All language subtitles for The.Return.of.Frank.James.1940.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,068 --> 00:00:20,852 �O RETORNO DE FRANK JAMES� 2 00:01:08,202 --> 00:01:14,202 $10.000 em recompensa. Jesse James vivo ou morto. Assalto a trem e banco. 3 00:01:35,270 --> 00:01:38,773 Jesse James morto pelos irm�os Ford. 4 00:01:38,774 --> 00:01:42,776 Morto pelas costas por antigos amigos. 5 00:01:45,781 --> 00:01:47,381 Adeus, Jesse. 6 00:01:48,283 --> 00:01:52,787 Uma bala traidora acaba com a carreira do bandido mais not�vel do mundo. 7 00:01:52,788 --> 00:01:54,830 Deixa mulher e filho. 8 00:01:54,831 --> 00:01:59,268 Jesse, por Jeov�. Fim da gangue de James. 9 00:01:59,336 --> 00:02:05,336 Seu irm�o, Frank, desaparecido e talvez morto, depois do assalto em Northfield. 10 00:02:11,848 --> 00:02:13,448 Pronto! 11 00:02:18,855 --> 00:02:21,117 -Pinky! -Sim, senhor! 12 00:02:21,358 --> 00:02:23,968 -Venha c�. -Sim, senhor. 13 00:02:28,824 --> 00:02:32,159 Leve-o de volta ao celeiro. Vou para casa e depois � cidade. 14 00:02:32,160 --> 00:02:34,870 -Sim, senhor Frank. -Venha c�. 15 00:02:34,871 --> 00:02:38,374 -Sim, senhor. -Voc� nunca vai aprender? 16 00:02:38,375 --> 00:02:42,920 -Qual � meu nome? -Woodson? Sr. Ben Woodson. 17 00:02:42,921 --> 00:02:46,424 Por que me chamou de Frank? � f�cil dizer Ben. 18 00:02:46,425 --> 00:02:50,428 � porque eu sempre te chamei de Frank. 19 00:02:50,429 --> 00:02:52,930 N�o tem problema, quando n�o h� ningu�m por perto. 20 00:02:52,931 --> 00:02:57,435 S� que um dia vai se esquecer e me chamar de Frank na frente dos outros. 21 00:02:57,436 --> 00:03:01,439 Frank James n�o est� escondido, est� morto! 22 00:03:01,440 --> 00:03:03,983 Morto? Voc� n�o est� morto! 23 00:03:03,984 --> 00:03:06,485 -Sou mentiroso? -N�o, senhor. Mas... 24 00:03:06,486 --> 00:03:10,990 Nada de mas. Frank James est� morto e enterrado. 25 00:03:10,991 --> 00:03:14,952 Claro, est� morto, enterrado, apodrecendo debaixo da terra. 26 00:03:14,953 --> 00:03:19,738 -Agora, lembre-se! -Sim, lembrarei, Sr. Frank. 27 00:03:32,012 --> 00:03:33,926 Jesse! Mataram-no! 28 00:03:36,058 --> 00:03:37,558 Jesse est� morto? 29 00:03:37,559 --> 00:03:41,145 Morto pelas costas, quando estava distra�do. 30 00:03:41,146 --> 00:03:43,321 S� assim o pegariam. 31 00:03:43,523 --> 00:03:49,153 -Sabem quem foi? -Claro. Os covardes Bob e Charlie Ford. 32 00:03:49,154 --> 00:03:50,894 Bob e Charlie... 33 00:04:00,040 --> 00:04:03,085 Coitada da esposa e do beb�. 34 00:04:27,108 --> 00:04:29,805 Frank, posso ir com voc�? 35 00:04:31,112 --> 00:04:32,712 Ir comigo? 36 00:04:33,615 --> 00:04:36,116 Sei que n�o precisa de ajuda, mas... 37 00:04:36,117 --> 00:04:40,206 N�o preciso porque n�o vou fazer nada. 38 00:04:40,622 --> 00:04:42,222 O qu�? 39 00:04:44,668 --> 00:04:46,582 N�o vou recome�ar. 40 00:04:47,671 --> 00:04:51,673 Diga ao Pinky para preparar o jantar. 41 00:04:51,675 --> 00:04:56,112 Eu tinha certeza que iria atr�s dos Ford! 42 00:04:56,221 --> 00:04:58,048 Comprei uma arma. 43 00:05:01,726 --> 00:05:03,326 Entregue. 44 00:05:03,687 --> 00:05:06,384 Usei meu pr�prio dinheiro! 45 00:05:06,690 --> 00:05:08,290 Entregue-me. 46 00:05:17,242 --> 00:05:20,026 Voc� est� audacioso demais. 47 00:05:20,245 --> 00:05:22,746 Voc� n�o tem o direito de usar uma arma! 48 00:05:22,747 --> 00:05:26,575 -Se houvesse problema... -N�o haver�. 49 00:05:28,753 --> 00:05:30,353 Escute, rapaz. 50 00:05:31,214 --> 00:05:33,716 Quando seu pai foi morto em Northfield, 51 00:05:33,717 --> 00:05:38,721 eu o trouxe para c�, para que se tornasse um trabalhador. 52 00:05:38,722 --> 00:05:41,223 At� agora n�o tenho do que reclamar. 53 00:05:41,224 --> 00:05:45,313 Estamos nos dando bem, estamos quietos, 54 00:05:45,770 --> 00:05:48,272 n�o incomodamos e n�o somos incomodados. 55 00:05:48,273 --> 00:05:52,818 -Os Ford n�o o incomodaram? -A justi�a cuidar� deles. 56 00:05:52,819 --> 00:05:56,299 -E se n�o? -Imagino que cuidar�. 57 00:05:56,823 --> 00:05:59,825 N�o importa o que Jesse fez, ele foi assassinado. 58 00:05:59,826 --> 00:06:03,306 -A lei prende assassinos. -Frank, 59 00:06:03,330 --> 00:06:07,833 se nada acontecer aos Ford, as pessoas v�o pensar que... 60 00:06:07,834 --> 00:06:11,401 -Bem, que voc� est�... -Com medo? 61 00:06:12,797 --> 00:06:15,059 -Bem... -O que acha? 62 00:06:15,342 --> 00:06:17,801 Sei que voc� n�o tem medo de nada. 63 00:06:17,802 --> 00:06:20,238 Eu e voc� poder�amos... 64 00:06:20,305 --> 00:06:22,306 O Jantar est� servido. 65 00:06:22,307 --> 00:06:24,482 Sente-se, Sr. Frank. 66 00:06:25,852 --> 00:06:30,724 Quero dizer, Sr. Ben, o Sr. Frank est� morto. 67 00:06:30,899 --> 00:06:36,899 Quero dizer Sr. Ben. Sr. Frank est� morto, ent�o quero dizer Sr. Ben. 68 00:06:37,906 --> 00:06:42,430 Quero dizer Sr. Ben, Sr. Frank est� morto. 69 00:07:00,929 --> 00:07:03,800 Cuidado com a ira de Deus. 70 00:07:05,517 --> 00:07:09,937 Arrependam-se, pecadores. Preparem-se para a vingan�a do Senhor. 71 00:07:09,938 --> 00:07:14,483 O Dia do Ju�zo est� pr�ximo e ficar�o mal se n�o se arrependerem. 72 00:07:14,484 --> 00:07:19,988 O fogo do inferno os aguarda. Est�o prontos para conhecer o Criador? 73 00:07:19,989 --> 00:07:21,448 Acho que sim. 74 00:07:21,449 --> 00:07:24,755 Vai ser julgado mascando tabaco? 75 00:07:25,495 --> 00:07:27,955 Voc�s n�o passam de almas perdidas. 76 00:07:27,956 --> 00:07:30,499 Cheios de pecados e erros. 77 00:07:30,500 --> 00:07:33,502 A luz do senhor n�o est� em voc�s. 78 00:07:33,503 --> 00:07:36,505 J� pensaram na salva��o? No reino de Deus? 79 00:07:36,506 --> 00:07:42,010 N�o. S� pensam em si mesmos, nas suas coisas, na sua bebida. 80 00:07:42,011 --> 00:07:45,317 Irm�o, queria um gole disso a�. 81 00:07:52,021 --> 00:07:55,501 -N�o � �lcool, n�o �? -S� �gua. 82 00:08:03,032 --> 00:08:07,556 -Trabalhador rural? -Sim. Voc� � da cidade? 83 00:08:07,579 --> 00:08:10,247 -Alguma not�cia? -Subiu o pre�o do porco. 84 00:08:10,248 --> 00:08:12,945 -�timo. -Conhece os Ford? 85 00:08:13,084 --> 00:08:17,434 -Mataram Jesse James. -V�o ser enforcados. 86 00:08:17,589 --> 00:08:20,895 -� mesmo? -O j�ri os condenou. 87 00:08:21,217 --> 00:08:24,595 N�o sei por que, j� que havia uma recompensa. 88 00:08:24,596 --> 00:08:30,596 O encontro da b�blia � amanh�. Esteja l�, sou eu contra o diabo. 89 00:08:44,657 --> 00:08:46,310 A lei funciona. 90 00:08:46,659 --> 00:08:49,161 Foi o melhor que j� vi. 91 00:08:49,162 --> 00:08:53,665 Nenhum j�ri em Missouri aceitaria uma morte pelas costas. 92 00:08:53,666 --> 00:08:55,667 N�o importa o que ele tenha feito. 93 00:08:55,668 --> 00:08:59,583 Que sirva de li��o para voc�, rapaz. 94 00:09:08,181 --> 00:09:11,183 Poder�amos ir ao encontro da b�blia amanh�. 95 00:09:11,184 --> 00:09:14,925 Ser� seguro se eu ficar no escuro. 96 00:09:15,188 --> 00:09:17,689 Voc� gostaria de ver outras pessoas. 97 00:09:17,690 --> 00:09:22,694 N�o preciso ver outras pessoas. Vamos pescar, n�s dois, amanh�? 98 00:09:22,695 --> 00:09:24,295 Claro. 99 00:09:27,200 --> 00:09:28,940 Aqui, Sr. Frank. 100 00:09:32,747 --> 00:09:36,488 Os Ford foram considerados culpados. 101 00:09:39,754 --> 00:09:44,758 Receberam perd�o do governador, meia hora ap�s o veredito. 102 00:09:44,759 --> 00:09:46,934 N�o ser�o enforcados? 103 00:09:47,762 --> 00:09:51,264 N�o, os soltaram e deram a recompensa. 104 00:09:51,265 --> 00:09:53,767 Sabia que aquele religioso tinha escutado errado. 105 00:09:53,768 --> 00:09:58,438 � como meu pai dizia, n�o h� justi�a para os pobres, s� o cano da arma. 106 00:09:58,439 --> 00:10:00,039 Cale-se. 107 00:10:03,778 --> 00:10:06,279 Eu tinha certeza que n�o fariam nada. 108 00:10:06,280 --> 00:10:08,782 Fazem alguma coisa por n�s? N�o. 109 00:10:08,783 --> 00:10:11,785 McCoy roubou nossa fazenda e matou a nossa m�e. 110 00:10:11,786 --> 00:10:15,247 O que aconteceu? Nada. E quando Jesse se entregou, 111 00:10:15,248 --> 00:10:17,075 a lei foi justa? 112 00:10:27,969 --> 00:10:30,971 -Pinky, sele os cavalos. -Sim, senhor. 113 00:10:30,972 --> 00:10:33,473 -S� o meu. -Sim, senhor. 114 00:10:33,474 --> 00:10:36,476 -Voc� n�o vai. -N�o vou atrapalhar. 115 00:10:36,477 --> 00:10:39,479 Voc�s tem que cuidar da fazenda. Voltarei logo. 116 00:10:39,480 --> 00:10:42,482 Pinky pode cuidar de tudo, n�o h� muito que fazer. 117 00:10:42,483 --> 00:10:45,485 A cerca tem que ser terminada e tem os animais. 118 00:10:45,486 --> 00:10:48,488 -Voc� � muito novo. -J� sou bem crescido. 119 00:10:48,489 --> 00:10:54,318 Os Ford s�o meu assunto pessoal e voc� n�o vai comigo. 120 00:10:57,540 --> 00:11:00,584 Pinky, cuide de Clem, n�o o perca de vista. 121 00:11:00,585 --> 00:11:03,044 -Sim, senhor. -Ele precisa estudar matem�tica e leitura. 122 00:11:03,045 --> 00:11:06,089 -Sim, Sr. Frank. -Qualquer coisa, chame o Sr. O'Brien. 123 00:11:06,090 --> 00:11:08,049 -Tchau, Pinky. -Tchau, senhor. 124 00:11:08,050 --> 00:11:09,650 Tchau, rapaz. 125 00:11:24,483 --> 00:11:27,180 Gazeta semanal de Liberty. 126 00:11:28,487 --> 00:11:30,662 Cuide disso, j� vou. 127 00:11:30,990 --> 00:11:34,209 Ol�, n�o sabia que sabiam ler. 128 00:11:35,953 --> 00:11:37,553 Ol�, Callie. 129 00:11:59,101 --> 00:12:00,685 U�sque! 130 00:12:00,686 --> 00:12:03,818 Continuem, Bob Ford vai pagar. 131 00:12:22,583 --> 00:12:25,585 -Beba algo, major. -N�o bebo com ratos. 132 00:12:25,586 --> 00:12:30,048 -Cuidado, major. -N�o h� perigo, s� atiram pelas costas. 133 00:12:30,049 --> 00:12:32,133 -Est� arrumando encrenca. -N�o, mas se dependesse de mim... 134 00:12:32,134 --> 00:12:36,638 Voc� e seu jornal nojento fizeram tudo para nos enforcar. 135 00:12:36,639 --> 00:12:40,141 Estamos livres, com o dinheiro do pr�mio e n�o pode fazer nada. 136 00:12:40,142 --> 00:12:44,479 Vamos esquecer o passado. O caso James est� encerrado. 137 00:12:44,480 --> 00:12:46,080 N�o est�! 138 00:12:46,148 --> 00:12:49,280 S� estar� quando eles pagarem. 139 00:12:51,153 --> 00:12:54,155 -Suas m�os tamb�m est�o sujas. -Minhas? 140 00:12:54,156 --> 00:12:57,659 O que fiz? Sou um empregado da linha f�rrea, eu... 141 00:12:57,660 --> 00:13:02,163 Nem ligo para o velhote. Ele s� sabe falar. 142 00:13:02,164 --> 00:13:07,377 Sim, � s� o que fa�o, mas � peculiar... � peculiar. 143 00:13:07,378 --> 00:13:10,380 Jesse morreu e talvez Frank tenha morrido tamb�m. 144 00:13:10,381 --> 00:13:12,208 Mas, talvez, n�o. 145 00:13:13,217 --> 00:13:18,763 Eles sempre tiveram o jeito peculiar de aparecer, quando se menos espera. 146 00:13:18,764 --> 00:13:20,364 Muito peculiar. 147 00:13:35,239 --> 00:13:37,588 Quais s�o seus planos? 148 00:13:38,284 --> 00:13:42,460 Vamos para o oeste, encontrar um amigo. 149 00:13:42,955 --> 00:13:44,555 Quando? 150 00:13:48,794 --> 00:13:50,394 Agora. 151 00:13:56,802 --> 00:13:58,803 Leia para mim, Roy. 152 00:13:58,804 --> 00:14:02,348 Se quisermos ter lei e ordem nesta parte do pa�s, 153 00:14:02,349 --> 00:14:07,312 temos que deter os Ford e o nojento detetive Runyan. 154 00:14:07,313 --> 00:14:09,314 Temos que mat�-los como cachorros. 155 00:14:09,315 --> 00:14:10,815 Certo! 156 00:14:10,816 --> 00:14:13,078 Par�grafo. Al�m disso, 157 00:14:14,361 --> 00:14:17,841 devemos abolir o poder de perd�o. 158 00:14:24,371 --> 00:14:28,547 -� melhor ir jantar, Roy. -Sim, senhor. 159 00:14:48,437 --> 00:14:50,525 Venha, Frank, entre! 160 00:14:52,942 --> 00:14:56,945 Sabia que viria logo, mas chegou tarde. 161 00:14:56,946 --> 00:14:59,948 -Tarde? -Partiram h� algumas horas. 162 00:14:59,949 --> 00:15:01,602 Saia da janela. 163 00:15:10,918 --> 00:15:14,921 Sente-se e me conte sobre voc� e os seus. 164 00:15:14,922 --> 00:15:17,445 Aqui, beba alguma coisa. 165 00:15:18,467 --> 00:15:21,469 Minha fam�lia est� bem. Est� no Kansas. 166 00:15:21,470 --> 00:15:25,473 N�o h� nada a dizer, estou escondido em uma fazenda. 167 00:15:25,474 --> 00:15:30,868 -Soube do Jesse. -Foi a coisa mais suja e covarde. 168 00:15:30,979 --> 00:15:33,606 Ele fez por onde, n�o vou negar, 169 00:15:33,607 --> 00:15:37,026 mas ser morto por pessoas que eram como irm�os... 170 00:15:37,027 --> 00:15:40,530 -E n�o ficarem presos! -Eu sei, foram perdoados. 171 00:15:40,531 --> 00:15:45,493 Foi tudo um plano. McCoy mandou os Ford matarem e arranjou o perd�o. 172 00:15:45,494 --> 00:15:47,094 McCoy? 173 00:15:47,996 --> 00:15:49,997 N�o sabe para onde os Ford foram? 174 00:15:49,998 --> 00:15:54,043 S� sei que foram para o oeste. O que planeja fazer? 175 00:15:54,044 --> 00:15:57,046 Gostaria de encontrar Bob e Charlie. 176 00:15:57,047 --> 00:15:59,918 -Velhos amigos, sabe? -Sei. 177 00:16:01,510 --> 00:16:03,337 Bem, vou andando. 178 00:16:05,055 --> 00:16:07,491 Bem, boa ca�ada, Frank. 179 00:16:11,603 --> 00:16:14,564 Avisarei onde estiver. Boa noite, major. 180 00:16:14,565 --> 00:16:16,165 Espere, rapaz. 181 00:16:20,654 --> 00:16:22,254 Fique a�. 182 00:16:26,702 --> 00:16:28,302 Boa noite. 183 00:16:33,208 --> 00:16:34,808 Roy! 184 00:16:38,714 --> 00:16:40,047 Sim, senhor. 185 00:16:40,048 --> 00:16:43,843 Prepare os obitu�rios dos Ford. Letras datilografadas. 186 00:16:43,844 --> 00:16:45,444 Sim, senhor. 187 00:16:47,139 --> 00:16:50,141 Em mem�ria a Jesse James. Morto em 3 de Abril de 1882. 188 00:16:50,142 --> 00:16:52,643 34 anos de idade, 6 meses e 28 dias. 189 00:16:52,644 --> 00:16:58,644 Assassinado por um traidor cujo nome n�o merece estar aqui. 190 00:17:08,702 --> 00:17:10,203 Pinky! 191 00:17:10,204 --> 00:17:13,414 -O que est� fazendo aqui? -O garoto fugiu. 192 00:17:13,415 --> 00:17:16,209 -Quando? -Logo depois que voc� partiu. 193 00:17:16,210 --> 00:17:20,213 Ele montou e partiu. Tentei impedi-lo, mas quase me atropelou. 194 00:17:20,214 --> 00:17:22,911 Ele � dif�cil de segurar. 195 00:17:24,718 --> 00:17:27,415 Encontrou o que procurava? 196 00:17:28,222 --> 00:17:31,528 N�o, Pinky. Foram para o oeste. 197 00:17:32,267 --> 00:17:34,018 Devem ter suspeitado. 198 00:17:34,019 --> 00:17:37,021 -Vai atr�s deles? -Em breve. 199 00:17:37,022 --> 00:17:41,025 -Preciso de dinheiro. -N�o vai roubar, n�o �? 200 00:17:41,026 --> 00:17:43,527 N�o, Pinky. Isso est� no passado. 201 00:17:43,528 --> 00:17:47,878 Gra�as a Deus, Sr. Frank, gra�as a Deus. 202 00:17:48,700 --> 00:17:52,078 -Pinky, estou pensando. -Sobre o que, Sr. Frank? 203 00:17:52,079 --> 00:17:56,123 Foi o dinheiro do McCoy que matou Jesse, n�o foi? 204 00:17:56,124 --> 00:17:59,710 Parece justo usar seu dinheiro para pegar os Ford. 205 00:17:59,711 --> 00:18:02,060 O que diz, Sr. Frank? 206 00:18:02,714 --> 00:18:04,314 Sim. � isso. 207 00:18:06,218 --> 00:18:10,046 -Amanh� � dia 15, n�o �? -Sim, 15. 208 00:18:10,263 --> 00:18:13,724 O pagamento � dia primeiro e dia 15. 209 00:18:13,725 --> 00:18:15,810 O dinheiro estar� na esta��o � noite. 210 00:18:15,811 --> 00:18:19,814 -Sr. Frank... -Volte para a fazenda e fique l�. 211 00:18:19,815 --> 00:18:23,234 -Sim, senhor. -Se Clem aparecer, diga para se aquietar. 212 00:18:23,235 --> 00:18:25,236 -Sim, Sr. Frank. -Volte, Pinky. 213 00:18:25,237 --> 00:18:28,717 Adeus, Sr. Frank. Deus o aben�oe. 214 00:18:38,250 --> 00:18:39,850 Boa noite. 215 00:18:40,752 --> 00:18:42,878 Est� frio para a primavera, n�o �? 216 00:18:42,879 --> 00:18:44,793 Sim, o ar gelado. 217 00:18:45,799 --> 00:18:49,301 -O que quer, amigo? -Tenho que enviar isso. 218 00:18:49,302 --> 00:18:53,305 -Pode enviar amanh�. -Quero que v� no trem das 4:15. 219 00:18:53,306 --> 00:18:54,906 Tudo bem. 220 00:18:55,809 --> 00:18:58,854 -Sabe escrever? -Sim, senhor. 221 00:19:00,814 --> 00:19:02,414 Tudo bem. 222 00:19:03,817 --> 00:19:05,417 Preencha isso. 223 00:19:10,824 --> 00:19:13,608 -M�os ao alto. -Tudo bem. 224 00:19:15,871 --> 00:19:20,416 Acho que est� cansado, deite-se e descanse. 225 00:19:20,417 --> 00:19:22,017 Deite-se! 226 00:19:22,919 --> 00:19:24,519 Cara no ch�o. 227 00:19:25,839 --> 00:19:28,340 Fique a� e n�o quero ouvir um pio. 228 00:19:28,341 --> 00:19:31,343 N�o vai ouvir, quero estar vivo de manh�. 229 00:19:31,344 --> 00:19:34,737 Durma, eu o acordo antes de ir. 230 00:20:07,422 --> 00:20:10,119 -Abaixe-se. -Sim, senhor. 231 00:21:08,692 --> 00:21:10,292 Clem! 232 00:21:14,197 --> 00:21:16,031 O que est� fazendo? 233 00:21:16,032 --> 00:21:19,159 Eu o segui. Estava l� fora e como n�o saiu... 234 00:21:19,160 --> 00:21:21,161 Quase atirei em voc�! 235 00:21:21,162 --> 00:21:24,164 Volte para a fazenda antes que eu te mate. 236 00:21:24,165 --> 00:21:25,765 Vai! 237 00:21:27,711 --> 00:21:32,061 Feche a porta e fique de olho no vigia. 238 00:21:32,215 --> 00:21:36,043 -De onde veio o tiro? -Dali, vamos! 239 00:21:43,268 --> 00:21:46,270 -O que foi? -Um tiro. Veio dali! 240 00:21:46,271 --> 00:21:49,273 Voc� e voc�, d�em a volta e derrubem a porta. 241 00:21:49,274 --> 00:21:51,449 Podem sair por tr�s. 242 00:21:52,777 --> 00:21:54,377 Pra tr�s. 243 00:22:04,789 --> 00:22:06,442 Vamos, derrubem! 244 00:22:43,578 --> 00:22:45,704 -Est� com medo? -N�o. 245 00:22:45,705 --> 00:22:47,305 Vamos! 246 00:23:46,516 --> 00:23:50,344 Sinto muito, eu podia t�-lo matado. 247 00:23:52,897 --> 00:23:55,594 Agora n�o tem mais jeito. 248 00:23:57,360 --> 00:23:59,535 V�o me ca�ar tamb�m! 249 00:24:27,098 --> 00:24:29,534 N�o h� a menor d�vida. 250 00:24:30,101 --> 00:24:32,624 Sei como os James agem. 251 00:24:33,104 --> 00:24:34,757 J� vi bastante. 252 00:24:37,066 --> 00:24:41,153 Foi Frank James e vou oferecer outra recompensa de $10.000. 253 00:24:41,154 --> 00:24:43,655 Vou acabar com ele como fiz com seu irm�o. 254 00:24:43,656 --> 00:24:48,160 Sr. McCoy, com sua permiss�o, gostaria de partir para o oeste. 255 00:24:48,161 --> 00:24:52,164 -Para qu�? -Quero encontrar Charles e Bob Ford. 256 00:24:52,165 --> 00:24:56,168 -O que eles tem a ver? -Se eu os encontrar, 257 00:24:56,169 --> 00:25:00,345 acho que encontrarei tamb�m Frank James. 258 00:25:00,673 --> 00:25:02,935 -Ent�o v�. -Obrigado. 259 00:25:09,724 --> 00:25:13,685 -Havia dois, n�o era? -Sim, Sr. McCoy. 260 00:25:13,686 --> 00:25:16,557 Um era Frank... e o outro? 261 00:25:16,689 --> 00:25:18,289 Outro amigo. 262 00:25:21,736 --> 00:25:25,238 -Onde Jesse est� enterrado? -Fora da cidade. 263 00:25:25,239 --> 00:25:29,937 Pode rir se quiser, mas vou olhar o t�mulo. 264 00:25:30,244 --> 00:25:32,506 N�o confio nos James. 265 00:25:37,251 --> 00:25:41,688 Casa Denver, o melhor hotel das montanhas. 266 00:25:56,813 --> 00:25:59,945 Bem! Se n�o � o Sr. Woodson! 267 00:26:06,280 --> 00:26:08,782 -Como vai? -Bem, rapaz. 268 00:26:08,783 --> 00:26:12,827 -Onde est�o voc� e seu pai? -Em um rancho no M�xico. 269 00:26:12,828 --> 00:26:15,121 -Abaixo da fronteira. -Gosta? 270 00:26:15,122 --> 00:26:20,335 � �timo pro gado, mas tem que andar armado. Tem tiroteio a toda hora. 271 00:26:20,336 --> 00:26:23,838 -Adivinha quem morreu em uma briga? -Quem? 272 00:26:23,839 --> 00:26:25,439 Frank James. 273 00:26:28,386 --> 00:26:33,390 -Voc� o viu? -Sim e agora est� debaixo da terra. 274 00:26:33,391 --> 00:26:36,958 Devem ter dado uns 15 tiros nele. 275 00:26:37,353 --> 00:26:39,267 Ele fez por onde. 276 00:26:40,356 --> 00:26:44,358 -Vamos beber. -Estou morrendo de sede. 277 00:26:44,860 --> 00:26:47,362 Ent�o, finalmente pegaram Frank. 278 00:26:47,363 --> 00:26:49,016 Parece que sim. 279 00:26:59,959 --> 00:27:01,960 Eu fiz bem, n�o �? 280 00:27:01,961 --> 00:27:04,963 Bem, ningu�m poderia ter feito melhor. 281 00:27:04,964 --> 00:27:06,464 Obrigado. 282 00:27:06,465 --> 00:27:08,967 -Vai se espalhar? -Espero. 283 00:27:08,968 --> 00:27:11,970 Quando os Ford souberem, sair�o da toca e os pegarei. 284 00:27:11,971 --> 00:27:14,431 Os Ford n�o s�o os �nicos. 285 00:27:14,432 --> 00:27:20,432 Eles n�o s�o os �nicos para os quais voc� deve se fingir de morto. 286 00:27:20,438 --> 00:27:25,984 -McCoy colocou outra recompensa. -J� sei. Recebi uma carta do major. 287 00:27:25,985 --> 00:27:29,446 McCoy acha que eu tive algo a ver com o assalto. 288 00:27:29,447 --> 00:27:31,187 Desconfiado, n�o? 289 00:27:31,907 --> 00:27:34,993 -Sabia que descobriram a fazenda? -N�o. 290 00:27:34,994 --> 00:27:40,498 Descobriram. McCoy a est� vigiando por todos os lados. 291 00:27:40,499 --> 00:27:43,501 Est� tudo bem. Pinky n�o vai falar. 292 00:27:43,502 --> 00:27:47,505 Ele n�o vai falar, � como se eu estivesse morto. 293 00:27:47,506 --> 00:27:49,049 -O que vai ser? -Cerveja. 294 00:27:49,050 --> 00:27:50,790 -E voc�? -Suco. 295 00:27:51,010 --> 00:27:52,610 Certo. 296 00:27:53,012 --> 00:27:56,840 Por que fez isso? J� tomei cerveja. 297 00:27:57,391 --> 00:27:58,991 Sr. Woodson. 298 00:27:59,018 --> 00:28:01,280 Uma mo�a quer v�-lo. 299 00:28:01,520 --> 00:28:04,522 -Uma mo�a? -Sim, ela est� no sal�o. 300 00:28:04,523 --> 00:28:06,698 Mandou-me cham�-lo. 301 00:28:10,404 --> 00:28:12,753 -Tudo bem. -Por aqui. 302 00:28:22,875 --> 00:28:25,502 -Sr. Woodson? -Sim, senhora. 303 00:28:25,503 --> 00:28:31,049 Sinto incomod�-lo. Estou procurando o homem que viu Frank James ser morto. 304 00:28:31,050 --> 00:28:33,551 Disseram-me que ele estava falando com voc�. 305 00:28:33,552 --> 00:28:36,054 Fui eu que vi a morte. 306 00:28:36,055 --> 00:28:38,223 Ent�o gostaria de falar com voc�. 307 00:28:38,224 --> 00:28:41,182 S� um momento. Quem � voc�? 308 00:28:41,602 --> 00:28:44,562 Meu nome � Eleanor Stone e sou uma jornalista. 309 00:28:44,563 --> 00:28:49,067 -Estava passando e me contaram. -Jornalista? Escreve pro jornal? 310 00:28:49,068 --> 00:28:52,548 Sim, sou rep�rter do Denver Star. 311 00:28:52,571 --> 00:28:54,659 Uma mulher rep�rter? 312 00:28:55,574 --> 00:28:58,576 Posso sentar? � melhor para fazer anota��es. 313 00:28:58,577 --> 00:29:00,177 Uma jornalista. 314 00:29:01,247 --> 00:29:07,247 Ainda n�o sou jornalista, mas serei. Meu pai � dono do jornal. 315 00:29:07,586 --> 00:29:10,088 Talvez o conhe�a. Randalph Stone? 316 00:29:10,089 --> 00:29:12,632 N�o conhe�o. Mas se ele tem um jornal, 317 00:29:12,633 --> 00:29:15,635 porque a filha dele precisa trabalhar? 318 00:29:15,636 --> 00:29:21,474 Eu n�o tenho que trabalhar. Na verdade, meu pai � contra. 319 00:29:21,475 --> 00:29:26,145 Ele acha que eu deveria terminar a faculdade e ficar sem fazer nada. 320 00:29:26,146 --> 00:29:29,017 Esperando algu�m para casar. 321 00:29:29,650 --> 00:29:31,738 N�o vou fazer isso. 322 00:29:33,153 --> 00:29:35,655 As mulheres acordaram e querem fazer coisas. 323 00:29:35,656 --> 00:29:37,657 N�o no lugar de onde venho. 324 00:29:37,658 --> 00:29:41,661 L� as mulheres acham muito alimentar os animais e criar os filhos. 325 00:29:41,662 --> 00:29:45,665 Todas n�o precisam fazer a mesma coisa. 326 00:29:45,666 --> 00:29:47,709 Cada uma quer algo. 327 00:29:47,710 --> 00:29:50,169 Eu quero ser jornalista. 328 00:29:50,170 --> 00:29:52,714 Conte-me sobre Frank James. 329 00:29:52,715 --> 00:29:58,715 Se eu tiver um furo, talvez meu pai se conven�a de que eu posso ser rep�rter. 330 00:30:00,264 --> 00:30:03,309 -V�o me ajudar? -Sim, vamos. 331 00:30:05,769 --> 00:30:07,683 Vamos, conte tudo. 332 00:30:08,772 --> 00:30:11,274 Tudo aconteceu h� umas 6 semanas. 333 00:30:11,275 --> 00:30:13,776 Est�vamos ca�ando no Hernandez 334 00:30:13,777 --> 00:30:16,112 e naquela noite fomos beber na cidade. 335 00:30:16,113 --> 00:30:20,116 -Um garoto como voc�? -Madame, n�o sou garoto. 336 00:30:20,117 --> 00:30:24,120 No M�xico, trabalho e bebo como homem. 337 00:30:24,121 --> 00:30:27,623 Quando chegamos ao bar, havia uns b�bados de outro rancho. 338 00:30:27,624 --> 00:30:29,834 Estavam arrumando confus�o. 339 00:30:29,835 --> 00:30:32,337 Tinha visto Frank James algumas vezes. 340 00:30:32,338 --> 00:30:36,841 Ele estava no bar, bebendo, sem incomodar ningu�m. 341 00:30:36,842 --> 00:30:39,844 Est� anotando com taquigrafia? 342 00:30:39,845 --> 00:30:43,348 Anoto para n�o esquecer. Continue! 343 00:30:43,349 --> 00:30:45,850 Os caras do outro rancho estavam fazendo algazarra. 344 00:30:45,851 --> 00:30:48,895 Especialmente um cara chamado Red. 345 00:30:48,896 --> 00:30:52,357 Dessa altura. Uma garota entra no local. 346 00:30:52,358 --> 00:30:55,401 Uma garotinha de 10 ou 12 anos. 347 00:30:55,402 --> 00:30:57,316 Procurava seu pai. 348 00:30:57,404 --> 00:31:01,407 Red a pega e ela come�a a chorar e gritar. 349 00:31:01,408 --> 00:31:03,409 Isso irritou Frank. 350 00:31:04,411 --> 00:31:06,011 Ele se levanta 351 00:31:07,414 --> 00:31:09,937 e toma a garota do Red 352 00:31:10,417 --> 00:31:11,918 e o derruba! 353 00:31:11,919 --> 00:31:14,420 Sabia que haveria problema e apaguei a luz. 354 00:31:14,421 --> 00:31:16,596 Todos sa�ram do bar, 355 00:31:16,924 --> 00:31:19,425 mas eu me escondi atr�s do bar. 356 00:31:19,426 --> 00:31:22,123 Frank n�o ficou com medo. 357 00:31:22,387 --> 00:31:25,890 Ele puxou a arma e ficou de costas pro bar. 358 00:31:25,891 --> 00:31:28,501 Era um contra 12 ou 15. 359 00:31:28,519 --> 00:31:31,479 Eles come�am a atirar e Frank atira de volta. 360 00:31:31,480 --> 00:31:34,982 Ele derruba dois caras e leva um tiro no bra�o. 361 00:31:34,983 --> 00:31:37,485 Para encurtar, ele mata o Red. 362 00:31:37,486 --> 00:31:39,086 �timo! �timo! 363 00:31:39,988 --> 00:31:42,337 Mo�a, � melhor anotar. 364 00:31:42,491 --> 00:31:44,091 Eu lembro. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,320 Onde estava? Sim! 366 00:31:46,995 --> 00:31:49,997 Ele mata Red e mais uns 5 ou 6. 367 00:31:49,998 --> 00:31:52,500 Mas Frank tamb�m est� sangrando. 368 00:31:52,501 --> 00:31:55,503 Ele est� quase morto no ch�o, mas ainda luta. 369 00:31:55,504 --> 00:31:57,505 Uma bala acerta seu cora��o. 370 00:31:57,506 --> 00:32:00,550 Os caras que sobraram esvaziaram as armas nele. 371 00:32:00,551 --> 00:32:02,151 Que covardes! 372 00:32:02,553 --> 00:32:06,013 Isso pertencia a Frank, veja: F.J. 373 00:32:06,014 --> 00:32:09,517 Peguei para entregar � sua fam�lia caso encontrasse. 374 00:32:09,518 --> 00:32:12,019 Que maravilhosa hist�ria para o jornal. 375 00:32:12,020 --> 00:32:14,564 Sim, uma hist�ria maravilhosa. 376 00:32:14,565 --> 00:32:18,393 Muito obrigada, preciso do seu nome. 377 00:32:18,569 --> 00:32:20,570 Grason. Tom Grason. 378 00:32:21,572 --> 00:32:25,074 Voc� falou que isso aconteceu h� 6 semanas, 379 00:32:25,075 --> 00:32:29,078 ent�o ele n�o poderia estar envolvido no assalto � esta��o em Missouri. 380 00:32:29,079 --> 00:32:33,082 -Um homem foi morto. -Frank ficou no M�xico por um ano. 381 00:32:33,083 --> 00:32:35,585 Frank James nunca matou ningu�m. 382 00:32:35,586 --> 00:32:38,629 Claro que sem contar com esse epis�dio no M�xico. 383 00:32:38,630 --> 00:32:42,091 Ele e seu irm�o devem ter sido bem interessantes. 384 00:32:42,092 --> 00:32:46,095 Gostaria de t�-los conhecido. Tenho que correr para o jornal. 385 00:32:46,096 --> 00:32:48,532 Adeus e muito obrigada. 386 00:32:53,604 --> 00:32:55,204 Eu... 387 00:32:56,106 --> 00:32:57,706 �s vezes eu... 388 00:32:58,108 --> 00:33:01,152 Eu tenho not�cias, posso v�-la? 389 00:33:01,153 --> 00:33:03,676 Ficaria feliz em v�-lo. 390 00:33:04,156 --> 00:33:08,419 Sempre pode me encontrar no jornal Star. 391 00:33:18,170 --> 00:33:23,174 Frank James morto. Morre corajosamente em batalha abaixo da fronteira. 392 00:33:23,175 --> 00:33:28,308 Depoimento exclusivo de testemunha ao Denver Star. 393 00:33:35,729 --> 00:33:39,732 Est� �timo, mas ainda acho que o jornal n�o � lugar para mulheres. 394 00:33:39,733 --> 00:33:42,735 Por favor, querido, n�o seja duro. 395 00:33:42,736 --> 00:33:45,780 -Edna, n�o interfira. -Mas, pai... 396 00:33:45,781 --> 00:33:50,284 Tem que admitir que � o maior furo em meses. 397 00:33:50,285 --> 00:33:54,789 Foi telegrafado por todo o pa�s e fui eu que consegui para voc�. 398 00:33:54,790 --> 00:33:59,085 Voc� apenas deu sorte, poderia ser qualquer um. 399 00:33:59,086 --> 00:34:01,796 Mas estou na folha de pagamento, n�o estou? 400 00:34:01,797 --> 00:34:05,190 N�o sei, tenho que pensar nisso. 401 00:34:07,803 --> 00:34:09,403 N�o, obrigada. 402 00:34:25,237 --> 00:34:27,446 Por apenas uma semana, Bob e Charlie Ford. 403 00:34:27,447 --> 00:34:31,700 Os homens que mataram Jesse James mostram exatamente como o fizeram. 404 00:34:31,701 --> 00:34:33,869 Com Nellie Blane, a mulher mais linda do oeste. 405 00:34:33,870 --> 00:34:36,372 Leve os cavalos e fique com eles. 406 00:34:36,373 --> 00:34:38,374 Vamos precisar fugir. 407 00:34:38,375 --> 00:34:42,203 -Vai entrar? -Preciso ver esse show. 408 00:34:43,380 --> 00:34:46,077 Vai atirar nele no palco? 409 00:34:46,883 --> 00:34:50,015 N�o, primeiro vou assust�-los. 410 00:35:06,903 --> 00:35:08,730 Bem, devo partir. 411 00:35:10,407 --> 00:35:12,843 Onde est� minha sacola? 412 00:35:14,411 --> 00:35:16,064 Est� aqui, pai. 413 00:35:20,000 --> 00:35:22,001 Est� tudo arrumado. 414 00:35:23,003 --> 00:35:26,831 N�o esque�a o rem�dio do reumatismo. 415 00:35:30,510 --> 00:35:33,012 N�o quero deix�-la sozinha, Nellie. 416 00:35:33,013 --> 00:35:36,015 Mas tenho que ir, tio Joe est� morrendo. 417 00:35:36,016 --> 00:35:38,976 N�o se preocupe, pai. Ficarei bem. 418 00:35:38,977 --> 00:35:41,979 Ningu�m sabe que o dinheiro est� aqui. 419 00:35:41,980 --> 00:35:44,677 E eu sei como usar isso. 420 00:35:47,485 --> 00:35:50,443 Que Deus a proteja, querida. 421 00:36:32,614 --> 00:36:34,876 N�o tem ningu�m aqui! 422 00:36:36,618 --> 00:36:39,620 Abra a porta ou vamos derrub�-la. 423 00:36:39,621 --> 00:36:41,221 V� embora! 424 00:36:44,584 --> 00:36:46,085 Queremos o dinheiro. 425 00:36:46,086 --> 00:36:47,686 Vou atirar. 426 00:36:48,129 --> 00:36:50,631 N�o vai, n�o. Sabe quem somos? 427 00:36:50,632 --> 00:36:55,135 -N�o e nem quero saber. -Jesse James e esse � meu irm�o Frank. 428 00:36:55,136 --> 00:36:58,222 -Queremos o dinheiro. -Sobre o meu cad�ver. 429 00:36:58,223 --> 00:36:59,823 Se quer assim. 430 00:37:01,685 --> 00:37:03,425 Socorro! Socorro! 431 00:37:03,687 --> 00:37:05,187 Socorro! 432 00:37:05,188 --> 00:37:06,689 Socorro! 433 00:37:06,690 --> 00:37:08,290 Socorro. 434 00:37:08,691 --> 00:37:10,291 Socorro. 435 00:38:02,287 --> 00:38:04,246 Por que n�o fez o que mandei? 436 00:38:04,247 --> 00:38:06,748 -Queria v�-lo peg�-los. -Onde est�o os cavalos? 437 00:38:06,749 --> 00:38:08,349 Ali no canto. 438 00:38:19,846 --> 00:38:22,456 O teatro est� em chamas! 439 00:38:41,868 --> 00:38:43,468 Vamos, vamos! 440 00:38:51,878 --> 00:38:53,378 Vamos! 441 00:38:53,379 --> 00:38:54,979 Suba aqui. 442 00:39:02,931 --> 00:39:04,531 Suba. 443 00:39:47,392 --> 00:39:48,992 Vamos. 444 00:42:04,195 --> 00:42:06,892 Esse foi um deles, Jesse. 445 00:42:16,707 --> 00:42:19,709 -Voc� � a Srta. Stone? -Sim. 446 00:42:19,710 --> 00:42:23,713 Meu nome � Runyan. Sou da empresa de trem de Saint Louis. 447 00:42:23,714 --> 00:42:26,299 Pol�cia da linha f�rrea. Sente-se. 448 00:42:26,300 --> 00:42:27,801 Obrigado. 449 00:42:27,802 --> 00:42:32,761 Sinto incomod�-la, mas... � s� uma formalidade. 450 00:42:32,807 --> 00:42:36,851 Estou verificando a morte de Frank James. 451 00:42:36,852 --> 00:42:39,854 -Voc� escreveu sobre isso, n�o foi? -Sim. 452 00:42:39,855 --> 00:42:41,856 Agora estou escrevendo sobre sua vida. 453 00:42:41,857 --> 00:42:44,554 Deve ser bem interessante. 454 00:42:45,861 --> 00:42:48,822 O jovem que relatou a morte, 455 00:42:48,823 --> 00:42:51,366 fale-me sobre ele. Como ele era? 456 00:42:51,367 --> 00:42:54,847 Como? N�o tinha mais de 16 anos. 457 00:42:54,870 --> 00:42:57,372 Cabelo encaracolado, nariz arrebitado. 458 00:42:57,373 --> 00:42:58,973 S� isso. 459 00:42:59,375 --> 00:43:00,975 Entendo. 460 00:43:01,377 --> 00:43:05,205 E o homem que estava com o garoto? 461 00:43:05,381 --> 00:43:06,981 Como era? 462 00:43:07,425 --> 00:43:09,861 Um homem de 29 ou 30. 463 00:43:10,428 --> 00:43:12,028 1.80 m. 464 00:43:12,430 --> 00:43:14,692 Talvez mais, n�o sei. 465 00:43:14,932 --> 00:43:20,932 Um andar interessante, olhos azuis e ma��s do rosto salientes. 466 00:43:21,439 --> 00:43:24,441 Tem um sotaque arrastado, mas n�o fala muito. 467 00:43:24,442 --> 00:43:26,443 Como era seu nome? 468 00:43:26,902 --> 00:43:28,903 Woodson. Ben Woodson. 469 00:43:28,904 --> 00:43:31,448 Woodson, ele est� aqui agora? 470 00:43:31,449 --> 00:43:34,951 Disseram-me no hotel que viajaram a neg�cios. 471 00:43:34,952 --> 00:43:36,552 Voltar�o logo. 472 00:43:37,496 --> 00:43:39,671 Voc� espera que sim. 473 00:43:39,999 --> 00:43:42,174 Sim, ele � ador�vel. 474 00:43:42,501 --> 00:43:44,101 Sim. 475 00:43:44,503 --> 00:43:47,809 As mulheres v�em algo em Frank. 476 00:43:49,008 --> 00:43:50,508 Frank? 477 00:43:50,509 --> 00:43:53,902 Seu amigo Woodson � Frank James. 478 00:43:54,513 --> 00:43:58,016 -O que disse? -Seu amigo ador�vel � Frank James. 479 00:43:58,017 --> 00:44:02,019 -Criminoso e assassino. -N�o pode ser. 480 00:44:03,522 --> 00:44:06,132 N�o � seu amigo Woodson? 481 00:44:08,027 --> 00:44:09,627 N�o entendo. 482 00:44:10,529 --> 00:44:13,031 -Por que... -� simples, querida. 483 00:44:13,032 --> 00:44:16,034 Frank tinha 2 bons motivos para querer estar morto. 484 00:44:16,035 --> 00:44:20,472 O assalto em Missouri e seus amigos Ford. 485 00:44:21,540 --> 00:44:23,140 N�o acredito. 486 00:44:24,084 --> 00:44:26,172 Ele n�o faria isso! 487 00:44:27,087 --> 00:44:30,393 Ele foi t�o legal e prestativo. 488 00:44:31,592 --> 00:44:34,093 -Tem certeza que n�o h� engano? -Sim. 489 00:44:34,094 --> 00:44:37,096 Depois que li sua reportagem, fui at� a fronteira. 490 00:44:37,097 --> 00:44:40,600 Ningu�m sabia da briga que o garoto contou. 491 00:44:40,601 --> 00:44:45,104 Sinto muito, querida. Voc� foi v�tima de uma farsa cruel. 492 00:44:45,105 --> 00:44:47,106 Voc� e o seu jornal. 493 00:44:47,107 --> 00:44:51,283 Mas esses criminosos s�o cru�is e maus. 494 00:44:52,613 --> 00:44:56,115 -Voc� disse que ele voltaria. -Foi o que me disseram no hotel. 495 00:44:56,116 --> 00:44:58,618 -Mas agora que a not�cia se espalhou... -N�o se espalhou. 496 00:44:58,619 --> 00:45:02,273 S� n�s dois sabemos sobre Woodson. 497 00:45:02,623 --> 00:45:07,669 Vou embora agora, mas entro logo em contato com voc�. 498 00:45:07,670 --> 00:45:10,213 N�o se preocupe, querida. 499 00:45:10,214 --> 00:45:12,824 Voc� vai rir por �ltimo. 500 00:45:29,650 --> 00:45:31,234 Mose. 501 00:45:31,235 --> 00:45:32,402 Sim, senhorita. 502 00:45:32,403 --> 00:45:34,737 -Quero que fa�a algo para mim. -Sim? 503 00:45:34,738 --> 00:45:37,740 Lembra do homem a quem levou um recado? 504 00:45:37,741 --> 00:45:40,090 -O Sr. Woodson? -Sim. 505 00:45:40,244 --> 00:45:44,205 Quero que fa�a o seguinte: ele est� viajando, mas quando voltar, 506 00:45:44,206 --> 00:45:46,708 diga para ele n�o entrar no hotel, 507 00:45:46,709 --> 00:45:50,253 n�o falar ou encontrar com ningu�m at� falar comigo. 508 00:45:50,254 --> 00:45:51,994 -Entendeu? -Sim. 509 00:45:52,464 --> 00:45:56,300 Dizer ao Sr. Woodson para n�o fazer nada at� falar com voc�. 510 00:45:56,301 --> 00:45:59,303 Mose, lembre-se que � importante. 511 00:45:59,304 --> 00:46:01,044 Muito importante. 512 00:46:22,828 --> 00:46:24,428 Olha! 513 00:46:24,830 --> 00:46:27,092 Olhe, Frank! Um p�lo! 514 00:46:28,333 --> 00:46:30,421 Um p�lo de verdade. 515 00:46:32,838 --> 00:46:34,438 Viu? 516 00:46:34,840 --> 00:46:36,440 Sente. Sente. 517 00:46:37,885 --> 00:46:42,670 Mais uns dois e vai precisar ir no barbeiro. 518 00:46:50,814 --> 00:46:53,511 M�os ao alto, cavalheiros. 519 00:46:53,901 --> 00:46:55,815 Que prazer, Frank. 520 00:46:56,361 --> 00:46:58,863 N�o nos vimos desde Northfield. 521 00:46:58,864 --> 00:47:01,213 Vamos, n�o haja assim. 522 00:47:01,909 --> 00:47:06,955 Cad� o charme que voc� jogou para a jornalista? 523 00:47:08,916 --> 00:47:11,613 Voc� � bem criativo, n�o? 524 00:47:12,920 --> 00:47:18,424 Vamos, ponham as botas e o casaco e chamem o delegado. 525 00:47:18,425 --> 00:47:20,025 Vamos! 526 00:47:26,475 --> 00:47:30,216 Deve estar imaginando como o achei. 527 00:47:30,479 --> 00:47:32,079 Muito simples. 528 00:47:32,481 --> 00:47:35,483 Sabia que a hist�ria do M�xico era falsa. 529 00:47:35,484 --> 00:47:39,987 Mostrei uma foto sua � Srta. Stone e pronto. 530 00:47:39,988 --> 00:47:43,207 Os criminosos s�o todos iguais. 531 00:47:43,492 --> 00:47:46,494 Alguns s�o mais espertos que os outros, mas 532 00:47:46,495 --> 00:47:49,888 mais cedo ou mais tarde erram... 533 00:48:02,010 --> 00:48:03,610 Fiz bem? 534 00:48:04,012 --> 00:48:06,187 Sim, dessa vez, fez. 535 00:48:13,105 --> 00:48:15,628 Respire fundo, Senhorita. 536 00:48:27,077 --> 00:48:30,470 Um garoto deixou isso para voc�. 537 00:48:40,090 --> 00:48:43,634 Pode me encontrar na pra�a do hotel em meia hora? 538 00:48:43,635 --> 00:48:46,506 Preciso v�-la. Ben Woodson. 539 00:48:53,562 --> 00:48:55,646 Diga � minha m�e que me atrasarei. 540 00:48:55,647 --> 00:48:58,649 Uma amiga est� doente e vou visit�-la. 541 00:48:58,650 --> 00:49:00,250 Sim, senhorita. 542 00:49:15,208 --> 00:49:16,808 Entre. 543 00:49:21,631 --> 00:49:23,231 Entre! 544 00:49:29,181 --> 00:49:30,781 Socorro! 545 00:49:49,242 --> 00:49:51,156 Saia ou eu atiro! 546 00:50:08,762 --> 00:50:10,676 Tentando se matar? 547 00:50:27,864 --> 00:50:31,867 Foi assim. N�o queria mentir, mas n�o havia outro jeito. 548 00:50:31,868 --> 00:50:34,829 -Sinto muito. -Deveria mesmo. 549 00:50:34,830 --> 00:50:37,331 Tirou vantagem de uma mo�a, 550 00:50:37,332 --> 00:50:42,117 e pendurou pessoas no arm�rio como um casaco. 551 00:50:42,337 --> 00:50:44,838 N�o pode ficar. Tem que fugir. 552 00:50:44,839 --> 00:50:47,841 Se n�o, v�o enforcar voc�, como seu amigo. 553 00:50:47,842 --> 00:50:50,887 -Amigo? Que amigo? -N�o leu? 554 00:50:51,346 --> 00:50:53,847 O jornal o chama de Pinky. 555 00:50:53,848 --> 00:50:56,183 -Pinky alguma coisa. -O qu�? 556 00:50:56,184 --> 00:50:58,185 Recortei para voc�. 557 00:51:02,399 --> 00:51:04,775 Negro c�mplice do assassinato na esta��o. 558 00:51:04,776 --> 00:51:07,903 ''Pinky'' Washington recebe a pena de morte por ajudar Frank James. 559 00:51:07,904 --> 00:51:10,906 Pinky nem estava na cidade quando isso aconteceu. 560 00:51:10,907 --> 00:51:13,450 Eu o mandei de volta � fazenda. 561 00:51:13,451 --> 00:51:17,913 -N�o podem enforc�-lo. -J� foi julgado e condenado. 562 00:51:17,914 --> 00:51:21,742 Mas ele � t�o inocente quanto voc�. 563 00:51:21,918 --> 00:51:24,920 Isso foi McCoy tentando se vingar de mim. 564 00:51:24,921 --> 00:51:28,966 Pinky nunca roubou nem mesmo uma galinha. 565 00:51:28,967 --> 00:51:33,839 -O que voc� vai fazer? -Tenho que fazer algo. 566 00:51:36,975 --> 00:51:41,478 -Quero falar com voc�. -Pode falar na frente dela. 567 00:51:41,479 --> 00:51:44,437 Descobri onde est� Bob Ford. 568 00:51:44,983 --> 00:51:47,192 -Sim? -Em uma mina chamada Cree. 569 00:51:47,193 --> 00:51:49,945 Fica a uns 4 ou 5 dias, ouvi dizer. 570 00:51:49,946 --> 00:51:51,947 Pegue os cavalos, j� vou. 571 00:51:51,948 --> 00:51:53,548 Tudo bem. 572 00:51:59,497 --> 00:52:03,042 Vai deixar ent�o seu amigo morrer. 573 00:52:03,043 --> 00:52:07,045 O qu�? N�o d� para fazer nada agora. 574 00:52:07,047 --> 00:52:10,549 -Quando eu pegar Bob Ford... -Ser� tarde demais. 575 00:52:10,550 --> 00:52:13,552 O jornal diz que o enforcamento ser� na pr�xima semana. 576 00:52:13,553 --> 00:52:15,554 Eu sei, mas o que posso fazer? 577 00:52:15,555 --> 00:52:21,060 Diga-me, � mais importante matar um homem do que salvar um inocente? 578 00:52:21,061 --> 00:52:23,562 Nada � mais importante que Bob Ford. 579 00:52:23,563 --> 00:52:27,524 Enviarei um telegrama ao governador dizendo que Pinky � inocente. 580 00:52:27,525 --> 00:52:30,027 Vou me entregar assim que pegar Ford. 581 00:52:30,028 --> 00:52:33,530 Qualquer pessoa pode enviar um telegrama com seu nome. 582 00:52:33,531 --> 00:52:36,663 Tem que ir voc� mesmo, agora! 583 00:52:37,577 --> 00:52:39,926 Frank, n�o h� escolha. 584 00:52:40,580 --> 00:52:44,124 Matar � uma coisa, mas deixar um inocente morrer... 585 00:52:44,125 --> 00:52:48,562 Concordo, mas pode ser minha �nica chance. 586 00:52:52,634 --> 00:52:57,071 Prometo que me entrego depois de peg�-lo. 587 00:52:57,097 --> 00:52:58,697 Adeus, Eleanor. 588 00:53:16,157 --> 00:53:22,157 Frank James est� vivo. A morte descrita no Denver Star foi uma farsa. 589 00:53:22,163 --> 00:53:26,600 Not�vel bandido foge do detetive no hotel. 590 00:53:31,714 --> 00:53:33,314 Entre. 591 00:53:35,718 --> 00:53:39,221 � voc�! Feche a porta e sente-se. 592 00:53:39,222 --> 00:53:41,723 Tenho coisas a dizer, mocinha. 593 00:53:41,724 --> 00:53:44,421 Tudo bem, pai. Diga logo. 594 00:53:44,727 --> 00:53:48,230 Voc� me fez virar motivo de piada em todo o pa�s. 595 00:53:48,231 --> 00:53:49,731 Sinto muito. 596 00:53:49,732 --> 00:53:52,234 E voc� acha que isso concerta as coisas? 597 00:53:52,235 --> 00:53:54,361 -Outros jornais j� erraram. -Sim. 598 00:53:54,362 --> 00:53:59,241 Mas nenhum cometeu o erro de colocar uma mulher tola na equipe. 599 00:53:59,242 --> 00:54:00,842 Nenhum... 600 00:54:01,244 --> 00:54:04,746 Voc� viu a entrevista com Runyan, no Globe, essa manh�? 601 00:54:04,747 --> 00:54:07,249 -Sim. -� tudo verdade, n�o �? 602 00:54:07,250 --> 00:54:09,077 -Nem tudo. -N�o? 603 00:54:09,586 --> 00:54:13,797 Runyan n�o veio v�-la? Frank James n�o o pendurou no arm�rio? 604 00:54:13,798 --> 00:54:17,301 S� falta dizer que Frank James est� morto. 605 00:54:17,302 --> 00:54:20,804 N�o, falei com ele ontem � noite. 606 00:54:20,805 --> 00:54:25,309 Voc� viu aquele assassino e n�o o denunciou? 607 00:54:25,310 --> 00:54:28,812 Mocinha, voc� vai voltar para a faculdade amanh�. 608 00:54:28,813 --> 00:54:30,413 J� chega. 609 00:54:31,316 --> 00:54:34,318 Minha filha metida com assassinos. 610 00:54:34,319 --> 00:54:36,820 Pai, tenho que ir a Liberty, Missouri. 611 00:54:36,821 --> 00:54:38,474 Claro... O qu�? 612 00:54:39,824 --> 00:54:43,327 Voc� leu no jornal sobre o negro chamado Pinky? 613 00:54:43,328 --> 00:54:46,622 Vai ser enforcado por ter sido c�mplice do assalto na esta��o. 614 00:54:46,623 --> 00:54:49,458 -O que tem ele? -Ele � inocente... 615 00:54:49,459 --> 00:54:51,835 O que voc� tem a ver com isso? 616 00:54:51,836 --> 00:54:55,339 Enlouqueceu? Como sabe que ele � inocente? 617 00:54:55,340 --> 00:54:58,820 Deixe de ser teimoso e sente-se. 618 00:54:59,218 --> 00:55:04,090 Vou falar como eu sei e porque tenho que ir. 619 00:55:16,527 --> 00:55:20,703 Essa galinha selvagem � uma comida boa. 620 00:55:21,949 --> 00:55:23,549 Claro... 621 00:55:23,785 --> 00:55:28,744 N�o ficou t�o boa como se Pinky tivesse feito. 622 00:55:33,961 --> 00:55:37,267 -N�o d�, Clem. -N�o d� o qu�? 623 00:55:37,965 --> 00:55:40,967 -N�o posso continuar. -Est� doente? 624 00:55:40,968 --> 00:55:43,404 Sim, doente por dentro. 625 00:55:45,014 --> 00:55:47,516 Em alguns dias Pinky vai ser enforcado. 626 00:55:47,517 --> 00:55:50,301 Por algo que ele n�o fez. 627 00:55:51,020 --> 00:55:52,620 Estava louco. 628 00:55:54,524 --> 00:55:56,351 Vou voltar, Clem. 629 00:55:56,818 --> 00:56:00,195 -E deixar Bob Ford escapar? -Deix�-lo escapar. 630 00:56:00,196 --> 00:56:05,534 N�o pode fazer isso. Depois de tanto trabalho, desistir? 631 00:56:05,535 --> 00:56:07,135 N�s vamos. 632 00:56:07,537 --> 00:56:10,539 N�o � por Pinky, � por aquela garota em Denver. 633 00:56:10,540 --> 00:56:13,041 Voc� pensa mais nela do que no Ford. 634 00:56:13,042 --> 00:56:15,913 Voc� vai j� apanhar, rapaz. 635 00:56:16,045 --> 00:56:18,547 Talvez, mas est� abandonando Jesse. 636 00:56:18,548 --> 00:56:20,148 Chega, Clem. 637 00:56:20,550 --> 00:56:23,051 Ela tem medo que se machuque. 638 00:56:23,052 --> 00:56:25,575 N�o v� Frank, o Ford... 639 00:56:26,055 --> 00:56:29,100 Eu vou, Clem. E vou sozinho. 640 00:56:58,629 --> 00:57:00,229 Frank! Frank! 641 00:57:05,177 --> 00:57:06,777 Frank. 642 00:57:07,680 --> 00:57:12,378 -Frank, posso ir com voc�? -Fique � vontade. 643 00:57:58,230 --> 00:58:00,492 Trocando cavalos, $50. 644 00:58:01,275 --> 00:58:04,778 -Por que fez isso? -Somos honestos. 645 00:58:04,779 --> 00:58:08,781 -Eu poderia negociar... -Talvez, rapaz. 646 00:58:08,783 --> 00:58:10,523 N�o temos tempo. 647 00:58:16,832 --> 00:58:18,659 Escolha uns bons. 648 00:59:05,381 --> 00:59:10,340 Ei, vendedor... Quanto acha que a carro�a vale? 649 00:59:11,387 --> 00:59:13,475 500 ou 600 d�lares. 650 00:59:16,433 --> 00:59:18,608 $600 com os cavalos. 651 00:59:19,436 --> 00:59:21,036 Vamos, Clem. 652 00:59:25,442 --> 00:59:29,705 -Algum problema? -A carro�a n�o � minha. 653 00:59:56,515 --> 00:59:59,517 -Quando � o pr�ximo trem para o leste? -Passou. 654 00:59:59,518 --> 01:00:01,258 Agora s� amanh�. 655 01:00:01,520 --> 01:00:04,022 Temos que estar no Kansas amanh�. 656 01:00:04,023 --> 01:00:05,763 Voc� n�o estar�. 657 01:00:14,533 --> 01:00:16,133 E esses trens? 658 01:00:16,493 --> 01:00:21,039 S�o de carga, menos o 8, que � o correio expresso. 659 01:00:21,040 --> 01:00:24,433 -Ele passa aqui. -Mas n�o para. 660 01:00:26,086 --> 01:00:30,088 -Voc� pode mandar parar. -O n�mero 8? 661 01:00:30,090 --> 01:00:31,591 Pra qu�? 662 01:00:31,592 --> 01:00:36,095 Eles n�o levam passageiros, s� correio e encomendas. 663 01:00:36,096 --> 01:00:38,532 Voc� vai par�-lo hoje. 664 01:00:42,102 --> 01:00:44,799 Vamos, pegue sua lanterna. 665 01:00:47,608 --> 01:00:49,870 -Vamos. -Sim, senhor. 666 01:00:50,569 --> 01:00:53,071 Acho que sabe que pode ser preso. 667 01:00:53,072 --> 01:00:55,281 Parar o correio � um crime federal. 668 01:00:55,282 --> 01:00:58,849 -Sabemos, vai. -Estou indo, calma. 669 01:01:13,676 --> 01:01:16,177 O maquinista ficar� surpreso. 670 01:01:16,178 --> 01:01:19,180 Em 10 anos, o correio nunca parou aqui. 671 01:01:19,181 --> 01:01:22,748 -Continue balan�ando. -Sim, senhor. 672 01:01:59,721 --> 01:02:01,809 -Aqui! -O que foi? 673 01:02:02,224 --> 01:02:06,269 -� um assalto? -N�o. Apenas queremos ir com voc�s. 674 01:02:06,270 --> 01:02:08,967 Vai sem parar at� Kansas. 675 01:02:09,773 --> 01:02:13,079 Entre na frente com eles, Clem. 676 01:02:28,792 --> 01:02:32,446 Abra, colega. Vou entrar com voc�. 677 01:02:33,839 --> 01:02:38,102 Xerife de Clay County. Liberty, Missouri. 678 01:02:40,846 --> 01:02:44,348 -Desculpe, mas n�o h� raz�o. -H� sim. 679 01:02:44,349 --> 01:02:47,852 Frank James pode chegar a qualquer momento. 680 01:02:47,853 --> 01:02:50,855 Ele vai contar a hist�ria verdadeira. 681 01:02:50,856 --> 01:02:55,860 Voc� quer que adiemos a senten�a enquanto James mata outro homem. 682 01:02:55,861 --> 01:02:59,655 Quero que esperem para n�o assassinar um homem. 683 01:02:59,656 --> 01:03:01,657 Pinky n�o � culpado. 684 01:03:01,658 --> 01:03:04,368 Eu sei e acho que voc� tamb�m sabe. 685 01:03:04,369 --> 01:03:06,329 Qual o problema de adiar? 686 01:03:06,330 --> 01:03:10,875 Para dar tempo para Frank James juntar uma gangue? 687 01:03:10,876 --> 01:03:15,379 -Ele pode atacar a pris�o como j� fez. -Isso � um plano e voc� � parte dele! 688 01:03:15,380 --> 01:03:17,555 Voc� est� com McCoy! 689 01:03:17,883 --> 01:03:20,667 -N�o, major! -Seu covarde! 690 01:03:20,928 --> 01:03:24,931 N�o conseguiu pegar Frank, ent�o pegou o negro. 691 01:03:24,932 --> 01:03:29,435 -Voc� e suas falsas testemunhas. -N�o d� mais, vamos. 692 01:03:29,436 --> 01:03:32,438 Gostaria de mat�-lo como um cachorro. 693 01:03:32,439 --> 01:03:34,440 Seu ianque nojento. 694 01:03:38,236 --> 01:03:40,237 N�o consegui ficar. 695 01:03:40,948 --> 01:03:43,210 Agora est� sem jeito. 696 01:03:43,492 --> 01:03:46,363 Eu quero ficar longe disso. 697 01:03:46,453 --> 01:03:49,789 -Entendo, me desculpe. -Tudo bem, major. 698 01:03:49,790 --> 01:03:53,960 Voc� foi muito gentil, mas eu n�o entendo sua gente. 699 01:03:53,961 --> 01:03:56,963 Teria que viver conosco muito tempo para isso. 700 01:03:56,964 --> 01:03:59,465 N�o pense mal do Frank. 701 01:03:59,466 --> 01:04:04,470 Ele, eu e todos aqui aprendemos a fazer justi�a, n�s mesmos. 702 01:04:04,471 --> 01:04:07,515 -Acima de tudo. -E a justi�a para o Pinky? 703 01:04:07,516 --> 01:04:12,853 Se encontrar com Frank James, diga que ele n�o vale nada. 704 01:04:12,854 --> 01:04:17,030 � um ego�smo deixar um inocente morrer. 705 01:04:18,068 --> 01:04:20,528 -Adeus, Major. -Adeus, querida. 706 01:04:20,529 --> 01:04:22,129 Obrigada. 707 01:04:22,864 --> 01:04:25,039 Frank! Voc� o pegou? 708 01:04:25,575 --> 01:04:27,924 -N�o. -Aquele covarde! 709 01:04:29,246 --> 01:04:31,372 -Sabia que viria. -� mesmo? 710 01:04:31,373 --> 01:04:32,973 Sim. 711 01:04:33,041 --> 01:04:35,543 Por tr�s da minha d�vida havia... 712 01:04:35,544 --> 01:04:39,111 M�os ao alto e as mantenha assim. 713 01:04:45,053 --> 01:04:46,793 Saiu do arm�rio. 714 01:04:47,556 --> 01:04:51,642 E agora quero ver voc� sair da corda no pesco�o. 715 01:04:51,643 --> 01:04:53,243 Ponha nele. 716 01:04:54,646 --> 01:04:58,996 -Quanto trabalho para voc�. -� um prazer. 717 01:04:59,609 --> 01:05:01,209 Um prazer. 718 01:05:02,112 --> 01:05:05,114 Onde est� aquele seu jovem amigo? 719 01:05:05,115 --> 01:05:07,616 Escondido, n�o lembro onde. 720 01:05:07,617 --> 01:05:09,531 Entendo. Levem-no. 721 01:05:11,621 --> 01:05:13,221 Frank. 722 01:05:27,179 --> 01:05:30,181 Querido pai, a senten�a de Pinky foi adiada. 723 01:05:30,182 --> 01:05:33,684 Frank James ser� julgado por roubo e assassinato. 724 01:05:33,685 --> 01:05:36,228 Posso ficar como rep�rter? Eleanor. 725 01:05:36,229 --> 01:05:39,883 N�o. Venha imediatamente para casa. 726 01:05:43,236 --> 01:05:46,739 Obrigada, pai. Sabia que voc� entenderia. 727 01:05:46,740 --> 01:05:51,438 Volto assim que acabar o julgamento. Eleanor. 728 01:06:02,255 --> 01:06:05,126 Bom dia, Srta. Stone. Eu... 729 01:06:15,268 --> 01:06:19,772 -Essa mesa � para rep�rteres. -Sou rep�rter. 730 01:06:19,773 --> 01:06:23,949 -Represento o Denver Star. -Denver Star? 731 01:06:28,323 --> 01:06:31,825 -Sr. Runyan. -Obrigado, boa sorte. 732 01:06:31,826 --> 01:06:33,426 Nesse caso? 733 01:06:38,833 --> 01:06:41,335 Ainda pode pedir outro advogado. 734 01:06:41,336 --> 01:06:46,340 N�o pratico h� 20 anos por causa do jornal, talvez prefira outro. 735 01:06:46,341 --> 01:06:50,844 Outro advogado faria o mesmo, n�o h� muito que fazer. 736 01:06:50,845 --> 01:06:52,445 Talvez, talvez. 737 01:06:53,348 --> 01:06:59,348 Mas n�o vamos desistir. McCoy e o promotor n�o ficar�o felizes no fim. 738 01:07:03,358 --> 01:07:07,273 Ordem no tribunal. Ordem no tribunal. 739 01:07:07,404 --> 01:07:10,623 Todos de p�. A sess�o come�ou. 740 01:07:11,449 --> 01:07:16,954 -N�o � o juiz de sempre, �? -N�o. Esse � de St. Louis. 741 01:07:16,955 --> 01:07:18,782 S� para garantir. 742 01:07:18,957 --> 01:07:20,557 Sentem-se. 743 01:07:22,460 --> 01:07:25,505 Merit�ssimo, o n�mero � 4358. 744 01:07:26,464 --> 01:07:30,426 O estado do Missouri contra Frank James. 745 01:07:30,427 --> 01:07:32,027 Continue. 746 01:07:32,429 --> 01:07:35,431 Ele n�o s� roubou a esta��o f�rrea. 747 01:07:35,432 --> 01:07:38,390 Provarei, sem deixar d�vidas, 748 01:07:41,479 --> 01:07:43,915 que o r�u Frank James, 749 01:07:43,982 --> 01:07:47,276 continuando com sua carreira assassina... 750 01:07:47,277 --> 01:07:48,152 Protesto! 751 01:07:48,153 --> 01:07:51,447 O r�u n�o est� aqui por uma carreira de homic�dios. 752 01:07:51,448 --> 01:07:56,034 O promotor defende os interesses da companhia f�rrea. 753 01:07:56,035 --> 01:07:59,997 -N�o aceito a sugest�o. -Ent�o se atenha � acusa��o. 754 01:07:59,998 --> 01:08:04,261 -N�o estou pedindo... -Senhores, senhores. 755 01:08:05,503 --> 01:08:10,549 Proponho que fa�amos esse julgamento de forma organizada. 756 01:08:10,550 --> 01:08:14,465 O promotor deve se ater �s acusa��es 757 01:08:14,554 --> 01:08:17,556 e voc� vai controlar seu g�nio. 758 01:08:17,557 --> 01:08:21,037 O j�ri deve ignorar o que houve. 759 01:08:21,561 --> 01:08:25,564 N�o vamos julgar crimes n�o apresentados na acusa��o. 760 01:08:25,565 --> 01:08:30,068 N�o estamos preocupados com as associa��es do promotor. 761 01:08:30,069 --> 01:08:33,071 Merit�ssimo, n�o h� associa��es! 762 01:08:33,072 --> 01:08:36,552 Eu n�o disse que havia. Continue. 763 01:08:41,080 --> 01:08:46,627 O estado ir� provar que o r�u, n�o s� assaltou a esta��o, 764 01:08:46,628 --> 01:08:51,152 como tamb�m matou a sangue frio o oficial. 765 01:08:52,634 --> 01:08:55,135 O estado chama a primeira testemunha. 766 01:08:55,136 --> 01:08:56,736 Xerife Daniels. 767 01:08:57,639 --> 01:08:59,139 Xerife Daniels. 768 01:08:59,140 --> 01:09:01,850 Voc� disse que Frank James assumiu o roubo. 769 01:09:01,851 --> 01:09:03,852 Sim, diante de testemunhas. 770 01:09:03,853 --> 01:09:09,853 N�o perguntei diante de quem. Responda s� a pergunta, est�pido. 771 01:09:12,612 --> 01:09:16,156 Frank James admitiu ter matado o guarda? 772 01:09:16,157 --> 01:09:18,071 -N�o. -Ele negou. 773 01:09:18,159 --> 01:09:19,660 Sim. 774 01:09:19,661 --> 01:09:24,968 Ele disse que ele foi morto por um tiro de fora. 775 01:09:25,708 --> 01:09:28,502 -H� quanto tempo � xerife? -2 anos. 776 01:09:28,503 --> 01:09:30,504 O que fazia antes? 777 01:09:34,217 --> 01:09:39,350 Protesto. Para qu� importa sua profiss�o anterior? 778 01:09:40,223 --> 01:09:44,138 N�o vejo por que protestar. Responda. 779 01:09:44,727 --> 01:09:48,730 Eu era respons�vel pela pol�cia especial. 780 01:09:48,731 --> 01:09:51,733 -Onde? -Na Linha f�rrea de St. Louis Midland. 781 01:09:51,734 --> 01:09:55,040 Mais alto! E Fale para o j�ri. 782 01:09:55,738 --> 01:09:57,739 Linha f�rrea de St. Louis Midland. 783 01:09:57,740 --> 01:09:59,340 Isso � tudo. 784 01:10:01,244 --> 01:10:02,744 Merit�ssimo. 785 01:10:02,745 --> 01:10:05,747 N�o posso aceitar essas perguntas. 786 01:10:05,748 --> 01:10:08,793 O advogado, no seu desespero, 787 01:10:10,294 --> 01:10:15,799 est� tentando insinuar que � a companhia f�rrea que est� processando. 788 01:10:15,800 --> 01:10:19,302 -O tribunal n�o aceita. -Tenho certeza. 789 01:10:19,303 --> 01:10:23,849 Para n�o haver d�vida para o j�ri, vou trazer 5 testemunhas. 790 01:10:23,850 --> 01:10:27,310 Nenhuma delas tem qualquer liga��o com a companhia. 791 01:10:27,311 --> 01:10:30,814 -Estavam presentes na confiss�o. -N�o precisa! 792 01:10:30,815 --> 01:10:34,295 Sabemos que ele roubou a esta��o. 793 01:10:36,821 --> 01:10:40,323 -Fim de caso. -Nem precisa de recesso. 794 01:10:40,324 --> 01:10:43,978 -Fico contente em ver. -Certamente. 795 01:10:58,885 --> 01:11:01,386 -O que est� fazendo? -Tive que vir. 796 01:11:01,387 --> 01:11:03,910 N�o est�o me procurando. 797 01:11:04,390 --> 01:11:07,392 -Como est� indo? -N�o muito bem. 798 01:11:07,393 --> 01:11:10,395 N�o seria bom dizer que o assalto foi id�ia minha? 799 01:11:10,396 --> 01:11:14,399 N�o h� nada que voc� e eu possamos fazer. 800 01:11:14,400 --> 01:11:16,902 -S� podemos esperar e torcer. -�? 801 01:11:16,903 --> 01:11:20,405 N�o estar�amos esperando e torcendo se n�o fosse por voc�. 802 01:11:20,406 --> 01:11:23,909 Por que n�o o deixou em paz? Tinha que insistir? 803 01:11:23,910 --> 01:11:27,412 Ter�amos pegado Bob Ford e ningu�m teria pegado Frank. 804 01:11:27,413 --> 01:11:31,328 Por sua causa ele vai ser enforcado. 805 01:11:36,964 --> 01:11:39,424 Levante a m�o e ponha a outra na b�blia. 806 01:11:39,425 --> 01:11:42,677 -Jura s� dizer a verdade? -Sim. 807 01:11:42,678 --> 01:11:44,278 Sente-se. 808 01:11:46,974 --> 01:11:50,477 -Voc� � Frank James. -Sem d�vida. 809 01:11:50,478 --> 01:11:52,479 Por que est� aqui? 810 01:11:52,480 --> 01:11:56,395 -Por qu�? -Foi trazido como fugitivo. 811 01:11:56,484 --> 01:11:59,486 -Eu me entreguei. -Sei que veio voluntariamente. 812 01:11:59,487 --> 01:12:03,490 Se dependesse do estado ainda estaria desaparecido. 813 01:12:03,491 --> 01:12:06,034 Protesto, � uma conclus�o. 814 01:12:06,035 --> 01:12:09,996 Aceito. A testemunha n�o deve especular. 815 01:12:09,997 --> 01:12:11,597 Continue. 816 01:12:11,999 --> 01:12:14,957 Por que veio voluntariamente? 817 01:12:15,002 --> 01:12:18,505 Queria salvar Pinky de algo que ele n�o fez. 818 01:12:18,506 --> 01:12:21,508 Ele n�o sabia de nada, ent�o achei... 819 01:12:21,509 --> 01:12:26,555 Arriscou sua vida para salvar um negro inocente? 820 01:12:29,058 --> 01:12:31,560 Merit�ssimo, tenho que protestar. 821 01:12:31,561 --> 01:12:34,693 N�o est� pedindo o testemunho, 822 01:12:35,564 --> 01:12:38,108 ele o est� usando para argumentar. 823 01:12:38,109 --> 01:12:39,709 Est� correto. 824 01:12:40,111 --> 01:12:46,111 Mas j� que o julgamento � pela sua vida, vou deixar a defesa continuar. 825 01:12:46,117 --> 01:12:51,079 Contenha-se, major. Voc� ter� sua oportunidade de argumentar. 826 01:12:51,080 --> 01:12:55,083 -N�o precisa faz�-lo atrav�s dele. -Concordo, merit�ssimo. 827 01:12:55,084 --> 01:12:57,433 Voc� roubou a esta��o? 828 01:12:57,586 --> 01:13:00,088 -Admito que sim. -O que fez com o dinheiro? 829 01:13:00,089 --> 01:13:02,590 -Cacei os Ford. -Para qu�? 830 01:13:02,591 --> 01:13:07,095 -O dinheiro do McCoy matou Jesse... -Merit�ssimo. 831 01:13:07,096 --> 01:13:12,142 Major, quero ser justo, estou me esfor�ando, mas... 832 01:13:12,143 --> 01:13:16,928 Tudo bem, terminei. McCoy pode ficar com ele. 833 01:13:17,189 --> 01:13:20,191 Quer dizer... Os capangas do McCoy. 834 01:13:20,192 --> 01:13:21,932 N�o. O promotor. 835 01:13:27,199 --> 01:13:30,679 Desculpe merit�ssimo, me confundi. 836 01:13:35,166 --> 01:13:38,168 Disse que n�o matou o guarda Wilson. 837 01:13:38,169 --> 01:13:41,671 -N�o tinha motivo. -Voc� sempre mata com motivo? 838 01:13:41,672 --> 01:13:44,215 -E voc�? -N�o estou sendo julgado. 839 01:13:44,216 --> 01:13:47,719 Seu c�mplice poderia ter atirado, n�o �? 840 01:13:47,720 --> 01:13:50,243 Poderia, mas n�o atirou. 841 01:13:50,723 --> 01:13:53,224 Um tiro de fora pegou Wilson. 842 01:13:53,225 --> 01:13:55,727 Sugiro que voc� causou a morte do guarda, 843 01:13:55,728 --> 01:13:59,382 Usando-o como escudo para escapar. 844 01:14:00,232 --> 01:14:03,777 Voc� pode sugerir o que quiser, mas n�o foi assim. 845 01:14:03,778 --> 01:14:07,867 Onde estava Wilson quando foi atingido? 846 01:14:08,240 --> 01:14:13,244 -Deixe-me ver, penso que... -N�o pense. Onde estava? 847 01:14:13,245 --> 01:14:18,291 Desculpe, n�o falo sem pensar, n�o sou advogado. 848 01:14:32,807 --> 01:14:36,810 -Seu nome � Breckman Jackson? -Cel. Breckman Jackson. 849 01:14:36,811 --> 01:14:38,269 Cel. Jackson, 850 01:14:38,270 --> 01:14:40,772 Disse que conhece James h� anos. 851 01:14:40,773 --> 01:14:43,817 -Est� duvidando? -S� perguntei. 852 01:14:43,818 --> 01:14:46,319 Respondi ao meu amigo major. 853 01:14:46,320 --> 01:14:50,323 Voc� estava aqui na hora. Voc� � surdo? 854 01:14:50,324 --> 01:14:52,867 -Ou�o muito bem. -Muito bem. 855 01:14:52,868 --> 01:14:58,262 Deveria prestar aten��o no que acontece no tribunal. 856 01:15:02,837 --> 01:15:08,318 Por favor, responda todas as perguntas sem discuss�o. 857 01:15:08,384 --> 01:15:12,345 Farei o que pede. N�o posso recusar nada a um homem, 858 01:15:12,346 --> 01:15:16,349 -que comandou um corajoso ataque... -Tudo bem. 859 01:15:16,350 --> 01:15:17,950 Continue. 860 01:15:20,354 --> 01:15:23,051 O que quer saber, ianque? 861 01:15:24,900 --> 01:15:26,500 Coronel. 862 01:15:28,946 --> 01:15:31,447 Quando conheceu Frank James. 863 01:15:31,448 --> 01:15:34,158 Quando era garoto, tinha 14 ou 15 quando se alistou. 864 01:15:34,159 --> 01:15:35,952 Quando foi para a guerrilha. 865 01:15:35,953 --> 01:15:39,172 Guerrilha? Voc� disse guerrilha? 866 01:15:40,457 --> 01:15:43,960 -N�o chamam assim? -S� os que n�o tem respeito. 867 01:15:43,961 --> 01:15:47,964 Foi a melhor cavalaria da guerra, a flor do sul. 868 01:15:47,965 --> 01:15:51,467 -Lut�vamos com coragem. -Acalme-se. 869 01:15:51,468 --> 01:15:55,972 -Vamos continuar. -Devo tolerar insultos ao sul? 870 01:15:55,973 --> 01:15:59,475 N�o me senti ofendido. Pr�xima pergunta. 871 01:15:59,476 --> 01:16:02,478 Eu tinha v�rias perguntas, merit�ssimo. 872 01:16:02,479 --> 01:16:05,189 Mas � como lutar sozinho na rebeli�o. 873 01:16:05,190 --> 01:16:07,278 Voc� falou rebeli�o? 874 01:16:07,484 --> 01:16:11,988 Est� se referindo � indisposi��o entre os estados? 875 01:16:11,989 --> 01:16:15,533 Essa foi uma guerra pela Confedera��o do Sul. 876 01:16:15,534 --> 01:16:19,537 -N�o � assim que chamam. -Neste tribunal �. 877 01:16:19,538 --> 01:16:21,974 E que fique registrado. 878 01:16:23,042 --> 01:16:24,642 Continue. 879 01:16:25,377 --> 01:16:27,204 O estado encerra. 880 01:16:31,550 --> 01:16:33,150 Ianques. 881 01:16:37,765 --> 01:16:42,060 Com rela��o ao roubo, n�o preciso dizer nada. 882 01:16:42,061 --> 01:16:46,064 Frank James admite que com um c�mplice desconhecido, 883 01:16:46,065 --> 01:16:52,065 ele entrou na esta��o, abriu o cofre e fugiu com o conte�do. 884 01:16:52,571 --> 01:16:55,790 At� meu oponente deve concordar 885 01:16:57,076 --> 01:17:00,620 que invadir um lugar e roubar � um crime. 886 01:17:00,621 --> 01:17:05,406 Fale com o j�ri, eles s�o obrigados a ouvir. 887 01:17:08,670 --> 01:17:13,132 Mas o crime de Frank James n�o foi s� roubo. 888 01:17:13,133 --> 01:17:14,786 Foi assassinato. 889 01:17:15,177 --> 01:17:17,874 Assassinato a sangue frio. 890 01:17:18,180 --> 01:17:21,182 Uma assassinato que clama por justi�a, 891 01:17:21,183 --> 01:17:23,358 contra quem praticou. 892 01:17:24,478 --> 01:17:28,132 Frank James matou o guarda Wilson. 893 01:17:29,691 --> 01:17:31,953 Voc�s, homens honestos 894 01:17:32,194 --> 01:17:36,457 far�o com que ele pague por esse crime. 895 01:17:38,700 --> 01:17:40,300 � culpa minha. 896 01:17:41,203 --> 01:17:44,683 N�o pensaria assim se fosse voc�. 897 01:17:45,541 --> 01:17:48,586 Voc� fez o que achava certo. 898 01:17:48,752 --> 01:17:54,752 Quando falei com Frank, s� pensava em um inocente condenado � morte. 899 01:17:55,259 --> 01:17:58,761 N�o achei que o estaria enviando para a morte. 900 01:17:58,762 --> 01:18:01,264 O que eu tinha a ver com isso? 901 01:18:01,265 --> 01:18:04,767 Frank n�o vai ser condenado � morte. 902 01:18:04,768 --> 01:18:07,465 Vai pegar 10 ou 15 anos. 903 01:18:07,563 --> 01:18:10,231 N�o deveria ter insistido. 904 01:18:10,232 --> 01:18:15,278 Querida, acho que est� acreditando muito no seu poder de persuas�o. 905 01:18:15,279 --> 01:18:19,282 Voc� acha que foi voc� que o fez voltar? 906 01:18:19,283 --> 01:18:20,783 Est� enganada. 907 01:18:20,784 --> 01:18:25,288 Ele teria vindo mesmo se n�o a conhecesse. 908 01:18:25,289 --> 01:18:28,583 -Est� falando para me sentir melhor. -N�o. 909 01:18:28,584 --> 01:18:30,184 � a verdade. 910 01:18:30,335 --> 01:18:32,837 Frank nunca deixaria Pinky morrer. 911 01:18:32,838 --> 01:18:36,318 Eu o conhe�o melhor do que voc�. 912 01:18:37,843 --> 01:18:40,888 Hora de voltar ao julgamento. 913 01:18:41,597 --> 01:18:43,197 Vamos l�. 914 01:18:47,352 --> 01:18:49,854 Frank s� pensava em uma coisa: 915 01:18:49,855 --> 01:18:52,857 vingar a morte de seu irm�o Jesse. 916 01:18:52,858 --> 01:18:55,860 Mas para achar os Ford ele precisava de dinheiro. 917 01:18:55,861 --> 01:19:01,861 Ele n�o tinha. Voc�s sabem como as fazendas das montanhas s�o ricas. 918 01:19:03,869 --> 01:19:07,262 Como �nica sa�da e em desespero, 919 01:19:07,372 --> 01:19:10,939 Frank resolveu assaltar. Mas veja, 920 01:19:11,668 --> 01:19:15,421 Ele roubou um banco com o dinheiro dos pobres? 921 01:19:15,422 --> 01:19:18,966 N�o. Ele roubou um comerciante? N�o. 922 01:19:18,967 --> 01:19:24,967 Ele roubou a companhia que causou a morte de sua m�e e seu irm�o. 923 01:19:25,474 --> 01:19:29,935 A companhia que roubou suas terras e os afastou de suas fazendas! 924 01:19:29,936 --> 01:19:31,536 Protesto! 925 01:19:31,646 --> 01:19:33,939 Seu protesto � aceito. 926 01:19:33,940 --> 01:19:36,442 Vou lembr�-lo de novo, major. 927 01:19:36,443 --> 01:19:39,445 A Midland n�o est� sendo julgada. 928 01:19:39,446 --> 01:19:44,950 Sinto muito, merit�ssimo. Esque�am o que falei sobre a companhia f�rrea. 929 01:19:44,951 --> 01:19:48,454 N�o h� provas de que Wilson, o guarda, 930 01:19:48,455 --> 01:19:50,956 tenha sido morto por uma arma 44. 931 01:19:50,957 --> 01:19:53,501 Resta a d�vida sobre isso. 932 01:19:53,502 --> 01:19:57,678 Nem mesmo o m�dico legista soube dizer. 933 01:19:58,465 --> 01:20:03,010 Essa � a arma que Frank James tinha quando se entregou. 934 01:20:03,011 --> 01:20:07,515 � a arma de sempre. Eu sei porque fui eu que dei a ele. 935 01:20:07,516 --> 01:20:10,300 No dia em que se alistou. 936 01:20:10,519 --> 01:20:14,522 Vejam as iniciais, F.J. e a data aqui. 937 01:20:14,523 --> 01:20:17,525 Isso � muito irregular. A prova � dele. 938 01:20:17,526 --> 01:20:20,136 -Continue. -Merit�ssimo... 939 01:20:21,029 --> 01:20:26,575 Essa arma tem uma hist�ria interessante desde o in�cio. 940 01:20:26,576 --> 01:20:31,580 Os primeiros tiros foram contra os ca�adores do Kansas que nos atacaram. 941 01:20:31,581 --> 01:20:33,234 Lembra-se, Ira? 942 01:20:34,042 --> 01:20:40,042 Depois foi usada contra os ianques que queimaram Nickerville. 943 01:20:40,090 --> 01:20:42,842 Salvou seu celeiro e sua fazenda, n�o foi, Lou? 944 01:20:42,843 --> 01:20:46,095 Estamos julgando Frank James ou a arma? 945 01:20:46,096 --> 01:20:50,599 Essa arma tamb�m esteve na batalha de Oaks. 946 01:20:50,600 --> 01:20:54,254 Libertou Clay County dos invasores. 947 01:20:54,604 --> 01:20:57,606 Quantos inocentes foram mortos por ela? 948 01:20:57,607 --> 01:21:02,653 N�o h� sangue inocente nessa arma. Tenho orgulho de cada bala que saiu dela. 949 01:21:02,654 --> 01:21:04,254 Essa arma... 950 01:21:17,627 --> 01:21:20,629 Desculpe, n�o sabia que estava carregada. 951 01:21:20,630 --> 01:21:26,372 Talvez seu cliente tamb�m n�o, quando atirou em Wilson. 952 01:21:27,137 --> 01:21:31,922 Se o j�ri achar que alguma testemunha mentiu, 953 01:21:33,226 --> 01:21:37,924 podem desconsiderar o testemunho dessa pessoa. 954 01:21:39,232 --> 01:21:42,735 Para determinar a credibilidade da testemunha, 955 01:21:42,736 --> 01:21:47,239 o j�ri pode levar em considera��o seu car�ter moral, 956 01:21:47,240 --> 01:21:51,201 baseado no que foi mostrado no julgamento. 957 01:21:51,202 --> 01:21:55,378 De acordo com sua moral e seus atos... 958 01:21:56,207 --> 01:21:58,208 Agora � minha vez. 959 01:21:58,710 --> 01:22:01,712 Se o j�ri n�o acreditar na testemunha, 960 01:22:01,713 --> 01:22:06,672 podem desconsiderar partes ou todo o testemunho. 961 01:22:07,761 --> 01:22:13,761 Alguma parte do testemunho pode ser corroborada por provas. 962 01:22:14,017 --> 01:22:17,811 -Quinto, o j�ri... -O que est� fazendo? 963 01:22:17,812 --> 01:22:21,106 -O que ele est� fazendo aqui? -Ele quer participar. 964 01:22:21,107 --> 01:22:24,500 Essa � a lei e esses os fatos: 965 01:22:25,820 --> 01:22:29,735 o r�u admitiu ter roubado a esta��o. 966 01:22:30,992 --> 01:22:32,284 N�o agora. 967 01:22:32,285 --> 01:22:37,592 Portanto, seu dever com rela��o a isso est� claro. 968 01:22:43,338 --> 01:22:46,840 As raz�es pelas quais ele roubou a esta��o, 969 01:22:46,841 --> 01:22:49,843 n�o devem receber nenhuma considera��o. 970 01:22:49,844 --> 01:22:52,628 Com rela��o ao assassinato, 971 01:22:53,348 --> 01:22:55,849 isso deve ser determinado pelas provas. 972 01:22:55,850 --> 01:22:57,810 Tenham em mente que 973 01:22:57,811 --> 01:23:00,813 n�o importa o que tenha sido dito nesse tribunal, 974 01:23:00,814 --> 01:23:06,643 somente voc�s podem julgar a culpa ou inoc�ncia do r�u. 975 01:23:08,363 --> 01:23:11,321 O j�ri deve agora deliberar. 976 01:23:16,913 --> 01:23:22,209 Talvez n�o assassinato, mas n�o h� d�vida quanto ao roubo. 977 01:23:22,210 --> 01:23:26,299 Queria que Bob Ford n�o tivesse vindo. 978 01:23:31,928 --> 01:23:33,929 -Merit�ssimo. -Sim? 979 01:23:33,930 --> 01:23:37,933 -Devemos sair? -N�o, se j� tiverem o veredito. 980 01:23:37,934 --> 01:23:40,109 -J� temos. -Qual �? 981 01:23:40,895 --> 01:23:44,398 Consideramos que o r�u Frank James 982 01:23:44,399 --> 01:23:46,835 n�o � culpado de nada. 983 01:23:47,485 --> 01:23:49,921 Aquele desgra�ado! Saiu! 984 01:24:00,999 --> 01:24:02,826 Acalme-se, rapaz. 985 01:24:02,959 --> 01:24:06,439 Por favor Frank, voc� est� livre. 986 01:24:07,005 --> 01:24:10,007 Pode fazer o que quiser, ir onde quiser. 987 01:24:10,008 --> 01:24:12,968 Se o matar ir� a julgamento de novo. 988 01:24:12,969 --> 01:24:14,883 -N�o pode. -Devo. 989 01:24:15,972 --> 01:24:18,321 N�o quer mais me ver? 990 01:24:20,518 --> 01:24:22,345 Pegaram Bob Ford. 991 01:24:59,599 --> 01:25:02,992 Tentei peg�-lo para voc�, Frank. 992 01:25:03,603 --> 01:25:06,213 Parece que ele me pegou. 993 01:25:07,106 --> 01:25:09,542 Eu acho que o acertei. 994 01:25:09,609 --> 01:25:11,209 N�o sei. 995 01:25:11,903 --> 01:25:15,905 Se soubesse, n�o me sentiria t�o mal. 996 01:25:18,117 --> 01:25:20,619 -Algu�m chamou um m�dico? -Est� vindo. 997 01:25:20,620 --> 01:25:22,220 -Frank. -Sim? 998 01:25:25,708 --> 01:25:29,710 Voc� e Pinky podem cuidar da fazenda? 999 01:25:30,171 --> 01:25:33,173 N�o podemos, Clem. Precisamos de voc�. 1000 01:25:33,174 --> 01:25:38,655 Ningu�m trabalha tanto como voc�, precisamos de voc�. 1001 01:25:38,680 --> 01:25:40,420 Tudo bem, Frank. 1002 01:25:40,682 --> 01:25:43,292 Mas, estou muito cansado. 1003 01:25:44,686 --> 01:25:48,166 Talvez, se eu descansar um pouco. 1004 01:25:50,191 --> 01:25:54,628 N�o durma agora, tem um trabalho a fazer. 1005 01:25:57,699 --> 01:25:59,299 Clem... 1006 01:26:14,465 --> 01:26:16,758 Algu�m viu para que lado Ford foi? 1007 01:26:16,759 --> 01:26:18,359 No celeiro. 1008 01:29:24,697 --> 01:29:27,046 Voc� sai ou eu entro? 1009 01:30:12,703 --> 01:30:15,313 Esse foi o outro, Jesse. 1010 01:30:24,757 --> 01:30:27,628 Dando perd�o a Frank James, 1011 01:30:30,304 --> 01:30:33,001 ele mostrou ser um homem, 1012 01:30:34,808 --> 01:30:36,722 que age de acordo 1013 01:30:38,354 --> 01:30:41,138 com o desejo da popula��o. 1014 01:30:42,358 --> 01:30:44,446 Quem n�o votar nele 1015 01:30:46,862 --> 01:30:50,081 na pr�xima elei��o, deve ser... 1016 01:30:50,616 --> 01:30:52,617 Morto como um cachorro. 1017 01:30:52,618 --> 01:30:54,218 Sim! 1018 01:30:54,328 --> 01:30:58,331 Ponha na primeira p�gina com letras grandes. 1019 01:30:58,332 --> 01:31:01,376 Acho que voc� n�o vai mais a Denver. 1020 01:31:01,377 --> 01:31:04,596 N�o sei, mas l� � bem bonito. 1021 01:31:06,173 --> 01:31:08,675 �, a gente se sente bem. 1022 01:31:08,676 --> 01:31:12,845 Quando o sol aparece por tr�s das montanhas. 1023 01:31:12,846 --> 01:31:15,890 Gosto de muitas coisas em Denver. 1024 01:31:15,891 --> 01:31:17,491 Fico contente. 1025 01:31:21,855 --> 01:31:23,455 Tchau. 1026 01:31:23,899 --> 01:31:25,499 Tchau. 1027 01:31:46,255 --> 01:31:51,467 $5.000 de Recompensa. Jesse e Frank James, por assalto a trem. 1028 01:31:51,468 --> 01:31:55,644 Legendas: Heraldo Medeiros - STUDIO MlLLE com devida sincronia web-dl 720 por Mauro em 23/01/2016 1029 01:31:57,474 --> 01:31:59,074 FIM 78664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.