE CRUELTIES OF A SPANISH GALLEY. 667 00:39:34,998 --> 00:39:36,081 AYE! AYE! 668 00:39:36,291 --> 00:39:37,499 YOUR GRACE, IT APPEARS THE CAPTAIN 669 00:39:37,751 --> 00:39:39,543 WISHES TO JUSTIFY WHAT IN PLAIN WORDS, 670 00:39:39,753 --> 00:39:40,836 IS A DESIRE FOR PLUNDER 671 00:39:41,046 --> 00:39:42,421 WITH NO RESPECT FOR THE INTEREST OF SPAIN. 672 00:39:42,630 --> 00:39:44,673 THE INTERESTS OF SPAIN DO NOT COMMAND MY RESPECT 673 00:39:44,883 --> 00:39:46,300 AS THEY EVIDENTLY DO HIS LORDSHIP. 674 00:39:46,509 --> 00:39:47,384 YOUR MAJESTY, I PROTEST! 675 00:39:47,594 --> 00:39:50,763 CAPTAIN THORPE, AT LEAST SHOW PROPER RESPECT FOR MY MINISTERS! 676 00:39:51,806 --> 00:39:53,724 AND SO YOU HAVE TAKEN IT UPON YOURSELF 677 00:39:53,933 --> 00:39:56,143 TO REMEDY THE DEFECTS OF SPANISH JUSTICE. 678 00:39:56,353 --> 00:39:59,063 INSOFAR AS IT LIES WITHIN MY POWER, YES, YOUR GRACE. 679 00:39:59,522 --> 00:40:01,899 AND YOU CONCEIVE IT TO BE PART OF YOUR MISSION 680 00:40:02,108 --> 00:40:05,319 TO ASSAULT AND LOOT THE SHIP OF AN AMBASSADOR TO THE COURT. 681 00:40:05,945 --> 00:40:09,740 CAPTAIN THORPE, DO YOU IMAGINE THAT WE ARE AT WAR WITH SPAIN? 682 00:40:09,949 --> 00:40:12,826 YOUR GRACE, SPAIN IS AT WAR WITH THE WORLD. 683 00:40:13,036 --> 00:40:14,286 AYE! 684 00:40:14,496 --> 00:40:17,247 ENOUGH OF THIS. LISTEN TO ME, EVERY ONE OF YOU! 685 00:40:17,499 --> 00:40:19,333 NEVER AGAIN WILL YOU DARE IN MY PRESENCE 686 00:40:19,542 --> 00:40:21,710 TO CONDONE YOUR CRIMES UNDER THE MASK OF PATRIOTISM! 687 00:40:21,920 --> 00:40:23,587 NO MORE OF SUCH TALK, DO YOU HEAR? 688 00:40:23,963 --> 00:40:25,589 AND FOR THE FUTURE, LET ME WARN YOU 689 00:40:25,799 --> 00:40:27,091 THAT ANY UNWARRANTED ATTACK 690 00:40:27,300 --> 00:40:29,009 UPON THE PERSON OR PROPERTY OF SPANISH SUBJECTS 691 00:40:29,219 --> 00:40:31,011 WILL COST THE GUILTY PARTY HIS HEAD! 692 00:40:31,971 --> 00:40:33,555 HIS HEAD, IS THAT CLEAR? 693 00:40:36,768 --> 00:40:37,601 NOW YOU MAY GO. 694 00:40:42,565 --> 00:40:45,401 NO, NOT YOU, CAPTAIN THORPE. I'M NOT FINISHED WITH YOU. 695 00:40:46,236 --> 00:40:47,653 CAPTAIN OF THE GUARD, 696 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 YOU WILL ACCOMPANY CAPTAIN THORPE TO MY PRIVATE CHAMBER 697 00:40:50,240 --> 00:40:51,824 WHERE HE WILL WAIT MY FURTHER PLEASURE. 698 00:40:59,499 --> 00:41:00,707 DON ÁLVAREZ, 699 00:41:01,167 --> 00:41:02,418 YOU MAY CONVEY MY REGRETS 700 00:41:02,627 --> 00:41:04,586 TO HIS MAJESTY KING PHILLIP 701 00:41:04,796 --> 00:41:06,922 AND ASSURE HIM THAT THIS UNHAPPY INCIDENT 702 00:41:07,132 --> 00:41:08,382 WILL HAVE NO RECURRENCE. 703 00:41:08,591 --> 00:41:11,009 MY HUMBLE THANKS, YOUR GRACE, 704 00:41:11,428 --> 00:41:12,636 AND MAY I ALSO INFORM HIM 705 00:41:12,846 --> 00:41:14,221 THAT THE OFFENDER IN THIS INSTANCE 706 00:41:14,431 --> 00:41:16,390 WILL BE FORCED TO MAKE FULL RESTITUTION? 707 00:41:16,599 --> 00:41:19,017 YOU WILL TELL HIM EXACTLY WHAT I TOLD YOU TO TELL HIM. 708 00:41:19,727 --> 00:41:20,519 NOTHING MORE. 709 00:41:44,586 --> 00:41:46,295 SO THAT'S WHERE YOU'VE BEEN. 710 00:41:49,257 --> 00:41:50,591 WHAT DO YOU MEAN BY RUNNING AWAY FROM ME 711 00:41:50,800 --> 00:41:52,342 AND KEEPING ME LATE FOR MY APPOINTMENT? 712 00:41:52,594 --> 00:41:54,344 I'VE GOT A GOOD MIND TO PULL YOUR TAIL FOR YOU. 713 00:41:54,554 --> 00:41:55,804 IT'S VERY UNGRATEFUL OF YOU. 714 00:41:56,222 --> 00:41:57,431 DO YOU REALIZE HOW FEW MONKEYS 715 00:41:57,640 --> 00:41:59,266 HAVE A CHANCE TO LIVE IN A PALACE? 716 00:42:00,059 --> 00:42:01,685 NO, THAT'S WRONG, COME TO THINK OF IT. 717 00:42:02,103 --> 00:42:03,520 THERE'S QUITE A FEW OF YOU HERE ALREADY. 718 00:42:03,730 --> 00:42:05,772 HOWEVER, AFTER THIS YOU WATCH YOUR MANNERS. 719 00:42:05,982 --> 00:42:08,317 AND IF YOUR MISTRESS HAPPENS TO TAKE A FANCY TO YOU, 720 00:42:08,526 --> 00:42:10,110 JUST PUT IN A GOOD WORD FOR ME. 721 00:42:10,320 --> 00:42:11,528 I THINK I'M GOING TO NEED IT. 722 00:42:33,760 --> 00:42:35,677 WELL, WHAT'S YOUR EXCUSE THIS TIME? 723 00:42:37,055 --> 00:42:38,472 MY SMALL FRIEND FROM BRAZIL 724 00:42:38,681 --> 00:42:40,349 WAS SO ANXIOUS TO PAY HIS RESPECTS TO YOUR GRACE, 725 00:42:40,558 --> 00:42:42,684 THAT HE SELECTED HIS OWN METHOD. 726 00:42:43,102 --> 00:42:44,019 EVIDENTLY MORE ANXIOUS THAN YOU 727 00:42:44,229 --> 00:42:46,313 WHAN HE PAID MY COURT AN EARLIER VISIT. 728 00:42:47,232 --> 00:42:48,357 THAT'S WHERE HE WAS. 729 00:42:48,566 --> 00:42:50,025 I WAS LOOKING FOR HIM, YOUR GRACE. 730 00:42:50,485 --> 00:42:51,443 THAT'S WHY I WAS LATE. 731 00:42:51,653 --> 00:42:53,153 WHY ON EARTH DID YOU BRING HIM HERE? 732 00:42:53,363 --> 00:42:54,988 I THOUGHT HE MIGHT AMUSE MILADY, 733 00:42:55,198 --> 00:42:56,740 WHICH IS MORE THAN I COULD HOPE TO DO. 734 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 HE LOOKS LIKE WOLFINGHAM. 735 00:43:07,877 --> 00:43:08,752 IT IS HIM. 736 00:43:08,962 --> 00:43:11,630 INDEED, THE SMILE EXACTLY. 737 00:43:17,095 --> 00:43:19,221 HE'S VERY FRIENDLY, MADAM. HE WON'T HARM YOU. 738 00:43:19,847 --> 00:43:22,683 YOU'RE A RASCAL, LIKE YOUR FORMER MASTER, 739 00:43:23,393 --> 00:43:25,143 BUT I'M FOND OF RASCALS. 740 00:43:25,895 --> 00:43:26,687 SOME OF THEM. 741 00:43:27,522 --> 00:43:29,856 THIS IS THE NEAREST WE HAVE TO A TREE. 742 00:43:30,233 --> 00:43:31,483 BEHAVE YOURSELF. 743 00:43:32,777 --> 00:43:33,569 AND NOW TO-- 744 00:43:33,945 --> 00:43:34,820 CAPTAIN THORPE? 745 00:43:35,029 --> 00:43:35,988 FOR YOU, MADAM. 746 00:43:39,534 --> 00:43:40,158 AS SOON AS I SAW IT, 747 00:43:40,368 --> 00:43:41,577 I THOUGHT IMMEDIATELY OF YOU. 748 00:43:42,203 --> 00:43:43,579 I SEE THE LIGHT IN IT, 749 00:43:43,788 --> 00:43:45,455 LIKE A CANDLE IN A FROSTED WINDOW. 750 00:43:45,915 --> 00:43:47,332 A WEST INDIAN PEARL, IS IT NOT? 751 00:43:47,542 --> 00:43:49,876 YES, MADAM. BY SOME MISCHANCE 752 00:43:50,086 --> 00:43:50,961 IT WAS ON ITS WAY TO SPAIN 753 00:43:51,170 --> 00:43:52,754 WHEN I, DIVERTED IT. 754 00:43:53,548 --> 00:43:54,756 YOU MIGHT SAY I CAME BETWEEN 755 00:43:54,966 --> 00:43:56,008 PHILLIP AND THE OYSTER. 756 00:43:57,343 --> 00:43:59,177 I FEAR WOLFINGHAM IS RIGHT. 757 00:43:59,387 --> 00:44:01,513 YOU ARE AN INCORRIGIBLE PIRATE. 758 00:44:01,723 --> 00:44:02,764 NO, MADAM. 759 00:44:02,974 --> 00:44:05,058 BUT I DO HAVE A CONSCIENCE ABOUT PEARLS. 760 00:44:05,226 --> 00:44:06,476 THEY SHOULD ONLY BE WORN 761 00:44:06,686 --> 00:44:08,937 BY ONE WHOSE THROAT MATCHES THEIR OWN LUSTER. 762 00:44:09,230 --> 00:44:11,023 AND HAVE YOU ANY OTHER SCRUPLES? 763 00:44:11,566 --> 00:44:12,441 ONE ONLY, MADAM-- 764 00:44:12,650 --> 00:44:14,651 THAT IS NEVER WILLFULLY TO DISPLEASE YOU. 765 00:44:15,028 --> 00:44:15,819 BUT HAVE YOU? 766 00:44:16,029 --> 00:44:17,613 I TRUST NOT, 767 00:44:17,864 --> 00:44:19,573 BUT ONE CAN BE MISTAKEN. 768 00:44:19,782 --> 00:44:21,908 WELL, I SHOULD NOT ADVISE YOU 769 00:44:22,118 --> 00:44:23,619 TO MAKE A PRACTICE OF... 770 00:44:24,287 --> 00:44:26,079 DIVERTING SPANISH AMBASSADORS. 771 00:44:26,289 --> 00:44:28,457 THE AMBASSADOR'S GALLEASS WAS ALREADY PROPELLED 772 00:44:28,666 --> 00:44:30,042 BY ENGLISH OARS, MADAM. 773 00:44:30,251 --> 00:44:32,419 I MERELY SUBSTITUTED WITH ENGLISH SAILS. 774 00:44:32,920 --> 00:44:35,422 CAPTAIN THORPE, WE HAVE MORAL RIGHTS ON OUR SIDE. 775 00:44:35,632 --> 00:44:37,424 SPAIN HAS THE LAW ON HERS. 776 00:44:37,634 --> 00:44:39,551 BEAR THAT IN MIND IN YOUR FUTURE VENTURES. 777 00:44:40,261 --> 00:44:41,178 YES, MADAM. 778 00:44:42,555 --> 00:44:43,680 NOW TO BUSINESS. 779 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 I UNDERSTAND YOUR VOYAGE WAS VERY PROFITABLE. 780 00:44:47,560 --> 00:44:49,186 UNUSUALLY SO, MADAM. 781 00:44:52,482 --> 00:44:53,815 AN INVENTORY OF THE TREASURE, 782 00:44:54,025 --> 00:44:55,984 WITH THE CROWN'S SHARE AT YOUR DISPOSAL. 783 00:44:59,030 --> 00:45:02,157 EXCELLENT. I SHALL PUT IT TO GOOD USE. 784 00:45:02,367 --> 00:45:03,825 IF WHAT I'VE DONE HAS PLEASED YOUR GRACE, 785 00:45:04,035 --> 00:45:05,243 I HAVE A FAVOR TO ASK. 786 00:45:05,453 --> 00:45:06,203 WELL? 787 00:45:06,412 --> 00:45:07,621 THAT OUR CONTRIBUTIONS INDUCE YOU 788 00:45:07,830 --> 00:45:09,289 TO BEGIN WORK ON THE FLEET. 789 00:45:09,832 --> 00:45:12,584 FLEET! FLEET! MUST I LISTEN TO THAT FROM YOU, TOO? 790 00:45:12,794 --> 00:45:13,877 THE ARMADA, YOUR GRACE. 791 00:45:14,087 --> 00:45:16,088 ARE YOU SO SURE THAT PHILLIP WILL ATTACK? 792 00:45:16,297 --> 00:45:17,631 HAVE YOU ANY ASSURANCE THAT HE WON'T? 793 00:45:18,299 --> 00:45:19,299 CAPTAIN THORPE, 794 00:45:20,093 --> 00:45:21,718 WITH ALL THE CONTRIBUTIONS OF THE SEA HAWKS, 795 00:45:21,928 --> 00:45:24,304 WE CANNOT POSSIBLY MATCH PHILLIP'S VAST RESOURCES. 796 00:45:24,514 --> 00:45:26,848 OUR SAFETY LIES IN DIPLOMACY, NOT FORCE. 797 00:45:27,058 --> 00:45:30,185 MADAM, SUPPOSE PHILLIP'S VAST RESOURCES, 798 00:45:30,395 --> 00:45:31,645 OR AT LEAST A LARGE PORTION OF THEM, 799 00:45:31,854 --> 00:45:32,646 WERE NOT TO REACH HIM, 800 00:45:33,481 --> 00:45:36,566 WERE TO BE, SHALL I SAY, DIVERTED? 801 00:45:36,776 --> 00:45:37,651 WHAT THEN? 802 00:45:39,529 --> 00:45:40,570 JUST WHAT IS GOING ON 803 00:45:40,780 --> 00:45:43,156 IN THAT PIRATICAL MIND OF YOURS? 804 00:45:43,366 --> 00:45:44,991 YOUR GRACE, THE LIFEBLOOD OF SPAIN 805 00:45:45,201 --> 00:45:46,618 LIES IN HER NEW WORLD TREASURE. 806 00:45:47,328 --> 00:45:47,953 WITHIN 3 MONTHS, 807 00:45:48,162 --> 00:45:49,663 A YEAR'S PLUNDER IN GOLD 808 00:45:49,872 --> 00:45:51,456 LEAVES PANAMA BOUND FOR SPAIN. 809 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 WITH 10 GOOD PRIVATEERING SHIPS-- 810 00:45:53,126 --> 00:45:54,251 NO! I FORBID IT. 811 00:45:54,460 --> 00:45:55,544 A CONCERTED ATTACK ON THE GOLD FLEET 812 00:45:55,753 --> 00:45:57,838 WOULD BE REGARDED BY PHILLIP AS AN OVERT ACT OF WAR, 813 00:45:58,047 --> 00:45:59,923 WHICH EVEN I COULD NOT EXPLAIN AWAY. 814 00:46:00,133 --> 00:46:01,091 VERY WELL, MADAM. 815 00:46:01,300 --> 00:46:02,884 LET IT BE A SINGLE ENTERPRISE. ONE SHIP. 816 00:46:03,094 --> 00:46:04,344 THE ALBATROSS WITH A PICKED CREW. 817 00:46:04,554 --> 00:46:07,639 IMPOSSIBLE. A SPANISH CONVOY WOULD OVERWHELM YOU. 818 00:46:11,894 --> 00:46:13,353 ON THE SEA, YES, 819 00:46:13,646 --> 00:46:15,480 BUT I HAVE A DIFFERENT PLAN, YOUR MAJESTY-- 820 00:46:15,690 --> 00:46:17,023 ATTACK THEM ON LAND, 821 00:46:17,233 --> 00:46:19,484 AS THEY ROBBED THE AZTECS AND THE INCAS. 822 00:46:19,694 --> 00:46:21,027 THE TREASURE'S STORED IN PANAMA 823 00:46:21,237 --> 00:46:22,988 NEAR THE INLAND CITY OF VENTACRUZ. 824 00:46:23,197 --> 00:46:24,614 FROM THERE IT'S TAKEN BY MULE CARAVAN 825 00:46:24,824 --> 00:46:26,700 TO THE COASTAL TOWN OF NOMBRE DE DIOS, 826 00:46:26,909 --> 00:46:28,410 A DISTANCE OF 60 LEAGUES. 827 00:46:28,619 --> 00:46:30,454 LOOK YOU, MADAM, WITH YOUR PERMISSION. 828 00:46:34,417 --> 00:46:36,418 MY PLAN IS TO SAIL DOWN INTO THE CARIBBEAN 829 00:46:36,627 --> 00:46:37,419 FROM THE NORTH-- 830 00:46:37,628 --> 00:46:39,671 I'LL MEET FEWER SPANISH SHIPS THAT WAY. 831 00:46:39,881 --> 00:46:42,382 ANCHOR THE ALBATROSS IN SOME SECLUDED INLET HERE, 832 00:46:42,592 --> 00:46:44,217 LAND MY MEN AND SUPPLIES. 833 00:46:44,427 --> 00:46:45,218 WE CAN CAMP IN THE HILLS 834 00:46:45,428 --> 00:46:46,344 UNTIL I FIND OUT FROM THE NATIVES 835 00:46:46,554 --> 00:46:47,888 WHEN THE CARAVAN BEGINS MOVING. 836 00:46:48,097 --> 00:46:50,640 NOW, FROM NOMBRE DE DIOS TO VENTACRUZ, 837 00:46:50,850 --> 00:46:52,184 THIS STRIP HERE... 838 00:46:52,935 --> 00:46:54,394 IS JUNGLE SO THICK AND DENSE 839 00:46:54,604 --> 00:46:56,480 THAT A SMALL FORCE COULD ATTACK FROM AMBUSH. 840 00:47:03,029 --> 00:47:03,945 MADAM, 841 00:47:04,947 --> 00:47:06,615 OUR PLUNDER WOULD BE THE RICHEST PRIZE 842 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 EVER BROUGHT BACK TO ENGLAND. 843 00:47:10,203 --> 00:47:12,370 COULD SUCH A PLAN POSSIBLY SUCCEED? 844 00:47:12,580 --> 00:47:14,039 IT WOULD HAVE ONE CHANCE OF SUCCESS 845 00:47:14,290 --> 00:47:16,333 IF THE SPANISH WERE TAKEN BY COMPLETE SURPRISE. 846 00:47:17,043 --> 00:47:18,919 HAVE I YOUR PERMISSION TO TRY, MADAM? 847 00:47:29,806 --> 00:47:32,474 CAPTAIN THORPE, IF YOU UNDERTOOK SUCH A VENTURE, 848 00:47:32,683 --> 00:47:34,267 YOU WOULD DO SO WITHOUT THE APPROVAL 849 00:47:34,477 --> 00:47:35,685 OF THE QUEEN OF ENGLAND, 850 00:47:35,895 --> 00:47:37,395 BUT YOU WOULD TAKE WITH YOU 851 00:47:38,105 --> 00:47:41,817 THE GRATEFUL AFFECTION OF ELIZABETH. 852 00:47:46,113 --> 00:47:48,323 THEN, MADAM, I SHALL TAKE WITH ME 853 00:47:48,533 --> 00:47:51,243 THAT WHICH I PRIZE ABOVE ALL THINGS. 854 00:48:25,361 --> 00:48:26,152 DON'T YOU THINK, MY DEAR, 855 00:48:26,362 --> 00:48:28,029 WE COULD MANAGE WITH WHAT WE HAVE? 856 00:48:28,406 --> 00:48:30,657 UM, I'D LIKE A FEW MORE. 857 00:48:31,659 --> 00:48:32,534 LOOK, MARTHA. 858 00:48:32,743 --> 00:48:34,452 DON'T YOU THINK THIS ONE IS PRETTY? 859 00:48:35,079 --> 00:48:36,162 VERY PRETTY, 860 00:48:36,372 --> 00:48:38,081 BUT YOU'VE QUITE A LOT JUST LIKE IT. 861 00:48:38,291 --> 00:48:42,085 THERE'S A DIFFERENT SPECIES OVER HERE. 862 00:48:42,295 --> 00:48:43,962 IT'S A LITTLE DARKER, YOU SEE? 863 00:48:45,131 --> 00:48:46,673 I SEE. 864 00:48:47,967 --> 00:48:48,675 WHAT IS IT? 865 00:48:48,885 --> 00:48:49,593 NOTHING. 866 00:48:50,261 --> 00:48:51,052 WHAT ARE YOU THINKING ABOUT? 867 00:48:51,304 --> 00:48:53,680 I WAS JUST THINKING ABOUT OUR VOYAGE. 868 00:48:53,890 --> 00:48:56,516 I MUST SAY PREFER ENGLISH BOATS TO SPANISH BOATS. 869 00:48:57,143 --> 00:48:59,144 THERE'S MORE AIR ON THEM. 870 00:49:01,689 --> 00:49:03,857 OOH! YOU MUST EXCUSE ME, MY DEAR. 871 00:49:04,066 --> 00:49:05,191 IT'S TIME FOR ME TO GO. 872 00:49:05,401 --> 00:49:06,109 YOU BETTER TAKE THESE. 873 00:49:06,319 --> 00:49:07,193 MAR-- 874 00:49:09,822 --> 00:49:11,114 MARTHA! 875 00:49:11,324 --> 00:49:12,198 DON'T GO, MARTHA! 876 00:49:12,408 --> 00:49:13,241 NO, NO, NO, NO! 877 00:49:13,451 --> 00:49:14,618 MARTHA, WAIT FOR ME. 878 00:49:14,827 --> 00:49:16,578 DON'T LEAVE ME! MARTHA! 879 00:49:32,303 --> 00:49:33,011 MAY I HELP YOU? 880 00:49:33,220 --> 00:49:34,179 THANK YOU. 881 00:49:42,897 --> 00:49:44,314 YOU...YOU SEEM TO BE VERY FOND 882 00:49:44,523 --> 00:49:45,690 OF ENGLISH ROSES. 883 00:49:46,233 --> 00:49:48,568 MY MOTHER TOLD ME ABOUT YOUR ROSE GARDENS. 884 00:49:48,861 --> 00:49:49,778 SHE WAS ENGLISH. 885 00:49:50,071 --> 00:49:51,821 THAT EXPLAINS A GREAT DEAL. 886 00:49:52,531 --> 00:49:54,532 BUT I PREFER THE SPANISH IRIS. 887 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 NATURALLY. IT HAS NO THORNS. 888 00:49:58,120 --> 00:49:58,912 CAPTAIN THORPE, 889 00:49:59,372 --> 00:50:00,372 I DIDN'T GET A CHANCE ON THE BOAT, 890 00:50:00,623 --> 00:50:02,791 BUT I WANT TO THANK YOU FOR RETURNING MY JEWELS. 891 00:50:03,292 --> 00:50:05,961 I'M SO SORRY FOR WHAT I SAID ABOUT YOUR ROBBING WOMEN. 892 00:50:06,504 --> 00:50:08,421 AND, WELL, IF YOU THINK IT WOULD DO ANY GOOD, 893 00:50:08,631 --> 00:50:10,340 I'D BE GLAD TO SPEAK TO THE QUEEN, 894 00:50:10,675 --> 00:50:11,967 TO TELL HER HOW KINDLY YOU TREATED US 895 00:50:12,176 --> 00:50:13,969 AND THAT WE DON'T WANT TO HAVE YOU PUNISHED. 896 00:50:14,220 --> 00:50:16,137 THAT'S VERY KIND OF YOU, INDEED. 897 00:50:16,347 --> 00:50:17,973 I THINK I CAN STAND THE PUNISHMENT, 898 00:50:18,182 --> 00:50:20,642 BUT I'M VERY GRATEFUL FOR YOUR CONCERN. 899 00:50:21,811 --> 00:50:22,602 I WONDER IF YOU CAN IMAGINE 900 00:50:22,812 --> 00:50:23,895 HOW MUCH IT MEANS TO ME. 901 00:50:25,231 --> 00:50:27,565 NO. I HAVEN'T ANY NOTION. 902 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 WHEN I SAW YOU FIRST, 903 00:50:30,695 --> 00:50:31,987 I THOUGHT YOU WERE LIKE A STATUE, 904 00:50:32,196 --> 00:50:33,989 BEAUTIFUL BUT COLD. 905 00:50:34,407 --> 00:50:35,949 THEN I WATCHED YOU WHEN YOU SAW THE SLAVES, 906 00:50:36,158 --> 00:50:38,118 AND THE STATUE SEEMED TO COME TO LIFE. 907 00:50:38,661 --> 00:50:40,620 I THOUGHT PERHAPS YOU'D FORGIVE ME ONE DAY. 908 00:50:42,164 --> 00:50:44,040 CAPTAIN THORPE, I HAVE FORGIVEN YOU. 909 00:50:45,334 --> 00:50:47,919 IS...IS FORGIVENESS ALL YOU FEEL? 910 00:50:49,213 --> 00:50:51,464 WELL, HAVE I LED YOU TO BELIEVE ANYTHING ELSE? 911 00:50:52,341 --> 00:50:53,383 NOT BY ANYTHING YOU'VE SAID, 912 00:50:53,592 --> 00:50:56,553 BUT I THOUGHT I SAW SOMETHING IN YOUR EYES. 913 00:50:58,014 --> 00:50:59,639 NO. YOU'RE... YOU'RE MISTAKEN. 914 00:51:00,933 --> 00:51:01,808 I'M SORRY. 915 00:51:02,727 --> 00:51:05,228 YOU'RE... YOU'RE MISTAKEN. 916 00:51:10,401 --> 00:51:11,443 WELL, PERHAPS THAT'S AS WELL 917 00:51:11,652 --> 00:51:13,653 SINCE I'M GOING BACK TO SEA. 918 00:51:16,198 --> 00:51:16,823 WHAT? 919 00:51:17,033 --> 00:51:18,783 WE'LL BE GONE QUITE SOME TIME. 920 00:51:19,827 --> 00:51:20,994 ARE YOU LEAVING SOON? 921 00:51:21,787 --> 00:51:22,454 WITHIN A WEEK OR SO, 922 00:51:22,663 --> 00:51:24,497 JUST AS SOON AS THE ALBATROSS IS READY. 923 00:51:26,500 --> 00:51:28,960 THE ROSES LOOK DIFFERENT WHEN YOU HOLD THEM. 924 00:51:30,588 --> 00:51:33,381 DOÑA MARÍA, IN THE GARDEN OF A CONVENT IN PERU, 925 00:51:33,591 --> 00:51:35,216 THERE'S A BEAUTIFUL STATUE. 926 00:51:35,676 --> 00:51:36,551 THE NUNS CALL IT 927 00:51:36,761 --> 00:51:39,012 NUESTRA SEÑORA DE LAS FLORES. 928 00:51:39,388 --> 00:51:40,847 THAT'S HOW I'LL ALWAYS THINK OF YOU, 929 00:51:41,599 --> 00:51:43,516 AS MILADY OF THE ROSES. 930 00:52:17,593 --> 00:52:18,676 WHERE ARE YOU BOUND, MATE? 931 00:52:18,886 --> 00:52:20,678 HA HA! BLESSED IF I KNOW. 932 00:52:20,930 --> 00:52:21,721 PASS IT ALONG HERE. 933 00:52:21,931 --> 00:52:23,223 YOU TAKING ON ANY SAILORS? 934 00:52:23,432 --> 00:52:24,849 YOU'LL HAVE TO SEE MR. PITT, TOP OF THE GANGPLANK. 935 00:52:25,059 --> 00:52:25,850 RIGHT. 936 00:52:26,393 --> 00:52:28,311 HEY, LIEUTENANT, HERE'S ANOTHER ONE COMING UP 937 00:52:28,521 --> 00:52:29,521 TO SIGN ON. 938 00:52:29,980 --> 00:52:31,439 PASS IT ALONG, HERE, BOYS. 939 00:52:31,649 --> 00:52:32,774 COME ALONG, PLEASE! 940 00:52:33,776 --> 00:52:35,568 MR. PITT WILL ASSIGN YOU YOUR DUTIES AND QUARTERS. 941 00:52:35,778 --> 00:52:36,986 AYE, AYE. 942 00:52:37,196 --> 00:52:39,656 MICHAEL SWEENEY, AND I'LL GIVE YOU MY BEST, SIR. 943 00:52:40,533 --> 00:52:41,407 JONES, SIGN HIM. 944 00:52:41,617 --> 00:52:42,575 THANK YOU, CAPTAIN. 945 00:52:42,868 --> 00:52:44,786 WELL, TUTTLE, I DIDN'T EXPECT 946 00:52:44,995 --> 00:52:46,079 TO SEE YOU BACK SO SOON. 947 00:52:46,288 --> 00:52:47,455 I'M A SAILOR, CAPTAIN. 948 00:52:47,665 --> 00:52:48,414 AND A RIGHT GOOD ONE. 949 00:52:48,624 --> 00:52:50,208 JUST THE KIND WE NEED ON A TRIP LIKE THIS. 950 00:52:50,417 --> 00:52:51,751 REPORT TO MR. PITT ON THE UPPER DECK. 951 00:52:51,961 --> 00:52:53,169 -AYE, AYE, SIR. -NEXT. 952 00:52:55,131 --> 00:52:56,548 ELI MATSON. 953 00:52:57,299 --> 00:52:58,383 WHAT ARE YOU DOING ON BOARD HERE? 954 00:52:58,592 --> 00:53:00,385 CAPTAIN, IF YOU DON'T MIND MY ASKING, 955 00:53:00,594 --> 00:53:02,095 BUT I SUPPOSE AFTER WHAT I DONE, 956 00:53:02,304 --> 00:53:04,305 THERE AIN'T NO PLACE FOR ME ON THE ALBATROSS? 957 00:53:05,015 --> 00:53:07,642 I MIGHT FIND A BERTH FOR YOU AS A CABIN BOY. 958 00:53:10,396 --> 00:53:12,355 THERE'S ALWAYS A BERTH FOR A GOOD MAN, ELI, 959 00:53:12,565 --> 00:53:14,524 PARTICULARLY ONE WHO'S LEARNED TO OBEY ORDERS. 960 00:53:14,733 --> 00:53:17,152 CAPTAIN, THERE AIN'T NO MAN I'D RATHER SERVE UNDER. 961 00:53:17,361 --> 00:53:19,654 I'LL MAKE IT UP TO YOU. THANK YOU, SIR. 962 00:53:19,864 --> 00:53:21,823 SEE YOU DO. NAME? 963 00:53:22,032 --> 00:53:22,949 KRONER, CAPTAIN. 964 00:53:23,159 --> 00:53:24,826 SAMUEL KRONER. TOPMAN, FIRST-CLASS. 965 00:53:25,494 --> 00:53:26,911 -AGE? -42. 966 00:53:27,163 --> 00:53:29,080 -LAST VESSEL? -THE DORSEY, SIR. 967 00:53:29,290 --> 00:53:29,956 PAPERS? 968 00:53:30,166 --> 00:53:31,124 I DIDN'T BRING THEM WITH ME, SIR. 969 00:53:31,333 --> 00:53:32,041 I WASN'T READY TO SIGN 970 00:53:32,251 --> 00:53:33,751 TILL I KNEW WHERE YOU WERE SHIPPING. 971 00:53:34,837 --> 00:53:35,879 YOU WEREN'T? 972 00:53:36,297 --> 00:53:37,505 DON'T A MAN HAVE A RIGHT TO KNOW 973 00:53:37,715 --> 00:53:38,923 WHAT HE'S SIGNING ON FOR, CAPTAIN? 974 00:53:39,133 --> 00:53:40,550 NOT ON BOARD THIS SHIP HE HASN'T. 975 00:53:40,759 --> 00:53:42,051 MY MEN FOLLOW WITHOUT QUESTIONS. 976 00:53:42,261 --> 00:53:43,303 GET ASHORE. NEXT. 977 00:53:43,846 --> 00:53:44,554 AYE, SIR. 978 00:53:46,098 --> 00:53:47,182 AND I SAID TO MYSELF, 979 00:53:47,391 --> 00:53:49,142 "THIS ISN'T THE USUAL PREPARATION. 980 00:53:49,351 --> 00:53:51,019 THIS VOYAGE IS SOMETHING DIFFERENT." 981 00:53:51,270 --> 00:53:52,979 THAT'S ALL I COULD FIND OUT, YOUR LORDSHIP. 982 00:53:53,189 --> 00:53:55,273 NOT A MAN IN HIS CREW KNOWS WHERE HE'S GOING. 983 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 KRONER, THORPE'S DESTINATION IS OF VITAL IMPORTANCE. 984 00:53:58,110 --> 00:53:59,152 WE'LL HAVE HIM WATCHED 985 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 FROM NOW UNTIL THE DAY HE SAILS. 986 00:54:01,030 --> 00:54:02,572 MONEY WILL BE PLACED AT YOUR DISPOSAL 987 00:54:02,781 --> 00:54:03,656 BY MY STEWARD. 988 00:54:03,866 --> 00:54:05,116 VERY GOOD, YOUR LORDSHIP. 989 00:54:10,789 --> 00:54:12,415 THEN THIS PIRATE IS FREE AGAIN 990 00:54:12,625 --> 00:54:13,750 TO PLUNDER WHERE HE CHOOSES 991 00:54:13,959 --> 00:54:15,627 IN SPITE OF THE QUEEN. 992 00:54:15,836 --> 00:54:17,962 OR PERHAPS FOR THE QUEEN. 993 00:54:18,297 --> 00:54:19,422 HEREAFTER, WE SHALL DO BETTER 994 00:54:19,632 --> 00:54:21,007 TO RELY ON OUR OWN DEVICES 995 00:54:21,217 --> 00:54:24,135 THAN ON THE ASSURANCES OF A CLEVER WOMAN. 996 00:54:24,345 --> 00:54:25,511 SURELY SHE WOULD NOT NEGLECT 997 00:54:25,721 --> 00:54:26,971 TO INFORM HER LORD CHANCELLOR 998 00:54:27,181 --> 00:54:29,224 OF THE NATURE OF SUCH AN IMPORTANT VOYAGE. 999 00:54:29,433 --> 00:54:31,017 HER GRACE DID INFORM ME 1000 00:54:31,227 --> 00:54:33,394 THAT CAPTAIN THORPE IS UNDERTAKING 1001 00:54:33,604 --> 00:54:35,396 A TRADING EXPEDITION UP THE NILE, 1002 00:54:35,814 --> 00:54:37,357 AND I PRETENDED TO BELIEVE HER. 1003 00:54:38,025 --> 00:54:40,109 DOES THAT REASSURE YOUR EXCELLENCY? 1004 00:54:40,694 --> 00:54:41,611 FORGIVE ME, MILORD, 1005 00:54:41,820 --> 00:54:43,988 IF ANY SUSPICION CROSSED MY MIND. 1006 00:54:44,448 --> 00:54:45,615 HIS MAJESTY, KING PHILLIP, 1007 00:54:45,824 --> 00:54:47,242 HAS IMPLICIT CONFIDENCE 1008 00:54:47,451 --> 00:54:49,619 IN YOUR LOYALTY TO HIS INTERESTS. 1009 00:54:50,162 --> 00:54:51,246 HIS GRACIOUS MAJESTY AND I 1010 00:54:51,455 --> 00:54:53,373 HAVE AN INTEREST IN COMMON-- 1011 00:54:53,582 --> 00:54:55,917 A RULER FRIENDLY TO SPAIN 1012 00:54:56,418 --> 00:54:58,002 ON THE THRONE OF ENGLAND. 1013 00:54:58,212 --> 00:55:00,922 LIKE YOU, LORD WOLFINGHAM? 1014 00:55:01,632 --> 00:55:04,050 DON ÁLVAREZ, WE SERVE OTHERS BEST 1015 00:55:04,260 --> 00:55:07,553 WHEN AT THE SAME TIME WE SERVE OURSELVES. 1016 00:55:17,273 --> 00:55:18,189 SURE YOU HAVE ENOUGH INFORMATION 1017 00:55:18,399 --> 00:55:19,148 ON THESE WATERS? 1018 00:55:19,358 --> 00:55:21,317 EVERY BAY AND INLET FOR HARBORING A SHIP, SIR, 1019 00:55:21,527 --> 00:55:23,820 WITH SOUNDINGS ACCURATE, AND NOT A REEF MISSING. 1020 00:55:24,029 --> 00:55:24,946 GOOD. THAT'S WHAT I WANT. 1021 00:55:25,155 --> 00:55:26,155 I'LL SEND FOR IT ON WEDNESDAY. 1022 00:55:26,365 --> 00:55:27,490 I'LL HAVE IT READY FOR YOU, SIR. 1023 00:55:27,700 --> 00:55:28,741 YOU CAN RELY ON ME. 1024 00:55:28,951 --> 00:55:30,910 BY THE WAY, I DON'T WANT ANY PRINTING ON THE CHART. 1025 00:55:31,120 --> 00:55:32,453 DO YOU UNDERSTAND? NO NAMES AT ALL. 1026 00:55:32,663 --> 00:55:33,913 NO NAMES. VERY GOOD, SIR. 1027 00:55:34,123 --> 00:55:35,081 GOOD DAY. 1028 00:55:35,416 --> 00:55:36,624 GOOD DAY, CAPTAIN THORPE. 1029 00:55:36,792 --> 00:55:38,251 I'LL HAVE IT READY FOR YOU WEDNESDAY. 1030 00:55:51,640 --> 00:55:53,057 HOW DO YOU DO, GENTLEMEN? 1031 00:55:53,267 --> 00:55:54,434 ARE YOU THE CHARTMAKER? 1032 00:55:54,643 --> 00:55:55,643 AT YOUR SERVICE. 1033 00:55:55,853 --> 00:55:57,353 I AM LORD WOLFINGHAM. 1034 00:55:57,563 --> 00:55:58,980 THIS IS DON ÁLVAREZ DE CÓRDOBA, 1035 00:55:59,189 --> 00:56:00,690 AMBASSADOR FROM KING PHILLIP OF SPAIN. 1036 00:56:00,899 --> 00:56:02,984 I AM HONORED, YOUR EXCELLENCY AND MILORD. 1037 00:56:03,610 --> 00:56:04,819 I'VE BEEN BOASTING TO HIS EXCELLENCY 1038 00:56:05,029 --> 00:56:06,654 ABOUT ENGLISH CHARTMAKING. 1039 00:56:06,864 --> 00:56:08,781 I'M ANXIOUS FOR HIM TO SEE SAMPLES OF YOUR WORK, 1040 00:56:08,991 --> 00:56:11,117 PERHAPS SOME CHARTS YOU ARE IN PROCESS OF MAKING. 1041 00:56:11,327 --> 00:56:12,285 CERTAINLY, SIR. 1042 00:56:12,494 --> 00:56:13,494 WOULD HIS EXCELLENCY PREFER TO SEE 1043 00:56:13,704 --> 00:56:15,079 NAVIGATION CHARTS OR MAPS? 1044 00:56:15,289 --> 00:56:16,331 THE CHARTS, IF YOU PLEASE. 1045 00:56:16,540 --> 00:56:18,583 MY GOVERNMENT MAY WISH TO COMPARE THEM WITH THEIR OWN. 1046 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 VERY GOOD, SIR. 1047 00:56:21,670 --> 00:56:23,087 IF YOU WILL NOTICE, SIR, 1048 00:56:23,297 --> 00:56:25,757 ALL MY CHARTS ARE DRAWN ON THE VERY BEST PARCHMENT 1049 00:56:25,966 --> 00:56:28,051 AND MOUNTED ON THE FINEST LINEN. 1050 00:56:28,427 --> 00:56:30,470 THE NUMBERS EVERY 1/2 INCH ALONG THE COASTLINE 1051 00:56:30,679 --> 00:56:32,055 INDICATE THE DEPTH OF THE OCEAN 1052 00:56:32,264 --> 00:56:34,098 IN FATHOMS AT THAT POINT. 1053 00:56:34,308 --> 00:56:36,059 THIS IS VERY INTERESTING. 1054 00:56:36,268 --> 00:56:38,519 I JUST FINISHED THAT ONE AS YOU GENTLEMEN CAME IN. 1055 00:56:38,729 --> 00:56:39,562 HERE IS A SECTION 1056 00:56:39,772 --> 00:56:41,314 OF THE WEST COAST OF AFRICA. 1057 00:56:41,523 --> 00:56:43,900 YOU WILL NOTICE IT IS WORKED OUT WITH SUCH DETAIL 1058 00:56:44,109 --> 00:56:45,735 THAT A NAVIGATOR CAN SAIL HIS SHIPS 1059 00:56:45,944 --> 00:56:48,071 THROUGH WATERS UNKNOWN WITH PERFECT SAFETY. 1060 00:56:48,280 --> 00:56:49,906 YES, INDEED. EXCELLENT WORK. 1061 00:56:50,115 --> 00:56:51,407 HERE ARE SOME STRAITS. 1062 00:56:51,617 --> 00:56:54,243 TRICKY TO NAVIGATE, AND IF I MAY SAY SO, 1063 00:56:54,453 --> 00:56:55,578 TRICKY TO CHART. 1064 00:56:56,121 --> 00:56:57,455 WHAT DO THE FIGURES OF THE CONSTELLATIONS 1065 00:56:57,664 --> 00:56:59,207 AT THE TOP OF THE MAP SIGNIFY? 1066 00:56:59,416 --> 00:57:02,001 PURELY A DECORATION, MILORD. I TAKE THE CONSTELLATION 1067 00:57:02,211 --> 00:57:04,045 THAT HAS ITS ZENITH OVER THE CHARTED TERRITORY. 1068 00:57:04,254 --> 00:57:06,589 EVERY SEAMAN KNOWS THEM, JUST LIKE THE SOUTHERN CROSS 1069 00:57:06,799 --> 00:57:08,383 OVER THESE STRAITS OF MAGELLAN. 1070 00:57:08,801 --> 00:57:10,218 MERELY A CONCEIT OF MINE 1071 00:57:10,427 --> 00:57:12,887 SO THAT PEOPLE MAY RECOGNIZE MY WORK. 1072 00:57:13,222 --> 00:57:14,680 QUITE AN ORIGINAL IDEA. 1073 00:57:14,890 --> 00:57:15,723 THANK YOU, SIR. 1074 00:57:17,559 --> 00:57:19,685 THIS FIGURE WITH THE DAGGER POINTING DOWN 1075 00:57:19,895 --> 00:57:21,521 IS ORION THE HUNTER, IS IT NOT? 1076 00:57:21,730 --> 00:57:22,772 YES, YOUR EXCELLENCY. 1077 00:57:22,981 --> 00:57:25,983 THEN YOUR EXCELLENCY HAS SOME KNOWLEDGE OF ASTRONOMY? 1078 00:57:26,193 --> 00:57:28,277 NOT AS MUCH AS I SHOULD LIKE TO HAVE. 1079 00:57:28,737 --> 00:57:29,821 THEY SAY THAT EVEN OUR FORTUNES 1080 00:57:30,030 --> 00:57:31,572 REST WITH THE STARS. 1081 00:57:33,075 --> 00:57:35,410 YOU SEE, GENTLEMEN, THE ORBIT OF ORION 1082 00:57:35,619 --> 00:57:37,703 IS APPROXIMATELY THIS NARROW PATH 1083 00:57:37,913 --> 00:57:41,082 BETWEEN THE EQUATOR AND THE 10-DEGREE PARALLEL. 1084 00:57:41,291 --> 00:57:43,584 THE CONSTELLATION APPEARS TO MOVE OVERHEAD 1085 00:57:43,794 --> 00:57:46,045 AS THE EARTH TURNS ON ITS AXIS. 1086 00:57:46,255 --> 00:57:48,881 OBVIOUSLY, THE SECTION OF LAND YOU ARE SEEKING 1087 00:57:49,091 --> 00:57:51,551 MUST BE SOMEWHERE ON THIS BELT. 1088 00:57:51,760 --> 00:57:54,220 AND FROM YOUR MEMORY OF THE CHART, IT APPEARS, 1089 00:57:54,471 --> 00:57:56,180 THIS STRIP IS TOO LONG TO BE AN ISLAND, 1090 00:57:56,390 --> 00:57:58,391 NOT LARGE ENOUGH TO BE A CONTINENT. 1091 00:57:58,600 --> 00:58:01,936 THEREFORE, WE MAY DEDUCE IT IS AN ISTHMUS. 1092 00:58:02,146 --> 00:58:03,646 NOW, THE ONLY ISTHMUS 1093 00:58:03,856 --> 00:58:07,984 RUNNING EAST AND WEST UNDER ORION'S ORBIT 1094 00:58:08,193 --> 00:58:10,236 IS THIS CONNECTING LINK 1095 00:58:10,446 --> 00:58:12,947 BETWEEN THE TWO CONTINENTS OF THE NEW WORLD. 1096 00:58:13,282 --> 00:58:16,742 GENTLEMEN, HERE IS YOUR CHARTED STRIP OF LAND-- 1097 00:58:16,952 --> 00:58:19,412 THE ISTHMUS OF PANAMA. 1098 00:58:24,877 --> 00:58:26,919 50 SACKS OF RICE, 50 POUNDS OF RAISINS, 1099 00:58:27,129 --> 00:58:30,256 30 POUNDS OF COCOA, 18 HOGSHEADS-- 1100 00:58:30,924 --> 00:58:32,884 18 HOGSHEADS OF VINEGAR, 50 JARS OF WINE. 1101 00:58:33,093 --> 00:58:34,177 THANK YOU, MR. PITT. 1102 00:58:36,472 --> 00:58:38,431 NOW, I HAVE SOME RATHER URGENT BUSINESS IN LONDON, 1103 00:58:38,640 --> 00:58:39,974 SO YOU'LL TAKE CHARGE. 1104 00:58:40,184 --> 00:58:42,268 ISN'T THAT RATHER A SUDDEN DECISION, CAPTAIN THORPE? 1105 00:58:42,478 --> 00:58:43,519 NO, NO. IT'S-- 1106 00:58:44,897 --> 00:58:46,439 JUST WHAT ARE YOU GRINNING AT, MR. PITT? 1107 00:58:47,399 --> 00:58:49,108 WELL, I COULDN'T HELP THINKING TO MESELF 1108 00:58:49,443 --> 00:58:50,568 THAT IF I WERE GOING TO LONDON, 1109 00:58:50,777 --> 00:58:52,195 I'D CERTAINLY MAKE IT A POINT TO SEE MISS LATHAM. 1110 00:58:52,404 --> 00:58:53,321 BLAST IF I WOULDN'T. 1111 00:58:53,530 --> 00:58:54,989 I DARESAY YOU WOULD. 1112 00:58:56,658 --> 00:58:58,284 AS A MATTER OF FACT, I HAVE AN APPOINTMENT, 1113 00:58:58,494 --> 00:58:59,869 ONLY SHE DOESN'T KNOW IT YET. 1114 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 THANK YOU, GENTLEMEN. 1115 00:59:06,376 --> 00:59:07,960 -AYE, AYE, SIR. -AYE, CAPTAIN. 1116 00:59:14,801 --> 00:59:17,011 HELLO, GENTLEMEN. IS CAPTAIN THORPE IN HIS CABIN? 1117 00:59:17,221 --> 00:59:18,846 THAT HE IS, SIR JOHN, AND HE'LL BE PLEASED TO SEE YOU, SIR. 1118 00:59:19,056 --> 00:59:20,056 -I THANK YOU. -THANK YOU. 1119 00:59:20,265 --> 00:59:21,140 THIS WAY, SIR. 1120 00:59:24,478 --> 00:59:25,686 SIR JOHN. 1121 00:59:25,896 --> 00:59:27,104 IT SEEMS THAT I'M JUST IN TIME. 1122 00:59:27,314 --> 00:59:28,314 YOU'RE LOOKING VERY FIT. 1123 00:59:28,524 --> 00:59:29,190 THANK YOU, SIR. 1124 00:59:30,484 --> 00:59:31,484 ARE YOU GOING ASHORE? 1125 00:59:31,693 --> 00:59:33,194 YES. I WAS JUST GOING OFF TO LONDON. 1126 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 WE DON'T SAIL UNTIL NEXT WEEK, YOU KNOW. 1127 00:59:34,863 --> 00:59:36,614 WELL, THAT'S WHAT I CAME TO SEE YOU ABOUT. 1128 00:59:37,115 --> 00:59:38,533 YOU COULDN'T SAIL SOONER, COULD YOU? 1129 00:59:40,661 --> 00:59:41,702 WHY, YES... 1130 00:59:41,912 --> 00:59:43,663 IF THERE WAS SOME REASON FOR IT. 1131 00:59:43,872 --> 00:59:45,748 THERE IS, CAPTAIN. A VERY GOOD REASON. 1132 00:59:46,291 --> 00:59:48,209 I'VE A MESSAGE FROM HER MAJESTY THE QUEEN. 1133 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 SHE'D LIKE YOU TO SET SAIL IMMEDIATELY. 1134 00:59:50,879 --> 00:59:52,004 THERE ARE CERTAIN MEMBERS OF HER COURT 1135 00:59:52,214 --> 00:59:53,714 THAT ARE ASKING TOO MANY QUESTIONS 1136 00:59:53,924 --> 00:59:56,842 ABOUT YOUR LATEST TRADING EXPEDITION UP THE NILE. 1137 00:59:58,679 --> 00:59:59,512 I SEE. 1138 01:00:06,687 --> 01:00:07,687 VERY WELL, SIR JOHN. 1139 01:00:08,105 --> 01:00:09,647 I'LL NOT GO TO LONDON. 1140 01:00:09,856 --> 01:00:11,524 AND WILL YOU PLEASE INFORM HER MAJESTY 1141 01:00:11,817 --> 01:00:13,568 WE SAIL WITH TOMORROW'S TIDE? 1142 01:00:17,406 --> 01:00:19,240 YOU'RE FEELING VERY HAPPY, UNCLE. 1143 01:00:20,158 --> 01:00:20,908 WHAT? 1144 01:00:21,118 --> 01:00:21,993 YES. 1145 01:00:23,078 --> 01:00:23,995 YES. 1146 01:00:25,038 --> 01:00:26,372 HAVE YOU HAD GOOD NEWS? 1147 01:00:26,582 --> 01:00:27,999 EXCELLENT NEWS. 1148 01:00:28,292 --> 01:00:29,333 IS IT A SECRET? 1149 01:00:29,626 --> 01:00:31,877 YOU WOULDN'T BE INTERESTED, MY DEAR. 1150 01:00:35,716 --> 01:00:36,757 EXCUSE ME. 1151 01:00:36,967 --> 01:00:38,884 MR. KRONER TO SEE YOU, DON ÁLVAREZ. 1152 01:00:39,094 --> 01:00:40,386 HAVE HIM COME IN, MISS LATHAM. 1153 01:00:50,314 --> 01:00:52,023 YOUR EXCELLENCY. DOÑA MARÍA. 1154 01:00:52,232 --> 01:00:53,524 YOU HAVE NEWS FROM MILORD? 1155 01:00:53,692 --> 01:00:54,859 AYE. THE BEST POSSIBLE NEWS. 1156 01:00:55,068 --> 01:00:56,485 CAPTAIN LOPEZ SAILED THIS MORNING. 1157 01:00:56,695 --> 01:00:58,571 HE'LL GET TO PANAMA BEFORE CAPTAIN THORPE. 1158 01:00:58,780 --> 01:01:00,031 PLEASE CONGRATULATE HIS LORDSHIP 1159 01:01:00,240 --> 01:01:01,365 AND CONVEY MY BEST WISHES. 1160 01:01:01,575 --> 01:01:02,742 THANK YOU, SEÑOR. 1161 01:01:02,951 --> 01:01:04,243 MARÍA. 1162 01:01:05,996 --> 01:01:06,912 WELL... 1163 01:01:07,247 --> 01:01:10,499 THE ENGLISH PIRATE HAS PLUNDERED HIS LAST SHIP. 1164 01:01:16,465 --> 01:01:18,424 UNCLE, WHAT WILL THEY DO TO HIM? 1165 01:01:19,760 --> 01:01:21,677 PIRACY IS PUNISHABLE WITH DEATH. 1166 01:01:21,887 --> 01:01:24,847 OR IF SPAIN IS DISPOSED TO BE LENIENT, 1167 01:01:25,182 --> 01:01:26,307 THERE'S THE GALLEY. 1168 01:01:53,335 --> 01:01:54,085 MARTHA! 1169 01:01:54,878 --> 01:01:55,711 WHAT'S WRONG, MY DEAR? 1170 01:01:55,921 --> 01:01:57,213 ORDER ME A CARRIAGE AND FAST HORSES. 1171 01:01:57,422 --> 01:01:58,339 MY CHILD! 1172 01:01:58,548 --> 01:02:00,091 I'M GOING TO DOVER. 1173 01:02:01,551 --> 01:02:04,178 YES, YES. I'LL ORDER IT AT ONCE, DEAR. 1174 01:02:10,227 --> 01:02:11,102 CAN YOU REACH DOVER TONIGHT? 1175 01:02:11,311 --> 01:02:12,687 WITH A CHANGE OF HORSES, YES, MILADY. 1176 01:02:12,896 --> 01:02:14,021 AS QUICKLY AS POSSIBLE, PLEASE! 1177 01:02:14,231 --> 01:02:15,022 YES, MILADY. 1178 01:02:15,232 --> 01:02:16,148 NOT A WORD TO MY UNCLE. 1179 01:02:16,358 --> 01:02:17,650 DO NOT WORRY ABOUT THAT, MY DEAR. 1180 01:02:20,654 --> 01:02:22,154 AND IF YOU SEE THAT BIG RUFFIAN CARL, 1181 01:02:22,364 --> 01:02:23,447 GIVE HIM MY FELICITATIONS, 1182 01:02:23,657 --> 01:02:25,783 NOT THAT HE WILL KNOW WHAT IT MEANS. 1183 01:02:26,034 --> 01:02:26,742 DRIVE ON. 1184 01:03:05,073 --> 01:03:09,910 3:00 AND ALL'S WELL! 1185 01:03:38,523 --> 01:03:42,485 3:00 AND ALL'S WE-- 1186 01:03:43,445 --> 01:03:44,820 CAN I HELP YOU, MILADY? 1187 01:03:45,572 --> 01:03:46,655 IS THAT THE ALBATROSS? 1188 01:03:46,865 --> 01:03:47,823 YES, MILADY. 1189 01:03:48,033 --> 01:03:49,450 SAILED THIS EVENING ON THE EBB TIDE. 1190 01:03:50,660 --> 01:03:52,119 IS THERE ANYTHING I CAN DO? 1191 01:03:52,579 --> 01:03:54,038 NO, THANK YOU. 1192 01:03:55,582 --> 01:04:00,711 3:00 AND ALL'S WELL! 1193 01:04:07,928 --> 01:04:09,887 SET YOUR COURSE WEST-SOUTHWEST. 1194 01:06:04,753 --> 01:06:06,420 CAPTAIN THORPE HAS ARRIVED, SEÑOR. 1195 01:06:06,630 --> 01:06:09,757 AN INLET 10 MILES WEST OF NOMBRE DE DIOS. 1196 01:06:11,593 --> 01:06:14,470 SO, FOR ONCE, THEY SEND ME AN ACCURATE REPORT 1197 01:06:14,763 --> 01:06:15,971 AND ON TIME. 1198 01:06:16,890 --> 01:06:18,140 YOUR ORDERS, GENERAL. 1199 01:06:18,350 --> 01:06:20,142 YOU WILL LEAVE WITH A SMALL ESCORT 1200 01:06:20,352 --> 01:06:23,812 FOR NOMBRE DE DIOS AT SUNDOWN AS SCHEDULED. 1201 01:06:24,022 --> 01:06:25,397 BUT THE ENGLISH WILL ATTACK. 1202 01:06:25,607 --> 01:06:28,067 AND YOU WILL OFFER NO RESISTANCE. 1203 01:06:28,610 --> 01:06:31,820 CAPTAIN THORPE CAME A LONG WAY FOR THIS GOLD. 1204 01:06:32,113 --> 01:06:34,073 WE MUST NOT DISAPPOINT HIM. 1205 01:06:34,282 --> 01:06:35,366 LIEUTENANT... 1206 01:06:35,951 --> 01:06:38,327 YOU HAVE SEEN THE JUNGLE ORCHID. 1207 01:06:39,496 --> 01:06:41,789 IT IS A VERY ATTRACTIVE FLOWER 1208 01:06:42,415 --> 01:06:45,542 THAT HOLDS OUT ITS YELLOW POLLEN, 1209 01:06:46,044 --> 01:06:49,546 BUT ONCE AN INSECT IS LURED WITHIN ITS PETALS, 1210 01:06:50,048 --> 01:06:52,883 THEY CLOSE LIKE THIS. 1211 01:07:05,689 --> 01:07:07,189 WE'RE ON THE RIGHT TRACK, CAPTAIN. 1212 01:07:07,399 --> 01:07:08,440 I GOT IT FROM A NATIVE. 1213 01:07:08,650 --> 01:07:10,442 THEY HATE THE SPANISH WORSE THAN WE DO. 1214 01:07:10,652 --> 01:07:12,194 NEAR AS I COULD FIGURE HIS LINGO, 1215 01:07:12,404 --> 01:07:14,405 THE GOLD TRAIN LEAVES VENTACRUZ AT SUNDOWN-- 1216 01:07:14,614 --> 01:07:16,156 ABOUT 20 MULES IN ALL. 1217 01:07:16,366 --> 01:07:17,908 HOW FAR WOULD YOU SAY VENTACRUZ WAS FROM HERE? 1218 01:07:18,118 --> 01:07:19,618 ABOUT 20 MILES, CAPTAIN. 1219 01:07:19,828 --> 01:07:21,286 IT'LL TAKE A MULE TRAIN MOST OF THE NIGHT. 1220 01:07:21,496 --> 01:07:23,205 GOOD. THEN WE'LL ALL HAVE TIME FOR SOME SLEEP 1221 01:07:23,415 --> 01:07:24,206 AFTER WE SET OUT THE AMBUSH. 1222 01:07:24,416 --> 01:07:25,958 NOW, MEN, YOU'LL SPREAD OUT ALONG THIS TRAIL 1223 01:07:26,167 --> 01:07:27,292 AT INTERVALS OF ABOUT 10 YARDS. 1224 01:07:27,502 --> 01:07:29,211 BURKE, I'M GOING TO STATION YOU AT THE REAR. 1225 01:07:29,421 --> 01:07:30,713 THAT'S A VERY RESPONSIBLE POSITION. 1226 01:07:30,922 --> 01:07:31,797 YOU'LL GIVE A SIGNAL ON YOUR WHISTLE 1227 01:07:32,007 --> 01:07:33,048 WHEN YOU SEE THE LAST MAN AND MULE PASS, 1228 01:07:33,258 --> 01:07:34,258 -DO YOU UNDERSTAND? -AYE, SIR. 1229 01:07:34,467 --> 01:07:35,509 AND YOU ALL KNOW WHAT TO DO, MEN. 1230 01:07:35,719 --> 01:07:36,719 AYE, SIR. 1231 01:07:36,928 --> 01:07:37,886 NOW, I'LL STAY AT THIS POINT. 1232 01:07:38,096 --> 01:07:39,138 MR. PITT, YOU'RE ACROSS FROM ME. 1233 01:07:39,347 --> 01:07:41,306 MR. SCOTT, NEXT PLACE DOWN THE LINE AND SO ON. 1234 01:07:41,516 --> 01:07:43,559 MEN, YOU BETTER ALL PICK OUT YOUR NESTS BEFORE DARK. 1235 01:07:43,768 --> 01:07:45,144 AYE, AYE, SIR. 1236 01:07:52,360 --> 01:07:53,235 IT'S TOO THICK IN THERE. 1237 01:07:53,445 --> 01:07:54,319 YOU CAN'T SEE WHAT'S IN IT. 1238 01:07:54,529 --> 01:07:56,447 FULL OF SNAKES AND CROCODILES, I'LL WAGER. 1239 01:07:58,158 --> 01:07:59,742 THEY SAY THERE'S PLANTS WITH ARM'S LENGTH 1240 01:07:59,951 --> 01:08:01,744 THAT'LL STRANGLE A MAN IF HE AIN'T CAREFUL. 1241 01:08:01,953 --> 01:08:03,120 STOP THAT TALK, BEN, 1242 01:08:03,329 --> 01:08:04,204 OR YOU'LL BE SEEING GHOSTS 1243 01:08:04,414 --> 01:08:05,664 BEFORE YOU SEE SPANIARDS. 1244 01:08:15,175 --> 01:08:17,092 IT'S A FUNNY THING ABOUT SAILORS, YOU KNOW. 1245 01:08:17,302 --> 01:08:18,385 THEY DON'T MIND THE FIGHT 1246 01:08:18,595 --> 01:08:20,262 IF THEY CAN SEE WHAT THEY'RE FIGHTING. 1247 01:08:20,472 --> 01:08:22,139 BUT YOU TAKE A MOSQUITO, NOW-- 1248 01:08:23,725 --> 01:08:24,808 WHAT WERE YOU SAYING ABOUT MOSQUITOES? 1249 01:08:25,018 --> 01:08:28,228 THERE'S A WHOLE NEST OF THEM HERE. 1250 01:08:29,189 --> 01:08:30,272 THE BEASTS HAVE EARS. 1251 01:08:30,899 --> 01:08:32,274 TRY HOLDING YOUR BREATH, MR. PITT, 1252 01:08:32,484 --> 01:08:33,692 AND THEN THEY WON'T TROUBLE YOU. 1253 01:08:43,995 --> 01:08:44,787 BETTER? 1254 01:08:44,996 --> 01:08:46,872 NO. I'D RATHER HAVE THE SPANIARDS. 1255 01:08:47,165 --> 01:08:48,207 HOLD IT LONGER. 1256 01:10:44,657 --> 01:10:45,741 DISMOUNT, PLEASE. 1257 01:10:47,118 --> 01:10:48,035 DISARM HIM, MR. PITT. 1258 01:10:48,286 --> 01:10:49,119 AYE, AYE, SIR. 1259 01:10:49,329 --> 01:10:50,120 DOWN THE LINE, SCOTT. 1260 01:10:50,330 --> 01:10:51,121 SEE IF EVERYTHING'S IN OUR HANDS. 1261 01:10:51,331 --> 01:10:52,039 AYE, AYE, CAPTAIN. 1262 01:10:52,248 --> 01:10:53,290 THIS IS AN OUTRAGE. 1263 01:10:53,499 --> 01:10:55,125 IT SHALL BE REPORTED TO HIS MAJESTY KING PHILLIP. 1264 01:10:56,377 --> 01:10:57,544 THE NEWS MAY BE A LITTLE DELAYED 1265 01:10:57,754 --> 01:10:58,837 IN REACHING HIS MAJESTY, SIR, 1266 01:10:59,047 --> 01:11:00,422 SINCE I MUST ASK YOU TO REMAIN MY PRISONER. 1267 01:11:00,632 --> 01:11:02,299 UNDER PROTEST, CAPTAIN THORPE! 1268 01:11:07,639 --> 01:11:08,847 SO YOU KNOW MY NAME. 1269 01:11:09,057 --> 01:11:11,099 WHY, YES, SEÑOR. 1270 01:11:11,309 --> 01:11:13,602 EVERYONE IN SPAIN KNOWS YOUR NAME 1271 01:11:13,811 --> 01:11:15,354 AND RESPECTS IT. 1272 01:11:15,563 --> 01:11:18,106 I'M FLATTERED, BUT I MUST WARN YOU 1273 01:11:18,316 --> 01:11:19,983 AGAINST MAKING ANY FALSE MOVES, SIR, 1274 01:11:20,193 --> 01:11:21,777 OR MY MEN WILL BE FORCED TO SHOOT YOU. 1275 01:11:21,986 --> 01:11:23,153 MOUNT, IF YOU PLEASE. 1276 01:11:23,988 --> 01:11:24,863 UP. 1277 01:11:26,115 --> 01:11:28,116 LOOKS LIKE IT'S COME PRETTY EASY, CAPTAIN. 1278 01:11:28,326 --> 01:11:29,910 YES. A LITTLE TOO EASY. 1279 01:11:30,203 --> 01:11:30,994 THEY ALL DISARMED, SCOTT? 1280 01:11:31,204 --> 01:11:32,120 AYE, CAPTAIN. 1281 01:11:33,164 --> 01:11:33,956 ONE THING MORE, SIR-- 1282 01:11:34,165 --> 01:11:36,124 IF WE SHOULD HAPPEN TO MEET ANYONE ALONG THIS TRAIL, 1283 01:11:36,334 --> 01:11:37,417 THIS IS YOUR CARAVAN, 1284 01:11:37,627 --> 01:11:39,086 AND WE'RE PART OF YOUR ESCORT. 1285 01:11:39,295 --> 01:11:40,254 YOU UNDERSTAND? 1286 01:11:42,423 --> 01:11:43,632 PASS THE WORD, CROSS. 1287 01:11:43,841 --> 01:11:44,841 EVERYTHING READY TO MOVE. 1288 01:11:45,051 --> 01:11:46,969 AYE, AYE, SIR. READY TO MOVE! 1289 01:11:47,845 --> 01:11:49,304 MOVE UP, MEN. QUIETLY NOW. 1290 01:11:49,514 --> 01:11:51,640 MOVE ON, MEN. FORWARD, MEN. 1291 01:13:41,334 --> 01:13:42,000 FIRE. 1292 01:14:02,814 --> 01:14:04,773 GET BACK! BACK! 1293 01:14:10,196 --> 01:14:11,113 TAKE COVER! QUICK! 1294 01:14:11,322 --> 01:14:12,614 IT'S A TRAP, AND NO MISTAKE, SIR. 1295 01:14:54,866 --> 01:14:56,116 INTO THE SWAMP! QUICK! 1296 01:15:14,552 --> 01:15:16,011 OUT OF THE SWAMPS! 1297 01:15:16,637 --> 01:15:18,054 NO ONE CAN LIVE IN THERE. 1298 01:15:38,493 --> 01:15:39,910 LET'S GET OUT OF HERE. 1299 01:15:43,122 --> 01:15:44,623 LET'S GET OUT OF HERE. 1300 01:15:49,128 --> 01:15:50,587 IT'S TOO HOT. 1301 01:15:52,465 --> 01:15:54,257 IT'S TOO BLOOMIN' HOT! 1302 01:15:57,303 --> 01:15:58,345 IT'S TOO HOT. 1303 01:16:00,556 --> 01:16:02,432 IT'S TOO BLOOMIN' HOT. 1304 01:16:24,163 --> 01:16:25,664 THEY'RE NOT FOLLOWING. 1305 01:16:25,873 --> 01:16:27,040 WE CAN REST HERE. 1306 01:16:46,018 --> 01:16:47,852 LET ME SEE THAT ARM, TUTTLE. 1307 01:16:48,813 --> 01:16:50,355 IT'S IN ME CHEST, CAPTAIN. 1308 01:16:50,565 --> 01:16:52,524 A BIT OF MUSKET LEAD. 1309 01:16:57,530 --> 01:16:59,239 WELL, WE'LL GET THAT OUT 1310 01:16:59,448 --> 01:17:01,074 WHEN WE GET BACK TO THE SHIP. 1311 01:17:01,659 --> 01:17:02,492 YES, SIR. 1312 01:17:05,246 --> 01:17:07,080 HOW DID THE SPANISH KNOW WE WERE HERE? 1313 01:17:07,290 --> 01:17:08,748 THAT'S WHAT I CAN'T FATHOM. 1314 01:17:09,625 --> 01:17:11,042 WE'LL FIND OUT SOMEDAY. 1315 01:17:11,627 --> 01:17:14,129 WONDER IF THE OTHERS GOT THROUGH, CAPTAIN. 1316 01:17:15,172 --> 01:17:17,299 WELL, IF THEY DID, THEY'LL HEAD FOR THE SHIP. 1317 01:17:19,594 --> 01:17:21,636 WELL, LADS, WE'D BEST BE MOVING. 1318 01:17:25,099 --> 01:17:26,933 YOU'LL NEVER GET THERE WITH ME, CAPTAIN. 1319 01:17:27,143 --> 01:17:29,102 WHY, OF COURSE WE WILL, WILLIAM. 1320 01:17:52,627 --> 01:17:55,545 FEEL THAT BREEZE? THAT'S FROM THE SEA. 1321 01:18:06,349 --> 01:18:07,682 WE'RE ON THE SHORE. 1322 01:18:07,933 --> 01:18:09,017 THE SEA! 1323 01:18:11,228 --> 01:18:12,187 STAND BACK. 1324 01:19:02,154 --> 01:19:03,822 IT'S HARD NEWS TO CARRY BACK. 1325 01:19:05,491 --> 01:19:07,826 THEY'LL BE WONDERING TO SEE ONLY THE ONE BOAT COMING. 1326 01:19:09,120 --> 01:19:10,620 SOME OF THEM MIGHT GET THROUGH YET. 1327 01:19:10,830 --> 01:19:11,579 MIGHTN'T THEY, CAPTAIN? 1328 01:19:13,624 --> 01:19:15,333 IT'S A MIRACLE ANY OF US ARE HERE, BURKE. 1329 01:19:16,585 --> 01:19:18,253 I CAN'T SEE THE LOOKOUT. 1330 01:19:18,963 --> 01:19:21,089 THEY DIDN'T EXPECT US SO SOON. 1331 01:19:21,507 --> 01:19:23,550 IT'S FUNNY THEY HAVEN'T POSTED A LOOKOUT. 1332 01:19:24,510 --> 01:19:26,845 MAYBE THERE'S ONE BEHIND THE CHART HOUSE. 1333 01:19:27,763 --> 01:19:29,556 WE COULDN'T SEE HIM FROM HERE. 1334 01:19:29,974 --> 01:19:32,684 I HOPE THEY HAVEN'T BROKEN INTO THE ALE CLOSET. 1335 01:19:33,060 --> 01:19:34,269 I COULD DO WITH A MUG. 1336 01:19:34,478 --> 01:19:36,479 IF THE CHAPS AIN'T DRUNK IT ALL UP. 1337 01:19:36,897 --> 01:19:39,691 ALL I'D LIKE TO DO IS SLEEP FOR A THOUSAND YEARS. 1338 01:19:44,739 --> 01:19:46,072 HERE'S ONE GOT AHEAD OF YOU. 1339 01:19:48,033 --> 01:19:48,742 CAPTAIN... 1340 01:19:49,785 --> 01:19:52,120 HE AIN'T NEVER GOING TO WAKE UP. 1341 01:19:57,877 --> 01:20:00,420 HE WANTED TO GO BACK TO THE SEA. 1342 01:20:01,130 --> 01:20:02,922 HAVE YOU SIGHTED ANYONE ON THE BOAT YET, CAPTAIN? 1343 01:20:03,257 --> 01:20:04,841 NOT A BLOOMIN' SOUL. 1344 01:20:07,553 --> 01:20:09,345 YOU MIGHT GIVE THEM A HAIL, MR. SCOTT. 1345 01:20:09,764 --> 01:20:11,890 WE'LL NEED THEIR HELP WHEN WE GET THERE. 1346 01:20:12,975 --> 01:20:14,309 AHOY THERE! 1347 01:20:16,395 --> 01:20:18,438 AHOY, MATES! 1348 01:20:18,898 --> 01:20:19,939 GIVE US A HAND. 1349 01:20:23,360 --> 01:20:25,653 YOU LUBBERS, SHOW YOUR FACES! 1350 01:20:26,697 --> 01:20:28,072 IT'S THE CAPTAIN. 1351 01:20:29,200 --> 01:20:30,283 DO YOU HEAR ME? 1352 01:20:30,826 --> 01:20:32,452 IT'S THE CAPTAIN! 1353 01:20:37,249 --> 01:20:39,459 WHAT ARE THE FOOLS HIDING FOR? 1354 01:20:39,668 --> 01:20:40,919 I DON'T LIKE IT. SOMETHING'S WRONG. 1355 01:20:41,128 --> 01:20:42,003 NO MORE OF THAT, OR I'LL HAVE TO-- 1356 01:20:42,213 --> 01:20:43,755 STEADY, MR. PITT. 1357 01:20:51,055 --> 01:20:52,096 NOW SHIP YOUR OARS. 1358 01:20:55,935 --> 01:20:57,268 MAKE FAST. 1359 01:21:02,441 --> 01:21:03,233 YOU STAY IN THE BOAT, BURKE. 1360 01:21:03,442 --> 01:21:04,442 AYE, SIR. 1361 01:22:35,451 --> 01:22:36,784 WELCOME, CAPTAIN THORPE. 1362 01:22:36,994 --> 01:22:38,494 I ADVISE YOU NOT TO RESIST. 1363 01:22:48,088 --> 01:22:50,548 THOSE MUSKETS ARE IN THE HANDS OF EXCELLENT MARKSMEN, 1364 01:22:50,883 --> 01:22:51,966 I ASSURE YOU. 1365 01:22:52,176 --> 01:22:53,593 BESIDES, CAPTAIN... 1366 01:22:53,802 --> 01:22:55,511 IT'S MY TURN TO ENTERTAIN YOU. 1367 01:22:55,721 --> 01:22:57,639 I REGRET IT HAS TO BE ON YOUR SHIP, 1368 01:22:57,932 --> 01:22:59,349 BUT YOU WILL UNDERSTAND THE NECESSITY. 1369 01:23:00,726 --> 01:23:02,352 IF YOU DRAW THAT SWORD, CAPTAIN, 1370 01:23:02,978 --> 01:23:03,895 WE SHALL NOT HAVE THE PLEASURE 1371 01:23:04,104 --> 01:23:07,106 OF TAKING YOU AND YOUR MEN BACK TO SPAIN...ALIVE. 1372 01:23:14,907 --> 01:23:16,199 YOUR PRISONERS, CAPTAIN. 1373 01:23:18,327 --> 01:23:19,786 ITEM 37-- 1374 01:23:19,995 --> 01:23:22,830 LOOTED BY SORCERY AND OTHER HERETICAL PRACTICES, 1375 01:23:23,040 --> 01:23:24,916 THEN TRIED TO ENTER SECRETLY BY NIGHT 1376 01:23:25,125 --> 01:23:26,751 THE SPANISH CITY OF CARTAGENA 1377 01:23:26,961 --> 01:23:29,420 AND DID CAPTURE THE GARRISON AND FORCE THE GOVERNOR THEREOF 1378 01:23:29,630 --> 01:23:33,508 TO PAY A RANSOM IN THE AMOUNT OF 30,000 DUCATS. 1379 01:23:33,717 --> 01:23:35,051 ITEM 38-- 1380 01:23:35,594 --> 01:23:37,345 YOU DID ALSO ATTACK HIS MAJESTY'S GALLEASS 1381 01:23:37,554 --> 01:23:39,347 MADRE DELORES AT VALPARAISO 1382 01:23:39,556 --> 01:23:42,517 AND DID SEIZE GOLD IN THE AMOUNT OF 8,000 POUNDS, 1383 01:23:42,726 --> 01:23:45,019 13 CHESTS OF COIN SILVER, 1384 01:23:45,229 --> 01:23:47,689 AND 1,770 JARS OF WINE. 1385 01:23:48,148 --> 01:23:49,440 ITEM 39-- 1386 01:23:50,150 --> 01:23:51,150 YOU DID ALSO LOOT 1387 01:23:51,360 --> 01:23:54,195 AND SINK THE GALLEASS SANTA DE OLALIA DEL MONTE 1388 01:23:54,405 --> 01:23:55,363 IN THE ENGLISH CHANNEL, 1389 01:23:55,572 --> 01:23:58,408 PROFANING HIS MAJESTY IN THE PERSON OF HIS AMBASSADOR. 1390 01:23:59,326 --> 01:24:00,535 IN SUMMARY OF THESE OFFENSES, 1391 01:24:00,744 --> 01:24:03,246 OUR RECORDS SHOW YOU DID PLUNDER 7 CITIES 1392 01:24:03,956 --> 01:24:05,540 IN THE EMPIRE OF SPAIN 1393 01:24:05,749 --> 01:24:09,293 AND DID DESTROY 47 OF HIS MAJESTY'S VESSELS. 1394 01:24:10,671 --> 01:24:12,088 CAPTAIN THORPE... 1395 01:24:12,923 --> 01:24:15,299 DO YOU CONFESS TO THE TRUTH OF THESE CHARGES? 1396 01:24:16,468 --> 01:24:18,678 YOUR RECORDS DO US AN INJUSTICE. 1397 01:24:19,263 --> 01:24:22,140 THEY SHOULD READ 9 CITIES AND 54 VESSELS. 1398 01:24:23,017 --> 01:24:24,267 YOU WILL AMEND THE CHARGES 1399 01:24:24,560 --> 01:24:26,519 IN ACCORDANCE WITH THE DEFENDANT'S STATEMENT 1400 01:24:26,729 --> 01:24:28,521 AND PLACE HIS CONFESSION ON RECORD. 1401 01:24:30,232 --> 01:24:30,982 CAPTAIN THORPE, 1402 01:24:31,191 --> 01:24:32,316 AS JUDGED, 1403 01:24:32,693 --> 01:24:35,319 YOU WILL BE HANDED OVER TO THE MILITARY AUTHORITIES 1404 01:24:35,904 --> 01:24:36,821 UNDER WHOSE DIRECTION 1405 01:24:37,031 --> 01:24:39,574 YOU WILL BE CHAINED TO THE OARS OF A GALLEY 1406 01:24:39,783 --> 01:24:43,036 IN SERVITUDE FOR THE REST OF YOUR NATURAL LIVES. 1407 01:25:22,743 --> 01:25:24,285 CAPTAIN THORPE... 1408 01:25:25,329 --> 01:25:27,622 BUT PERHAPS WE'D BETTER DISPENSE WITH THE "CAPTAIN" 1409 01:25:27,831 --> 01:25:29,457 UNDER THE CIRCUMSTANCES. 1410 01:25:29,666 --> 01:25:31,084 IT ISN'T OFTEN THAT WE HAVE THE PLEASURE 1411 01:25:31,293 --> 01:25:34,170 OF ENTERTAINING SO FAMOUS A PIRATE IN OUR GALLEY. 1412 01:25:34,421 --> 01:25:36,589 I HOPE THAT YOU FIND OUR HOSPITALITY 1413 01:25:36,799 --> 01:25:38,049 ALL THAT YOU ANTICIPATED. 1414 01:25:38,926 --> 01:25:40,384 NO DOUBT WE SHALL. 1415 01:25:41,595 --> 01:25:43,554 YOU SPANISH HAVE A GIFT FOR HOSPITALITY 1416 01:25:43,764 --> 01:25:45,431 WHEN YOUR GUESTS ARE IN CHAINS. 1417 01:25:50,771 --> 01:25:51,938 WE'RE GETTING UNDERWAY. 1418 01:25:52,147 --> 01:25:54,148 YOU'LL START THE OARS AT 10 BEAT. 1419 01:25:54,358 --> 01:25:55,149 AYE, AYE, CAPTAIN. 1420 01:25:58,278 --> 01:25:59,779 DROP YOUR OARS IN THE WATER! 1421 01:26:00,072 --> 01:26:02,240 NOW PULL, YOU ENGLISH MONGRELS! 1422 01:26:26,974 --> 01:26:30,101 ♪♪ STOOD A MAIDEN AT HER WINDOW ♪♪ 1423 01:26:30,310 --> 01:26:34,689 ♪♪ SADLY GAZING OUT TO SEA ♪♪ 1424 01:26:34,898 --> 01:26:37,692 ♪♪ PALE, HER CHEEK, HER HEART, HOW HEAVY ♪♪ 1425 01:26:37,901 --> 01:26:42,822 ♪♪ SORROWFUL, HER MELODY ♪♪ 1426 01:26:43,031 --> 01:26:47,618 ♪♪ MY LOVE IS FAR FROM ME ♪♪ 1427 01:26:47,953 --> 01:26:50,830 ♪♪ THE EVENING YIELDS ITS LIGHT ♪♪ 1428 01:26:51,039 --> 01:26:54,417 ♪♪ A STAR AWAITS THE NIGHT ♪♪ 1429 01:26:54,626 --> 01:26:57,503 ♪♪ AND THE WIND BRINGS BACK AN ECHO ♪♪ 1430 01:26:57,713 --> 01:27:01,883 ♪♪ FAINTLY FROM ACROSS THE SEA ♪♪ 1431 01:27:02,259 --> 01:27:07,722 ♪♪ CARRIES HOME HER MELODY ♪♪ 1432 01:27:07,931 --> 01:27:14,270 ♪♪ MY LOVE IS FAR FROM ME ♪♪ 1433 01:27:19,026 --> 01:27:19,984 BEAUTIFUL... 1434 01:27:23,864 --> 01:27:26,574 BUT ARE ALL SPANISH SONGS SO SAD, MY CHILD? 1435 01:27:26,909 --> 01:27:28,743 ONLY THOSE THAT SPEAK OF LOVE, YOUR GRACE. 1436 01:27:29,244 --> 01:27:30,870 YOU SPEAK OF IT ELOQUENTLY, MY DEAR. 1437 01:27:32,206 --> 01:27:33,372 I DARESAY EACH OF US MUST CHOOSE 1438 01:27:33,582 --> 01:27:36,250 BETWEEN LOVING A MAN OR RULING HIM. 1439 01:27:36,460 --> 01:27:37,919 I PREFER TO RULE. 1440 01:27:38,629 --> 01:27:40,421 I DON'T QUARREL WITH YOUR CHOICE, MARÍA. 1441 01:27:40,672 --> 01:27:41,505 YOU HAVE YOUR SONG, 1442 01:27:41,715 --> 01:27:45,051 AND I HAVE MY SCEPTER. 1443 01:27:45,552 --> 01:27:47,637 BUT NOW SING US ONE THAT IS GAY. 1444 01:27:58,857 --> 01:28:00,399 WELL, DON ÁLVAREZ, IS YOUR BUSINESS SO URGENT 1445 01:28:00,609 --> 01:28:01,651 THAT IT MUST INTRUDE 1446 01:28:01,860 --> 01:28:03,277 UPON MY FEW MOMENTS OF DIVERSION? 1447 01:28:03,570 --> 01:28:04,403 YOUR GRACE... 1448 01:28:04,613 --> 01:28:06,280 I HAVE JUST HAD A COMMUNICATION FROM SPAIN 1449 01:28:06,490 --> 01:28:09,617 THAT I FEEL SURE WILL COMMAND YOUR INTEREST. 1450 01:28:09,826 --> 01:28:12,745 IT CONCERNS THE PRIVATEER OF GEOFFREY THORPE. 1451 01:28:13,956 --> 01:28:14,705 WELL, WHAT ABOUT HIM? 1452 01:28:14,998 --> 01:28:15,915 WHILE ATTEMPTING A RAID 1453 01:28:16,124 --> 01:28:17,708 ON THE PANAMA TREASURE CARAVAN, 1454 01:28:17,918 --> 01:28:20,419 HE WAS CAPTURED BY SPANISH TROOPS 1455 01:28:20,629 --> 01:28:22,421 AND IS NOW A CONDEMNED PRISONER 1456 01:28:22,631 --> 01:28:24,507 ON ONE OF HIS MAJESTY'S GALLEYS. 1457 01:28:35,560 --> 01:28:36,852 WHY, CHILD... 1458 01:28:38,772 --> 01:28:40,022 I'M ALL RIGHT, UNCLE. 1459 01:28:42,484 --> 01:28:43,693 YOUR PARDON, MAJESTY. 1460 01:28:43,944 --> 01:28:44,777 SAY NO MORE, MY DEAR. 1461 01:28:44,987 --> 01:28:46,529 I QUITE UNDERSTAND. 1462 01:28:47,864 --> 01:28:49,115 YOU MAY TAKE MARÍA TO HER ROOMS 1463 01:28:49,366 --> 01:28:51,117 AND STAY WITH HER AS LONG AS SHE NEEDS YOU. 1464 01:28:51,660 --> 01:28:52,827 MY THANKS, YOUR GRACE. 1465 01:28:53,662 --> 01:28:54,870 YOU MAY GO, ALL OF YOU. 1466 01:29:02,462 --> 01:29:04,213 DON ÁLVAREZ, IT APPEARS YOUR NEWS 1467 01:29:04,423 --> 01:29:06,299 CONCERNS YOUR NIECE MORE THAN IT DOES ME. 1468 01:29:06,508 --> 01:29:08,843 YOUR GRACE, I WOULD HAVE SPARED HER HAD I KNOWN. 1469 01:29:09,052 --> 01:29:11,095 YOUR ARROW HIT THE WRONG MARK. 1470 01:29:12,723 --> 01:29:13,681 AS FOR MYSELF, 1471 01:29:14,558 --> 01:29:16,017 I REGRET CAPTAIN THORPE'S FATE, 1472 01:29:16,226 --> 01:29:17,685 BECAUSE HE IS A BRAVE MAN. 1473 01:29:18,228 --> 01:29:20,563 BUT HE IS A PRIVATEER, AND... 1474 01:29:21,189 --> 01:29:23,190 PRIVATEERS MUST TAKE THEIR OWN RISKS. 1475 01:29:24,985 --> 01:29:27,445 THEN, YOUR GRACE, I MUST SPEAK BLUNTLY. 1476 01:29:27,863 --> 01:29:29,196 MY SOVEREIGN IS NOT CONVINCED 1477 01:29:29,406 --> 01:29:30,740 THAT CAPTAIN THORPE RISKED SO MUCH 1478 01:29:30,949 --> 01:29:32,158 MERELY FOR HIS OWN GAIN. 1479 01:29:32,534 --> 01:29:36,120 NO? THEN PERHAPS YOU CAN SUGGEST A MORE LIKELY MOTIVE. 1480 01:29:36,371 --> 01:29:37,997 YOUR GRACE WILL RECALL THAT SHE RELEASED THORPE 1481 01:29:38,206 --> 01:29:40,416 AFTER HIS ATTACK UPON MY SHIP 1482 01:29:40,792 --> 01:29:42,251 AND THAT ON THE HEELS OF THIS OFFENSE, 1483 01:29:42,461 --> 01:29:43,961 SHE ALLOWED THE ALBATROSS TO SAIL, 1484 01:29:44,296 --> 01:29:46,172 PRESUMABLY TO TRADE IN EGYPT. 1485 01:29:46,798 --> 01:29:48,215 WELL, AM I TO BE HELD ACCOUNTABLE 1486 01:29:48,425 --> 01:29:49,967 FOR CAPTAIN THORPE'S CHANGE OF MIND? 1487 01:29:50,177 --> 01:29:52,136 YOUR GRACE, THORPE NEVER INTENDED ANY PROJECT 1488 01:29:52,346 --> 01:29:53,929 BUT THE ONE HE UNDERTOOK, 1489 01:29:54,139 --> 01:29:55,931 ALTHOUGH BY NOW, HE MIGHT WISH HE HAD. 1490 01:29:56,308 --> 01:29:57,975 YOU WEARY ME WITH YOUR IMPLICATIONS. 1491 01:29:58,185 --> 01:29:59,143 COME TO THE POINT. 1492 01:29:59,353 --> 01:30:00,227 I REGRET THAT THE POINT 1493 01:30:00,437 --> 01:30:02,313 IS NOT AN AGREEABLE ONE. 1494 01:30:02,689 --> 01:30:04,398 FROM THESE CIRCUMSTANCES I MENTIONED, 1495 01:30:04,608 --> 01:30:06,150 MY SOVEREIGN IS FORCED TO INFER 1496 01:30:06,360 --> 01:30:07,068 THAT CAPTAIN THORPE 1497 01:30:07,277 --> 01:30:08,861 HAD THE APPROVAL OF YOUR MAJESTY 1498 01:30:09,071 --> 01:30:11,322 IN AN OVERT ACT OF WAR UPON THE EMPIRE OF SPAIN. 1499 01:30:11,698 --> 01:30:12,990 DON ÁLVAREZ! 1500 01:30:15,243 --> 01:30:17,286 DO YOU QUESTION MY WORD? 1501 01:30:17,537 --> 01:30:19,288 UNFORTUNATELY, YOUR GRACE, 1502 01:30:19,664 --> 01:30:21,499 MY GOVERNMENT CANNOT RECONCILE YOUR WORDS 1503 01:30:21,708 --> 01:30:23,209 WITH THE ACTS OF YOUR SUBJECTS. 1504 01:30:23,418 --> 01:30:25,586 THEN LET PHILLIP INFER WHAT HE PLEASES. 1505 01:30:26,713 --> 01:30:28,422 I WILL NOT BE HELD ACCOUNTABLE TO PHILLIP 1506 01:30:28,632 --> 01:30:30,591 FOR MY ACTIONS OR FOR THOSE OF MY PEOPLE! 1507 01:30:36,431 --> 01:30:38,557 IN THAT CASE, I'M INSTRUCTED TO SERVE 1508 01:30:38,767 --> 01:30:40,559 OFFICIAL NOTICE UPON YOUR MAJESTY 1509 01:30:40,769 --> 01:30:42,937 THAT THE HONOR OF SPAIN REQUIRES 1510 01:30:43,146 --> 01:30:44,688 THAT YOU WILL IMMEDIATELY DISBAND 1511 01:30:44,898 --> 01:30:47,066 AND IMPRISON THE SEA HAWKS OR... 1512 01:30:47,442 --> 01:30:49,485 FACE THE CONSEQUENCES OF AN OPEN CONFLICT 1513 01:30:49,694 --> 01:30:51,028 BETWEEN OUR TWO NATIONS. 1514 01:30:51,446 --> 01:30:52,738 WHAT ARE YOU SAYING? 1515 01:30:52,948 --> 01:30:54,907 DO YOU DARE COME TO ME WITH THREATS? 1516 01:30:55,117 --> 01:30:57,535 OUT OF MY COURT BEFORE I ORDER YOUR ARREST! 1517 01:31:09,506 --> 01:31:11,465 REMOVE THAT MAN'S PORTRAIT FROM MY SIGHT! 1518 01:31:15,345 --> 01:31:16,679 HURRY! DO AS I SAY! 1519 01:31:24,312 --> 01:31:25,688 GO TO LORD WOLFINGHAM. 1520 01:31:25,981 --> 01:31:27,606 TELL HIM TO SUMMON MY COUNCIL AT ONCE. 1521 01:31:27,816 --> 01:31:28,732 IT'S ENOUGH THAT I'VE HAD TO LISTEN 1522 01:31:28,942 --> 01:31:29,942 TO HIS TIRESOME COMPLAINTS 1523 01:31:30,152 --> 01:31:31,944 WITHOUT HAVING TO LOOK AT HIS ARROGANT FACE! 1524 01:31:32,195 --> 01:31:35,030 "THE HONOR OF SPAIN REQUIRES--" REQUIRES, INDEED! 1525 01:31:35,532 --> 01:31:36,532 PRESUMPTUOUS FOOL! 1526 01:31:36,741 --> 01:31:38,284 TELLING ME WHAT I CAN DO AND WHAT I CAN'T DO, 1527 01:31:38,493 --> 01:31:41,370 AS IF THE WORLD WERE A JEWEL THAT HUNG AROUND HIS NECK. 1528 01:31:41,746 --> 01:31:42,955 HAS PHILLIP GONE COMPLETELY MAD? 1529 01:31:43,165 --> 01:31:45,332 DOES HE THINK HE CAN DICTATE TO THE QUEEN OF ENGLAND? 1530 01:31:47,294 --> 01:31:48,919 WHO'S TO DEFEND US BUT THE SEA HAWKS? 1531 01:31:49,129 --> 01:31:51,714 YOUR MAJESTY, WE CANNOT AFFORD AN OPEN BREAK WITH SPAIN. 1532 01:31:51,923 --> 01:31:53,507 WHAT MAKES YOU THINK WE WILL BE ATTACKED? 1533 01:31:53,717 --> 01:31:55,801 WHAT OTHER REASON HAS PHILLIP FOR BUILDING AN ARMADA? 1534 01:31:56,011 --> 01:31:58,304 BUT, YOUR GRACE, THESE DEMANDS ARE PREPOSTEROUS. 1535 01:31:58,513 --> 01:32:00,055 THESE MEN ARE LOYAL AND DEVOTED. 1536 01:32:00,390 --> 01:32:01,390 IN WHAT WAY HAVE THEY OFFENDED 1537 01:32:01,600 --> 01:32:02,766 BUT IN SERVING THEIR COUNTRY? 1538 01:32:03,226 --> 01:32:04,268 SPAIN SEEKS TO STRIP YOU 1539 01:32:04,478 --> 01:32:06,187 OF YOUR ONE DEFENSE UPON THE SEAS. 1540 01:32:06,480 --> 01:32:08,814 SIR JOHN, WE NEED DEFENSE ONLY IF WE ARE ATTACKED. 1541 01:32:09,232 --> 01:32:10,858 TO DISREGARD PHILLIP'S WARNING 1542 01:32:11,234 --> 01:32:12,401 IS TO INVITE AN IMMEDIATE WAR. 1543 01:32:12,944 --> 01:32:13,569 WHILE TO HEED IT 1544 01:32:13,778 --> 01:32:14,987 IS TO THROW OURSELVES AT HIS MERCY. 1545 01:32:15,197 --> 01:32:16,113 AND WHAT OF THAT? 1546 01:32:16,323 --> 01:32:18,824 HE HAS TOO MANY CONCERNS ELSEWHERE TO BOTHER ABOUT US. 1547 01:32:19,034 --> 01:32:20,784 MILORD, I BELIEVE THAT PHILLIP'S THIRST FOR POWER 1548 01:32:20,994 --> 01:32:22,953 CAN ONLY BE QUENCHED IN THE ENGLISH CHANNEL. 1549 01:32:23,622 --> 01:32:25,164 EVEN IF THAT WERE TRUE, 1550 01:32:25,707 --> 01:32:27,249 ARE MY LORD ADMIRAL AND HIS PRIVATEERS 1551 01:32:27,459 --> 01:32:28,792 PREPARED TO STOP HIM? 1552 01:32:29,211 --> 01:32:30,920 WE ARE READY TO TRY, MY LORD, 1553 01:32:31,296 --> 01:32:33,881 TO THE LAST SHIP AND TO THE LAST MAN. 1554 01:32:34,090 --> 01:32:36,217 IF PHILLIP IS BOLD ENOUGH TO MAKE DEMANDS NOW, 1555 01:32:36,468 --> 01:32:38,177 WHAT WILL HE DO WHEN THE ARMADA IS BUILT? 1556 01:32:41,681 --> 01:32:46,310 MY LORDS, I HAVE CONSIDERED YOUR OPINIONS EARNESTLY. 1557 01:32:46,895 --> 01:32:50,022 MY OWN IMPULSE, LIKE SIR JOHN'S, IS TO DEFY PHILLIP. 1558 01:32:52,275 --> 01:32:55,528 BUT THE SAFETY OF MY SUBJECTS CONSTRAINS ME TO CAUTION. 1559 01:33:00,784 --> 01:33:01,825 LORD WOLFINGHAM, 1560 01:33:02,869 --> 01:33:04,828 YOU WILL PREPARE AN ORDER AUTHORIZING THE ARRESTS 1561 01:33:05,038 --> 01:33:06,622 OF ALL ENGLISH PRIVATEERS... 1562 01:33:08,500 --> 01:33:10,292 AND THE CONFISCATION OF THEIR SHIPS 1563 01:33:10,544 --> 01:33:12,002 AS THEY PUT INTO PORT. 1564 01:33:13,922 --> 01:33:15,464 THAT WILL BE ALL, MY LORDS. 1565 01:33:35,527 --> 01:33:39,655 MY FRIEND, THERE ARE TIMES WHEN A QUEEN MUST THINK 1566 01:33:39,864 --> 01:33:41,824 NOT OF RIGHT OR WRONG, 1567 01:33:42,576 --> 01:33:45,786 BUT ONLY OF THE GOOD OF THOSE SHE RULES. 1568 01:33:48,832 --> 01:33:52,251 MY CHILD. YOU MUSTN'T WEEP SO. 1569 01:33:52,460 --> 01:33:54,712 THERE MAY YET BE SOME HOPE. 1570 01:33:55,297 --> 01:33:58,048 WHAT CHANCE IS THERE FOR A GALLEY SLAVE? 1571 01:33:58,466 --> 01:34:01,010 BUT AT LEAST HE IS STILL ALIVE, MARÍA. 1572 01:34:01,428 --> 01:34:02,261 ALIVE? 1573 01:34:02,929 --> 01:34:05,389 LIKE ANIMALS IN A DARK CAGE. 1574 01:34:06,600 --> 01:34:09,518 NO AIR, NO SUN, NO KINDNESS, 1575 01:34:09,936 --> 01:34:11,312 NO MERCY. 1576 01:34:12,272 --> 01:34:14,231 ONLY TIME AND TORTURE. 1577 01:34:14,691 --> 01:34:17,234 THE HOURS AS HEAVY AS THEIR CHAINS. 1578 01:34:17,861 --> 01:34:19,278 MARTHA, BETTER HE WERE DEAD 1579 01:34:19,487 --> 01:34:22,489 THAN DOWN THERE WAITING ONLY TO DIE. 1580 01:34:24,075 --> 01:34:25,451 MARÍA. 1581 01:34:36,963 --> 01:34:38,088 I'M SORRY. 1582 01:34:38,423 --> 01:34:40,466 AND WHAT GOOD WILL THAT DO NOW? 1583 01:34:40,675 --> 01:34:42,259 I'LL NEVER FORGIVE YOU. 1584 01:34:42,802 --> 01:34:46,430 MY CHILD, I ONLY DID WHAT I HAD TO DO. 1585 01:34:46,848 --> 01:34:47,848 WHAT I FEEL TOWARDS YOU 1586 01:34:48,058 --> 01:34:49,933 I'LL HAVE TO FEEL FOR THE REST OF MY LIFE. 1587 01:34:50,352 --> 01:34:51,852 MARÍA, YOU'RE VERY YOUNG. 1588 01:34:52,270 --> 01:34:54,063 TIME WILL MAKE YOU FEEL DIFFERENTLY. 1589 01:34:54,606 --> 01:34:56,940 ONLY ONE THING WILL MAKE ANY DIFFERENCE. 1590 01:34:58,526 --> 01:34:59,860 UNCLE, IF WE COULD GO TO SPAIN 1591 01:35:00,070 --> 01:35:01,403 AND PLEAD WITH THE KING. 1592 01:35:02,947 --> 01:35:04,406 THERE'S NO CHANCE? 1593 01:35:04,866 --> 01:35:06,617 FOR ANY OTHER MAN, PERHAPS. 1594 01:35:07,077 --> 01:35:08,369 NOT CAPTAIN THORPE. 1595 01:35:25,595 --> 01:35:28,055 CAPTAIN MENDOZA, IMPORTANT DISPATCH. 1596 01:35:29,933 --> 01:35:31,225 VERY WELL. I'LL SEE THAT THEY REACH 1597 01:35:31,518 --> 01:35:34,269 THE MADRE DE DIOS BEFORE SHE SAILS FROM CADIZ. 1598 01:35:34,604 --> 01:35:35,354 ON DECK! 1599 01:35:35,814 --> 01:35:37,356 4 PRISONERS ASSIGNED TO YOUR GALLEY, SIR. 1600 01:35:37,565 --> 01:35:40,234 WE'LL PUT THEM TO GOOD USE. KEEP THEM IN IRONS. 1601 01:35:53,164 --> 01:35:55,749 BACK TO YOUR OARS! WE'RE GETTING UNDERWAY! 1602 01:35:58,294 --> 01:35:59,753 DROP YOUR OARS IN THE WATER! 1603 01:36:29,200 --> 01:36:31,118 CROSS IS DEAD, MR. PITT. 1604 01:36:36,207 --> 01:36:37,207 WAKE UP, YOU! 1605 01:36:37,417 --> 01:36:38,584 PULL ON THAT OAR! DO YOU HEAR ME? 1606 01:36:42,130 --> 01:36:44,089 I'M TIRED OF YOUR TRICKS! 1607 01:36:47,343 --> 01:36:48,302 HE'S DEAD. 1608 01:36:51,473 --> 01:36:52,973 HELLO, GUARD! 1609 01:37:16,956 --> 01:37:18,123 CAPTAIN THORPE? 1610 01:37:20,293 --> 01:37:22,753 I DIDN'T KNOW YOU AT FIRST. I'M ABBOTT. 1611 01:37:24,130 --> 01:37:25,589 -ABBOTT. -YES. 1612 01:37:26,090 --> 01:37:27,382 MARK YOUR BEAT! 1613 01:37:28,051 --> 01:37:28,967 SIR JOHN SENT ME TO SPAIN. 1614 01:37:29,177 --> 01:37:30,302 I WAS TAKEN IN MADRID. 1615 01:37:31,387 --> 01:37:34,348 THE ARMADA--MOVING AGAINST ENGLAND SOON. 1616 01:37:34,766 --> 01:37:37,142 SIR JOHN WANTED PROOF TO CONVINCE THE QUEEN. 1617 01:37:41,689 --> 01:37:45,108 BUT HAWKINS, FROBISHER, THE REST OF THE SEA HAWKS-- 1618 01:37:45,360 --> 01:37:46,318 DO THEY KNOW? 1619 01:37:46,986 --> 01:37:48,904 THEY'RE ALL IN PRISON OR HIDING 1620 01:37:49,948 --> 01:37:51,198 BY ORDERS FROM SPAIN. 1621 01:37:51,407 --> 01:37:52,991 THE QUEEN DID IT TO AVERT WAR. 1622 01:37:53,326 --> 01:37:55,327 THE ARMADA. DID YOU FIND THE PROOF? 1623 01:37:56,120 --> 01:37:57,621 THE PAPERS ARE ABOARD THIS SHIP 1624 01:37:57,831 --> 01:37:59,623 BEING TAKEN TO THE MADRE DE DIOS IN CADIZ. 1625 01:37:59,833 --> 01:38:01,416 THEY HAD ME BEFORE I COULD GET THEM. 1626 01:38:02,794 --> 01:38:04,169 THEY WERE INFORMED. 1627 01:38:04,796 --> 01:38:06,338 THE SAME THING IN PANAMA. 1628 01:38:08,967 --> 01:38:10,008 PITT... 1629 01:38:10,844 --> 01:38:12,094 PASS THE WORD. 1630 01:38:13,304 --> 01:38:15,222 EVERYONE STOP WHEN I STOP. 1631 01:38:16,766 --> 01:38:18,183 REFUSE TO START. 1632 01:38:18,393 --> 01:38:19,476 AYE, AYE, SIR. 1633 01:38:20,728 --> 01:38:22,688 STOP WHEN THE CAPTAIN STOPS. 1634 01:38:23,982 --> 01:38:25,732 STOP WHEN YOU GET THE WORD. 1635 01:38:26,818 --> 01:38:28,819 STOP WHEN YOU GET THE WORD. 1636 01:38:30,905 --> 01:38:31,905 AYE, SIR. 1637 01:38:32,490 --> 01:38:34,950 THE WIND HAS SLACKENED, AND WE MUST REACH CADIZ 1638 01:38:35,159 --> 01:38:36,910 BEFORE THE MADRE DE DIOS SAILS. 1639 01:38:37,412 --> 01:38:38,328 CAN'T YOU RAISE THE BEAT? 1640 01:38:38,580 --> 01:38:40,831 THEY CAN'T ROW ABOVE 18 FOR LONG, SIR. 1641 01:38:41,040 --> 01:38:43,000 WHAT TIME DOES THE MADRE DE DIOS LEAVE CADIZ? 1642 01:38:43,293 --> 01:38:44,918 BEFORE MORNING, THAT'S ALL I KNOW, 1643 01:38:45,128 --> 01:38:46,628 AND WE CAN'T RISK MISSING HER. 1644 01:38:49,048 --> 01:38:51,717 WHAT'S HAPPENING? WE'RE SLOWING DOWN. 1645 01:38:51,926 --> 01:38:53,552 THE TIMEKEEPER'S ASLEEP! 1646 01:38:55,722 --> 01:38:56,638 FIND OUT WHAT'S WRONG! 1647 01:38:56,848 --> 01:38:57,848 AYE, AYE, CAPTAIN! 1648 01:38:58,057 --> 01:39:00,267 PICK UP THE BEAT! PICK UP THE BEAT! 1649 01:39:03,563 --> 01:39:06,106 WHAT ARE YOU SITTING THERE FOR? BEND OVER! 1650 01:39:08,109 --> 01:39:08,901 BEND OVER! 1651 01:39:10,445 --> 01:39:11,695 TURN AROUND AND ROW! 1652 01:39:12,530 --> 01:39:13,655 PICK UP THE BEAT! 1653 01:39:15,199 --> 01:39:16,283 PICK UP THOSE OARS! 1654 01:39:18,661 --> 01:39:20,120 PICK UP THOSE OARS! 1655 01:39:21,331 --> 01:39:22,539 REBEL, WILL YOU? 1656 01:39:24,542 --> 01:39:25,792 PICK UP YOUR BEAT! 1657 01:40:01,788 --> 01:40:04,039 THORPE, THIS IS YOUR WORK. 1658 01:40:04,248 --> 01:40:06,458 WHEN WE MAKE CADIZ, I'LL HAVE YOU HUNG! 1659 01:40:06,960 --> 01:40:09,419 NOW PICK UP YOUR OARS AND PUT YOUR BACKS TO IT! 1660 01:40:10,129 --> 01:40:12,339 TIMEKEEPER, RAISE THE BEAT TO 18! 1661 01:40:12,548 --> 01:40:13,590 AYE, AYE, SIR. 1662 01:41:13,401 --> 01:41:15,068 CAPTAIN ORTIZ HAS BEEN EXPECTING YOU. 1663 01:41:15,278 --> 01:41:15,944 THANK YOU. 1664 01:45:39,333 --> 01:45:41,167 NOW, MEN, YOU ALL KNOW WHAT TO DO. 1665 01:45:41,377 --> 01:45:42,460 -AYE! -AYE! 1666 01:47:44,708 --> 01:47:46,751 YOU MEN FOLLOW ME. THE REST OF YOU STAND GUARD. 1667 01:47:46,961 --> 01:47:47,961 AYE, AYE, SIR. 1668 01:47:56,762 --> 01:47:58,096 IT APPEARS, CAPTAIN CORTIZ, 1669 01:47:58,305 --> 01:48:00,265 THAT YOU AND THE MADRE DE DIOS WILL BE PAYING 1670 01:48:00,474 --> 01:48:02,183 THE LAST OFFICIAL VISIT TO ENGLAND. 1671 01:48:02,518 --> 01:48:04,185 THE LAST FRIENDLY VISIT, SHALL WE SAY? 1672 01:48:04,395 --> 01:48:07,188 EXACTLY. I CAN'T SAY THAT I ENVY YOUR COMMISSION, 1673 01:48:07,523 --> 01:48:09,566 TO SAIL ALONE INTO THE PORT OF THE ENEMY. 1674 01:48:09,859 --> 01:48:12,777 IT IS MY PRIVILEGE TO FETCH HOME THE AMBASSADOR 1675 01:48:12,987 --> 01:48:13,987 BEFORE WE STRIKE. 1676 01:48:14,363 --> 01:48:16,030 BESIDES, ENGLAND ISN'T AN ENEMY 1677 01:48:16,323 --> 01:48:17,157 UNTIL SHE KNOWS SHE IS. 1678 01:48:17,366 --> 01:48:18,032 TRUE. 1679 01:48:18,492 --> 01:48:20,118 LUCKILY FOR US, SHE'LL ONLY KNOW THAT 1680 01:48:20,327 --> 01:48:21,786 WHEN THE ARMADA APPEARS IN THE CHANNEL. 1681 01:48:21,996 --> 01:48:23,705 AND WHEN WILL THAT BE, CAPTAIN? 1682 01:48:23,914 --> 01:48:24,956 ACCORDING TO THE INFORMATION 1683 01:48:25,166 --> 01:48:26,583 WHICH I AM CARRYING TO LORD WOLFINGHAM, 1684 01:48:26,792 --> 01:48:29,419 THE ARMADA IS ALMOST READY TO SAIL AGAINST ENGLAND. 1685 01:48:30,963 --> 01:48:31,588 ODD. 1686 01:48:31,797 --> 01:48:32,672 WHAT IS IT? 1687 01:48:32,882 --> 01:48:33,882 THE BREEZE MUST HAVE FRESHENED. 1688 01:48:34,133 --> 01:48:35,425 WE'RE SWINGING AT ANCHOR. 1689 01:48:35,634 --> 01:48:37,010 YES, I CAN FEEL THE DRIFT. 1690 01:48:37,219 --> 01:48:39,220 WELL, WE'D BETTER LET YOU TURN IN, CAPTAIN. 1691 01:48:39,472 --> 01:48:40,889 WHEN DOES THE CREW COME ABOARD? 1692 01:48:41,098 --> 01:48:43,057 THEY HAVE LEAVE TILL 4:00. WE SAIL AT DAWN. 1693 01:48:43,476 --> 01:48:44,517 BON VOYAGE, CAPTAIN ORTIZ. 1694 01:48:44,727 --> 01:48:45,602 BON VOYAGE. 1695 01:48:46,020 --> 01:48:48,605 THANK YOU, BUT I LOOK FORWARD MORE EAGERLY 1696 01:48:48,814 --> 01:48:50,190 TO OUR NEXT VOYAGE TO ENGLAND. 1697 01:48:51,192 --> 01:48:54,694 GENTLEMEN, I DRINK TO THE SUCCESS OF THE ARMADA. 1698 01:48:54,904 --> 01:48:56,112 -THE ARMADA! -THE ARMADA! 1699 01:48:56,322 --> 01:48:57,322 TO THE ARMADA. 1700 01:49:43,744 --> 01:49:45,286 INTO THE TOPS, MEN. WE'RE GETTING UNDERWAY. 1701 01:49:45,496 --> 01:49:46,120 AYE! 1702 01:49:46,330 --> 01:49:47,288 MAN THE HELM, ABBOTT. 1703 01:49:47,706 --> 01:49:49,290 FOX, AT THE FORESAIL! 1704 01:49:50,751 --> 01:49:52,418 MATSON, UP WITH THE MAIN! 1705 01:49:52,628 --> 01:49:53,253 AYE, SIR. 1706 01:49:53,629 --> 01:49:54,754 MR. PITT, THE MIZZEN. 1707 01:49:54,964 --> 01:49:55,922 - AYE, SIR. - AYE, SIR. 1708 01:50:08,852 --> 01:50:11,646 ALOFT THERE! CLEAR YOUR LEASH LINE! 1709 01:50:11,855 --> 01:50:13,731 CLEAR AWAY YOUR MIZZEN VANES! 1710 01:50:13,941 --> 01:50:15,525 HEAVE TAUT YOUR HALYARD! 1711 01:50:15,734 --> 01:50:17,986 SLACK AWAY YOUR TRUE LINES! 1712 01:50:18,195 --> 01:50:19,529 ♪♪ OFF WE GO ♪♪ 1713 01:50:19,738 --> 01:50:21,614 ♪♪ STRIKE FOR THE SHORES OF DOVER ♪♪ 1714 01:50:21,824 --> 01:50:23,575 ♪♪ OVER THE SEA ♪♪ 1715 01:50:23,784 --> 01:50:25,451 ♪♪ TROUBLES WILL SOON BE OVER ♪♪ 1716 01:50:25,661 --> 01:50:27,287 ♪♪ SING AS YOU GO ♪♪ 1717 01:50:27,496 --> 01:50:30,123 ♪♪ FOR WE KNOW THAT WE'RE ROWIN' FOR HOME, SWEET HOME ♪♪ 1718 01:50:30,332 --> 01:50:31,958 ♪♪ PULL ON THE OARS ♪♪ 1719 01:50:32,167 --> 01:50:34,085 ♪♪ STRIKE FOR THE SHORES OF DOVER ♪♪ 1720 01:50:34,295 --> 01:50:35,962 ♪♪ OVER THE SEA ♪♪ 1721 01:50:36,171 --> 01:50:37,755 ♪♪ TROUBLES WILL SOON BE OVER ♪♪ 1722 01:50:37,965 --> 01:50:38,756 ♪♪ HERE WE GO ♪♪ 1723 01:50:38,966 --> 01:50:41,050 ♪♪ FOR WE KNOW THAT WE'RE ROWIN' FOR HOME ♪♪ 1724 01:50:41,343 --> 01:50:46,889 ♪♪ SAILING FOR HOME ♪♪ 1725 01:50:56,442 --> 01:50:57,275 YOUR PASSPORT, PLEASE. 1726 01:50:59,695 --> 01:51:00,361 HERE. 1727 01:51:02,406 --> 01:51:04,949 VERY GOOD, YOUR EXCELLENCY. SORRY TO HAVE STOPPED YOU. 1728 01:51:05,242 --> 01:51:07,493 WE'RE TAKING PRECAUTIONS AGAINST THE PRIVATEERS, SIR. 1729 01:51:07,703 --> 01:51:08,745 DRIVE ON! 1730 01:51:15,461 --> 01:51:17,420 MARÍA, THERE'S STILL TIME TO RECONSIDER. 1731 01:51:17,630 --> 01:51:18,921 I CAN HOLD THE BOAT AT DOVER 1732 01:51:19,131 --> 01:51:20,131 WHILE WE SEND FOR YOUR THINGS. 1733 01:51:20,382 --> 01:51:22,216 NO, UNCLE. I'VE MADE UP MY MIND. 1734 01:51:22,926 --> 01:51:23,718 I'M STAYING HERE. 1735 01:51:24,094 --> 01:51:25,219 BUT IF TROUBLE SHOULD COME 1736 01:51:25,429 --> 01:51:26,387 BETWEEN OUR COUNTRY AND ENGLAND, 1737 01:51:26,597 --> 01:51:29,098 YOUR POSITION HERE MAY BECOME VERY DIFFICULT. 1738 01:51:30,100 --> 01:51:32,018 I'M AS MUCH ENGLISH AS SPANISH. 1739 01:51:33,270 --> 01:51:34,437 MAYBE MORE. 1740 01:51:34,980 --> 01:51:37,023 IS THAT THE REASON, MARÍA? 1741 01:51:38,233 --> 01:51:39,233 I CAN'T GO BACK TO SPAIN 1742 01:51:39,443 --> 01:51:40,777 AS LONG AS THERE'S ANY HOPE. 1743 01:51:42,946 --> 01:51:44,822 UNCLE, LET'S NOT TALK ABOUT IT ANYMORE. 1744 01:51:45,032 --> 01:51:46,324 I'LL BE LONELY AND HOMESICK, 1745 01:51:46,533 --> 01:51:49,619 BUT I KNOW I'D BE LONELY WHEREVER I AM. 1746 01:51:55,334 --> 01:51:56,584 UP OARS! 1747 01:52:06,470 --> 01:52:08,262 NOW, REMEMBER, AS SOON AS DON ÁLVAREZ COMES DOWN, 1748 01:52:08,472 --> 01:52:09,180 TELL HIM IN SPANISH 1749 01:52:09,390 --> 01:52:10,556 YOU'LL TAKE HIM OUT TO CAPTAIN ORTIZ. 1750 01:52:10,766 --> 01:52:11,432 DO YOU UNDERSTAND? 1751 01:52:11,642 --> 01:52:12,850 WHAT SHALL WE DO WHEN WE GET HIM ABOARD? 1752 01:52:13,060 --> 01:52:14,686 NOTHING. JUST HOLD HIM UNTIL FURTHER ORDERS. 1753 01:52:14,895 --> 01:52:15,520 WHAT ABOUT YOU, CAPTAIN? 1754 01:52:15,729 --> 01:52:16,688 HOW WILL YOU GET TO THE QUEEN? 1755 01:52:16,897 --> 01:52:18,523 I DON'T KNOW. NOW OFF WITH YOU, LADS. 1756 01:52:18,732 --> 01:52:19,816 QUICK AS YOU CAN TO THE LANDING. 1757 01:52:20,526 --> 01:52:21,484 -AYE! -AYE! 1758 01:52:53,225 --> 01:52:56,811 DOÑA MARÍA, EXCELENCIA, A SUS ORDENES. 1759 01:53:00,691 --> 01:53:01,733 GOOD-BYE, UNCLE. 1760 01:53:01,984 --> 01:53:03,109 GOOD-BYE, MARÍA. 1761 01:53:03,902 --> 01:53:05,653 MAY YOU FIND YOUR HAPPINESS. 1762 01:53:44,151 --> 01:53:45,485 I--I'M SORRY. 1763 01:53:46,528 --> 01:53:47,945 I THOUGHT YOU MIGHT CRY OUT. 1764 01:53:48,572 --> 01:53:49,655 GEOFFREY. 1765 01:53:51,033 --> 01:53:52,950 I--I SAW YOUR CARRIAGE WAITING, AND... 1766 01:53:54,161 --> 01:53:55,286 I COULDN'T HELP IT. 1767 01:53:55,829 --> 01:53:57,121 WHERE DID YOU COME FROM? 1768 01:53:57,831 --> 01:53:59,457 HOW DID YOU GET HERE? 1769 01:53:59,708 --> 01:54:01,542 ON THE SHIP THAT CAME FOR YOUR UNCLE. 1770 01:54:02,294 --> 01:54:03,795 BUT--BUT YOU, 1771 01:54:04,296 --> 01:54:05,588 WHY AREN'T YOU GOING WITH HIM? 1772 01:54:06,298 --> 01:54:07,799 HE'S GOING TO SPAIN. 1773 01:54:08,550 --> 01:54:11,010 AND YOU'RE STAYING HERE? 1774 01:54:12,429 --> 01:54:13,054 WHY? 1775 01:54:13,680 --> 01:54:15,097 DON'T YOU KNOW WHY? 1776 01:54:16,350 --> 01:54:17,850 EVER SINCE THAT DAY YOU WENT AWAY, 1777 01:54:18,060 --> 01:54:19,352 I'VE--I'VE BEEN IN TORMENT 1778 01:54:19,561 --> 01:54:20,853 THINKING SOMETHING MIGHT HAPPEN TO YOU 1779 01:54:21,063 --> 01:54:22,271 AND YOU'D NEVER KNOW, 1780 01:54:23,106 --> 01:54:24,440 AND THEN IT DID HAPPEN, 1781 01:54:24,900 --> 01:54:27,235 AND I'VE NEVER FORGIVEN MYSELF UNTIL NOW. 1782 01:54:29,613 --> 01:54:30,822 I LOVE YOU. 1783 01:54:31,365 --> 01:54:32,198 I'VE LOVED YOU EVER SINCE THAT DAY 1784 01:54:32,407 --> 01:54:33,366 IN THE ROSE GARDEN. 1785 01:54:34,326 --> 01:54:36,619 ONLY I KEPT IT TO MYSELF THEN BECAUSE I WAS... 1786 01:54:36,912 --> 01:54:38,621 I WAS TOO PROUD. 1787 01:54:39,581 --> 01:54:41,374 I'M NOT PROUD ANYMORE. 1788 01:54:44,169 --> 01:54:47,588 ONLY...I CAN'T BELIEVE I FOUND YOU AGAIN. 1789 01:54:49,633 --> 01:54:53,052 GEOFFREY. CAN'T YOU SAY SOMETHING? 1790 01:54:58,100 --> 01:54:59,851 I'M SORRY. I... 1791 01:55:01,228 --> 01:55:03,521 I DON'T SEEM TO HAVE ANY WORDS. 1792 01:55:05,816 --> 01:55:09,485 MARÍA, THERE WERE TIMES IN PANAMA, 1793 01:55:09,695 --> 01:55:10,653 IN THE GALLEY, 1794 01:55:12,072 --> 01:55:13,281 WHEN I'D HAVE GIVEN MY LIFE 1795 01:55:13,490 --> 01:55:14,824 FOR ONE SIGHT OF YOU. 1796 01:55:16,743 --> 01:55:18,828 AND NOW YOU'RE HERE, CLOSE. 1797 01:55:20,289 --> 01:55:22,164 I JUST CAN'T REALIZE IT'S ALL-- 1798 01:55:22,499 --> 01:55:25,418 BUT I AM HERE, AND WE'RE TOGETHER. 1799 01:55:25,627 --> 01:55:27,753 NOTHING'S EVER GOING TO SEPARATE US AGAIN. 1800 01:55:27,963 --> 01:55:29,755 NOT DISTANCE AND NOT PRIDE. 1801 01:55:30,507 --> 01:55:33,175 NOT EVEN A LARGE BOUQUET OF ENGLISH ROSES. 1802 01:55:36,805 --> 01:55:38,222 CURSE THIS FOG. 1803 01:55:38,432 --> 01:55:39,932 IT'LL BE LATE BEFORE WE'RE IN LONDON. 1804 01:55:45,772 --> 01:55:47,189 YOU'RE STILL IN DANGER. 1805 01:55:47,399 --> 01:55:48,983 THAT'LL BE OVER WHEN I GET TO THE QUEEN. 1806 01:55:49,526 --> 01:55:51,611 THEY'RE STOPPING EVERYBODY AT LONDON GATE. 1807 01:55:52,821 --> 01:55:54,405 LOOKING FOR HONEST ENGLISH SAILORS. 1808 01:55:55,282 --> 01:55:57,199 STRANGE, BUT IT NEVER OCCURS TO ME ANYMORE 1809 01:55:57,409 --> 01:55:59,285 THAT I'M SPANISH AND YOU'RE ENGLISH. 1810 01:55:59,494 --> 01:56:00,953 IT DOESN'T SEEM IMPORTANT. 1811 01:56:01,622 --> 01:56:02,705 'TISN'T. 1812 01:56:03,832 --> 01:56:05,833 I KNOW NOTHING ABOUT WAR AND POLITICS, 1813 01:56:06,043 --> 01:56:07,627 BUT I BELIEVE IN YOU, 1814 01:56:08,462 --> 01:56:10,171 AND WHATEVER YOU DO MUST BE RIGHT. 1815 01:56:10,714 --> 01:56:12,131 PLEASE LET ME HELP. 1816 01:56:14,092 --> 01:56:15,384 IF I COULD ONLY GET INTO THE CASTLE 1817 01:56:15,594 --> 01:56:17,094 WITHOUT BEING RECOGNIZED, I COULD-- 1818 01:56:17,304 --> 01:56:19,055 I'LL LET YOU IN MY ENTRANCE. 1819 01:56:19,264 --> 01:56:20,973 MISS LATHAM'S WAITING UP TO LET ME IN. 1820 01:56:21,183 --> 01:56:22,558 BUT THE GUARDS--AS SOON AS I STEP OUT OF THE CARRIAGE-- 1821 01:56:22,768 --> 01:56:24,685 THEY'LL JUST THINK I'M SMUGGLING IN MY LOVER. 1822 01:56:26,104 --> 01:56:28,105 AFTER ALL, IT'S THE TRUTH. 1823 01:56:41,078 --> 01:56:41,827 YOUR PASS? 1824 01:56:42,037 --> 01:56:43,120 WE PASSED THROUGH EARLY THIS EVENING 1825 01:56:43,330 --> 01:56:44,163 TAKING HIS EXCELLENCY 1826 01:56:44,373 --> 01:56:45,414 THE SPANISH AMBASSADOR TO DOVER. 1827 01:56:45,624 --> 01:56:47,083 THERE'S ONLY HIS NIECE INSIDE. 1828 01:56:47,292 --> 01:56:48,417 CAN YOU IDENTIFY YOURSELF? 1829 01:56:48,627 --> 01:56:49,460 YES, OF COURSE. 1830 01:56:50,128 --> 01:56:53,422 THERE'S SOMETHING THE MATTER. WE'RE STOPPING TOO LONG. 1831 01:56:57,469 --> 01:56:58,219 I BEG YOUR PARDON, MILADY, 1832 01:56:58,428 --> 01:57:00,221 I'LL HAVE TO ASK YOU TO IDENTIFY YOURSELF. 1833 01:57:00,430 --> 01:57:01,138 CERTAINLY. 1834 01:57:01,640 --> 01:57:03,724 THEY TOLD ME OUTSIDE YOU WERE ALONE. 1835 01:57:04,226 --> 01:57:05,851 I'LL HAVE TO SEE YOUR PAPERS, TOO, SIR. 1836 01:57:06,061 --> 01:57:08,354 I JUST CAME IN ON THE MADRE DE DIOS, OFFICER. 1837 01:57:08,563 --> 01:57:10,022 I WASN'T EXPECTING TO GO OUT TO LONDON-- 1838 01:57:10,524 --> 01:57:11,691 THAT'S VERY UNFORTUNATE, BUT I'M SORRY-- 1839 01:57:11,900 --> 01:57:13,985 IT WAS MY UNCLE DON ÁLVAREZ WHO SENT HIM. 1840 01:57:14,194 --> 01:57:15,528 A SPECIAL MISSION. 1841 01:57:15,737 --> 01:57:17,488 I'M SORRY, MILADY. MY ORDERS ARE... 1842 01:57:17,698 --> 01:57:19,490 THAT NO ONE GOES THROUGH THIS GATE WITHOUT A PASS. 1843 01:57:19,700 --> 01:57:21,534 OFFICER, I'M ON A SPECIAL MISSION 1844 01:57:21,743 --> 01:57:22,702 FOR LORD WOLFINGHAM. 1845 01:57:23,161 --> 01:57:24,036 HERE. 1846 01:57:26,039 --> 01:57:26,998 SEE FOR YOURSELF. 1847 01:57:27,499 --> 01:57:29,625 VERY WELL, THEN. 1848 01:57:30,168 --> 01:57:31,627 SORRY TO HAVE DELAYED YOU. 1849 01:57:34,464 --> 01:57:35,589 DRIVE ON! 1850 01:57:41,263 --> 01:57:42,346 WHEN WE GET INSIDE THE GROUNDS, 1851 01:57:42,556 --> 01:57:43,723 DRIVE STRAIGHT TO THE GUARDHOUSE 1852 01:57:43,932 --> 01:57:46,058 AT THE MAIN ENTRANCE AND DRIVE FAST! 1853 01:57:49,438 --> 01:57:51,605 DON'T WORRY. IT'LL BE ALL RIGHT. 1854 01:57:51,815 --> 01:57:53,441 GEOFFREY, DARLING. 1855 01:57:55,902 --> 01:57:56,944 I LOVE YOU. 1856 01:58:11,209 --> 01:58:12,209 IN THE COACH! 1857 01:58:13,086 --> 01:58:13,961 OFFICER OF THE GUARD! 1858 01:58:14,963 --> 01:58:16,589 IN THE COACH! CAPTAIN THORPE! ARREST HIM! 1859 01:58:16,798 --> 01:58:17,840 OPEN THE DOOR! 1860 01:58:18,884 --> 01:58:20,718 AM I IN SOME DANGER, OFFICER? 1861 01:58:21,386 --> 01:58:22,845 YOUR PARDON, DOÑA MARÍA, BUT I THOUGHT THAT-- 1862 01:58:23,055 --> 01:58:24,388 WHAT'S THE TROUBLE, OFFICER? 1863 01:58:24,598 --> 01:58:25,890 HE ISN'T HERE. WHERE IS HE? 1864 01:58:26,099 --> 01:58:27,767 THERE MUST BE SOME MISTAKE, SIR. 1865 01:58:27,976 --> 01:58:30,144 HE WAS IN HERE WHEN WE ENTERED THE CASTLE GATE. 1866 01:58:30,645 --> 01:58:32,855 DOÑA MARÍA, WHERE IS CAPTAIN THORPE? 1867 01:58:33,482 --> 01:58:34,565 CAPTAIN THORPE? 1868 01:58:34,775 --> 01:58:36,192 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 1869 01:58:36,610 --> 01:58:37,568 I'M TALKING ABOUT THE MAN 1870 01:58:37,778 --> 01:58:38,486 WHO RODE WITH YOU IN THIS COACH 1871 01:58:38,695 --> 01:58:39,904 FROM DOVER TO THIS CASTLE. 1872 01:58:40,280 --> 01:58:41,822 BY WHAT RIGHT DO YOU QUESTION ME? 1873 01:58:42,824 --> 01:58:44,158 GUARD, CLOSE THE DOOR. 1874 01:58:44,659 --> 01:58:45,576 DRIVE ON. 1875 01:58:47,412 --> 01:58:48,412 HYAH! HYAH! 1876 01:58:54,252 --> 01:58:56,003 OFFICER, I WANT YOU TO STATION GUARDS 1877 01:58:56,213 --> 01:58:57,755 AT ALL ENTRANCES LEADING TO THE QUEEN 1878 01:58:57,964 --> 01:58:59,673 AND ORDER AN IMMEDIATE SEARCH OF THE CASTLE GROUNDS. 1879 01:58:59,883 --> 01:59:00,841 BY WHOSE AUTHORITY, MR. KRONER? 1880 01:59:01,051 --> 01:59:02,593 LORD WOLFINGHAM'S. YOU'LL HAVE HIS WRITTEN ORDERS 1881 01:59:02,803 --> 01:59:03,719 AS SOON AS I CAN REPORT TO HIM. 1882 01:59:14,606 --> 01:59:16,190 JUST ONE MOMENT, MARÍA. 1883 01:59:24,825 --> 01:59:26,033 CAPTAIN THORPE! 1884 01:59:28,662 --> 01:59:29,411 INSIDE, PLEASE! 1885 01:59:29,621 --> 01:59:30,830 QUICK, PLEASE! 1886 01:59:35,127 --> 01:59:37,002 SEARCH EVERY CORRIDOR IN THE PALACE. 1887 01:59:37,838 --> 01:59:40,381 SERGEANT, TAKE YOUR MEN AND GO THROUGH THE LEFT WING. 1888 01:59:41,299 --> 01:59:44,093 NOW, MIND YOU, CAPTAIN THORPE IS NOT TO GET TO THE QUEEN. 1889 01:59:44,427 --> 01:59:46,053 PUT HIM UNDER ARREST AND TAKE HIM TO THE NORTH TOWER. 1890 01:59:46,263 --> 01:59:47,388 THESE ARE LORD WOLFINGHAM'S ORDERS. 1891 01:59:47,597 --> 01:59:48,681 YES, SIR. THIS WAY, LADS. 1892 01:59:48,890 --> 01:59:50,224 THE REST OF YOU MEN FOLLOW ME. 1893 02:00:03,780 --> 02:00:04,822 ARE YOU IN DANGER? 1894 02:00:05,073 --> 02:00:06,657 -UNTIL I SEE THE QUEEN. -I'LL HELP YOU. 1895 02:00:06,867 --> 02:00:07,950 THERE'S A PRIVATE CORRIDOR TO THE QUEEN. 1896 02:00:08,160 --> 02:00:08,784 GOOD. 1897 02:00:09,161 --> 02:00:12,580 CAPTAIN THORPE, DID CARL COME BACK? 1898 02:00:12,831 --> 02:00:13,789 CARL ALWAYS COMES BACK. 1899 02:00:13,999 --> 02:00:15,291 HE'S AT DOVER. 1900 02:00:15,500 --> 02:00:17,001 THE DOOR'S STRAIGHT AHEAD. THE FIRST CORRIDOR 1901 02:00:17,210 --> 02:00:18,169 TO YOUR LEFT. 1902 02:00:19,629 --> 02:00:20,296 THERE. 1903 02:00:24,217 --> 02:00:25,718 DELAY THEM AS LONG AS YOU CAN. 1904 02:00:32,434 --> 02:00:33,767 WELL, WHAT DO YOU WANT? 1905 02:00:33,977 --> 02:00:35,269 WE HAVE AN ORDER TO SEARCH YOUR ROOMS. 1906 02:00:35,478 --> 02:00:36,729 SEARCH OUR ROOMS? WHAT FOR? 1907 02:00:36,938 --> 02:00:37,605 I'M SORRY, MISS LATHAM, 1908 02:00:37,814 --> 02:00:39,231 BUT I CAN'T TAKE TIME TO EXPLAIN. 1909 02:00:39,566 --> 02:00:41,275 EITHER YOU OPEN THE DOOR, OR WE BREAK IT IN. 1910 02:00:41,693 --> 02:00:42,484 BREAK THAT DOOR IN, 1911 02:00:42,736 --> 02:00:44,069 AND THE QUEEN SHALL HEAR OF IT. 1912 02:00:44,279 --> 02:00:45,821 THE QUEEN WILL HEAR OF IT IF WE DON'T. 1913 02:00:47,365 --> 02:00:49,450 VERY WELL. BREAK IT IN. 1914 02:01:00,921 --> 02:01:02,087 GUARDS! STOP! 1915 02:01:38,083 --> 02:01:40,334 HAVE YOU 9 LIVES, CAPTAIN THORPE? 1916 02:01:42,337 --> 02:01:44,922 SURELY, BY NOW MOST OF THEM MUST BE USED UP. 1917 02:01:46,341 --> 02:01:47,967 I WAS EXPECTING YOU, CAPTAIN, 1918 02:01:48,176 --> 02:01:49,468 BUT NOT ALONE, 1919 02:01:49,928 --> 02:01:51,428 NOR IN A SPANISH UNIFORM. 1920 02:01:51,638 --> 02:01:52,930 YOU SHOULD BE WEARING IT. 1921 02:01:53,640 --> 02:01:54,974 PERHAPS I SHALL... 1922 02:01:55,183 --> 02:01:56,100 ONE DAY. 1923 02:01:56,685 --> 02:01:58,602 YOU HAVE SOME DISPATCHES FOR ME, CAPTAIN? 1924 02:01:58,812 --> 02:02:00,896 I HAVE SOME DISPATCHES FOR THE QUEEN. 1925 02:02:01,898 --> 02:02:03,190 I'M AFRAID I SHALL HAVE TO ASK YOU 1926 02:02:03,400 --> 02:02:04,942 NOT TO DISTURB HER HIGHNESS. 1927 02:02:06,528 --> 02:02:08,404 THAT'S VERY THOUGHTFUL OF YOU, MILORD, 1928 02:02:08,613 --> 02:02:10,823 BUT I THINK SHE'LL WISH TO BE DISTURBED. 1929 02:02:11,199 --> 02:02:13,200 THESE DISPATCHES BEAR THE SEAL OF SPAIN. 1930 02:02:13,952 --> 02:02:16,954 YOU WON'T BE AS LUCKY THIS TIME AS AT PANAMA. 1931 02:03:54,677 --> 02:03:55,344 CAPTAIN THORPE! 1932 02:03:55,553 --> 02:03:56,553 CAPTAIN! 1933 02:04:08,483 --> 02:04:09,233 STOP IT! 1934 02:04:09,609 --> 02:04:10,734 STOP IT, I TELL YOU! 1935 02:04:22,122 --> 02:04:22,955 YOUR MAJESTY. 1936 02:04:25,667 --> 02:04:26,959 LORD WOLFINGHAM. 1937 02:04:27,627 --> 02:04:29,253 ONE LESS ENEMY OF ENGLAND. 1938 02:04:30,130 --> 02:04:31,588 READ THESE, YOUR GRACE. 1939 02:04:33,466 --> 02:04:35,926 SECRET DISPATCHES, FROM PHILLIP TO WOLFINGHAM. 1940 02:04:36,886 --> 02:04:39,471 PROOF OF THEIR PLANS TO SEND AN ARMADA AGAINST ENGLAND. 1941 02:05:09,461 --> 02:05:10,836 CAPTAIN GEOFFREY THORPE. 1942 02:05:16,509 --> 02:05:18,469 IN RECOGNITION OF YOUR VALIANT SERVICES, 1943 02:05:18,678 --> 02:05:20,554 I PRONOUNCE YOU A KNIGHT OF THE REALM. 1944 02:05:21,681 --> 02:05:23,390 RISE, SIR GEOFFREY THORPE. 1945 02:05:26,269 --> 02:05:29,771 ACCEPT BY MY HAND THE HOMAGE OF YOUR COUNTRY 1946 02:05:30,231 --> 02:05:31,732 AND THE GRATITUDE OF ITS QUEEN. 1947 02:05:31,941 --> 02:05:33,734 -HOORAY! -HOORAY! 1948 02:05:41,284 --> 02:05:42,576 AND NOW, MY LOYAL SUBJECTS, 1949 02:05:43,912 --> 02:05:46,121 A GRAVE DUTY CONFRONTS US ALL-- 1950 02:05:46,706 --> 02:05:49,833 TO PREPARE OUR NATION FOR A WAR THAT NONE OF US WANTS, 1951 02:05:50,835 --> 02:05:52,336 LEAST OF ALL YOUR QUEEN. 1952 02:05:52,712 --> 02:05:54,838 WE HAVE TRIED BY ALL MEANS IN OUR POWER 1953 02:05:55,048 --> 02:05:56,507 TO AVERT THIS WAR. 1954 02:05:56,966 --> 02:05:58,550 WE HAVE NO QUARREL WITH THE PEOPLE OF SPAIN 1955 02:05:58,760 --> 02:06:00,344 OR OF ANY OTHER COUNTRY, 1956 02:06:00,887 --> 02:06:02,638 BUT WHEN THE RUTHLESS AMBITION OF A MAN 1957 02:06:02,847 --> 02:06:04,139 THREATENS TO ENGULF THE WORLD, 1958 02:06:04,349 --> 02:06:07,559 IT BECOMES THE SOLEMN OBLIGATION OF ALL FREE MEN 1959 02:06:07,769 --> 02:06:11,104 TO AFFIRM THAT THE EARTH BELONGS NOT TO ANY ONE MAN, 1960 02:06:11,314 --> 02:06:13,023 BUT TO ALL MEN, 1961 02:06:13,316 --> 02:06:15,192 AND THAT FREEDOM IS THE DEED AND TITLE 1962 02:06:15,401 --> 02:06:17,653 TO THE SOIL ON WHICH WE EXIST. 1963 02:06:18,238 --> 02:06:21,240 FIRM IN THIS FAITH, WE SHALL NOW MAKE READY 1964 02:06:21,449 --> 02:06:24,743 TO MEET THE GREAT ARMADA THAT PHILLIP SENDS AGAINST US. 1965 02:06:25,245 --> 02:06:27,371 TO THIS END, I PLEDGE YOU SHIPS-- 1966 02:06:27,747 --> 02:06:29,831 SHIPS WORTHY OF OUR SEAMEN, 1967 02:06:30,500 --> 02:06:34,628 A MIGHTY FLEET HEWN OUT OF THE FORESTS OF ENGLAND, 1968 02:06:35,129 --> 02:06:37,339 A NAVY FOREMOST IN THE WORLD 1969 02:06:38,049 --> 02:06:39,758 NOT ONLY IN OUR TIME 1970 02:06:40,426 --> 02:06:42,261 BUT FOR GENERATIONS TO COME. 1971 02:06:42,470 --> 02:06:44,930 -HOORAY! -HOORAY! 1972 02:06:45,139 --> 02:06:47,558 TO ENGLAND AND THE QUEEN! 1972 02:06:48,305 --> 02:06:54,677 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org140996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.