Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:52,844
The screaming skull
is a motion picture
2
00:00:53,053 --> 00:00:56,347
that reaches its climax
in shocking horror.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,350
Its impact is so terrifying
4
00:00:58,559 --> 00:01:01,103
that it may have
an unforeseen effect.
5
00:01:01,311 --> 00:01:03,688
It may kill you.
6
00:01:05,566 --> 00:01:07,734
Therefore, its producers feel
7
00:01:07,943 --> 00:01:09,694
they must assure
free burial services
8
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
to anyone who dies of fright
9
00:01:12,114 --> 00:01:15,075
while seeing
the screaming skull.
10
00:03:36,466 --> 00:03:38,134
Welcome, Mrs. whitlock.
11
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
It's lovely, Eric.
12
00:03:40,095 --> 00:03:41,846
You look disappointed
for a moment.
13
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
I did not. It's really lovely.
14
00:03:44,683 --> 00:03:46,267
Oh, look.
15
00:03:59,030 --> 00:04:00,906
I bet that's the den there.
16
00:04:01,116 --> 00:04:02,242
That's right.
17
00:04:02,451 --> 00:04:03,618
Ls that a bedroom?
18
00:04:05,454 --> 00:04:07,956
- Yes, it is.
- Lt's gonna be ours?
19
00:04:08,165 --> 00:04:10,500
It'll need some fixing first.
20
00:04:10,709 --> 00:04:12,377
It was her room, wasn't it?
21
00:04:12,586 --> 00:04:13,586
Yes.
22
00:04:13,754 --> 00:04:15,881
Come on along. I'll show you
the rest of the house.
23
00:04:39,529 --> 00:04:41,656
It's rather
forbidding now, I suppose,
24
00:04:41,865 --> 00:04:43,616
empty like this.
25
00:04:43,825 --> 00:04:45,993
But it was usually this way.
26
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Shortly after marianne
and I were married,
27
00:04:48,121 --> 00:04:51,374
she removed all of the furniture
her parents had left her.
28
00:04:51,583 --> 00:04:54,252
"This is our home,"
she used to say,
29
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
"and we must choose
everything carefully."
30
00:04:57,672 --> 00:05:00,257
Well, we didn't get very far
before she died.
31
00:05:00,467 --> 00:05:04,967
But now that you are here,
it's gonna be lovely again.
32
00:05:05,472 --> 00:05:07,724
I'll get the things
out of storage tomorrow.
33
00:05:07,933 --> 00:05:10,685
They're all in town
at the warehouse.
34
00:05:15,690 --> 00:05:17,983
And I'll take care of that, too.
35
00:05:18,193 --> 00:05:19,861
You have candles?
36
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
Sure.
37
00:05:21,780 --> 00:05:24,324
It'll be twice as romantic.
38
00:05:24,533 --> 00:05:26,868
Speaking of being romantic...
39
00:05:30,956 --> 00:05:33,625
I forgot to carry you
over the threshold.
40
00:05:36,545 --> 00:05:38,129
I love you.
41
00:05:39,673 --> 00:05:43,093
- I love you.
- Oh, jenni.
42
00:05:43,301 --> 00:05:46,178
I thought life
had died out for me.
43
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
What's that up there?
44
00:06:04,489 --> 00:06:07,241
Oh, that's where Mickey
keeps his gardening things.
45
00:06:07,450 --> 00:06:09,952
- Who's Mickey?
- The gardener.
46
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
He's kept it up
for two years I've been away.
47
00:06:12,914 --> 00:06:15,499
- By himself?
- That's right.
48
00:06:15,709 --> 00:06:17,585
He must work awfully hard.
49
00:06:17,794 --> 00:06:20,087
Oh, he and marianne
would spend hours on end
50
00:06:20,297 --> 00:06:21,417
working here in the gardens,
51
00:06:21,548 --> 00:06:24,008
and up in the greenhouse
back there.
52
00:06:24,217 --> 00:06:26,594
See, he loved it very much.
53
00:06:26,803 --> 00:06:28,387
Sometimes, I used to wonder
who she was,
54
00:06:28,597 --> 00:06:31,600
my wife or Mickey's nursemaid.
55
00:06:31,808 --> 00:06:34,727
You know, I don't think
he quite believes she's gone.
56
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
I think he expects her
to show up
57
00:06:36,479 --> 00:06:38,105
one of these mornings
and scold her
58
00:06:38,315 --> 00:06:40,525
for neglecting the gardens.
59
00:06:40,734 --> 00:06:42,986
You still love her, don't you?
60
00:06:47,449 --> 00:06:50,160
No, I'm not jealous.
61
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
I'm grateful to her.
62
00:06:52,579 --> 00:06:54,372
I think to have loved once,
63
00:06:54,581 --> 00:06:56,040
really love,
64
00:06:56,249 --> 00:06:58,793
to learn how to love always...
65
00:06:59,461 --> 00:07:02,338
Learning it from her,
you give again to me.
66
00:07:03,548 --> 00:07:05,758
I wish there was some way
to thank her.
67
00:07:11,556 --> 00:07:14,308
- Who's that?
- I don't know.
68
00:07:14,517 --> 00:07:17,645
And they're driving
around the back.
69
00:07:18,647 --> 00:07:20,690
Come on, come on along.
70
00:07:23,652 --> 00:07:25,487
- Eric.
- I see Eric. Hi.
71
00:07:25,695 --> 00:07:28,322
We stopped by
to meet your new wife.
72
00:07:28,531 --> 00:07:31,116
Oh, Eric, this is
a wonderful surprise.
73
00:07:31,326 --> 00:07:33,077
- It's been a long time.
- It has.
74
00:07:33,286 --> 00:07:35,037
- Reverend.
- Good to see you, Eric.
75
00:07:35,246 --> 00:07:37,206
Jenni, this is Mrs. snow.
76
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
I'm very happy to meet you.
77
00:07:39,125 --> 00:07:41,710
Jenni, this is
a lovely surprise.
78
00:07:41,920 --> 00:07:43,671
And the reverend, Mr. snow.
79
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Hello, my dear.
80
00:07:45,048 --> 00:07:47,341
- Oh, she's sweet, Eric.
- I know.
81
00:07:47,550 --> 00:07:50,010
I happened to be going
into town, I ran into Mr. mauer.
82
00:07:50,220 --> 00:07:51,740
He told me
you were getting back today.
83
00:07:51,805 --> 00:07:53,097
And we thought we'd just drop by
84
00:07:53,306 --> 00:07:54,784
and bring you something
for your dinner.
85
00:07:54,808 --> 00:07:56,408
- How nice of you.
- Well, it'll save you
86
00:07:56,518 --> 00:07:58,958
all the bother of shopping while
you're trying to get settled.
87
00:07:59,062 --> 00:08:00,938
Then, why don't you stay
for dinner?
88
00:08:01,147 --> 00:08:02,773
- Oh, no, not tonight.
- Oh, no, no.
89
00:08:02,983 --> 00:08:04,023
We wouldn't think of that.
90
00:08:04,150 --> 00:08:06,610
- Oh, now, please say yes.
- We'd like for you to.
91
00:08:06,820 --> 00:08:08,738
- It would be like old times.
- All right.
92
00:08:08,947 --> 00:08:11,199
On the condition
that I do the cooking.
93
00:08:11,408 --> 00:08:12,617
You don't have to.
94
00:08:12,826 --> 00:08:14,744
You know,
i know that, but I'd love to.
95
00:08:16,788 --> 00:08:18,372
Well, there's Mickey.
96
00:08:18,581 --> 00:08:19,665
Excuse me, honey.
97
00:08:19,874 --> 00:08:21,333
Mickey.
98
00:08:26,172 --> 00:08:29,133
Oh, poor Mickey.
99
00:08:30,552 --> 00:08:32,929
He keeps this place up
like a shrine.
100
00:08:35,765 --> 00:08:37,516
Eric told me
how he loved marianne.
101
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
Mickey's father
was a gardener here
102
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
when marianne's mother
was alive.
103
00:08:42,063 --> 00:08:45,024
Mickey and marianne
grew up together here.
104
00:08:45,233 --> 00:08:48,152
Jenni, this is Mickey.
105
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
How do you do, Mickey?
106
00:08:51,031 --> 00:08:53,575
I hope we'll be good friends.
107
00:08:54,325 --> 00:08:56,285
Well, Mickey?
108
00:09:00,915 --> 00:09:03,083
Thank you, Mickey.
109
00:09:03,293 --> 00:09:05,920
- Well, shall we all go inside?
- Lt's a good idea.
110
00:09:06,129 --> 00:09:07,314
Mickey, remember,
you promised me
111
00:09:07,338 --> 00:09:08,922
some of those rose cuttings.
112
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Nice seeing you again, Mickey.
113
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
I'm going to have to get you
114
00:09:12,218 --> 00:09:13,404
down to the barbershop
one day very soon.
115
00:09:13,428 --> 00:09:15,346
Excuse us, Mickey.
116
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
All right, that's done.
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,305
Oh, god. Please be careful.
118
00:09:58,515 --> 00:10:00,558
Oh, Edward, now,
don't break your neck.
119
00:10:00,767 --> 00:10:01,911
You're doing great, reverend.
120
00:10:01,935 --> 00:10:03,353
- Don't worry.
- Good heavens.
121
00:10:03,561 --> 00:10:05,646
Honestly, the two of them
are just like children.
122
00:10:05,855 --> 00:10:07,439
That doesn't look too bad, Eric.
123
00:10:07,649 --> 00:10:10,818
Jenni, I hope you have more luck
in getting your husband to mind
124
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
than I've had with mine.
125
00:10:12,570 --> 00:10:13,904
You know, you've got to admit,
126
00:10:14,114 --> 00:10:15,657
it does make
the room look better.
127
00:10:15,865 --> 00:10:17,074
It went very well, Tarzan.
128
00:10:17,283 --> 00:10:19,451
For penance, you can come
help me with dinner.
129
00:10:19,661 --> 00:10:20,661
Now, come on.
130
00:10:20,829 --> 00:10:22,069
Edward, you keep jenni company?
131
00:10:22,163 --> 00:10:23,664
Yes, dear.
132
00:10:39,430 --> 00:10:42,474
No, marianne, no.
133
00:10:42,684 --> 00:10:44,769
Send them away.
134
00:10:48,815 --> 00:10:50,274
No.
135
00:10:52,443 --> 00:10:54,862
Oh, she's so very nice, Eric.
136
00:10:55,071 --> 00:10:56,071
- Jenni?
- Yes.
137
00:10:56,239 --> 00:10:57,359
- Isn't she wonderful?
- Yes.
138
00:10:57,407 --> 00:11:00,576
She's not at all like marianne,
and I think that's for the best.
139
00:11:00,785 --> 00:11:02,995
You know, so many men,
when they lose a wife,
140
00:11:03,204 --> 00:11:04,705
they try so hard
to deny the loss,
141
00:11:04,914 --> 00:11:07,124
they marry someone
exactly like the first wife.
142
00:11:07,333 --> 00:11:09,293
It hardly seems fair
using the living
143
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
to bring back the dead, does it?
144
00:11:11,421 --> 00:11:12,755
No, I suppose, it doesn't.
145
00:11:12,964 --> 00:11:14,966
We make a prison
for ourselves out of the past,
146
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
at least, our sentimental wish
for our pasts.
147
00:11:18,344 --> 00:11:20,929
- Mrs. snow.
- Yes, dear.
148
00:11:21,139 --> 00:11:23,139
There's something I must
tell you and the reverend.
149
00:11:23,183 --> 00:11:25,852
Well, of course, Eric.
What is it?
150
00:11:26,060 --> 00:11:28,020
You see, jenni has not had
a very happy past.
151
00:11:28,229 --> 00:11:29,688
- Oh?
- And talking about it
152
00:11:29,898 --> 00:11:33,192
or about something that might
strongly remind her of it,
153
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
she's very impressionable.
154
00:11:35,403 --> 00:11:36,695
Is there something wrong, Eric?
155
00:11:36,905 --> 00:11:38,114
No, not really.
156
00:11:38,323 --> 00:11:39,907
You see,
157
00:11:40,116 --> 00:11:42,701
she lost her parents
many years ago
158
00:11:42,911 --> 00:11:44,996
in a very tragic way,
159
00:11:45,205 --> 00:11:48,416
and talking
about unhappy past only...
160
00:11:48,625 --> 00:11:50,126
She's very impressionable.
161
00:11:50,335 --> 00:11:52,170
See, I want her
to be happy, Mrs. snow.
162
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
Of course you do,
and so do we all.
163
00:11:55,131 --> 00:11:57,591
Now, how did she lose them?
164
00:11:59,093 --> 00:12:00,219
Well, I'm not prying, dear.
165
00:12:00,428 --> 00:12:02,188
It's just that Mr. snow and i
can help better
166
00:12:02,347 --> 00:12:03,639
if we know something about it.
167
00:12:03,848 --> 00:12:07,560
They drowned in an accident.
168
00:12:07,769 --> 00:12:09,270
Jenni saw it all.
169
00:12:11,731 --> 00:12:13,524
Who's Mr. mauer?
170
00:12:13,733 --> 00:12:16,694
Mr. mauer?
Well, he's a lawyer in town.
171
00:12:16,903 --> 00:12:18,343
I thought no one knew
we were coming.
172
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
You said you heard
from Mr. mauer?
173
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
Well, Eric wrote him.
174
00:12:21,950 --> 00:12:24,535
He takes care of the estate
or what's left of it.
175
00:12:24,744 --> 00:12:27,580
Oh, that's right.
Eric has to see him tomorrow.
176
00:12:27,789 --> 00:12:29,332
Well, Eric's co-executor
of the estate,
177
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
along with Mr. mauer.
178
00:12:31,125 --> 00:12:32,645
You see, marianne's death
was so sudden
179
00:12:32,835 --> 00:12:34,378
that, well,
all that was left to Eric
180
00:12:34,587 --> 00:12:37,298
was the house and these grounds.
181
00:12:37,507 --> 00:12:39,217
Mr. mauer told me
that Eric had found
182
00:12:39,425 --> 00:12:41,802
someone very sweet
and very kind,
183
00:12:42,011 --> 00:12:44,179
and with whom
he is very much in love.
184
00:12:44,389 --> 00:12:46,682
He didn't say enough.
185
00:12:52,230 --> 00:12:54,190
How did marianne die?
186
00:12:54,399 --> 00:12:56,818
Didn't Eric tell you?
187
00:12:57,026 --> 00:12:59,319
I think the subject's
rather painful to him.
188
00:12:59,529 --> 00:13:02,323
I don't like to make him
talk about it.
189
00:13:03,950 --> 00:13:06,744
Would you mind telling me?
I'd like to know.
190
00:13:07,745 --> 00:13:09,621
It was a rainy day.
191
00:13:10,790 --> 00:13:13,459
She and Mickey had been working
up there in the greenhouse.
192
00:13:13,668 --> 00:13:17,963
She left him to go back
to the house for a few minutes.
193
00:13:19,674 --> 00:13:23,719
The way we pieced it together
after the accident is that...
194
00:13:23,928 --> 00:13:26,555
While she was coming
down this path,
195
00:13:26,764 --> 00:13:29,725
apparently, it began
to rain very hard.
196
00:13:29,934 --> 00:13:32,144
She must have run along here.
197
00:13:33,187 --> 00:13:36,565
We don't know, of course,
what happened then.
198
00:13:36,774 --> 00:13:39,443
Perhaps she slipped on a leaf.
199
00:13:39,652 --> 00:13:42,237
They said her skull was smashed.
200
00:13:46,951 --> 00:13:49,119
It was thought
that she hit her head
201
00:13:49,329 --> 00:13:52,248
on the edge of the cement wall
where we're sitting,
202
00:13:52,457 --> 00:13:54,625
and she fell in there.
203
00:13:54,834 --> 00:13:56,377
She died in the water.
204
00:13:56,586 --> 00:13:58,346
That's where Eric found her
10 minutes later.
205
00:14:03,885 --> 00:14:06,262
Marianne.
206
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
Marianne.
207
00:14:09,223 --> 00:14:10,349
Marianne.
208
00:14:10,558 --> 00:14:12,476
You said...
209
00:14:12,685 --> 00:14:15,729
You said, "Mickey, wait here.
210
00:14:15,938 --> 00:14:20,438
I'm going down to the house
forjust a minute.
211
00:14:21,444 --> 00:14:23,237
Wait here, Mickey," you said,
212
00:14:23,446 --> 00:14:26,907
and then you went away
in the rain...
213
00:14:27,116 --> 00:14:29,159
And you didn't come back
to play.
214
00:14:29,369 --> 00:14:30,828
Marianne.
215
00:14:31,037 --> 00:14:34,665
Why didn't you...?
216
00:14:34,874 --> 00:14:36,041
"Back then'?
217
00:14:36,250 --> 00:14:38,330
I don't forget that you and Eric
are coming for lunch
218
00:14:38,503 --> 00:14:39,545
the day after tomorrow.
219
00:14:39,754 --> 00:14:40,794
We'll do better than that.
220
00:14:40,963 --> 00:14:42,523
We'll come to church
on Sunday, as well.
221
00:14:42,715 --> 00:14:46,218
Oh, getting Eric to church
is like moving a mountain.
222
00:14:46,427 --> 00:14:47,427
He'll come.
223
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
Come along, my dear,
it's getting late.
224
00:14:50,723 --> 00:14:52,641
Eric, thank you very much
225
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
for bringing jenni
into our lives.
226
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
Thank you for the dinner.
227
00:14:56,562 --> 00:14:58,397
It's a pleasure. Thank you.
228
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
- Good night.
- Good night.
229
00:15:02,318 --> 00:15:04,737
Edward, did you know
that jenni's very wealthy?
230
00:15:04,946 --> 00:15:06,989
Well, yes, Mr. mauer
told me in town today.
231
00:15:07,198 --> 00:15:08,550
But she's not at all
like marianne.
232
00:15:08,574 --> 00:15:11,159
You know, she's so gentle
and timid as if...
233
00:15:11,369 --> 00:15:13,954
As if she were afraid
of something.
234
00:15:16,541 --> 00:15:19,752
I knew you'd like
my friends, clear.
235
00:15:19,961 --> 00:15:22,964
Hey, what's this, huh?
236
00:15:23,172 --> 00:15:25,257
Just happy, that's all.
237
00:15:25,466 --> 00:15:26,925
- Oh, come here.
- L'm so happy.
238
00:15:27,135 --> 00:15:28,177
Come on.
239
00:15:53,744 --> 00:15:55,537
How are the cots?
240
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
Fine.
241
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
What are you reading?
242
00:16:04,755 --> 00:16:07,507
Something Mrs. snow sent over.
243
00:16:08,092 --> 00:16:11,637
- Interesting?
- Uh-hmm.
244
00:16:12,054 --> 00:16:13,555
It's called
"beast in the jungle."
245
00:16:18,144 --> 00:16:21,564
It's all about a man
who waited all of his life
246
00:16:21,772 --> 00:16:23,106
for something great,
247
00:16:23,316 --> 00:16:26,027
wonderful to happen to him.
248
00:16:26,235 --> 00:16:29,446
He had only one good friend,
249
00:16:30,531 --> 00:16:33,742
it's a woman
in whom he confided.
250
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
And she died.
251
00:16:38,164 --> 00:16:41,458
At her grave,
he suddenly realized
252
00:16:41,667 --> 00:16:43,147
that she was the great
wonderful thing
253
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
that he'd waited for
all of his life.
254
00:16:47,423 --> 00:16:49,967
But it's too late then.
255
00:16:51,636 --> 00:16:54,096
And his memory is like...
256
00:16:54,305 --> 00:16:56,682
Beast in the jungle...
257
00:16:56,891 --> 00:16:59,727
Rise up out of the past...
258
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
Overwhelming.
259
00:17:01,145 --> 00:17:03,105
Oh...
260
00:17:03,314 --> 00:17:05,691
Poor fellow.
261
00:17:07,109 --> 00:17:09,111
He doesn't know what he missed.
262
00:17:46,691 --> 00:17:48,401
Eric?
263
00:18:14,885 --> 00:18:16,344
Eric?
264
00:18:33,195 --> 00:18:34,863
Eric?
265
00:19:10,483 --> 00:19:11,484
Jennl
266
00:19:11,692 --> 00:19:14,152
what are you doing here?
267
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
The window was blowing.
Where were you?
268
00:19:21,535 --> 00:19:24,371
I thought I heard
someone moving about.
269
00:19:24,580 --> 00:19:26,123
Now, what is it?
270
00:19:29,335 --> 00:19:31,045
What is that?
271
00:19:32,129 --> 00:19:34,214
Is that water?
272
00:19:35,716 --> 00:19:38,135
Lily pad?
273
00:19:47,478 --> 00:19:50,647
I don't think Mickey
looks for her in the pond.
274
00:19:50,856 --> 00:19:53,567
Jenni, now, stop it.
275
00:19:53,776 --> 00:19:57,237
I can't help it, Eric,
that bad feelings come back.
276
00:19:57,446 --> 00:19:59,322
I forbid you to talk about it.
277
00:19:59,532 --> 00:20:01,492
She looked like that, Eric.
278
00:20:01,701 --> 00:20:02,868
My mother looked like that.
279
00:20:03,077 --> 00:20:04,828
Oh, jenni, jenni.
280
00:20:05,037 --> 00:20:07,789
I can't help it, Eric.
281
00:20:07,998 --> 00:20:09,438
Darling, you're just
talking yourself
282
00:20:09,542 --> 00:20:10,918
into those same old fears.
283
00:20:11,127 --> 00:20:12,407
I've got to talk about it, Eric.
284
00:20:12,503 --> 00:20:13,170
I have to talk about it.
285
00:20:13,379 --> 00:20:16,006
I forbid you
to talk about it now.
286
00:20:16,215 --> 00:20:17,633
What?
287
00:20:17,842 --> 00:20:19,642
Just that with you beside me,
I'm alive again.
288
00:20:19,719 --> 00:20:21,303
I don't wanna be sick anymore.
289
00:20:21,512 --> 00:20:23,180
Honey, look.
290
00:20:23,389 --> 00:20:26,600
Now, you mustn't go on
thinking like this.
291
00:20:26,809 --> 00:20:30,187
Besides, how could
a very poorly-done self-portrait
292
00:20:30,396 --> 00:20:31,897
upset you so much?
293
00:20:39,697 --> 00:20:42,282
I know it's only my own fear.
294
00:20:42,491 --> 00:20:45,494
It's my own guilt
that I can't get away from.
295
00:20:46,287 --> 00:20:48,706
Eric, I'm sorry.
296
00:20:52,251 --> 00:20:56,505
Oh, I want you to listen to me,
and I want you to believe me.
297
00:21:01,927 --> 00:21:06,427
Now, you were sick once, yes,
but you were cured.
298
00:21:07,391 --> 00:21:08,767
Mickey caused this.
299
00:21:08,976 --> 00:21:10,727
You may as well know.
300
00:21:10,936 --> 00:21:12,616
He does look for marianne
night after night
301
00:21:12,730 --> 00:21:14,273
down by that pond.
302
00:21:14,482 --> 00:21:16,567
And he probably
comes here afterwards.
303
00:21:16,776 --> 00:21:20,362
I'm gonna speak to Mickey
in the morning.
304
00:21:20,571 --> 00:21:22,531
Now, don't you see
305
00:21:22,740 --> 00:21:25,576
how simply
it's all explained away?
306
00:21:25,785 --> 00:21:28,078
But if I also heard
a scream, Eric,
307
00:21:28,287 --> 00:21:29,830
before I went to the hospital,
308
00:21:30,039 --> 00:21:31,665
I was hearing things.
309
00:21:31,874 --> 00:21:32,874
I'm hearing them again.
310
00:21:33,042 --> 00:21:35,169
What did you hear?
311
00:21:35,377 --> 00:21:37,545
It was a high, strange scream.
312
00:21:37,755 --> 00:21:40,007
High, strange scream?
313
00:21:40,216 --> 00:21:41,217
Like a peacock's cry?
314
00:21:41,425 --> 00:21:43,510
What's that sound like?
315
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
Come here.
316
00:22:01,237 --> 00:22:03,405
Sound like that?
317
00:22:03,614 --> 00:22:04,614
You see?
318
00:22:04,782 --> 00:22:07,659
It's all very, very real.
319
00:22:07,868 --> 00:22:10,036
I'm such a fool.
320
00:22:10,246 --> 00:22:11,830
You feeling better now?
321
00:22:12,039 --> 00:22:13,039
Yes.
322
00:22:32,518 --> 00:22:35,229
Shh, shh.
323
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
Good night.
324
00:22:45,489 --> 00:22:47,365
Ah, we won't be bothered
with any of Mickey's
325
00:22:47,575 --> 00:22:49,118
nightly visits anymore.
326
00:22:49,326 --> 00:22:51,161
I've forbidden him
to come into the house.
327
00:22:51,370 --> 00:22:52,579
I was just nervous last night.
328
00:22:52,788 --> 00:22:54,428
I wish you wouldn't
take it out on Mickey.
329
00:22:54,540 --> 00:22:55,749
No, he's a child.
330
00:22:55,958 --> 00:22:57,376
He must be disciplined.
331
00:22:57,585 --> 00:23:00,004
I'd like him to feel
I'm his friend.
332
00:23:00,212 --> 00:23:01,731
Why don't you do
some gardening with him
333
00:23:01,755 --> 00:23:02,839
while I'm at town?
334
00:23:03,048 --> 00:23:04,208
If he sees you're interested,
335
00:23:04,258 --> 00:23:06,009
you'll win him over
quickly enough.
336
00:23:06,218 --> 00:23:07,469
Wait a minute.
337
00:23:14,268 --> 00:23:16,270
I made a list, staples mostly.
338
00:23:16,478 --> 00:23:18,897
Are you sure you don't
wanna come in with me?
339
00:23:20,232 --> 00:23:22,192
You'll get more done without me.
340
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
I got to see about the lights,
the phone, the bank,
341
00:23:27,698 --> 00:23:29,384
and the warehouse people
about that furniture,
342
00:23:29,408 --> 00:23:31,451
you know, that couch
has just about broken my back.
343
00:23:31,660 --> 00:23:33,078
Don't forget to see Mr. mauer.
344
00:23:33,287 --> 00:23:34,347
I have to see him this evening.
345
00:23:34,371 --> 00:23:36,206
It's a bore,
but I'll have to see him.
346
00:23:36,415 --> 00:23:38,575
Will you be home in time
for dinner? I'll wait for you.
347
00:23:38,667 --> 00:23:40,418
Now, if I'm not,
don't you worry, darling.
348
00:23:40,628 --> 00:23:41,771
Getting out of mauer's clutches
349
00:23:41,795 --> 00:23:44,339
sometimes requires
an active guard.
350
00:23:44,548 --> 00:23:45,799
I love you.
351
00:24:07,613 --> 00:24:09,072
Hello, Mickey.
352
00:24:16,872 --> 00:24:18,290
Oh, look out.
353
00:24:18,499 --> 00:24:20,709
You almost cut him.
354
00:24:20,918 --> 00:24:22,794
He's a handsome one, isn't he?
355
00:24:23,003 --> 00:24:25,130
So cuddly and warm.
356
00:24:25,339 --> 00:24:29,217
When I was a little girl, I used
to wanna be a caterpillar.
357
00:24:30,928 --> 00:24:32,721
So, I was a very little girl.
358
00:24:33,764 --> 00:24:35,265
There you go.
359
00:24:37,893 --> 00:24:40,812
Marianne must've loved
the gardens.
360
00:24:41,605 --> 00:24:44,232
We'll keep them lovely
for her always.
361
00:24:44,441 --> 00:24:46,901
You know what I'd like
to do, Mickey?
362
00:24:47,111 --> 00:24:48,791
I'd like to pick
some of the nicest flowers
363
00:24:48,862 --> 00:24:51,281
and take them to her.
364
00:24:51,782 --> 00:24:53,992
Would you like that?
365
00:24:55,285 --> 00:24:57,620
Yes.
366
00:24:58,580 --> 00:25:01,499
Eric told me she was near here.
367
00:25:02,167 --> 00:25:03,960
Could you show me where?
368
00:25:40,330 --> 00:25:41,789
Is that all right, Mickey?
369
00:25:45,586 --> 00:25:48,088
I'm sure it was a great loss
to all of you, Mickey.
370
00:25:51,216 --> 00:25:53,509
She cries.
371
00:25:53,719 --> 00:25:56,221
Cries?
372
00:25:56,430 --> 00:25:59,391
- In the night.
- Dead people don't cry, Mickey.
373
00:25:59,600 --> 00:26:02,019
I heard her.
374
00:26:04,563 --> 00:26:05,981
Heard her?
375
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Mickey?
376
00:28:22,534 --> 00:28:24,827
I don't think he quite
expects she's gone.
377
00:28:25,037 --> 00:28:27,122
She cries.
378
00:28:27,331 --> 00:28:29,291
She cries in the night.
379
00:28:31,126 --> 00:28:32,710
I think he expects her
to show up
380
00:28:32,920 --> 00:28:34,671
one of these mornings.
381
00:28:34,880 --> 00:28:36,548
She died in the water.
382
00:28:37,799 --> 00:28:40,176
The base of her skull
was smashed.
383
00:28:41,595 --> 00:28:43,138
She didn't wanna die.
384
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
She died in the water.
385
00:35:52,609 --> 00:35:54,068
Eric?
386
00:36:42,742 --> 00:36:43,784
Jenni?
387
00:36:43,993 --> 00:36:44,993
Jenni?
388
00:36:45,161 --> 00:36:46,370
Jenni? Honey?
389
00:36:46,579 --> 00:36:47,871
Honey?
390
00:36:48,081 --> 00:36:49,361
- Eric!
- Lt's all right, darling.
391
00:36:49,457 --> 00:36:51,000
It's all right, I'm right here.
392
00:36:51,209 --> 00:36:52,543
I'm right here.
393
00:36:52,752 --> 00:36:55,838
Just lie back, that's right,
just lie back.
394
00:36:56,047 --> 00:36:57,131
It's all right.
395
00:37:00,301 --> 00:37:03,595
When you found me,
what else was there?
396
00:37:03,805 --> 00:37:06,390
What do you mean what else?
397
00:37:06,599 --> 00:37:08,267
Askull?
398
00:37:08,476 --> 00:37:09,852
Jenni?
399
00:37:10,061 --> 00:37:12,938
I know there was no skull.
400
00:37:13,148 --> 00:37:14,274
Of course not.
401
00:37:18,486 --> 00:37:20,905
Mickey says
marianne cries at night.
402
00:37:21,114 --> 00:37:24,117
Why, that childish, stupid...
403
00:37:24,325 --> 00:37:25,492
Don't blame him.
404
00:37:25,702 --> 00:37:27,870
We both heard the peacocks.
405
00:37:28,079 --> 00:37:29,413
He, out of his love
for marianne,
406
00:37:29,622 --> 00:37:32,374
which is the cry to be from her.
407
00:37:32,584 --> 00:37:34,210
I, out of my sickness.
408
00:37:34,419 --> 00:37:35,670
Now, darling.
409
00:37:35,879 --> 00:37:39,132
We've been all through that
nonsense last night.
410
00:37:40,216 --> 00:37:42,009
Don't you see?
411
00:37:43,678 --> 00:37:48,015
I've never imagined
seeing these things before.
412
00:37:48,308 --> 00:37:52,808
To just stand there and see it,
if it turned out to be not...
413
00:37:57,776 --> 00:37:59,152
Eric...
414
00:38:01,821 --> 00:38:04,698
I want you to call
Dr. Anne tomorrow in New York.
415
00:38:07,243 --> 00:38:08,661
I want you to take me back.
416
00:38:08,870 --> 00:38:10,705
No, jenni.
417
00:38:10,914 --> 00:38:13,041
Now, it may sound selfish,
418
00:38:13,249 --> 00:38:15,251
but don't you see,
having you to love,
419
00:38:15,460 --> 00:38:17,003
I'm happy, too.
420
00:38:17,212 --> 00:38:19,839
I don't wanna lose that.
421
00:38:20,048 --> 00:38:21,728
Now, in the morning,
Mr. snow will be here,
422
00:38:21,925 --> 00:38:23,217
and we'll tell him...
423
00:38:23,426 --> 00:38:24,760
He's very comforting.
424
00:38:28,181 --> 00:38:31,058
And I think he'll agree with me.
425
00:38:31,267 --> 00:38:32,476
About what?
426
00:38:32,685 --> 00:38:35,270
I think it's Mickey.
427
00:38:35,480 --> 00:38:38,483
You see, he hated me
from the first.
428
00:38:38,691 --> 00:38:40,776
Marianne was his friend,
and while I married her,
429
00:38:40,985 --> 00:38:43,570
he thought I was taking her
away from him.
430
00:38:43,780 --> 00:38:45,198
And now that she's dead,
431
00:38:45,406 --> 00:38:47,366
taken away from him forever,
432
00:38:47,575 --> 00:38:49,868
I suppose
in that childish mind of his,
433
00:38:50,078 --> 00:38:51,954
I'm responsible for that.
434
00:38:54,207 --> 00:38:58,252
And now, because you're my wife
and in marianne's house,
435
00:38:58,461 --> 00:39:01,464
he hates you, too.
436
00:39:02,173 --> 00:39:05,342
I don't think
Mickey is responsible.
437
00:39:05,552 --> 00:39:07,595
He's not quick enough
or clever enough.
438
00:39:07,804 --> 00:39:09,013
And who?
439
00:39:09,222 --> 00:39:11,390
Myself.
440
00:39:11,599 --> 00:39:13,267
It's all in my own mind.
441
00:39:13,476 --> 00:39:16,270
We do need
somebody else, darling.
442
00:39:16,479 --> 00:39:19,064
We need somebody
outside of the confusions
443
00:39:19,274 --> 00:39:21,776
of our love for each other.
444
00:39:21,985 --> 00:39:24,696
Now, the reverend snow
will be here in the morning.
445
00:39:32,996 --> 00:39:34,664
It was in there.
446
00:39:36,666 --> 00:39:38,959
Well, this much is real anyway.
447
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
Look here, jenni.
448
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
You see, this is how you gouged
your hand.
449
00:39:44,173 --> 00:39:45,813
And you say,
you threw the skull down here
450
00:39:45,925 --> 00:39:47,217
where Eric is looking?
451
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
Yeah.
452
00:39:49,846 --> 00:39:51,264
Did you find anything, Eric?
453
00:39:51,472 --> 00:39:53,015
Nothing yet.
454
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
Surely, jenni,
you must agree with me
455
00:39:57,103 --> 00:39:59,480
that anything
as fragile as a skull
456
00:39:59,689 --> 00:40:01,691
would've been smashed to bits
down there.
457
00:40:01,900 --> 00:40:03,693
And Eric has found nothing,
458
00:40:03,902 --> 00:40:06,863
and to assume that the skull
would move of its own
459
00:40:07,071 --> 00:40:10,032
all the way from there
to the driveway door...
460
00:40:10,241 --> 00:40:13,869
Come now, jenni,
there's no reason for that.
461
00:40:14,078 --> 00:40:17,498
Don't you see?
I agree with you.
462
00:40:17,707 --> 00:40:19,250
Did Eric tell you
i spent over a year
463
00:40:19,459 --> 00:40:21,169
in the sanitarium'?
464
00:40:21,377 --> 00:40:22,419
Well, Eric told Mrs. snow
465
00:40:22,629 --> 00:40:24,130
that you are
very impressionable,
466
00:40:24,339 --> 00:40:26,132
but that's all.
467
00:40:26,341 --> 00:40:30,094
I know lots of people
needing rest go to sanitariums.
468
00:40:30,303 --> 00:40:33,889
This wasn't quite
that kind of sanitarium.
469
00:40:35,850 --> 00:40:36,934
You see...
470
00:40:38,561 --> 00:40:42,064
I grew up loving my father
and hating my mother.
471
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Well, she never knew it.
472
00:40:44,859 --> 00:40:47,403
Something I kept to myself.
473
00:40:48,071 --> 00:40:50,656
She was very beautiful,
474
00:40:50,865 --> 00:40:53,659
very gay, like her.
475
00:40:53,868 --> 00:40:55,411
Very much.
476
00:40:55,620 --> 00:41:00,120
And I knew she resented
that I was not more like her.
477
00:41:00,875 --> 00:41:04,336
I used to lie awake at night
and wish she were dead.
478
00:41:07,924 --> 00:41:10,134
Well, that isn't very unusual.
479
00:41:10,343 --> 00:41:13,220
I understand many children
go through such a period.
480
00:41:13,429 --> 00:41:16,390
I was no longer a child.
481
00:41:19,560 --> 00:41:21,228
One day...
482
00:41:24,691 --> 00:41:25,942
I got my wish.
483
00:41:27,151 --> 00:41:29,695
They were both drowned.
484
00:41:31,489 --> 00:41:34,074
I could still hear her scream.
485
00:41:34,701 --> 00:41:37,453
I was all alone
on the little beach.
486
00:41:38,287 --> 00:41:39,967
And all I could see
was the overturned boat
487
00:41:40,123 --> 00:41:42,834
on the top of the waves.
488
00:41:43,042 --> 00:41:45,586
And I kept trying to reach them,
489
00:41:45,795 --> 00:41:48,339
and the waves kept
throwing me back.
490
00:41:51,551 --> 00:41:52,927
And then...
491
00:41:54,679 --> 00:41:57,139
I could hear her cries no more.
492
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
And then, hours later,
493
00:42:01,519 --> 00:42:04,188
the men came and searched
for the bodies.
494
00:42:05,940 --> 00:42:07,733
They were never found.
495
00:42:09,736 --> 00:42:11,612
And that's when these
bad feelings started,
496
00:42:11,821 --> 00:42:13,381
this feeling
that if I really wanted to,
497
00:42:13,406 --> 00:42:16,367
I could've saved them,
but I didn't.
498
00:42:17,118 --> 00:42:19,870
That I really killed them.
499
00:42:21,789 --> 00:42:23,957
No, jenni, you tried.
500
00:42:24,167 --> 00:42:25,668
You tried your very best.
501
00:42:25,877 --> 00:42:27,336
I didn't.
502
00:42:27,545 --> 00:42:28,585
But thinking, and begging,
503
00:42:28,755 --> 00:42:32,341
and praying couldn't make
this feeling go away.
504
00:42:33,468 --> 00:42:36,804
That's when they took me
to the hospital.
505
00:42:38,097 --> 00:42:40,015
But they told me I was cured.
506
00:42:40,224 --> 00:42:42,601
Jennl
507
00:42:42,810 --> 00:42:45,521
they told me I was cured.
508
00:42:56,699 --> 00:42:57,991
Mickey!
509
00:43:06,751 --> 00:43:08,711
Mickey!
510
00:43:13,299 --> 00:43:14,299
All right, you go on.
511
00:43:14,467 --> 00:43:15,926
I'll be there in time for lunch.
512
00:43:16,135 --> 00:43:18,137
But where do you think
he's gone off to, Eric?
513
00:43:18,346 --> 00:43:19,847
Who knows about Mickey.
514
00:43:20,056 --> 00:43:21,515
He might be hiding.
515
00:43:21,724 --> 00:43:24,226
You looked at marianne's grave?
516
00:44:07,311 --> 00:44:08,645
Mickey?
517
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
Mickey!
518
00:44:15,528 --> 00:44:16,862
Mickey?
519
00:44:18,364 --> 00:44:20,324
Mickey!
520
00:44:20,533 --> 00:44:21,700
Mickey!
521
00:44:25,872 --> 00:44:27,039
Mickey!
522
00:44:43,848 --> 00:44:45,057
Eric, did you find him?
523
00:44:45,266 --> 00:44:46,475
No.
524
00:44:46,684 --> 00:44:47,476
Where's jenni?
525
00:44:47,685 --> 00:44:49,144
She's with Mrs. snow
on the patio.
526
00:44:49,353 --> 00:44:50,729
Eric...
527
00:44:50,938 --> 00:44:53,098
I think I should tell you
that jenni has confided in me
528
00:44:53,232 --> 00:44:54,566
about the sanitarium.
529
00:44:54,775 --> 00:44:58,153
Oh, did your wife know?
530
00:44:59,071 --> 00:45:00,507
I told that jenni
was impressionable,
531
00:45:00,531 --> 00:45:01,531
but not that...
532
00:45:01,699 --> 00:45:03,659
Well, I haven't said a word
to her.
533
00:45:03,868 --> 00:45:04,869
Mr. snow,
534
00:45:05,077 --> 00:45:07,120
you can do both jenni
and me a great favor
535
00:45:07,330 --> 00:45:09,415
by forgetting
she ever told you that.
536
00:45:09,624 --> 00:45:11,417
But, Eric,
if it helps explain...
537
00:45:11,626 --> 00:45:12,877
It explains nothing.
538
00:45:13,085 --> 00:45:15,837
If I were you, Eric,
I'd take her away.
539
00:45:16,047 --> 00:45:17,127
If she's so impressionable,
540
00:45:17,298 --> 00:45:19,800
and that house
frightens her so much,
541
00:45:20,009 --> 00:45:21,093
why subject her to it?
542
00:45:21,302 --> 00:45:22,803
Look, I can't do a thing
like that.
543
00:45:23,012 --> 00:45:24,722
It'd be the worst thing for her.
544
00:45:24,931 --> 00:45:28,225
Mr. snow, it would be admitting
she was sick again.
545
00:45:28,434 --> 00:45:30,394
I want her to be happy.
546
00:45:30,603 --> 00:45:31,895
We'll stay here.
547
00:45:32,104 --> 00:45:33,688
Perhaps you know best, Eric.
548
00:45:33,898 --> 00:45:35,482
See, I've got a simple
and old-fashioned
549
00:45:35,691 --> 00:45:37,234
piece of philosophy.
550
00:45:37,443 --> 00:45:40,404
The only cure for her fear
is to teach her she's loved,
551
00:45:40,613 --> 00:45:42,656
I mean, really loved,
552
00:45:42,865 --> 00:45:44,533
and I love her so much.
553
00:45:44,742 --> 00:45:46,702
God bless you for that, Eric.
554
00:45:46,911 --> 00:45:48,162
She's a very fortunate woman
555
00:45:48,371 --> 00:45:50,039
having someone like you
to care for her.
556
00:45:55,002 --> 00:45:56,420
Be night soon.
557
00:45:56,629 --> 00:45:59,798
Oh, jenni, jenni.
558
00:46:00,007 --> 00:46:01,842
I'm sorry.
559
00:46:02,051 --> 00:46:05,554
Darling, you've got to believe
it will not happen again...
560
00:46:05,763 --> 00:46:07,973
9v9 l...
561
00:46:08,182 --> 00:46:10,184
Mickey!
562
00:46:10,393 --> 00:46:11,393
Mickey!
563
00:46:11,560 --> 00:46:13,436
Eric.
564
00:46:13,646 --> 00:46:14,938
Eric!
565
00:46:28,786 --> 00:46:30,066
- Eric, stop it!
- No, all right.
566
00:46:30,204 --> 00:46:31,844
What are you trying to do
with that skull?
567
00:46:31,956 --> 00:46:33,308
Eric, stop it,
it wasn't his fault.
568
00:46:33,332 --> 00:46:34,851
- Where did you get it?
- Leave him alone.
569
00:46:34,875 --> 00:46:36,075
I'll take care of this, jenni.
570
00:46:36,210 --> 00:46:37,753
Now, I know
you never liked me, Mickey.
571
00:46:37,962 --> 00:46:39,922
I know you're doing it
to get us to leave here.
572
00:46:40,131 --> 00:46:42,675
Idiotic attempt to scare us,
as if we were children.
573
00:46:42,883 --> 00:46:44,593
It was you, wasn't it?
574
00:46:44,802 --> 00:46:45,802
Wasn't it?
575
00:46:45,928 --> 00:46:48,013
No, not me, not me.
576
00:46:48,222 --> 00:46:51,099
Ah, get out of here!
Get out of here!
577
00:47:01,652 --> 00:47:04,071
I wish you'd apologize to him.
578
00:47:04,280 --> 00:47:06,156
You know as well as I do
it's not his fault.
579
00:47:06,365 --> 00:47:07,365
It's all in my own mind.
580
00:47:07,491 --> 00:47:11,991
Jenni, I'm gonna do something,
and you're gonna help me do it.
581
00:47:13,122 --> 00:47:16,333
- What's that?
- That portrait upstairs...
582
00:47:17,335 --> 00:47:20,171
Reminds you of your mother.
583
00:47:20,755 --> 00:47:22,631
Yeah.
584
00:47:22,840 --> 00:47:25,551
You were fine until you saw it.
585
00:47:25,760 --> 00:47:29,847
Now it has you all preoccupied
with memories of the past.
586
00:47:30,639 --> 00:47:32,766
We're gonna burn it.
587
00:47:32,975 --> 00:47:34,226
That's precious to you, Eric.
588
00:47:34,435 --> 00:47:36,728
The picture means nothing to me.
589
00:47:36,937 --> 00:47:39,439
I want you to be happy.
590
00:47:39,648 --> 00:47:43,318
We can't be until this fear
is out of our lives.
591
00:48:04,173 --> 00:48:06,925
All right, jenni.
592
00:48:07,134 --> 00:48:08,552
Go on, jenni.
593
00:48:26,237 --> 00:48:28,822
Let's go back in now.
594
00:48:36,539 --> 00:48:37,665
It's only the peacocks.
595
00:48:59,728 --> 00:49:02,313
Fire's almost out.
596
00:49:03,357 --> 00:49:04,649
Yes.
597
00:49:04,859 --> 00:49:07,236
We can't let those ashes
stand overnight.
598
00:49:07,445 --> 00:49:11,365
The brush in this hill
is a regular tinderbox.
599
00:49:12,032 --> 00:49:14,034
You wanna help me?
600
00:49:21,625 --> 00:49:23,835
All right, you feeling better?
601
00:49:25,546 --> 00:49:28,924
It's as if I destroyed her
with my own hands.
602
00:49:30,968 --> 00:49:32,511
She'll come back, Eric.
603
00:49:34,346 --> 00:49:35,346
She'll come back.
604
00:49:35,514 --> 00:49:37,034
Darling, if you go on talking
that way,
605
00:49:37,099 --> 00:49:39,101
you destroy the whole purpose.
606
00:49:39,310 --> 00:49:41,895
Now, the thing is out
of the house, and it's over.
607
00:49:42,104 --> 00:49:45,899
You just give it half a chance,
and you'll begin to forget it.
608
00:49:47,943 --> 00:49:50,236
And if you'll just spread
those ashes out a little for me,
609
00:49:50,446 --> 00:49:52,823
I'll get the water to it.
610
00:49:54,408 --> 00:49:55,742
That's it.
611
00:50:08,964 --> 00:50:09,964
Eric!
612
00:50:11,342 --> 00:50:12,885
Eric!
613
00:50:13,093 --> 00:50:14,094
What is it, darling?
614
00:50:14,303 --> 00:50:15,470
That skull!
615
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
It's the skull!
616
00:50:17,681 --> 00:50:19,933
Darling, there's no skull there.
617
00:50:20,142 --> 00:50:21,810
There's no skull there, darling.
618
00:50:22,019 --> 00:50:25,772
There is no skull there, jenni,
darling.
619
00:50:25,981 --> 00:50:28,233
There's no skull there.
620
00:50:28,442 --> 00:50:29,442
There's no skull.
621
00:51:39,513 --> 00:51:41,973
We'll be able to catch
a plane tonight?
622
00:51:42,182 --> 00:51:45,143
When we get into town,
i will call Mr. mauer.
623
00:51:45,352 --> 00:51:47,145
He'll arrange a midnight plane.
624
00:51:47,354 --> 00:51:49,439
I thought there'd be more time.
625
00:51:49,648 --> 00:51:51,983
Time for so many
wonderful things.
626
00:51:52,192 --> 00:51:54,861
It's gonna be all right.
627
00:51:56,071 --> 00:51:57,071
Of course.
628
00:52:01,910 --> 00:52:03,286
It's just me.
629
00:52:06,707 --> 00:52:09,209
It's gonna be all right.
630
00:52:16,258 --> 00:52:17,467
Good evening, my dear.
631
00:52:17,676 --> 00:52:19,836
Mrs. snow's hens thought
you might like some fresh eggs
632
00:52:20,012 --> 00:52:21,888
for your breakfast
in the morning.
633
00:52:22,097 --> 00:52:23,223
Hello, Eric.
634
00:52:23,432 --> 00:52:24,850
This is a surprise.
635
00:52:25,059 --> 00:52:27,644
Those hens labored mightily,
as you can see.
636
00:52:27,853 --> 00:52:29,521
Fine, I'll take them.
637
00:52:32,149 --> 00:52:33,275
If you'll excuse me, dear.
638
00:52:33,484 --> 00:52:34,526
Of course.
639
00:52:37,946 --> 00:52:39,322
What is it, Eric?
640
00:52:41,659 --> 00:52:43,577
I've got to take jenni away.
641
00:52:43,786 --> 00:52:45,496
That hospital she was in before.
642
00:52:45,704 --> 00:52:47,831
It happened again?
643
00:52:48,040 --> 00:52:51,251
I thought it would help her
if we got rid of that portrait.
644
00:52:51,460 --> 00:52:53,587
- You know the one.
- Yes.
645
00:52:53,796 --> 00:52:55,422
And we burned it.
646
00:52:55,631 --> 00:52:57,883
She saw a skull in the ashes.
647
00:52:58,092 --> 00:52:59,092
You were there?
648
00:52:59,218 --> 00:53:00,761
I saw nothing, of course.
649
00:53:00,969 --> 00:53:02,136
Of course.
650
00:53:02,346 --> 00:53:04,348
And I thought it was Mickey.
651
00:53:04,556 --> 00:53:07,725
But when I was there myself,
and I saw her...
652
00:53:09,895 --> 00:53:12,522
Mr. snow, there's something
I've never told you,
653
00:53:12,731 --> 00:53:15,150
I've never told anybody,
654
00:53:15,359 --> 00:53:18,403
but when jenni was put away
in that hospital,
655
00:53:19,446 --> 00:53:22,615
she tried to do away
with herself.
656
00:53:22,825 --> 00:53:24,076
I'm terribly afraid.
657
00:53:24,284 --> 00:53:25,702
You think she might
try it again?
658
00:53:25,911 --> 00:53:27,329
I know she will.
659
00:53:27,538 --> 00:53:29,456
Unless I get her back
to that hospital.
660
00:53:29,665 --> 00:53:30,832
When are you going?
661
00:53:31,041 --> 00:53:32,542
Tonight.
662
00:53:32,751 --> 00:53:34,377
We shall miss you.
663
00:53:34,586 --> 00:53:37,213
Mrs. snow and I have grown
very fond of jenni.
664
00:53:37,423 --> 00:53:39,883
Yes, and she of you.
665
00:53:40,092 --> 00:53:42,260
I don't suppose you'll be
coming back here again, Eric?
666
00:53:42,469 --> 00:53:43,678
No.
667
00:53:43,887 --> 00:53:45,179
Nev er.
668
00:53:49,017 --> 00:53:51,978
I'll miss him and his wife.
669
00:53:52,354 --> 00:53:53,938
He's very kind.
670
00:53:54,148 --> 00:53:56,108
Yes.
671
00:53:56,316 --> 00:53:58,234
And I said good-bye to him
just now.
672
00:53:58,444 --> 00:54:01,196
He tried to talk me out
of what I saw.
673
00:54:01,488 --> 00:54:03,323
How?
674
00:54:03,532 --> 00:54:05,867
He said he felt the skull
was real.
675
00:54:06,076 --> 00:54:07,796
He's gonna bring
the some men in the morning
676
00:54:07,828 --> 00:54:09,871
to search the estate.
677
00:54:10,080 --> 00:54:11,664
Where?
678
00:54:11,874 --> 00:54:13,333
Everywhere.
679
00:54:15,836 --> 00:54:18,630
He's just talking,
trying to be kind.
680
00:54:18,839 --> 00:54:20,549
I suppose.
681
00:54:25,053 --> 00:54:28,181
I'll go upstairs and pack.
682
00:54:28,766 --> 00:54:30,517
You wanna come with me?
683
00:54:30,726 --> 00:54:33,228
I'll be up in a minute.
684
00:55:26,323 --> 00:55:27,324
Mickey!
685
00:55:27,533 --> 00:55:28,533
Mickey!
686
00:55:29,576 --> 00:55:30,702
Mickey!
687
00:55:51,139 --> 00:55:52,139
All right.
688
00:55:52,266 --> 00:55:54,685
Where's the skull at?
You saw me put it in the pond.
689
00:55:54,893 --> 00:55:56,621
- You must have. Where is it?
- I don't know.
690
00:55:56,645 --> 00:55:57,965
- I don't know.
- Don't lie to me.
691
00:55:58,146 --> 00:55:59,564
Don't lie to me.
Where is it?
692
00:55:59,773 --> 00:56:01,691
- I don't know.
- Tell me the truth.
693
00:56:01,900 --> 00:56:03,234
Who took it?
694
00:56:03,443 --> 00:56:04,902
Tell me, tell me.
695
00:56:05,112 --> 00:56:06,655
- Tell me.
- I didn't take it.
696
00:56:06,864 --> 00:56:08,282
- I didn't take it.
- Who?
697
00:56:08,490 --> 00:56:10,825
- Who?
- Not me, not me.
698
00:56:11,034 --> 00:56:12,160
Who?
699
00:56:12,369 --> 00:56:13,828
Marianne, marianne, took it.
700
00:56:14,037 --> 00:56:16,581
Marianne took it.
701
00:56:16,790 --> 00:56:18,333
You and your marianne.
702
00:56:45,819 --> 00:56:47,403
All right!
703
00:57:45,545 --> 00:57:48,673
Oh, Edward,
in the name of heaven.
704
00:57:48,882 --> 00:57:50,717
Mickey, where did you find this?
705
00:57:50,926 --> 00:57:51,926
Pond.
706
00:57:52,052 --> 00:57:53,052
Well, who put it there?
707
00:57:53,178 --> 00:57:54,220
- He did.
- Eric?
708
00:57:54,429 --> 00:57:55,429
He did.
709
00:57:55,555 --> 00:57:57,515
Then, there was a skull.
710
00:57:57,724 --> 00:58:00,309
But Eric said that he didn't
see it when jenni saw it.
711
00:58:00,519 --> 00:58:01,519
I know.
712
00:58:01,645 --> 00:58:03,897
Oh, but why would Eric
lie like that?
713
00:58:04,106 --> 00:58:06,108
Mickey, those other times
with the skull,
714
00:58:06,316 --> 00:58:07,316
did you do it?
715
00:58:07,442 --> 00:58:08,442
No.
716
00:58:08,568 --> 00:58:10,152
Mickey, you've never lied
to me before.
717
00:58:10,362 --> 00:58:12,906
Lying is a sin,
you understand that?
718
00:58:13,115 --> 00:58:14,491
You must not lie to me now.
719
00:58:14,700 --> 00:58:16,427
Did you do it, Mickey,
all those other times?
720
00:58:16,451 --> 00:58:17,451
No.
721
00:58:17,577 --> 00:58:18,995
I simply do not understand that.
722
00:58:19,204 --> 00:58:20,538
If it wasn't Mickey...
723
00:58:20,747 --> 00:58:22,707
And it wasn't her imagination...
724
00:58:22,916 --> 00:58:25,543
But why would Eric
do such a thing?
725
00:58:25,752 --> 00:58:27,587
I don't know, i just don't know.
726
00:58:27,796 --> 00:58:29,756
Well, what do you think
we should do about it?
727
00:58:29,965 --> 00:58:31,466
We're going back there
to that house.
728
00:58:31,675 --> 00:58:32,801
All right.
729
00:58:58,243 --> 00:58:59,369
Mickey?
730
00:59:36,865 --> 00:59:38,491
Mickey?
731
00:59:39,826 --> 00:59:42,912
Eric and I are leaving, Mickey.
732
00:59:43,121 --> 00:59:45,748
I'd like to say good-bye.
733
00:59:46,833 --> 00:59:50,002
I'd like to leave
as your friend, Mickey.
734
00:59:56,384 --> 00:59:58,552
Mickey?
735
01:00:01,056 --> 01:00:02,182
Mickey?
736
01:01:10,792 --> 01:01:13,085
Eric! Eric!
737
01:01:13,295 --> 01:01:14,671
Eric!
738
01:01:38,195 --> 01:01:39,863
Eric!
739
01:05:52,323 --> 01:05:54,033
Jenni?
740
01:05:54,242 --> 01:05:55,409
Jennfl
741
01:05:55,618 --> 01:05:56,618
what happened?
742
01:05:56,786 --> 01:05:58,454
Jennl
743
01:05:58,663 --> 01:06:01,415
jenni, are you all right?
744
01:06:01,624 --> 01:06:03,125
Oh, jenni?
745
01:06:06,045 --> 01:06:08,547
Eric...
746
01:06:08,756 --> 01:06:09,756
Eric tried...
747
01:06:09,883 --> 01:06:12,635
- Shh, oh, don't, don't.
- Where is Eric?
748
01:06:14,471 --> 01:06:15,972
I don't know.
749
01:06:17,515 --> 01:06:19,058
- I don't know.
- I'll find him.
750
01:06:19,267 --> 01:06:20,619
It's all right, Edward.
Now, be careful.
751
01:06:20,643 --> 01:06:22,019
Shh.
752
01:06:22,228 --> 01:06:23,562
It's all right, darling.
753
01:06:23,771 --> 01:06:25,981
Oh, it's all right.
754
01:06:26,191 --> 01:06:27,942
Oh, it's all right.
755
01:06:28,151 --> 01:06:29,944
All right, come on.
756
01:06:32,155 --> 01:06:33,322
Eric?
757
01:06:34,449 --> 01:06:35,450
Eric?
758
01:06:35,658 --> 01:06:37,743
Please answer me.
759
01:06:37,952 --> 01:06:39,119
Eric?
760
01:06:39,329 --> 01:06:40,580
Eric?
761
01:06:43,082 --> 01:06:44,541
Eric, where are you?
762
01:06:46,127 --> 01:06:48,629
Eric?
763
01:06:48,838 --> 01:06:49,922
Eric?
764
01:07:00,558 --> 01:07:02,101
Eric.
765
01:07:13,363 --> 01:07:14,739
Why did he do it?
766
01:07:14,948 --> 01:07:17,283
Your money.
767
01:07:17,492 --> 01:07:20,328
The question is now,
did marianne die in an accident?
768
01:07:20,537 --> 01:07:21,788
I suppose we'll never know.
769
01:07:49,107 --> 01:07:51,109
They'd gone.
770
01:07:51,317 --> 01:07:52,443
Rest.
49250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.