All language subtitles for The.Screaming.Skull.1958.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:52,844 The screaming skull is a motion picture 2 00:00:53,053 --> 00:00:56,347 that reaches its climax in shocking horror. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,350 Its impact is so terrifying 4 00:00:58,559 --> 00:01:01,103 that it may have an unforeseen effect. 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,688 It may kill you. 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,734 Therefore, its producers feel 7 00:01:07,943 --> 00:01:09,694 they must assure free burial services 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 to anyone who dies of fright 9 00:01:12,114 --> 00:01:15,075 while seeing the screaming skull. 10 00:03:36,466 --> 00:03:38,134 Welcome, Mrs. whitlock. 11 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 It's lovely, Eric. 12 00:03:40,095 --> 00:03:41,846 You look disappointed for a moment. 13 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 I did not. It's really lovely. 14 00:03:44,683 --> 00:03:46,267 Oh, look. 15 00:03:59,030 --> 00:04:00,906 I bet that's the den there. 16 00:04:01,116 --> 00:04:02,242 That's right. 17 00:04:02,451 --> 00:04:03,618 Ls that a bedroom? 18 00:04:05,454 --> 00:04:07,956 - Yes, it is. - Lt's gonna be ours? 19 00:04:08,165 --> 00:04:10,500 It'll need some fixing first. 20 00:04:10,709 --> 00:04:12,377 It was her room, wasn't it? 21 00:04:12,586 --> 00:04:13,586 Yes. 22 00:04:13,754 --> 00:04:15,881 Come on along. I'll show you the rest of the house. 23 00:04:39,529 --> 00:04:41,656 It's rather forbidding now, I suppose, 24 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 empty like this. 25 00:04:43,825 --> 00:04:45,993 But it was usually this way. 26 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Shortly after marianne and I were married, 27 00:04:48,121 --> 00:04:51,374 she removed all of the furniture her parents had left her. 28 00:04:51,583 --> 00:04:54,252 "This is our home," she used to say, 29 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 "and we must choose everything carefully." 30 00:04:57,672 --> 00:05:00,257 Well, we didn't get very far before she died. 31 00:05:00,467 --> 00:05:04,967 But now that you are here, it's gonna be lovely again. 32 00:05:05,472 --> 00:05:07,724 I'll get the things out of storage tomorrow. 33 00:05:07,933 --> 00:05:10,685 They're all in town at the warehouse. 34 00:05:15,690 --> 00:05:17,983 And I'll take care of that, too. 35 00:05:18,193 --> 00:05:19,861 You have candles? 36 00:05:20,070 --> 00:05:21,571 Sure. 37 00:05:21,780 --> 00:05:24,324 It'll be twice as romantic. 38 00:05:24,533 --> 00:05:26,868 Speaking of being romantic... 39 00:05:30,956 --> 00:05:33,625 I forgot to carry you over the threshold. 40 00:05:36,545 --> 00:05:38,129 I love you. 41 00:05:39,673 --> 00:05:43,093 - I love you. - Oh, jenni. 42 00:05:43,301 --> 00:05:46,178 I thought life had died out for me. 43 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 What's that up there? 44 00:06:04,489 --> 00:06:07,241 Oh, that's where Mickey keeps his gardening things. 45 00:06:07,450 --> 00:06:09,952 - Who's Mickey? - The gardener. 46 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 He's kept it up for two years I've been away. 47 00:06:12,914 --> 00:06:15,499 - By himself? - That's right. 48 00:06:15,709 --> 00:06:17,585 He must work awfully hard. 49 00:06:17,794 --> 00:06:20,087 Oh, he and marianne would spend hours on end 50 00:06:20,297 --> 00:06:21,417 working here in the gardens, 51 00:06:21,548 --> 00:06:24,008 and up in the greenhouse back there. 52 00:06:24,217 --> 00:06:26,594 See, he loved it very much. 53 00:06:26,803 --> 00:06:28,387 Sometimes, I used to wonder who she was, 54 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 my wife or Mickey's nursemaid. 55 00:06:31,808 --> 00:06:34,727 You know, I don't think he quite believes she's gone. 56 00:06:34,936 --> 00:06:36,270 I think he expects her to show up 57 00:06:36,479 --> 00:06:38,105 one of these mornings and scold her 58 00:06:38,315 --> 00:06:40,525 for neglecting the gardens. 59 00:06:40,734 --> 00:06:42,986 You still love her, don't you? 60 00:06:47,449 --> 00:06:50,160 No, I'm not jealous. 61 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 I'm grateful to her. 62 00:06:52,579 --> 00:06:54,372 I think to have loved once, 63 00:06:54,581 --> 00:06:56,040 really love, 64 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 to learn how to love always... 65 00:06:59,461 --> 00:07:02,338 Learning it from her, you give again to me. 66 00:07:03,548 --> 00:07:05,758 I wish there was some way to thank her. 67 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 - Who's that? - I don't know. 68 00:07:14,517 --> 00:07:17,645 And they're driving around the back. 69 00:07:18,647 --> 00:07:20,690 Come on, come on along. 70 00:07:23,652 --> 00:07:25,487 - Eric. - I see Eric. Hi. 71 00:07:25,695 --> 00:07:28,322 We stopped by to meet your new wife. 72 00:07:28,531 --> 00:07:31,116 Oh, Eric, this is a wonderful surprise. 73 00:07:31,326 --> 00:07:33,077 - It's been a long time. - It has. 74 00:07:33,286 --> 00:07:35,037 - Reverend. - Good to see you, Eric. 75 00:07:35,246 --> 00:07:37,206 Jenni, this is Mrs. snow. 76 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 I'm very happy to meet you. 77 00:07:39,125 --> 00:07:41,710 Jenni, this is a lovely surprise. 78 00:07:41,920 --> 00:07:43,671 And the reverend, Mr. snow. 79 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Hello, my dear. 80 00:07:45,048 --> 00:07:47,341 - Oh, she's sweet, Eric. - I know. 81 00:07:47,550 --> 00:07:50,010 I happened to be going into town, I ran into Mr. mauer. 82 00:07:50,220 --> 00:07:51,740 He told me you were getting back today. 83 00:07:51,805 --> 00:07:53,097 And we thought we'd just drop by 84 00:07:53,306 --> 00:07:54,784 and bring you something for your dinner. 85 00:07:54,808 --> 00:07:56,408 - How nice of you. - Well, it'll save you 86 00:07:56,518 --> 00:07:58,958 all the bother of shopping while you're trying to get settled. 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,938 Then, why don't you stay for dinner? 88 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 - Oh, no, not tonight. - Oh, no, no. 89 00:08:02,983 --> 00:08:04,023 We wouldn't think of that. 90 00:08:04,150 --> 00:08:06,610 - Oh, now, please say yes. - We'd like for you to. 91 00:08:06,820 --> 00:08:08,738 - It would be like old times. - All right. 92 00:08:08,947 --> 00:08:11,199 On the condition that I do the cooking. 93 00:08:11,408 --> 00:08:12,617 You don't have to. 94 00:08:12,826 --> 00:08:14,744 You know, i know that, but I'd love to. 95 00:08:16,788 --> 00:08:18,372 Well, there's Mickey. 96 00:08:18,581 --> 00:08:19,665 Excuse me, honey. 97 00:08:19,874 --> 00:08:21,333 Mickey. 98 00:08:26,172 --> 00:08:29,133 Oh, poor Mickey. 99 00:08:30,552 --> 00:08:32,929 He keeps this place up like a shrine. 100 00:08:35,765 --> 00:08:37,516 Eric told me how he loved marianne. 101 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 Mickey's father was a gardener here 102 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 when marianne's mother was alive. 103 00:08:42,063 --> 00:08:45,024 Mickey and marianne grew up together here. 104 00:08:45,233 --> 00:08:48,152 Jenni, this is Mickey. 105 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 How do you do, Mickey? 106 00:08:51,031 --> 00:08:53,575 I hope we'll be good friends. 107 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 Well, Mickey? 108 00:09:00,915 --> 00:09:03,083 Thank you, Mickey. 109 00:09:03,293 --> 00:09:05,920 - Well, shall we all go inside? - Lt's a good idea. 110 00:09:06,129 --> 00:09:07,314 Mickey, remember, you promised me 111 00:09:07,338 --> 00:09:08,922 some of those rose cuttings. 112 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Nice seeing you again, Mickey. 113 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 I'm going to have to get you 114 00:09:12,218 --> 00:09:13,404 down to the barbershop one day very soon. 115 00:09:13,428 --> 00:09:15,346 Excuse us, Mickey. 116 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 All right, that's done. 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,305 Oh, god. Please be careful. 118 00:09:58,515 --> 00:10:00,558 Oh, Edward, now, don't break your neck. 119 00:10:00,767 --> 00:10:01,911 You're doing great, reverend. 120 00:10:01,935 --> 00:10:03,353 - Don't worry. - Good heavens. 121 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 Honestly, the two of them are just like children. 122 00:10:05,855 --> 00:10:07,439 That doesn't look too bad, Eric. 123 00:10:07,649 --> 00:10:10,818 Jenni, I hope you have more luck in getting your husband to mind 124 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 than I've had with mine. 125 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 You know, you've got to admit, 126 00:10:14,114 --> 00:10:15,657 it does make the room look better. 127 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 It went very well, Tarzan. 128 00:10:17,283 --> 00:10:19,451 For penance, you can come help me with dinner. 129 00:10:19,661 --> 00:10:20,661 Now, come on. 130 00:10:20,829 --> 00:10:22,069 Edward, you keep jenni company? 131 00:10:22,163 --> 00:10:23,664 Yes, dear. 132 00:10:39,430 --> 00:10:42,474 No, marianne, no. 133 00:10:42,684 --> 00:10:44,769 Send them away. 134 00:10:48,815 --> 00:10:50,274 No. 135 00:10:52,443 --> 00:10:54,862 Oh, she's so very nice, Eric. 136 00:10:55,071 --> 00:10:56,071 - Jenni? - Yes. 137 00:10:56,239 --> 00:10:57,359 - Isn't she wonderful? - Yes. 138 00:10:57,407 --> 00:11:00,576 She's not at all like marianne, and I think that's for the best. 139 00:11:00,785 --> 00:11:02,995 You know, so many men, when they lose a wife, 140 00:11:03,204 --> 00:11:04,705 they try so hard to deny the loss, 141 00:11:04,914 --> 00:11:07,124 they marry someone exactly like the first wife. 142 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 It hardly seems fair using the living 143 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 to bring back the dead, does it? 144 00:11:11,421 --> 00:11:12,755 No, I suppose, it doesn't. 145 00:11:12,964 --> 00:11:14,966 We make a prison for ourselves out of the past, 146 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 at least, our sentimental wish for our pasts. 147 00:11:18,344 --> 00:11:20,929 - Mrs. snow. - Yes, dear. 148 00:11:21,139 --> 00:11:23,139 There's something I must tell you and the reverend. 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,852 Well, of course, Eric. What is it? 150 00:11:26,060 --> 00:11:28,020 You see, jenni has not had a very happy past. 151 00:11:28,229 --> 00:11:29,688 - Oh? - And talking about it 152 00:11:29,898 --> 00:11:33,192 or about something that might strongly remind her of it, 153 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 she's very impressionable. 154 00:11:35,403 --> 00:11:36,695 Is there something wrong, Eric? 155 00:11:36,905 --> 00:11:38,114 No, not really. 156 00:11:38,323 --> 00:11:39,907 You see, 157 00:11:40,116 --> 00:11:42,701 she lost her parents many years ago 158 00:11:42,911 --> 00:11:44,996 in a very tragic way, 159 00:11:45,205 --> 00:11:48,416 and talking about unhappy past only... 160 00:11:48,625 --> 00:11:50,126 She's very impressionable. 161 00:11:50,335 --> 00:11:52,170 See, I want her to be happy, Mrs. snow. 162 00:11:52,378 --> 00:11:54,922 Of course you do, and so do we all. 163 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 Now, how did she lose them? 164 00:11:59,093 --> 00:12:00,219 Well, I'm not prying, dear. 165 00:12:00,428 --> 00:12:02,188 It's just that Mr. snow and i can help better 166 00:12:02,347 --> 00:12:03,639 if we know something about it. 167 00:12:03,848 --> 00:12:07,560 They drowned in an accident. 168 00:12:07,769 --> 00:12:09,270 Jenni saw it all. 169 00:12:11,731 --> 00:12:13,524 Who's Mr. mauer? 170 00:12:13,733 --> 00:12:16,694 Mr. mauer? Well, he's a lawyer in town. 171 00:12:16,903 --> 00:12:18,343 I thought no one knew we were coming. 172 00:12:18,488 --> 00:12:20,114 You said you heard from Mr. mauer? 173 00:12:20,323 --> 00:12:21,741 Well, Eric wrote him. 174 00:12:21,950 --> 00:12:24,535 He takes care of the estate or what's left of it. 175 00:12:24,744 --> 00:12:27,580 Oh, that's right. Eric has to see him tomorrow. 176 00:12:27,789 --> 00:12:29,332 Well, Eric's co-executor of the estate, 177 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 along with Mr. mauer. 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,645 You see, marianne's death was so sudden 179 00:12:32,835 --> 00:12:34,378 that, well, all that was left to Eric 180 00:12:34,587 --> 00:12:37,298 was the house and these grounds. 181 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Mr. mauer told me that Eric had found 182 00:12:39,425 --> 00:12:41,802 someone very sweet and very kind, 183 00:12:42,011 --> 00:12:44,179 and with whom he is very much in love. 184 00:12:44,389 --> 00:12:46,682 He didn't say enough. 185 00:12:52,230 --> 00:12:54,190 How did marianne die? 186 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 Didn't Eric tell you? 187 00:12:57,026 --> 00:12:59,319 I think the subject's rather painful to him. 188 00:12:59,529 --> 00:13:02,323 I don't like to make him talk about it. 189 00:13:03,950 --> 00:13:06,744 Would you mind telling me? I'd like to know. 190 00:13:07,745 --> 00:13:09,621 It was a rainy day. 191 00:13:10,790 --> 00:13:13,459 She and Mickey had been working up there in the greenhouse. 192 00:13:13,668 --> 00:13:17,963 She left him to go back to the house for a few minutes. 193 00:13:19,674 --> 00:13:23,719 The way we pieced it together after the accident is that... 194 00:13:23,928 --> 00:13:26,555 While she was coming down this path, 195 00:13:26,764 --> 00:13:29,725 apparently, it began to rain very hard. 196 00:13:29,934 --> 00:13:32,144 She must have run along here. 197 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 We don't know, of course, what happened then. 198 00:13:36,774 --> 00:13:39,443 Perhaps she slipped on a leaf. 199 00:13:39,652 --> 00:13:42,237 They said her skull was smashed. 200 00:13:46,951 --> 00:13:49,119 It was thought that she hit her head 201 00:13:49,329 --> 00:13:52,248 on the edge of the cement wall where we're sitting, 202 00:13:52,457 --> 00:13:54,625 and she fell in there. 203 00:13:54,834 --> 00:13:56,377 She died in the water. 204 00:13:56,586 --> 00:13:58,346 That's where Eric found her 10 minutes later. 205 00:14:03,885 --> 00:14:06,262 Marianne. 206 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Marianne. 207 00:14:09,223 --> 00:14:10,349 Marianne. 208 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 You said... 209 00:14:12,685 --> 00:14:15,729 You said, "Mickey, wait here. 210 00:14:15,938 --> 00:14:20,438 I'm going down to the house forjust a minute. 211 00:14:21,444 --> 00:14:23,237 Wait here, Mickey," you said, 212 00:14:23,446 --> 00:14:26,907 and then you went away in the rain... 213 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 And you didn't come back to play. 214 00:14:29,369 --> 00:14:30,828 Marianne. 215 00:14:31,037 --> 00:14:34,665 Why didn't you...? 216 00:14:34,874 --> 00:14:36,041 "Back then'? 217 00:14:36,250 --> 00:14:38,330 I don't forget that you and Eric are coming for lunch 218 00:14:38,503 --> 00:14:39,545 the day after tomorrow. 219 00:14:39,754 --> 00:14:40,794 We'll do better than that. 220 00:14:40,963 --> 00:14:42,523 We'll come to church on Sunday, as well. 221 00:14:42,715 --> 00:14:46,218 Oh, getting Eric to church is like moving a mountain. 222 00:14:46,427 --> 00:14:47,427 He'll come. 223 00:14:47,553 --> 00:14:49,471 Come along, my dear, it's getting late. 224 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Eric, thank you very much 225 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 for bringing jenni into our lives. 226 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Thank you for the dinner. 227 00:14:56,562 --> 00:14:58,397 It's a pleasure. Thank you. 228 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 - Good night. - Good night. 229 00:15:02,318 --> 00:15:04,737 Edward, did you know that jenni's very wealthy? 230 00:15:04,946 --> 00:15:06,989 Well, yes, Mr. mauer told me in town today. 231 00:15:07,198 --> 00:15:08,550 But she's not at all like marianne. 232 00:15:08,574 --> 00:15:11,159 You know, she's so gentle and timid as if... 233 00:15:11,369 --> 00:15:13,954 As if she were afraid of something. 234 00:15:16,541 --> 00:15:19,752 I knew you'd like my friends, clear. 235 00:15:19,961 --> 00:15:22,964 Hey, what's this, huh? 236 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 Just happy, that's all. 237 00:15:25,466 --> 00:15:26,925 - Oh, come here. - L'm so happy. 238 00:15:27,135 --> 00:15:28,177 Come on. 239 00:15:53,744 --> 00:15:55,537 How are the cots? 240 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 Fine. 241 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 What are you reading? 242 00:16:04,755 --> 00:16:07,507 Something Mrs. snow sent over. 243 00:16:08,092 --> 00:16:11,637 - Interesting? - Uh-hmm. 244 00:16:12,054 --> 00:16:13,555 It's called "beast in the jungle." 245 00:16:18,144 --> 00:16:21,564 It's all about a man who waited all of his life 246 00:16:21,772 --> 00:16:23,106 for something great, 247 00:16:23,316 --> 00:16:26,027 wonderful to happen to him. 248 00:16:26,235 --> 00:16:29,446 He had only one good friend, 249 00:16:30,531 --> 00:16:33,742 it's a woman in whom he confided. 250 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 And she died. 251 00:16:38,164 --> 00:16:41,458 At her grave, he suddenly realized 252 00:16:41,667 --> 00:16:43,147 that she was the great wonderful thing 253 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 that he'd waited for all of his life. 254 00:16:47,423 --> 00:16:49,967 But it's too late then. 255 00:16:51,636 --> 00:16:54,096 And his memory is like... 256 00:16:54,305 --> 00:16:56,682 Beast in the jungle... 257 00:16:56,891 --> 00:16:59,727 Rise up out of the past... 258 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Overwhelming. 259 00:17:01,145 --> 00:17:03,105 Oh... 260 00:17:03,314 --> 00:17:05,691 Poor fellow. 261 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 He doesn't know what he missed. 262 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 Eric? 263 00:18:14,885 --> 00:18:16,344 Eric? 264 00:18:33,195 --> 00:18:34,863 Eric? 265 00:19:10,483 --> 00:19:11,484 Jennl 266 00:19:11,692 --> 00:19:14,152 what are you doing here? 267 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 The window was blowing. Where were you? 268 00:19:21,535 --> 00:19:24,371 I thought I heard someone moving about. 269 00:19:24,580 --> 00:19:26,123 Now, what is it? 270 00:19:29,335 --> 00:19:31,045 What is that? 271 00:19:32,129 --> 00:19:34,214 Is that water? 272 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 Lily pad? 273 00:19:47,478 --> 00:19:50,647 I don't think Mickey looks for her in the pond. 274 00:19:50,856 --> 00:19:53,567 Jenni, now, stop it. 275 00:19:53,776 --> 00:19:57,237 I can't help it, Eric, that bad feelings come back. 276 00:19:57,446 --> 00:19:59,322 I forbid you to talk about it. 277 00:19:59,532 --> 00:20:01,492 She looked like that, Eric. 278 00:20:01,701 --> 00:20:02,868 My mother looked like that. 279 00:20:03,077 --> 00:20:04,828 Oh, jenni, jenni. 280 00:20:05,037 --> 00:20:07,789 I can't help it, Eric. 281 00:20:07,998 --> 00:20:09,438 Darling, you're just talking yourself 282 00:20:09,542 --> 00:20:10,918 into those same old fears. 283 00:20:11,127 --> 00:20:12,407 I've got to talk about it, Eric. 284 00:20:12,503 --> 00:20:13,170 I have to talk about it. 285 00:20:13,379 --> 00:20:16,006 I forbid you to talk about it now. 286 00:20:16,215 --> 00:20:17,633 What? 287 00:20:17,842 --> 00:20:19,642 Just that with you beside me, I'm alive again. 288 00:20:19,719 --> 00:20:21,303 I don't wanna be sick anymore. 289 00:20:21,512 --> 00:20:23,180 Honey, look. 290 00:20:23,389 --> 00:20:26,600 Now, you mustn't go on thinking like this. 291 00:20:26,809 --> 00:20:30,187 Besides, how could a very poorly-done self-portrait 292 00:20:30,396 --> 00:20:31,897 upset you so much? 293 00:20:39,697 --> 00:20:42,282 I know it's only my own fear. 294 00:20:42,491 --> 00:20:45,494 It's my own guilt that I can't get away from. 295 00:20:46,287 --> 00:20:48,706 Eric, I'm sorry. 296 00:20:52,251 --> 00:20:56,505 Oh, I want you to listen to me, and I want you to believe me. 297 00:21:01,927 --> 00:21:06,427 Now, you were sick once, yes, but you were cured. 298 00:21:07,391 --> 00:21:08,767 Mickey caused this. 299 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 You may as well know. 300 00:21:10,936 --> 00:21:12,616 He does look for marianne night after night 301 00:21:12,730 --> 00:21:14,273 down by that pond. 302 00:21:14,482 --> 00:21:16,567 And he probably comes here afterwards. 303 00:21:16,776 --> 00:21:20,362 I'm gonna speak to Mickey in the morning. 304 00:21:20,571 --> 00:21:22,531 Now, don't you see 305 00:21:22,740 --> 00:21:25,576 how simply it's all explained away? 306 00:21:25,785 --> 00:21:28,078 But if I also heard a scream, Eric, 307 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 before I went to the hospital, 308 00:21:30,039 --> 00:21:31,665 I was hearing things. 309 00:21:31,874 --> 00:21:32,874 I'm hearing them again. 310 00:21:33,042 --> 00:21:35,169 What did you hear? 311 00:21:35,377 --> 00:21:37,545 It was a high, strange scream. 312 00:21:37,755 --> 00:21:40,007 High, strange scream? 313 00:21:40,216 --> 00:21:41,217 Like a peacock's cry? 314 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 What's that sound like? 315 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 Come here. 316 00:22:01,237 --> 00:22:03,405 Sound like that? 317 00:22:03,614 --> 00:22:04,614 You see? 318 00:22:04,782 --> 00:22:07,659 It's all very, very real. 319 00:22:07,868 --> 00:22:10,036 I'm such a fool. 320 00:22:10,246 --> 00:22:11,830 You feeling better now? 321 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Yes. 322 00:22:32,518 --> 00:22:35,229 Shh, shh. 323 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 Good night. 324 00:22:45,489 --> 00:22:47,365 Ah, we won't be bothered with any of Mickey's 325 00:22:47,575 --> 00:22:49,118 nightly visits anymore. 326 00:22:49,326 --> 00:22:51,161 I've forbidden him to come into the house. 327 00:22:51,370 --> 00:22:52,579 I was just nervous last night. 328 00:22:52,788 --> 00:22:54,428 I wish you wouldn't take it out on Mickey. 329 00:22:54,540 --> 00:22:55,749 No, he's a child. 330 00:22:55,958 --> 00:22:57,376 He must be disciplined. 331 00:22:57,585 --> 00:23:00,004 I'd like him to feel I'm his friend. 332 00:23:00,212 --> 00:23:01,731 Why don't you do some gardening with him 333 00:23:01,755 --> 00:23:02,839 while I'm at town? 334 00:23:03,048 --> 00:23:04,208 If he sees you're interested, 335 00:23:04,258 --> 00:23:06,009 you'll win him over quickly enough. 336 00:23:06,218 --> 00:23:07,469 Wait a minute. 337 00:23:14,268 --> 00:23:16,270 I made a list, staples mostly. 338 00:23:16,478 --> 00:23:18,897 Are you sure you don't wanna come in with me? 339 00:23:20,232 --> 00:23:22,192 You'll get more done without me. 340 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 I got to see about the lights, the phone, the bank, 341 00:23:27,698 --> 00:23:29,384 and the warehouse people about that furniture, 342 00:23:29,408 --> 00:23:31,451 you know, that couch has just about broken my back. 343 00:23:31,660 --> 00:23:33,078 Don't forget to see Mr. mauer. 344 00:23:33,287 --> 00:23:34,347 I have to see him this evening. 345 00:23:34,371 --> 00:23:36,206 It's a bore, but I'll have to see him. 346 00:23:36,415 --> 00:23:38,575 Will you be home in time for dinner? I'll wait for you. 347 00:23:38,667 --> 00:23:40,418 Now, if I'm not, don't you worry, darling. 348 00:23:40,628 --> 00:23:41,771 Getting out of mauer's clutches 349 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 sometimes requires an active guard. 350 00:23:44,548 --> 00:23:45,799 I love you. 351 00:24:07,613 --> 00:24:09,072 Hello, Mickey. 352 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 Oh, look out. 353 00:24:18,499 --> 00:24:20,709 You almost cut him. 354 00:24:20,918 --> 00:24:22,794 He's a handsome one, isn't he? 355 00:24:23,003 --> 00:24:25,130 So cuddly and warm. 356 00:24:25,339 --> 00:24:29,217 When I was a little girl, I used to wanna be a caterpillar. 357 00:24:30,928 --> 00:24:32,721 So, I was a very little girl. 358 00:24:33,764 --> 00:24:35,265 There you go. 359 00:24:37,893 --> 00:24:40,812 Marianne must've loved the gardens. 360 00:24:41,605 --> 00:24:44,232 We'll keep them lovely for her always. 361 00:24:44,441 --> 00:24:46,901 You know what I'd like to do, Mickey? 362 00:24:47,111 --> 00:24:48,791 I'd like to pick some of the nicest flowers 363 00:24:48,862 --> 00:24:51,281 and take them to her. 364 00:24:51,782 --> 00:24:53,992 Would you like that? 365 00:24:55,285 --> 00:24:57,620 Yes. 366 00:24:58,580 --> 00:25:01,499 Eric told me she was near here. 367 00:25:02,167 --> 00:25:03,960 Could you show me where? 368 00:25:40,330 --> 00:25:41,789 Is that all right, Mickey? 369 00:25:45,586 --> 00:25:48,088 I'm sure it was a great loss to all of you, Mickey. 370 00:25:51,216 --> 00:25:53,509 She cries. 371 00:25:53,719 --> 00:25:56,221 Cries? 372 00:25:56,430 --> 00:25:59,391 - In the night. - Dead people don't cry, Mickey. 373 00:25:59,600 --> 00:26:02,019 I heard her. 374 00:26:04,563 --> 00:26:05,981 Heard her? 375 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Mickey? 376 00:28:22,534 --> 00:28:24,827 I don't think he quite expects she's gone. 377 00:28:25,037 --> 00:28:27,122 She cries. 378 00:28:27,331 --> 00:28:29,291 She cries in the night. 379 00:28:31,126 --> 00:28:32,710 I think he expects her to show up 380 00:28:32,920 --> 00:28:34,671 one of these mornings. 381 00:28:34,880 --> 00:28:36,548 She died in the water. 382 00:28:37,799 --> 00:28:40,176 The base of her skull was smashed. 383 00:28:41,595 --> 00:28:43,138 She didn't wanna die. 384 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 She died in the water. 385 00:35:52,609 --> 00:35:54,068 Eric? 386 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 Jenni? 387 00:36:43,993 --> 00:36:44,993 Jenni? 388 00:36:45,161 --> 00:36:46,370 Jenni? Honey? 389 00:36:46,579 --> 00:36:47,871 Honey? 390 00:36:48,081 --> 00:36:49,361 - Eric! - Lt's all right, darling. 391 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 It's all right, I'm right here. 392 00:36:51,209 --> 00:36:52,543 I'm right here. 393 00:36:52,752 --> 00:36:55,838 Just lie back, that's right, just lie back. 394 00:36:56,047 --> 00:36:57,131 It's all right. 395 00:37:00,301 --> 00:37:03,595 When you found me, what else was there? 396 00:37:03,805 --> 00:37:06,390 What do you mean what else? 397 00:37:06,599 --> 00:37:08,267 Askull? 398 00:37:08,476 --> 00:37:09,852 Jenni? 399 00:37:10,061 --> 00:37:12,938 I know there was no skull. 400 00:37:13,148 --> 00:37:14,274 Of course not. 401 00:37:18,486 --> 00:37:20,905 Mickey says marianne cries at night. 402 00:37:21,114 --> 00:37:24,117 Why, that childish, stupid... 403 00:37:24,325 --> 00:37:25,492 Don't blame him. 404 00:37:25,702 --> 00:37:27,870 We both heard the peacocks. 405 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 He, out of his love for marianne, 406 00:37:29,622 --> 00:37:32,374 which is the cry to be from her. 407 00:37:32,584 --> 00:37:34,210 I, out of my sickness. 408 00:37:34,419 --> 00:37:35,670 Now, darling. 409 00:37:35,879 --> 00:37:39,132 We've been all through that nonsense last night. 410 00:37:40,216 --> 00:37:42,009 Don't you see? 411 00:37:43,678 --> 00:37:48,015 I've never imagined seeing these things before. 412 00:37:48,308 --> 00:37:52,808 To just stand there and see it, if it turned out to be not... 413 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Eric... 414 00:38:01,821 --> 00:38:04,698 I want you to call Dr. Anne tomorrow in New York. 415 00:38:07,243 --> 00:38:08,661 I want you to take me back. 416 00:38:08,870 --> 00:38:10,705 No, jenni. 417 00:38:10,914 --> 00:38:13,041 Now, it may sound selfish, 418 00:38:13,249 --> 00:38:15,251 but don't you see, having you to love, 419 00:38:15,460 --> 00:38:17,003 I'm happy, too. 420 00:38:17,212 --> 00:38:19,839 I don't wanna lose that. 421 00:38:20,048 --> 00:38:21,728 Now, in the morning, Mr. snow will be here, 422 00:38:21,925 --> 00:38:23,217 and we'll tell him... 423 00:38:23,426 --> 00:38:24,760 He's very comforting. 424 00:38:28,181 --> 00:38:31,058 And I think he'll agree with me. 425 00:38:31,267 --> 00:38:32,476 About what? 426 00:38:32,685 --> 00:38:35,270 I think it's Mickey. 427 00:38:35,480 --> 00:38:38,483 You see, he hated me from the first. 428 00:38:38,691 --> 00:38:40,776 Marianne was his friend, and while I married her, 429 00:38:40,985 --> 00:38:43,570 he thought I was taking her away from him. 430 00:38:43,780 --> 00:38:45,198 And now that she's dead, 431 00:38:45,406 --> 00:38:47,366 taken away from him forever, 432 00:38:47,575 --> 00:38:49,868 I suppose in that childish mind of his, 433 00:38:50,078 --> 00:38:51,954 I'm responsible for that. 434 00:38:54,207 --> 00:38:58,252 And now, because you're my wife and in marianne's house, 435 00:38:58,461 --> 00:39:01,464 he hates you, too. 436 00:39:02,173 --> 00:39:05,342 I don't think Mickey is responsible. 437 00:39:05,552 --> 00:39:07,595 He's not quick enough or clever enough. 438 00:39:07,804 --> 00:39:09,013 And who? 439 00:39:09,222 --> 00:39:11,390 Myself. 440 00:39:11,599 --> 00:39:13,267 It's all in my own mind. 441 00:39:13,476 --> 00:39:16,270 We do need somebody else, darling. 442 00:39:16,479 --> 00:39:19,064 We need somebody outside of the confusions 443 00:39:19,274 --> 00:39:21,776 of our love for each other. 444 00:39:21,985 --> 00:39:24,696 Now, the reverend snow will be here in the morning. 445 00:39:32,996 --> 00:39:34,664 It was in there. 446 00:39:36,666 --> 00:39:38,959 Well, this much is real anyway. 447 00:39:39,168 --> 00:39:41,545 Look here, jenni. 448 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 You see, this is how you gouged your hand. 449 00:39:44,173 --> 00:39:45,813 And you say, you threw the skull down here 450 00:39:45,925 --> 00:39:47,217 where Eric is looking? 451 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 Yeah. 452 00:39:49,846 --> 00:39:51,264 Did you find anything, Eric? 453 00:39:51,472 --> 00:39:53,015 Nothing yet. 454 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 Surely, jenni, you must agree with me 455 00:39:57,103 --> 00:39:59,480 that anything as fragile as a skull 456 00:39:59,689 --> 00:40:01,691 would've been smashed to bits down there. 457 00:40:01,900 --> 00:40:03,693 And Eric has found nothing, 458 00:40:03,902 --> 00:40:06,863 and to assume that the skull would move of its own 459 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 all the way from there to the driveway door... 460 00:40:10,241 --> 00:40:13,869 Come now, jenni, there's no reason for that. 461 00:40:14,078 --> 00:40:17,498 Don't you see? I agree with you. 462 00:40:17,707 --> 00:40:19,250 Did Eric tell you i spent over a year 463 00:40:19,459 --> 00:40:21,169 in the sanitarium'? 464 00:40:21,377 --> 00:40:22,419 Well, Eric told Mrs. snow 465 00:40:22,629 --> 00:40:24,130 that you are very impressionable, 466 00:40:24,339 --> 00:40:26,132 but that's all. 467 00:40:26,341 --> 00:40:30,094 I know lots of people needing rest go to sanitariums. 468 00:40:30,303 --> 00:40:33,889 This wasn't quite that kind of sanitarium. 469 00:40:35,850 --> 00:40:36,934 You see... 470 00:40:38,561 --> 00:40:42,064 I grew up loving my father and hating my mother. 471 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Well, she never knew it. 472 00:40:44,859 --> 00:40:47,403 Something I kept to myself. 473 00:40:48,071 --> 00:40:50,656 She was very beautiful, 474 00:40:50,865 --> 00:40:53,659 very gay, like her. 475 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Very much. 476 00:40:55,620 --> 00:41:00,120 And I knew she resented that I was not more like her. 477 00:41:00,875 --> 00:41:04,336 I used to lie awake at night and wish she were dead. 478 00:41:07,924 --> 00:41:10,134 Well, that isn't very unusual. 479 00:41:10,343 --> 00:41:13,220 I understand many children go through such a period. 480 00:41:13,429 --> 00:41:16,390 I was no longer a child. 481 00:41:19,560 --> 00:41:21,228 One day... 482 00:41:24,691 --> 00:41:25,942 I got my wish. 483 00:41:27,151 --> 00:41:29,695 They were both drowned. 484 00:41:31,489 --> 00:41:34,074 I could still hear her scream. 485 00:41:34,701 --> 00:41:37,453 I was all alone on the little beach. 486 00:41:38,287 --> 00:41:39,967 And all I could see was the overturned boat 487 00:41:40,123 --> 00:41:42,834 on the top of the waves. 488 00:41:43,042 --> 00:41:45,586 And I kept trying to reach them, 489 00:41:45,795 --> 00:41:48,339 and the waves kept throwing me back. 490 00:41:51,551 --> 00:41:52,927 And then... 491 00:41:54,679 --> 00:41:57,139 I could hear her cries no more. 492 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 And then, hours later, 493 00:42:01,519 --> 00:42:04,188 the men came and searched for the bodies. 494 00:42:05,940 --> 00:42:07,733 They were never found. 495 00:42:09,736 --> 00:42:11,612 And that's when these bad feelings started, 496 00:42:11,821 --> 00:42:13,381 this feeling that if I really wanted to, 497 00:42:13,406 --> 00:42:16,367 I could've saved them, but I didn't. 498 00:42:17,118 --> 00:42:19,870 That I really killed them. 499 00:42:21,789 --> 00:42:23,957 No, jenni, you tried. 500 00:42:24,167 --> 00:42:25,668 You tried your very best. 501 00:42:25,877 --> 00:42:27,336 I didn't. 502 00:42:27,545 --> 00:42:28,585 But thinking, and begging, 503 00:42:28,755 --> 00:42:32,341 and praying couldn't make this feeling go away. 504 00:42:33,468 --> 00:42:36,804 That's when they took me to the hospital. 505 00:42:38,097 --> 00:42:40,015 But they told me I was cured. 506 00:42:40,224 --> 00:42:42,601 Jennl 507 00:42:42,810 --> 00:42:45,521 they told me I was cured. 508 00:42:56,699 --> 00:42:57,991 Mickey! 509 00:43:06,751 --> 00:43:08,711 Mickey! 510 00:43:13,299 --> 00:43:14,299 All right, you go on. 511 00:43:14,467 --> 00:43:15,926 I'll be there in time for lunch. 512 00:43:16,135 --> 00:43:18,137 But where do you think he's gone off to, Eric? 513 00:43:18,346 --> 00:43:19,847 Who knows about Mickey. 514 00:43:20,056 --> 00:43:21,515 He might be hiding. 515 00:43:21,724 --> 00:43:24,226 You looked at marianne's grave? 516 00:44:07,311 --> 00:44:08,645 Mickey? 517 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Mickey! 518 00:44:15,528 --> 00:44:16,862 Mickey? 519 00:44:18,364 --> 00:44:20,324 Mickey! 520 00:44:20,533 --> 00:44:21,700 Mickey! 521 00:44:25,872 --> 00:44:27,039 Mickey! 522 00:44:43,848 --> 00:44:45,057 Eric, did you find him? 523 00:44:45,266 --> 00:44:46,475 No. 524 00:44:46,684 --> 00:44:47,476 Where's jenni? 525 00:44:47,685 --> 00:44:49,144 She's with Mrs. snow on the patio. 526 00:44:49,353 --> 00:44:50,729 Eric... 527 00:44:50,938 --> 00:44:53,098 I think I should tell you that jenni has confided in me 528 00:44:53,232 --> 00:44:54,566 about the sanitarium. 529 00:44:54,775 --> 00:44:58,153 Oh, did your wife know? 530 00:44:59,071 --> 00:45:00,507 I told that jenni was impressionable, 531 00:45:00,531 --> 00:45:01,531 but not that... 532 00:45:01,699 --> 00:45:03,659 Well, I haven't said a word to her. 533 00:45:03,868 --> 00:45:04,869 Mr. snow, 534 00:45:05,077 --> 00:45:07,120 you can do both jenni and me a great favor 535 00:45:07,330 --> 00:45:09,415 by forgetting she ever told you that. 536 00:45:09,624 --> 00:45:11,417 But, Eric, if it helps explain... 537 00:45:11,626 --> 00:45:12,877 It explains nothing. 538 00:45:13,085 --> 00:45:15,837 If I were you, Eric, I'd take her away. 539 00:45:16,047 --> 00:45:17,127 If she's so impressionable, 540 00:45:17,298 --> 00:45:19,800 and that house frightens her so much, 541 00:45:20,009 --> 00:45:21,093 why subject her to it? 542 00:45:21,302 --> 00:45:22,803 Look, I can't do a thing like that. 543 00:45:23,012 --> 00:45:24,722 It'd be the worst thing for her. 544 00:45:24,931 --> 00:45:28,225 Mr. snow, it would be admitting she was sick again. 545 00:45:28,434 --> 00:45:30,394 I want her to be happy. 546 00:45:30,603 --> 00:45:31,895 We'll stay here. 547 00:45:32,104 --> 00:45:33,688 Perhaps you know best, Eric. 548 00:45:33,898 --> 00:45:35,482 See, I've got a simple and old-fashioned 549 00:45:35,691 --> 00:45:37,234 piece of philosophy. 550 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 The only cure for her fear is to teach her she's loved, 551 00:45:40,613 --> 00:45:42,656 I mean, really loved, 552 00:45:42,865 --> 00:45:44,533 and I love her so much. 553 00:45:44,742 --> 00:45:46,702 God bless you for that, Eric. 554 00:45:46,911 --> 00:45:48,162 She's a very fortunate woman 555 00:45:48,371 --> 00:45:50,039 having someone like you to care for her. 556 00:45:55,002 --> 00:45:56,420 Be night soon. 557 00:45:56,629 --> 00:45:59,798 Oh, jenni, jenni. 558 00:46:00,007 --> 00:46:01,842 I'm sorry. 559 00:46:02,051 --> 00:46:05,554 Darling, you've got to believe it will not happen again... 560 00:46:05,763 --> 00:46:07,973 9v9 l... 561 00:46:08,182 --> 00:46:10,184 Mickey! 562 00:46:10,393 --> 00:46:11,393 Mickey! 563 00:46:11,560 --> 00:46:13,436 Eric. 564 00:46:13,646 --> 00:46:14,938 Eric! 565 00:46:28,786 --> 00:46:30,066 - Eric, stop it! - No, all right. 566 00:46:30,204 --> 00:46:31,844 What are you trying to do with that skull? 567 00:46:31,956 --> 00:46:33,308 Eric, stop it, it wasn't his fault. 568 00:46:33,332 --> 00:46:34,851 - Where did you get it? - Leave him alone. 569 00:46:34,875 --> 00:46:36,075 I'll take care of this, jenni. 570 00:46:36,210 --> 00:46:37,753 Now, I know you never liked me, Mickey. 571 00:46:37,962 --> 00:46:39,922 I know you're doing it to get us to leave here. 572 00:46:40,131 --> 00:46:42,675 Idiotic attempt to scare us, as if we were children. 573 00:46:42,883 --> 00:46:44,593 It was you, wasn't it? 574 00:46:44,802 --> 00:46:45,802 Wasn't it? 575 00:46:45,928 --> 00:46:48,013 No, not me, not me. 576 00:46:48,222 --> 00:46:51,099 Ah, get out of here! Get out of here! 577 00:47:01,652 --> 00:47:04,071 I wish you'd apologize to him. 578 00:47:04,280 --> 00:47:06,156 You know as well as I do it's not his fault. 579 00:47:06,365 --> 00:47:07,365 It's all in my own mind. 580 00:47:07,491 --> 00:47:11,991 Jenni, I'm gonna do something, and you're gonna help me do it. 581 00:47:13,122 --> 00:47:16,333 - What's that? - That portrait upstairs... 582 00:47:17,335 --> 00:47:20,171 Reminds you of your mother. 583 00:47:20,755 --> 00:47:22,631 Yeah. 584 00:47:22,840 --> 00:47:25,551 You were fine until you saw it. 585 00:47:25,760 --> 00:47:29,847 Now it has you all preoccupied with memories of the past. 586 00:47:30,639 --> 00:47:32,766 We're gonna burn it. 587 00:47:32,975 --> 00:47:34,226 That's precious to you, Eric. 588 00:47:34,435 --> 00:47:36,728 The picture means nothing to me. 589 00:47:36,937 --> 00:47:39,439 I want you to be happy. 590 00:47:39,648 --> 00:47:43,318 We can't be until this fear is out of our lives. 591 00:48:04,173 --> 00:48:06,925 All right, jenni. 592 00:48:07,134 --> 00:48:08,552 Go on, jenni. 593 00:48:26,237 --> 00:48:28,822 Let's go back in now. 594 00:48:36,539 --> 00:48:37,665 It's only the peacocks. 595 00:48:59,728 --> 00:49:02,313 Fire's almost out. 596 00:49:03,357 --> 00:49:04,649 Yes. 597 00:49:04,859 --> 00:49:07,236 We can't let those ashes stand overnight. 598 00:49:07,445 --> 00:49:11,365 The brush in this hill is a regular tinderbox. 599 00:49:12,032 --> 00:49:14,034 You wanna help me? 600 00:49:21,625 --> 00:49:23,835 All right, you feeling better? 601 00:49:25,546 --> 00:49:28,924 It's as if I destroyed her with my own hands. 602 00:49:30,968 --> 00:49:32,511 She'll come back, Eric. 603 00:49:34,346 --> 00:49:35,346 She'll come back. 604 00:49:35,514 --> 00:49:37,034 Darling, if you go on talking that way, 605 00:49:37,099 --> 00:49:39,101 you destroy the whole purpose. 606 00:49:39,310 --> 00:49:41,895 Now, the thing is out of the house, and it's over. 607 00:49:42,104 --> 00:49:45,899 You just give it half a chance, and you'll begin to forget it. 608 00:49:47,943 --> 00:49:50,236 And if you'll just spread those ashes out a little for me, 609 00:49:50,446 --> 00:49:52,823 I'll get the water to it. 610 00:49:54,408 --> 00:49:55,742 That's it. 611 00:50:08,964 --> 00:50:09,964 Eric! 612 00:50:11,342 --> 00:50:12,885 Eric! 613 00:50:13,093 --> 00:50:14,094 What is it, darling? 614 00:50:14,303 --> 00:50:15,470 That skull! 615 00:50:15,679 --> 00:50:17,472 It's the skull! 616 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 Darling, there's no skull there. 617 00:50:20,142 --> 00:50:21,810 There's no skull there, darling. 618 00:50:22,019 --> 00:50:25,772 There is no skull there, jenni, darling. 619 00:50:25,981 --> 00:50:28,233 There's no skull there. 620 00:50:28,442 --> 00:50:29,442 There's no skull. 621 00:51:39,513 --> 00:51:41,973 We'll be able to catch a plane tonight? 622 00:51:42,182 --> 00:51:45,143 When we get into town, i will call Mr. mauer. 623 00:51:45,352 --> 00:51:47,145 He'll arrange a midnight plane. 624 00:51:47,354 --> 00:51:49,439 I thought there'd be more time. 625 00:51:49,648 --> 00:51:51,983 Time for so many wonderful things. 626 00:51:52,192 --> 00:51:54,861 It's gonna be all right. 627 00:51:56,071 --> 00:51:57,071 Of course. 628 00:52:01,910 --> 00:52:03,286 It's just me. 629 00:52:06,707 --> 00:52:09,209 It's gonna be all right. 630 00:52:16,258 --> 00:52:17,467 Good evening, my dear. 631 00:52:17,676 --> 00:52:19,836 Mrs. snow's hens thought you might like some fresh eggs 632 00:52:20,012 --> 00:52:21,888 for your breakfast in the morning. 633 00:52:22,097 --> 00:52:23,223 Hello, Eric. 634 00:52:23,432 --> 00:52:24,850 This is a surprise. 635 00:52:25,059 --> 00:52:27,644 Those hens labored mightily, as you can see. 636 00:52:27,853 --> 00:52:29,521 Fine, I'll take them. 637 00:52:32,149 --> 00:52:33,275 If you'll excuse me, dear. 638 00:52:33,484 --> 00:52:34,526 Of course. 639 00:52:37,946 --> 00:52:39,322 What is it, Eric? 640 00:52:41,659 --> 00:52:43,577 I've got to take jenni away. 641 00:52:43,786 --> 00:52:45,496 That hospital she was in before. 642 00:52:45,704 --> 00:52:47,831 It happened again? 643 00:52:48,040 --> 00:52:51,251 I thought it would help her if we got rid of that portrait. 644 00:52:51,460 --> 00:52:53,587 - You know the one. - Yes. 645 00:52:53,796 --> 00:52:55,422 And we burned it. 646 00:52:55,631 --> 00:52:57,883 She saw a skull in the ashes. 647 00:52:58,092 --> 00:52:59,092 You were there? 648 00:52:59,218 --> 00:53:00,761 I saw nothing, of course. 649 00:53:00,969 --> 00:53:02,136 Of course. 650 00:53:02,346 --> 00:53:04,348 And I thought it was Mickey. 651 00:53:04,556 --> 00:53:07,725 But when I was there myself, and I saw her... 652 00:53:09,895 --> 00:53:12,522 Mr. snow, there's something I've never told you, 653 00:53:12,731 --> 00:53:15,150 I've never told anybody, 654 00:53:15,359 --> 00:53:18,403 but when jenni was put away in that hospital, 655 00:53:19,446 --> 00:53:22,615 she tried to do away with herself. 656 00:53:22,825 --> 00:53:24,076 I'm terribly afraid. 657 00:53:24,284 --> 00:53:25,702 You think she might try it again? 658 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 I know she will. 659 00:53:27,538 --> 00:53:29,456 Unless I get her back to that hospital. 660 00:53:29,665 --> 00:53:30,832 When are you going? 661 00:53:31,041 --> 00:53:32,542 Tonight. 662 00:53:32,751 --> 00:53:34,377 We shall miss you. 663 00:53:34,586 --> 00:53:37,213 Mrs. snow and I have grown very fond of jenni. 664 00:53:37,423 --> 00:53:39,883 Yes, and she of you. 665 00:53:40,092 --> 00:53:42,260 I don't suppose you'll be coming back here again, Eric? 666 00:53:42,469 --> 00:53:43,678 No. 667 00:53:43,887 --> 00:53:45,179 Nev er. 668 00:53:49,017 --> 00:53:51,978 I'll miss him and his wife. 669 00:53:52,354 --> 00:53:53,938 He's very kind. 670 00:53:54,148 --> 00:53:56,108 Yes. 671 00:53:56,316 --> 00:53:58,234 And I said good-bye to him just now. 672 00:53:58,444 --> 00:54:01,196 He tried to talk me out of what I saw. 673 00:54:01,488 --> 00:54:03,323 How? 674 00:54:03,532 --> 00:54:05,867 He said he felt the skull was real. 675 00:54:06,076 --> 00:54:07,796 He's gonna bring the some men in the morning 676 00:54:07,828 --> 00:54:09,871 to search the estate. 677 00:54:10,080 --> 00:54:11,664 Where? 678 00:54:11,874 --> 00:54:13,333 Everywhere. 679 00:54:15,836 --> 00:54:18,630 He's just talking, trying to be kind. 680 00:54:18,839 --> 00:54:20,549 I suppose. 681 00:54:25,053 --> 00:54:28,181 I'll go upstairs and pack. 682 00:54:28,766 --> 00:54:30,517 You wanna come with me? 683 00:54:30,726 --> 00:54:33,228 I'll be up in a minute. 684 00:55:26,323 --> 00:55:27,324 Mickey! 685 00:55:27,533 --> 00:55:28,533 Mickey! 686 00:55:29,576 --> 00:55:30,702 Mickey! 687 00:55:51,139 --> 00:55:52,139 All right. 688 00:55:52,266 --> 00:55:54,685 Where's the skull at? You saw me put it in the pond. 689 00:55:54,893 --> 00:55:56,621 - You must have. Where is it? - I don't know. 690 00:55:56,645 --> 00:55:57,965 - I don't know. - Don't lie to me. 691 00:55:58,146 --> 00:55:59,564 Don't lie to me. Where is it? 692 00:55:59,773 --> 00:56:01,691 - I don't know. - Tell me the truth. 693 00:56:01,900 --> 00:56:03,234 Who took it? 694 00:56:03,443 --> 00:56:04,902 Tell me, tell me. 695 00:56:05,112 --> 00:56:06,655 - Tell me. - I didn't take it. 696 00:56:06,864 --> 00:56:08,282 - I didn't take it. - Who? 697 00:56:08,490 --> 00:56:10,825 - Who? - Not me, not me. 698 00:56:11,034 --> 00:56:12,160 Who? 699 00:56:12,369 --> 00:56:13,828 Marianne, marianne, took it. 700 00:56:14,037 --> 00:56:16,581 Marianne took it. 701 00:56:16,790 --> 00:56:18,333 You and your marianne. 702 00:56:45,819 --> 00:56:47,403 All right! 703 00:57:45,545 --> 00:57:48,673 Oh, Edward, in the name of heaven. 704 00:57:48,882 --> 00:57:50,717 Mickey, where did you find this? 705 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 Pond. 706 00:57:52,052 --> 00:57:53,052 Well, who put it there? 707 00:57:53,178 --> 00:57:54,220 - He did. - Eric? 708 00:57:54,429 --> 00:57:55,429 He did. 709 00:57:55,555 --> 00:57:57,515 Then, there was a skull. 710 00:57:57,724 --> 00:58:00,309 But Eric said that he didn't see it when jenni saw it. 711 00:58:00,519 --> 00:58:01,519 I know. 712 00:58:01,645 --> 00:58:03,897 Oh, but why would Eric lie like that? 713 00:58:04,106 --> 00:58:06,108 Mickey, those other times with the skull, 714 00:58:06,316 --> 00:58:07,316 did you do it? 715 00:58:07,442 --> 00:58:08,442 No. 716 00:58:08,568 --> 00:58:10,152 Mickey, you've never lied to me before. 717 00:58:10,362 --> 00:58:12,906 Lying is a sin, you understand that? 718 00:58:13,115 --> 00:58:14,491 You must not lie to me now. 719 00:58:14,700 --> 00:58:16,427 Did you do it, Mickey, all those other times? 720 00:58:16,451 --> 00:58:17,451 No. 721 00:58:17,577 --> 00:58:18,995 I simply do not understand that. 722 00:58:19,204 --> 00:58:20,538 If it wasn't Mickey... 723 00:58:20,747 --> 00:58:22,707 And it wasn't her imagination... 724 00:58:22,916 --> 00:58:25,543 But why would Eric do such a thing? 725 00:58:25,752 --> 00:58:27,587 I don't know, i just don't know. 726 00:58:27,796 --> 00:58:29,756 Well, what do you think we should do about it? 727 00:58:29,965 --> 00:58:31,466 We're going back there to that house. 728 00:58:31,675 --> 00:58:32,801 All right. 729 00:58:58,243 --> 00:58:59,369 Mickey? 730 00:59:36,865 --> 00:59:38,491 Mickey? 731 00:59:39,826 --> 00:59:42,912 Eric and I are leaving, Mickey. 732 00:59:43,121 --> 00:59:45,748 I'd like to say good-bye. 733 00:59:46,833 --> 00:59:50,002 I'd like to leave as your friend, Mickey. 734 00:59:56,384 --> 00:59:58,552 Mickey? 735 01:00:01,056 --> 01:00:02,182 Mickey? 736 01:01:10,792 --> 01:01:13,085 Eric! Eric! 737 01:01:13,295 --> 01:01:14,671 Eric! 738 01:01:38,195 --> 01:01:39,863 Eric! 739 01:05:52,323 --> 01:05:54,033 Jenni? 740 01:05:54,242 --> 01:05:55,409 Jennfl 741 01:05:55,618 --> 01:05:56,618 what happened? 742 01:05:56,786 --> 01:05:58,454 Jennl 743 01:05:58,663 --> 01:06:01,415 jenni, are you all right? 744 01:06:01,624 --> 01:06:03,125 Oh, jenni? 745 01:06:06,045 --> 01:06:08,547 Eric... 746 01:06:08,756 --> 01:06:09,756 Eric tried... 747 01:06:09,883 --> 01:06:12,635 - Shh, oh, don't, don't. - Where is Eric? 748 01:06:14,471 --> 01:06:15,972 I don't know. 749 01:06:17,515 --> 01:06:19,058 - I don't know. - I'll find him. 750 01:06:19,267 --> 01:06:20,619 It's all right, Edward. Now, be careful. 751 01:06:20,643 --> 01:06:22,019 Shh. 752 01:06:22,228 --> 01:06:23,562 It's all right, darling. 753 01:06:23,771 --> 01:06:25,981 Oh, it's all right. 754 01:06:26,191 --> 01:06:27,942 Oh, it's all right. 755 01:06:28,151 --> 01:06:29,944 All right, come on. 756 01:06:32,155 --> 01:06:33,322 Eric? 757 01:06:34,449 --> 01:06:35,450 Eric? 758 01:06:35,658 --> 01:06:37,743 Please answer me. 759 01:06:37,952 --> 01:06:39,119 Eric? 760 01:06:39,329 --> 01:06:40,580 Eric? 761 01:06:43,082 --> 01:06:44,541 Eric, where are you? 762 01:06:46,127 --> 01:06:48,629 Eric? 763 01:06:48,838 --> 01:06:49,922 Eric? 764 01:07:00,558 --> 01:07:02,101 Eric. 765 01:07:13,363 --> 01:07:14,739 Why did he do it? 766 01:07:14,948 --> 01:07:17,283 Your money. 767 01:07:17,492 --> 01:07:20,328 The question is now, did marianne die in an accident? 768 01:07:20,537 --> 01:07:21,788 I suppose we'll never know. 769 01:07:49,107 --> 01:07:51,109 They'd gone. 770 01:07:51,317 --> 01:07:52,443 Rest. 49250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.