All language subtitles for The.Lost.Strait.WEB-DL.720p.FMZM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:53,071 Most of the battalions of 27th Mohammad Rasulullah (PBUH) Division have recently returned from several weeks of defence in the south war zones and are heading for Tehran on furlough. 2 00:00:53,120 --> 00:01:02,075 Nobody knows yet that July 12, 1988 is going to be a fateful day in the history of the war between the two countries; one of the most important days of this war... 3 00:01:19,840 --> 00:01:23,720 Turnery... Carpentry... 4 00:01:24,960 --> 00:01:28,874 It's plumbery; it's plumbery this time. 5 00:01:29,320 --> 00:01:35,874 Bravo, yeah. I saw some pipes and stuff in the car. Yes bro, plumbery. Well done, bro. 6 00:01:36,160 --> 00:01:38,536 Building maintenance or something, right? Something of that sort. 7 00:01:38,560 --> 00:01:39,880 It's something like that. 8 00:01:40,040 --> 00:01:42,396 New occupation again... right? 9 00:01:42,880 --> 00:01:45,315 You know what he's saying to Aziz now... right? 10 00:01:46,280 --> 00:01:49,398 "I'm positive this career will take off....." and 11 00:01:50,400 --> 00:01:54,076 "This is the last time I change jobs..." and 12 00:01:54,840 --> 00:01:57,833 "I won't change jobs anymore..." and 13 00:01:58,760 --> 00:02:04,040 "You should quit teaching and work with me" and..... 14 00:02:05,640 --> 00:02:07,552 But I'd say it's not Khalil; 15 00:02:08,040 --> 00:02:09,679 Aziz is speaking. 16 00:02:11,160 --> 00:02:13,117 No way... it's not Aziz. 17 00:02:13,520 --> 00:02:15,910 If it's Aziz, it's all just a walk down the memory lane. 18 00:02:16,000 --> 00:02:20,239 His child might've babbled a new word again 19 00:02:20,240 --> 00:02:26,679 or asked too big a question for his age and he's been filled with joy. He's on cloud nine! 20 00:02:26,680 --> 00:02:31,279 If it's the case, he'll run off at the mouth at the train all the way to Tehran. 21 00:02:31,280 --> 00:02:32,600 Yeah, that's it. 22 00:02:33,000 --> 00:02:36,159 They're not telling memories. Check out their standing style. 23 00:02:36,160 --> 00:02:38,356 They don't look that way while telling memories. 24 00:02:38,480 --> 00:02:41,473 No bro, its memories. He's telling memories, now. 25 00:02:41,960 --> 00:02:49,436 The way Khalil is laughing his head off, either it's not a memory, or if it is, it's a memory back from their childhood. 26 00:02:49,760 --> 00:02:51,513 What are you doing? 27 00:02:52,080 --> 00:02:52,433 It's fine. 28 00:02:52,760 --> 00:02:55,116 Were it OK, I'd remove it myself. 29 00:02:55,280 --> 00:02:56,873 It's hot; it's itchy. Bothers me. 30 00:02:56,960 --> 00:02:58,314 OK, don't touch it. 31 00:02:59,240 --> 00:03:03,473 - What's the bet if they're not telling memories? - What's the bet? I'd say he's telling memories. 32 00:03:03,680 --> 00:03:05,637 - What's the bet? - A noogie. 33 00:03:05,840 --> 00:03:09,072 No, noogies get the brain racked with pain; awful. 34 00:03:09,240 --> 00:03:12,840 No, bro. We'll give each other noogies and our heads swell up. It's cool touching it, then. 35 00:03:12,880 --> 00:03:14,519 No man; a slap in the face? 36 00:03:14,640 --> 00:03:18,714 No, bro. If it's slaps, it should be ten slaps. Either one noogie or ten slaps. 37 00:03:19,640 --> 00:03:21,518 He's telling memories; a hundred percent sure. 38 00:03:21,560 --> 00:03:24,792 I already told him we should get a gift or something for Majid's engagement. 39 00:03:25,120 --> 00:03:29,433 He says it should be a low-priced gift in case they don't reach a deal. 40 00:03:29,640 --> 00:03:32,496 - What do you mean 'they don't reach a deal'? - It's engagement, by the way. 41 00:03:32,520 --> 00:03:35,336 A low-priced gift so that if Majid and his fiancé didn't end up getting married, 42 00:03:35,360 --> 00:03:36,476 we wouldn't lose anything. 43 00:03:36,520 --> 00:03:40,196 That's how Hassan is! He won't speak properly. 44 00:03:40,560 --> 00:03:43,837 Aziz, whatever you do, it shouldn't take more than five minutes. 45 00:03:44,000 --> 00:03:46,276 I've closed the water gate valve. 46 00:03:46,320 --> 00:03:49,119 You saw the pipes and stuff in the back of the car. Let's go fix it. 47 00:03:49,120 --> 00:03:52,376 So, I'll first bring up the issue of Sahar and the hospital and being short of money, 48 00:03:52,400 --> 00:03:56,800 then you'll cut me off saying it's no problem and that you'd borrow money from the guys to sort out the problem 49 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 and then we'd pay back the money little by little. Then, I'll give him the money. 50 00:04:00,120 --> 00:04:01,576 He shouldn't find out about his brother at all. 51 00:04:01,600 --> 00:04:04,479 If he does, he'll reveal it to his mum and it'll turn into a fuss. 52 00:04:04,520 --> 00:04:06,716 Hassan will then go mad and won't calm down. 53 00:04:06,840 --> 00:04:10,151 - OK, sure. Is Majid in the loop? - Yes, I told him first. 54 00:04:10,280 --> 00:04:12,272 All right. Let's go. Let's go. 55 00:04:12,480 --> 00:04:13,880 Sir, your carrot juice is ready. 56 00:04:14,440 --> 00:04:15,078 Hassan! 57 00:04:15,120 --> 00:04:18,120 - Yes, sir, I know! yours is just carrot juice. - Mine is just carrot juice. 58 00:04:19,040 --> 00:04:21,475 Hassan, shake a leg dear. It's getting late. 59 00:04:21,520 --> 00:04:23,352 - Thanks - You're welcome, enjoy. 60 00:04:24,480 --> 00:04:27,757 Be quick Hassan. I've closed the water gate valve... 61 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Collect these. 62 00:04:28,840 --> 00:04:32,880 ...I've bought a pipe in the car and should be back in five minutes. 63 00:04:33,320 --> 00:04:36,119 Oh, you got these things because your home's pipes are broken? 64 00:04:36,440 --> 00:04:37,078 Yep. 65 00:04:37,120 --> 00:04:40,557 You know, Hassan thought you've started a new business with Aziz. 66 00:04:40,920 --> 00:04:42,909 You're kidding me, Doctor? 67 00:04:43,080 --> 00:04:46,915 - Call yourself 'doctor'. But, clarify this. - Doctor or medical student 68 00:04:47,000 --> 00:04:47,478 Clarify this. 69 00:04:47,680 --> 00:04:51,515 Listen... you were just standing here with Aziz; he was telling your childhood stories... 70 00:04:51,600 --> 00:04:59,679 We're too old for that stuff. Aziz made us linger in the yard for one full hour. 71 00:04:59,760 --> 00:05:01,999 He was praying for his family! 72 00:05:02,000 --> 00:05:06,517 - It's just started. He's taken us to the old bazaar; guess for what? - Just a moment, what's this? 73 00:05:06,840 --> 00:05:07,751 What's this? Hassan... 74 00:05:07,800 --> 00:05:11,396 Man, I'm saying while you were standing here, Aziz... 75 00:05:11,480 --> 00:05:15,474 Aziz was reminding you of your school memories and you laughed your head off... wait a moment! 76 00:05:15,520 --> 00:05:17,034 you laughed your head off. 77 00:05:17,160 --> 00:05:19,436 - You've bet on it? - Yes. A noogie. 78 00:05:19,520 --> 00:05:22,354 Don't do that. Don't give each other so many noogies. 79 00:05:22,400 --> 00:05:26,997 You'll go crazy. Aha... here, a hair clips for Aziz' daughter. 80 00:05:27,120 --> 00:05:29,555 She'd ordered one with flowers on it; 81 00:05:29,600 --> 00:05:32,798 - and the flowers should be made of fabric, not painted. - Dear! 82 00:05:32,840 --> 00:05:33,318 Khalil! 83 00:05:33,360 --> 00:05:36,000 Your kids have come of age and you've forgotten them being kids. 84 00:05:36,200 --> 00:05:37,873 They have thousands of different demands. 85 00:05:38,000 --> 00:05:41,550 So you think when they come of age, they'll have no more demands? 86 00:05:41,840 --> 00:05:44,150 God bless their childhood! 87 00:05:44,280 --> 00:05:48,115 Guys, I've closed the water gate valve and have got to go. 88 00:05:48,400 --> 00:05:53,316 Safe travel back to Tehran... but drop by again. 89 00:05:53,440 --> 00:05:57,514 If you excuse me, I've got to go. Don't you give us a ride? 90 00:05:57,560 --> 00:05:59,995 Do you have your suitcases with you? 91 00:06:00,120 --> 00:06:04,114 No... but no problem. You'll drive us to Dokouheh and we pick our suitcases there. 92 00:06:04,160 --> 00:06:07,597 If you're in a rush, we'll go ourselves. I was talking, Khalil. 93 00:06:07,680 --> 00:06:09,776 What rush, man? He's been saying he's in a rush since morning. 94 00:06:09,800 --> 00:06:11,416 Were he in a rush, he would be gone by now. 95 00:06:11,440 --> 00:06:13,511 Man, he's too kind to leave his buddies and go. 96 00:06:13,560 --> 00:06:15,519 He said either I'll give you a ride or I won't let you go! 97 00:06:15,520 --> 00:06:17,671 Are you serious? This is a real buddy; well done! 98 00:06:17,760 --> 00:06:20,275 Hassan, Majid, cut it out. I'll take you to Dokouheh; 99 00:06:20,360 --> 00:06:23,456 you'll pick your suitcases and I'll give you a ride to the train station, okay? 100 00:06:23,480 --> 00:06:24,639 Hey, photographer! 101 00:06:24,640 --> 00:06:27,792 Guys, let's take a group photo now that we're sitting here. 102 00:06:27,840 --> 00:06:29,433 Bro, would you take our photo? 103 00:06:29,760 --> 00:06:35,313 - What for? Let go of me... Who takes a photo while dripping with sweat? - What's the photo for? We were talking 104 00:06:35,560 --> 00:06:37,119 No need, sir; thanks. 105 00:06:37,440 --> 00:06:40,160 We'd better take a shower or a bath before taking photos. 106 00:06:40,200 --> 00:06:44,399 Whatever kids ask for is OK as long as they're safe and sound. 107 00:06:44,480 --> 00:06:48,520 Once, Sahar had gotten ill. We took her to the hospital. Our life was a mess. 108 00:06:48,600 --> 00:06:53,356 Man, put money into everything you like but don't throw it at the doctors; it's extortion money! 109 00:06:53,480 --> 00:06:55,472 Doctor... he means you. 110 00:06:55,840 --> 00:06:56,159 Yes. 111 00:06:56,240 --> 00:06:59,870 It's not pocket money. I was finally strapped for cash and borrowed from the guys. 112 00:07:00,200 --> 00:07:01,759 - Khalil remembers. - Really? 113 00:07:02,320 --> 00:07:03,754 Why didn't you let us know? 114 00:07:04,080 --> 00:07:09,872 Khalil, the guys all chipped in to pay for Sahar's hospital expenses, and then I paid them back bit by bit. 115 00:07:10,040 --> 00:07:13,590 Why did you borrow from the guys while I was around? 116 00:07:13,880 --> 00:07:15,075 Yeah, after all, 117 00:07:15,600 --> 00:07:20,152 when you run into a problem, you first fill in your buddies; then pay them back bit by bit. 118 00:07:20,520 --> 00:07:21,556 It's not my cup of tea. 119 00:07:21,600 --> 00:07:25,640 You know, there is no way we borrow from anyone even if worse comes to worst, 120 00:07:25,680 --> 00:07:29,720 cause the guys themselves are in plight up to their neck and you can't borrow money from them. 121 00:07:29,760 --> 00:07:30,830 Up to their neck, Hassan? 122 00:07:30,920 --> 00:07:34,391 These days everybody is in plight up to their eyeballs. 123 00:07:34,440 --> 00:07:35,896 - It doesn't feel right to ask people for money. - It's not fair, you know. 124 00:07:35,920 --> 00:07:38,296 He says up to their neck, you say up to their eyeballs? Where are you Khalil? 125 00:07:38,320 --> 00:07:40,755 Where am I? Hassan! Listen up. 126 00:07:41,760 --> 00:07:43,399 Why should I listen up? 127 00:07:43,480 --> 00:07:45,995 I want to talk to you, listen up. 128 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 About what? 129 00:07:47,240 --> 00:07:49,880 You're cut out for role-playing, Khalil. 130 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 What role? 131 00:07:52,240 --> 00:07:54,038 Stop laughing, Majid; stop. 132 00:07:54,120 --> 00:07:55,634 Please, Majid; what is it? 133 00:07:56,120 --> 00:07:57,713 He's completely out of here. 134 00:07:58,080 --> 00:07:59,480 What are you laughing at? 135 00:07:59,640 --> 00:08:01,040 I'm laughing at myself. 136 00:08:01,080 --> 00:08:02,150 Fall silent! 137 00:08:02,960 --> 00:08:04,758 Hassan, this is the whole story. 138 00:08:05,280 --> 00:08:09,069 No need to be shy. When you're in need and short of money, 139 00:08:09,200 --> 00:08:13,080 you should borrow from your friends and pay them back bit by bit. 140 00:08:13,200 --> 00:08:15,590 And you're brother called, by the way. 141 00:08:16,840 --> 00:08:18,832 Don't give out his bro's story. 142 00:08:19,400 --> 00:08:20,776 You don't laugh. Come one, I'll fill you in. 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,792 - Why did my bro call? - He'll let you know. 144 00:08:22,840 --> 00:08:25,275 - You said my bro called you. - He'll tell you. 145 00:08:25,320 --> 00:08:26,640 Okay, he'll tell you 146 00:08:27,440 --> 00:08:30,035 Yes, he called. Come on, I'll tell you. 147 00:08:30,120 --> 00:08:32,396 - Where are you? - Right here! 148 00:08:32,880 --> 00:08:38,433 The thing is I hate cooking up schemes. What's wrong with telling him frankly? 149 00:08:38,480 --> 00:08:39,675 Come on; it's getting late. 150 00:08:39,720 --> 00:08:40,949 Shake a leg! 151 00:08:41,280 --> 00:08:43,590 It was delish Hassan. 152 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Move it, Majid. 153 00:08:54,000 --> 00:08:56,310 The hair clips... the hair clips... 154 00:09:05,280 --> 00:09:10,514 The Lost Strait 155 00:09:46,720 --> 00:09:48,359 In the name of God... 156 00:09:48,720 --> 00:09:53,237 Salehi, the division's deputy commander asked me to talk to you. 157 00:09:53,720 --> 00:09:57,031 The moment they said our battalion has got to go to the frontline, 158 00:09:57,120 --> 00:10:02,149 God knows_I told him too_I said we're back from several weeks of defence. 159 00:10:02,760 --> 00:10:07,437 The guys are going home. Their families are awaiting them in Tehran. 160 00:10:07,560 --> 00:10:10,712 I said lots of our guys are injured. 161 00:10:11,000 --> 00:10:15,631 We haven't had time to even hold memorial service for our newly-martyred friends. 162 00:10:15,680 --> 00:10:21,790 The voice of our brothers who've been left behind, in the past few weeks, and we haven't been able to take them back 163 00:10:21,920 --> 00:10:23,798 is being echoed in Dokouheh rooms. 164 00:10:23,920 --> 00:10:30,554 These halls, these walls, these rooms of Dokouheh; is it possible for them to forget the sufferings of the boys? 165 00:10:30,600 --> 00:10:33,593 Salehi said himself that it's your call, by the way. 166 00:10:33,720 --> 00:10:41,912 But the thing is, a few hours ago, Iraq has crossed the border. They've crossed through many of our border posts. 167 00:10:42,120 --> 00:10:46,000 They've used chemical weapons and taken captives. Folks have become homeless. 168 00:10:46,080 --> 00:10:48,311 Masses of soldiers are returning from the frontline. 169 00:10:48,760 --> 00:10:51,673 Salehi is going to Dehloran right now. 170 00:10:51,880 --> 00:10:54,520 We'll go there to be coordinated too. 171 00:10:54,960 --> 00:10:56,110 Despite all this, 172 00:10:56,200 --> 00:10:59,477 I'm telling you from the bottom of my heart, 173 00:10:59,600 --> 00:11:04,720 whoever has a problem or difficulty to deal with and can't come along, may leave. 174 00:11:04,760 --> 00:11:08,390 The buses are at the military base yard for those who want to return to Tehran. 175 00:11:08,560 --> 00:11:11,997 You can go back with your mission papers or leave sheets. 176 00:11:12,080 --> 00:11:15,960 And those who want to come to the frontline must pick arms in a flash. 177 00:11:16,080 --> 00:11:18,920 Come on guys. Recite a Salavat. "Peace be upon Muhammad and his progeny" 178 00:11:18,960 --> 00:11:23,796 We were once flustered in the barricades. You couldn't even poke your head. 179 00:11:24,000 --> 00:11:26,959 Salehi was standing by a tank upright, 180 00:11:27,200 --> 00:11:31,558 as if we weren't under an all-out attack. 181 00:11:31,960 --> 00:11:34,714 He'd tell the tank crew to target this and that... 182 00:11:34,840 --> 00:11:38,754 Such a man leading the others off to the frontline means a grave situation. 183 00:11:39,200 --> 00:11:42,352 The guys were about to leave. It's hard for them. 184 00:11:42,480 --> 00:11:43,480 Talk to them. 185 00:11:43,760 --> 00:11:45,856 No one should come to the frontline to stand on ceremony. 186 00:11:45,880 --> 00:11:48,236 You'll have your own position, the company commander? 187 00:11:48,320 --> 00:11:49,640 No man, I can't be the commander. 188 00:11:49,720 --> 00:11:50,790 It makes me sleepless. 189 00:11:50,840 --> 00:11:52,616 - I'd better be in charge of myself. - Khalil! 190 00:11:52,640 --> 00:11:54,799 What is it? You're still in plain clothes? 191 00:11:54,800 --> 00:11:56,096 - I'll suit up in no time, sir. - You'll suit up? 192 00:11:56,120 --> 00:11:58,216 Can you come over for a minute? Ahmad has a word with you. 193 00:11:58,240 --> 00:11:59,469 - Where? - Upstairs. 194 00:12:01,880 --> 00:12:04,236 Lend me your ears Ali. 195 00:12:04,600 --> 00:12:09,197 You'll go room by room and tell everyone to write their names on their bags 196 00:12:09,400 --> 00:12:11,456 so that we know whose bag is which if they're martyred. 197 00:12:11,480 --> 00:12:12,834 - Get a move on. - OK, sure. 198 00:12:12,960 --> 00:12:14,296 Where is Khalil himself, by the way? 199 00:12:14,320 --> 00:12:16,136 What do you have to do with Khalil? You keep saying Khalil, Khalil... 200 00:12:16,160 --> 00:12:18,629 I'm Khalil's franchiser myself. Move it and do your job. 201 00:12:18,760 --> 00:12:21,360 Bro, it doesn't fit your left foot cause it's for the right foot. 202 00:12:21,400 --> 00:12:23,790 Bros, write your names on your bags 203 00:12:23,840 --> 00:12:25,656 so we know whose they are when you're martyred. 204 00:12:25,680 --> 00:12:28,275 - What do you mean? - It's the new trend? 205 00:12:28,760 --> 00:12:31,958 - I've got no idea. He said so. - Mohammad, why do you have this guy on? 206 00:12:32,120 --> 00:12:35,296 - Forget it, where's Mojtaba? - He said he took his bag with him to the town in the morning. 207 00:12:35,320 --> 00:12:38,256 He had some work to do there and was supposed to go to the station afterwards. 208 00:12:38,280 --> 00:12:40,456 I came to take my bag, too. Tehran's train will run in half an hour. 209 00:12:40,480 --> 00:12:41,391 Yep. 210 00:12:41,480 --> 00:12:42,776 I want to know if you're leaving, or staying. 211 00:12:42,800 --> 00:12:44,079 - What's your plan? - I don't know. 212 00:12:44,080 --> 00:12:49,553 Sharifi, they provide us with only half of our need list and say they don't have the rest, 213 00:12:49,640 --> 00:12:52,280 It's not even clear where we're heading; How can they send them? 214 00:12:52,400 --> 00:12:53,656 When they say they'll send it, they'll send it. 215 00:12:53,680 --> 00:12:56,639 You'd better calm down. I can't do anything. 216 00:12:56,680 --> 00:12:57,636 - How are you? - Hello. 217 00:12:57,680 --> 00:13:00,115 Habib, you're down again? Your team won the game! 218 00:13:00,160 --> 00:13:01,976 You're worried you won't keep it up in August? 219 00:13:02,000 --> 00:13:04,456 - Look at you. Not a care in the world. - Look, we've got Farshad Piyous, no worries. 220 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 I'm busy, dear. 221 00:13:05,520 --> 00:13:08,957 Don't forget cherry compotes. This is the rainy day they talk about. 222 00:13:09,080 --> 00:13:10,275 Where are you Ali? 223 00:13:10,320 --> 00:13:12,152 Looking for Khalil. 224 00:13:12,360 --> 00:13:13,635 Hurry up; he's upstairs. 225 00:13:18,080 --> 00:13:21,232 Mohsen, Mohsen Bahari 226 00:13:21,880 --> 00:13:24,793 He's the son of a friend of mine in the war zone. 227 00:13:24,880 --> 00:13:28,271 His dad severed his spinal cord there and has been bed stricken for 3 years now. 228 00:13:28,360 --> 00:13:30,272 His mum trusted me with him. 229 00:13:30,360 --> 00:13:32,113 I promised his mum that he'll be safe. 230 00:13:32,680 --> 00:13:36,799 Now that we're going to the frontline, I thought he'd better stick to you and carry the injured. 231 00:13:36,920 --> 00:13:38,718 You promised his mum he'll be safe? 232 00:13:38,960 --> 00:13:42,715 Well, I thought he'd only do photography at the garrison. 233 00:13:43,120 --> 00:13:44,656 - This is Ali. He'll accompany you. - Hello 234 00:13:44,680 --> 00:13:47,576 I'll go to the telecommunication office to see if it's possible to make a call. 235 00:13:47,600 --> 00:13:50,776 - You want to call home and say what? - Nothing; they might have something to say. 236 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Hello 237 00:13:52,080 --> 00:13:54,834 I'm supposed to be in your unit, but I haven't found Khalil yet. 238 00:13:54,920 --> 00:13:56,536 Why do you want to come along to the frontline? 239 00:13:56,560 --> 00:13:59,234 I'd like to see the war up close, do photography, 240 00:13:59,440 --> 00:14:01,272 help you carry the injured... 241 00:14:01,360 --> 00:14:03,795 What's carrying the injured? Any ideas? 242 00:14:03,840 --> 00:14:06,150 Don't know exactly, but I'll learn. 243 00:14:06,760 --> 00:14:10,117 Some think that God helps soldiers to advance, 244 00:14:10,240 --> 00:14:13,870 so when they're shot and injured, they just stand and watch. 245 00:14:14,200 --> 00:14:16,032 Carrying the injured means 246 00:14:16,120 --> 00:14:19,640 you shouldn't let them think that way. You should pick up the injured and take them back. 247 00:14:19,800 --> 00:14:21,757 What do you mean? I don't get it. 248 00:14:21,840 --> 00:14:25,072 It's too early for you to leave the Propaganda Unit. 249 00:14:25,200 --> 00:14:27,840 Those willing to save the others should save themselves first. 250 00:14:27,960 --> 00:14:31,032 Imagine there's a chemical attack here. Can you wear a chemical mask? 251 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 - Yes. - You can't. 252 00:14:33,600 --> 00:14:34,795 I swear I can. 253 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Come here. 254 00:14:36,640 --> 00:14:38,199 Bahari! Bahari! 255 00:14:38,800 --> 00:14:39,517 Yes 256 00:14:39,720 --> 00:14:41,712 Hand in a mask to this gentleman. 257 00:14:41,760 --> 00:14:44,195 Go downstairs and fetch one yourself 258 00:14:44,320 --> 00:14:46,391 and wear it right in front of me. 259 00:14:46,440 --> 00:14:48,875 Here, you'll see him down there. 260 00:14:49,000 --> 00:14:50,514 Majid, have some pistachios. 261 00:14:50,600 --> 00:14:52,193 Your pistachios are always closed. 262 00:14:52,240 --> 00:14:55,358 But its nut is great! Put it between your teeth; this way... 263 00:14:55,400 --> 00:14:56,754 You'll ruin your teeth, then. 264 00:14:56,800 --> 00:14:57,995 Nothing will happen! 265 00:14:58,040 --> 00:15:03,672 Doctor, seems like they're looking for you at the telephone exchange building. A lady has called from Tehran. 266 00:15:03,840 --> 00:15:08,198 Mostafa, pick up the relief backpack, the bandages and bring them downstairs. 267 00:15:08,400 --> 00:15:12,879 Get whatever you can from other battalions too. We shouldn't be short of anything in the frontline. 268 00:15:12,880 --> 00:15:14,314 Sure, doctor. 269 00:15:16,200 --> 00:15:17,600 Where is your bag? 270 00:15:18,480 --> 00:15:19,277 I swear to the Quran 271 00:15:19,360 --> 00:15:21,636 if it weren't for my mum, I wouldn't go back to Tehran. 272 00:15:21,720 --> 00:15:23,120 OK, where's your bag? 273 00:15:23,560 --> 00:15:25,438 Don't you want to make a phone call? 274 00:15:25,680 --> 00:15:27,797 - Call who? - Who? Me! 275 00:15:28,040 --> 00:15:29,315 Call her and say what? 276 00:15:29,520 --> 00:15:32,239 Didn't you say that you'd go today? She's awaiting you. 277 00:15:32,240 --> 00:15:34,880 - Come on; don't change the subject. - It's just a phone call, man. 278 00:15:36,360 --> 00:15:37,271 Move it, man, aww... 279 00:15:37,320 --> 00:15:39,696 Go give the the money Aziz has collected for you to your mum, 280 00:15:39,720 --> 00:15:42,416 - straighten up the situation and come back. Get it. - The train set off. 281 00:15:42,440 --> 00:15:44,750 The train set off? You'll go by bus. Get it. 282 00:15:44,800 --> 00:15:47,256 Lo OK, I don't know who Aziz has borrowed from to collect this money. 283 00:15:47,280 --> 00:15:48,800 Never you mind who he's borrowed from. 284 00:15:48,840 --> 00:15:51,036 I might not like him to borrow from some guys... 285 00:15:51,120 --> 00:15:54,670 Those who've lent the money don't know who it is for. 286 00:15:54,760 --> 00:15:56,920 We'll round up some money and pay them back bit by bit. 287 00:15:58,720 --> 00:16:00,120 Get it and put it in your bag. 288 00:16:00,240 --> 00:16:01,296 OK, I will. Hold on a second. 289 00:16:01,320 --> 00:16:03,232 Man, take it from me, aw... 290 00:16:03,320 --> 00:16:06,996 I said I'd take it... hold on a second! You're making such a scene. 291 00:16:07,120 --> 00:16:11,034 I want to send you on your way and say a proper goodbye; then I'll go. 292 00:16:11,120 --> 00:16:13,396 - You've been waiting since then to say goodbye? - Yes. 293 00:16:18,840 --> 00:16:19,910 What was this? 294 00:16:20,080 --> 00:16:21,514 The bet was a noogie, right? 295 00:16:22,120 --> 00:16:23,270 What bet? 296 00:16:23,360 --> 00:16:24,396 Near Dez river; 297 00:16:24,480 --> 00:16:27,000 the bet was a noogie and you lost. I had to give you the noogie. 298 00:16:27,120 --> 00:16:30,079 Didn't you say noogies get on my nerves and the bet would be slaps? 299 00:16:30,240 --> 00:16:32,656 Me? OK... so... if you'd like it, I can slap you in the face. 300 00:16:32,680 --> 00:16:36,435 OK, let me give you the noogie you gave me, then we'll come to slaps... 301 00:16:37,040 --> 00:16:39,157 You're so cheeky! 302 00:16:40,680 --> 00:16:44,390 Lo OK bro, when one is leaving, you should go kiss them goodbye. 303 00:16:44,520 --> 00:16:46,398 OK, I'll kiss you next time. 304 00:16:46,440 --> 00:16:48,272 I've got a question, by the way. 305 00:16:48,360 --> 00:16:50,829 - Aren't you sharper than me? - So? 306 00:16:50,920 --> 00:16:52,736 - Can't you speak better than me, and so on? - So? 307 00:16:52,760 --> 00:16:55,320 see, your wife is waiting in Tehran... too. 308 00:16:55,560 --> 00:16:59,998 You'll go instead of me and straighten up my situation too. Go. 309 00:17:00,120 --> 00:17:01,280 Go man; I'm changing clothes. 310 00:17:01,520 --> 00:17:02,920 OK, I'll go there and hit everyone. 311 00:17:03,040 --> 00:17:04,360 Go hit everyone. Go. 312 00:17:05,320 --> 00:17:07,630 You never listen to my suggestions. 313 00:17:07,760 --> 00:17:10,673 I've told you a dozen times but you don't care, 314 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 no matter what I say. 315 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Majid! 316 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 Majid! 317 00:17:15,960 --> 00:17:18,031 Khalil, wait a second 318 00:17:18,080 --> 00:17:19,878 so I take a photo of you with this building. 319 00:17:20,120 --> 00:17:22,032 No need. Here, give it to them. 320 00:17:22,120 --> 00:17:24,794 Let's take a group photo with the battalion, then. 321 00:17:24,840 --> 00:17:26,797 What's it good for? 322 00:17:26,840 --> 00:17:28,672 It's a memento, Khalil. 323 00:17:28,800 --> 00:17:30,029 Here, take this as well. 324 00:17:30,960 --> 00:17:32,838 What are you doing here? 325 00:17:32,960 --> 00:17:36,158 I'm saying goodbye; goodbye man; goodbye. 326 00:17:36,240 --> 00:17:38,550 One hour to say goodbye? Go; go. 327 00:17:38,680 --> 00:17:42,230 All right, forget about the building. Let me take a photo of you with the truck. 328 00:17:42,360 --> 00:17:43,157 Hold on a second; hold on. 329 00:17:43,280 --> 00:17:45,556 Guys, those up there, stand upright, and 330 00:17:45,680 --> 00:17:49,276 those down here, stand in a row so he takes a photo. He's killing me! 331 00:17:49,840 --> 00:17:51,433 Thank you, sir. 332 00:17:52,640 --> 00:17:53,790 Don't do that, Hassan... 333 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 Hassan... 334 00:17:56,680 --> 00:17:59,354 - Habib! come here... - What's up? 335 00:18:01,080 --> 00:18:02,355 We're taking a photo. 336 00:18:02,400 --> 00:18:04,676 Not the right time to take photos. 337 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 - Ready? - One, two... 338 00:18:05,840 --> 00:18:07,513 Smile guys; those up there, smile! 339 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 You come too. 340 00:18:09,480 --> 00:18:10,118 Be quick! 341 00:18:10,160 --> 00:18:11,674 One, two, three... 342 00:18:12,280 --> 00:18:13,794 Come on guys! 343 00:18:14,040 --> 00:18:18,353 Where to? Aziz, don't go 344 00:18:29,560 --> 00:18:30,676 Move it guys; go. 345 00:18:39,840 --> 00:18:41,752 Get going, man; hit the road. 346 00:19:13,680 --> 00:19:17,390 Go. Go. This way; quick; go... 347 00:19:25,680 --> 00:19:27,399 Move on; move... 348 00:19:29,560 --> 00:19:31,756 Don't stop. Hurry up... Come on... 349 00:19:33,680 --> 00:19:35,433 Move... 350 00:20:52,120 --> 00:20:56,797 Why have you all bunched up over there? Are you watching a movie? 351 00:20:56,880 --> 00:20:58,440 Mohsen, would you like sunflower seeds? 352 00:20:58,800 --> 00:21:04,319 Sa'eed, Ali, either turn this way or sit up straight. 353 00:21:04,440 --> 00:21:08,832 Mr. Mostafa Torkaman... ain't I talking to you? 354 00:21:09,160 --> 00:21:10,310 Sit up, guys. 355 00:21:10,760 --> 00:21:15,596 Don't you think these guys who are going back would fill embarrassed the way you're staring at them? 356 00:21:15,880 --> 00:21:17,473 Why are they going back? 357 00:21:18,080 --> 00:21:21,357 They're injured... women and kids, where can they stay? 358 00:21:21,400 --> 00:21:23,312 They've ravaged the area with chemical bombs. 359 00:21:23,360 --> 00:21:25,352 - Why don't we use chemical bombs? - It's haram. 360 00:21:25,440 --> 00:21:27,671 For them, it's halal; but for us, haram? 361 00:21:27,720 --> 00:21:29,552 Using chemical weapons is unmanly. 362 00:21:29,640 --> 00:21:31,359 Ali, take care of the beans. 363 00:21:31,560 --> 00:21:32,789 Chemical bomb or whatever, 364 00:21:32,880 --> 00:21:36,556 they're mostly walking and lots of them have guns; why are they on the run? 365 00:21:36,640 --> 00:21:37,471 - Ali! - Yes, sir. 366 00:21:37,600 --> 00:21:40,195 Come here; show me your shots. let's see what you've got. 367 00:21:40,360 --> 00:21:41,360 It's ruined. 368 00:21:41,440 --> 00:21:45,275 Enough with the nagging; come here. 369 00:21:46,080 --> 00:21:47,434 Watch out the eating cloth. 370 00:21:47,600 --> 00:21:48,954 What are you doing? 371 00:21:49,680 --> 00:21:54,038 You're straightening out how we should get on with you. 372 00:21:54,080 --> 00:21:56,914 - For the photos? - The photo isn't my concern. 373 00:21:57,000 --> 00:22:00,437 Are you our soldier or a court judge who issues verdicts for all? 374 00:22:00,600 --> 00:22:02,398 Sir, when the enemy is advancing, 375 00:22:02,440 --> 00:22:06,514 everyone should stand up against them to their last breath. Why are they running away? 376 00:22:06,680 --> 00:22:10,230 We don't issue verdicts here; you should not either. 377 00:22:10,360 --> 00:22:12,556 I swear, they're scared. It's clear they're scared. 378 00:22:12,600 --> 00:22:15,559 Mind your own business. What's it to you? 379 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 Let me see your photos. 380 00:22:17,280 --> 00:22:20,557 When you don't know the ins and outs of something, why do you judge it? 381 00:22:20,680 --> 00:22:21,976 You have no idea what's going on up the road. 382 00:22:22,000 --> 00:22:24,096 Whatever; they've come here to fight. Why are they backing down? 383 00:22:24,120 --> 00:22:26,191 Ali, why do you make judgements like this? 384 00:22:26,280 --> 00:22:27,191 Guys, forget it! 385 00:22:27,280 --> 00:22:30,273 Never take photos while moving. 386 00:22:30,360 --> 00:22:34,240 Guys, no one will move from his place before we arrive. OK? 387 00:22:34,560 --> 00:22:37,280 Aziz, sing a song to change the guy's mood. 388 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Quiet! 389 00:22:39,560 --> 00:22:41,074 Rock the truck! 390 00:23:38,360 --> 00:23:45,153 Run... Run... Quick... Move back... 391 00:23:47,000 --> 00:23:49,390 Good God! We're stuck. 392 00:23:49,960 --> 00:23:54,751 Sir, shouldn't we go forward? Why don't they open the road? 393 00:23:55,040 --> 00:23:55,678 They'll open it. 394 00:23:55,760 --> 00:23:58,559 Aziz, they're jammed. We're stuck. 395 00:23:58,640 --> 00:24:00,472 Check it out! 396 00:24:00,640 --> 00:24:01,756 Have some compote. 397 00:24:02,080 --> 00:24:05,517 Majid, look here, Majid... 398 00:24:07,520 --> 00:24:10,274 Here Mohammad, have closed pistachios. 399 00:24:10,560 --> 00:24:13,632 Agha-Seyyed, the dump truck suits you. It's made you handsome! 400 00:24:13,760 --> 00:24:15,256 You're on your way to Tehran... right? 401 00:24:15,280 --> 00:24:18,512 Hi bro; I came to say goodbye. I'll go back. 402 00:24:18,600 --> 00:24:20,159 Have some compote! 403 00:24:20,200 --> 00:24:20,997 Hassan... 404 00:24:21,040 --> 00:24:24,112 - I swear on your life. I'll return at the intersection. - Hassan... 405 00:24:24,360 --> 00:24:26,520 Their armoured forces are advancing from several roads. 406 00:24:27,640 --> 00:24:30,456 From this side, they've approached Abu-Quraib but haven't occupied the strait yet. 407 00:24:30,480 --> 00:24:33,439 - Why are you mooching around? Where's Nader? - I'll go get him. 408 00:24:33,560 --> 00:24:36,240 What's going on here Mohammad? Why are they all at sixes and sevens? 409 00:24:36,840 --> 00:24:38,559 Have some guys fix the situation. 410 00:24:38,800 --> 00:24:40,837 It's not just here. The roads are all blocked. 411 00:24:40,880 --> 00:24:42,216 What do you mean they're all blocked? 412 00:24:42,240 --> 00:24:44,376 As you open up a road; it gets jam-packed like this and blocked again. 413 00:24:44,400 --> 00:24:47,677 - Take the dirt road, then. - The land is all sandy. 414 00:24:47,720 --> 00:24:50,554 They can't. Those who've gone are stuck too. This is the only road. 415 00:24:50,640 --> 00:24:52,836 So, what's this? What's it doing here? 416 00:24:53,080 --> 00:24:56,232 - Pull over a couple of cars with it. - It's out of kilter itself. 417 00:24:56,360 --> 00:24:58,317 What's wrong with this? 418 00:24:58,440 --> 00:25:02,673 Push it away, so it doesn't block the rest of the road. 419 00:25:02,760 --> 00:25:04,496 - Who's up the road? - Division 77 of the army. 420 00:25:04,520 --> 00:25:07,216 Their commander said he wouldn't let anybody pass as long as he's alive. 421 00:25:07,240 --> 00:25:12,838 Their pressure is on the strait. If they pass the strait, they'll occupy the moor thoroughly and advance to cities. 422 00:25:12,880 --> 00:25:15,520 I go to the frontline along with Salehi. Keep your eyes open. 423 00:25:15,640 --> 00:25:19,759 - Sir, the loader is here. - All right, then. Keep an eye on them yourself. 424 00:25:19,920 --> 00:25:21,639 - Go help them. Run! - Run, guys! 425 00:25:25,600 --> 00:25:34,555 ...The enemy's strike is very heavy. We can't move. There are a lot of injured people... 426 00:25:35,320 --> 00:25:40,600 I'm saying right now just Ammar Battalion is with me. It's not complete, of course. 427 00:25:40,760 --> 00:25:48,271 they're stuck here at the three-way intersection. It's not clear when they'll be freed and make it to the frontline. 428 00:25:48,400 --> 00:25:52,553 Lo OK, if the strait is left unattended, the Ba'ath army will cross it. 429 00:25:52,640 --> 00:25:55,599 You can't control the strait with one battalion. 430 00:25:55,720 --> 00:26:02,877 - What are Habib's guys doing? - They've moved to their left side. The ring road was under fire. 431 00:26:03,000 --> 00:26:06,789 I said not to move till the ring road's issue resolves. 432 00:26:07,040 --> 00:26:11,239 Did I tell you or not? Who let them relocate? 433 00:26:11,640 --> 00:26:12,710 Let's go, Sir. 434 00:26:20,640 --> 00:26:21,835 Where's your mum? 435 00:26:22,400 --> 00:26:24,517 Who's kid is she? 436 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Hi 437 00:26:25,800 --> 00:26:27,816 What are you doing here? Why did you get off? Go get on. 438 00:26:27,840 --> 00:26:30,912 - I'm taking photos of the guys. - Don't take photos. Go get on. 439 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Aziz! Aziz! 440 00:26:32,200 --> 00:26:34,840 Habib, start the car, move. 441 00:26:35,000 --> 00:26:41,918 This car has broken down and blocked the road. Let's help move this car. 442 00:26:42,040 --> 00:26:43,394 Sir, give us a hand. 443 00:26:45,480 --> 00:26:47,995 One, two, three... 444 00:26:52,960 --> 00:26:54,792 Go... 445 00:26:56,720 --> 00:27:00,953 Make somewhere for these kids who lost their parents, spread a blanket for them. 446 00:27:01,200 --> 00:27:03,510 Next to the free-food booth. Quick! 447 00:27:04,360 --> 00:27:06,192 Who are this kid's parents? 448 00:27:06,680 --> 00:27:08,558 Who are this kid's parents? 449 00:27:10,520 --> 00:27:12,557 Who are this kid's parents? 450 00:27:16,760 --> 00:27:19,150 Who are this kid's parents? 451 00:27:20,600 --> 00:27:22,000 Whose kids are they? 452 00:27:22,600 --> 00:27:24,990 Madam, keep an eye on your children. 453 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 Come on boy, 454 00:27:26,480 --> 00:27:29,359 Where are your parents? Come here! 455 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Take care of these kids. 456 00:27:32,240 --> 00:27:35,312 Hassan, I found somewhere for them. 457 00:27:35,520 --> 00:27:37,034 Take them away. 458 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Where are your parents? 459 00:27:40,560 --> 00:27:45,555 ...And in order to have good faith we should sacrifice everything we have. 460 00:27:45,600 --> 00:27:52,279 And to sacrifice everything, we need to keep God in mind and heart, day and night. 461 00:27:52,800 --> 00:27:56,760 This is the last one. Take it. Would you like to take the sacks too? 462 00:27:57,000 --> 00:27:58,880 They need water. They're all looking for water. 463 00:27:59,080 --> 00:28:07,511 - Guys should wait; ladies first; and kids... - Make way ma'am..... 464 00:28:07,640 --> 00:28:09,950 - What's in the other car? - Only ammo. 465 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Oh, gosh! 466 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 They're used up. 467 00:28:13,280 --> 00:28:14,576 Put them aside. Gather things up. 468 00:28:14,600 --> 00:28:16,432 - Bro, put them in order, please. - Sure 469 00:28:16,560 --> 00:28:19,314 - Where are you, Ali? - I'm giving some stuff to these kids, sir. 470 00:28:19,440 --> 00:28:22,480 - Keep an eye on us. As soon as the road is opened, we'll depart. - OK, sure. 471 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 ...It's for you. Wait... 472 00:28:25,280 --> 00:28:30,399 - Even 50 tankers of water wouldn't suffice them. - OK, let's go back ourselves and bring more. 473 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 The road is blocked. 474 00:28:48,680 --> 00:28:51,354 Here, dear. 475 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 Grab some. 476 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Grab some, dear. 477 00:29:00,760 --> 00:29:07,678 - Please give me one. - Grab more, dear. Take it. 478 00:29:08,080 --> 00:29:14,634 - Please one more... - Gimme one more, please. 479 00:29:17,400 --> 00:29:20,234 The tankers here have run out of water. 480 00:29:20,360 --> 00:29:23,478 - Where are our tankers? - In the road. 481 00:29:23,880 --> 00:29:25,951 Didn't you see Khalil? 482 00:31:16,000 --> 00:31:21,280 Guy... nobody should pass by the front or behind the loader. 483 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Ali! 484 00:31:23,680 --> 00:31:26,593 What are you doing, bro? Move back. 485 00:31:26,800 --> 00:31:27,631 - Ali - Yes, Sir. 486 00:31:27,720 --> 00:31:31,191 - Go to our own guys so I know where you are. - OK, Khalil. 487 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 Come on... 488 00:31:32,640 --> 00:31:34,279 Come backwards, come on... 489 00:31:41,440 --> 00:31:43,557 Oh, my God! Is he still alive? 490 00:31:43,640 --> 00:31:44,357 He's been martyred. 491 00:31:44,440 --> 00:31:45,271 Are you okay? I'm fine. 492 00:31:45,320 --> 00:31:47,835 - Where's your injury? - It's not a big deal. 493 00:31:48,480 --> 00:31:49,776 - Hold it. - He was conscious already. 494 00:31:49,800 --> 00:31:52,656 OK, stand by the road so that they take you back when the road is opened. 495 00:31:52,680 --> 00:31:54,936 - All right; what about my buddy? - Go bro, I'll take care of him. 496 00:31:54,960 --> 00:31:59,830 Ali, Ali, pick up a relief backpack and follow me. I've run out of supplies. Get a move on! 497 00:32:01,160 --> 00:32:03,914 Move along. Why are you staring at me? Go... 498 00:32:06,040 --> 00:32:10,956 Bro, give me a relief backpack. Give me a relief backpack. 499 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Ali, Ali! 500 00:32:15,840 --> 00:32:16,880 - Ali! Ali! - Yes, sir. Yes 501 00:32:17,280 --> 00:32:24,437 Give me a hand to take this guy. Gently, gently... he's unconscious. 502 00:32:25,720 --> 00:32:27,951 - Where's your camera? - In the dump truck, sir. 503 00:32:28,160 --> 00:32:31,358 - So, you didn't take photos of the chemical attack victims? - No 504 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Now you understand why we don't use chemical weapons? 505 00:32:34,520 --> 00:32:38,594 Little by little, you should learn to take photos of what you detest too. 506 00:32:38,760 --> 00:32:42,993 - Bro, can you come forward yourself? - My eyes are closed. I can't see anywhere. 507 00:32:43,280 --> 00:32:47,593 Ali, help him out. Drop it on my shoulder gently. 508 00:32:50,560 --> 00:32:55,919 - Bro, give us a hand yourself too. He's a child. - Put your hand on my shoulder. 509 00:32:58,600 --> 00:32:59,954 Start the engine... 510 00:33:00,280 --> 00:33:02,715 Did you see what you wanted to see up close? 511 00:33:02,880 --> 00:33:06,271 Madam, bring that kid by the chopper. Get a move on; hurry up. 512 00:33:06,720 --> 00:33:14,355 Stretcher, stretcher... He's unconscious. Gently, take him. 513 00:33:25,400 --> 00:33:27,153 Ali, his pulse isn't normal. 514 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 - Ali! - Yes, sir. Yes. 515 00:33:28,880 --> 00:33:32,157 Come here. What are you gazing at? Go get an IV. 516 00:33:32,280 --> 00:33:33,077 Run! Can you? 517 00:33:33,240 --> 00:33:36,995 Come on... Run... 518 00:33:51,080 --> 00:33:53,914 - Can you? - Yes, sir. Go ahead. 519 00:33:55,480 --> 00:33:58,075 - Make way... - Make way, sir... 520 00:34:03,480 --> 00:34:04,709 Quick sir; hurry up! 521 00:34:04,840 --> 00:34:08,834 He's unconscious. Give him an IV. An IV... 522 00:34:39,960 --> 00:34:45,274 Come over here, come here. Get a move on, run... 523 00:34:48,280 --> 00:34:53,036 Be quick. Move towards the moor. Go... 524 00:34:53,680 --> 00:34:59,950 Ali, Ali, Ali... Why are you shocked? Move along... 525 00:35:10,600 --> 00:35:16,073 No one should be on the road. Everybody move towards the moor; 526 00:35:16,320 --> 00:35:19,950 move towards the moor. 527 00:35:20,480 --> 00:35:22,676 Move towards the moor. 528 00:35:36,160 --> 00:35:41,394 Jump down. Come on. Move along... 529 00:35:42,480 --> 00:35:47,271 Jump down. Jump down. Go... 530 00:36:29,520 --> 00:36:32,433 Habib is a big fan of Persapolis. 531 00:36:32,840 --> 00:36:37,720 He'd stored all blue underpants and vests in the Procurement warehouse, 532 00:36:37,840 --> 00:36:40,560 and didn't give them to the guys to wear them. 533 00:36:40,880 --> 00:36:49,118 He went there again and again, and struggled with him so much that Habib brought those blue clothes and gave them to the guys. 534 00:36:49,320 --> 00:36:51,789 Only he himself could deal with Habib. 535 00:36:53,640 --> 00:36:57,190 The division was infected with scabis Hold it tight, here 536 00:36:58,440 --> 00:37:01,478 ...they'd take the guys to Karkheh Military Camp, and 537 00:37:01,640 --> 00:37:06,795 mix gunpowder and medicine in these pots-like soup- 538 00:37:07,040 --> 00:37:12,274 and rub it all on their bodies. Then, they'd make them lie down in the sun. 539 00:37:12,960 --> 00:37:16,237 He'd been infected by scabis and they'd taken him there. 540 00:37:16,400 --> 00:37:20,076 He'd call it the Scabious Land. 541 00:37:20,280 --> 00:37:24,832 Whoever came from there, he'd say, "he's come from Scabious Land. 542 00:37:28,440 --> 00:37:31,478 Why are you like this? So indifferent! 543 00:37:31,960 --> 00:37:34,191 Do you hear what we say? 544 00:37:34,480 --> 00:37:36,756 Can't you hear? 545 00:37:37,640 --> 00:37:40,394 - Can't you hear? - He can't hear. His ears are whistling. 546 00:37:40,560 --> 00:37:43,120 It's whistling non-stop. It doesn't let me hear. 547 00:37:43,320 --> 00:37:44,840 It'll be fine. It's for the explosion. 548 00:37:45,040 --> 00:37:45,598 What? 549 00:37:45,840 --> 00:37:48,309 It's because of the bomb, the explosion. It'll be fine. 550 00:37:48,520 --> 00:37:51,319 It's not even half an hour from the explosion. 551 00:37:56,120 --> 00:37:59,909 When people live well, they die well too. 552 00:38:01,080 --> 00:38:04,073 They won't be dependent on anything, even their life. 553 00:38:05,640 --> 00:38:09,600 Their death is like passing through the door. 554 00:38:10,560 --> 00:38:12,233 No need to mourn for them. 555 00:38:14,360 --> 00:38:18,400 In the battelion's building, I was about to go tell Aziz 556 00:38:18,600 --> 00:38:22,116 "thank you for the money", but I felt shy. 557 00:38:24,680 --> 00:38:28,310 Then, while he was standing next to the truck, 558 00:38:28,560 --> 00:38:31,951 I told myself, "go and kiss his face now and thank him." 559 00:38:32,360 --> 00:38:37,310 but I said I'd tell him in a better place. 560 00:38:37,760 --> 00:38:44,519 While we were putting him in the ambulance, I kissed him and said, "Thank you Aziz". 561 00:38:45,040 --> 00:38:46,679 I'm such a fool. 562 00:38:47,000 --> 00:38:49,231 I should've gone over there and told him already. 563 00:38:49,280 --> 00:38:51,158 I told you to just tell memories. 564 00:38:51,320 --> 00:38:55,155 Now, Aziz must be weeping for our miseries. 565 00:39:34,520 --> 00:39:44,192 Hamed Azizi, Mohammad Imani, Ali Yousefi... 566 00:39:49,520 --> 00:39:51,637 Hey! Stop! 567 00:39:52,480 --> 00:39:54,756 Hi. Pull over and get off. 568 00:39:54,880 --> 00:39:58,840 Take out whatever you have. Don't leave anything behind. 569 00:39:59,000 --> 00:40:00,070 Hey! Stop! 570 00:40:00,160 --> 00:40:02,197 Come on guys! 571 00:40:02,400 --> 00:40:05,837 - Don't stop. Get going... - Hamed, take this... 572 00:40:16,800 --> 00:40:21,875 (Islamic call to worship) I testify that Muhammad is the messenger of God. 573 00:40:32,640 --> 00:40:37,157 (Islamic call to worship) 574 00:40:49,320 --> 00:40:51,437 Khalil, what should I do? 575 00:40:51,680 --> 00:40:53,200 - Did you take ablution? - I'll do now. 576 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 Davoud! 577 00:40:54,680 --> 00:41:00,472 Go tell the guys to leave all their unnecessary stuff here. We'll just take ammos to the frontline. 578 00:41:00,560 --> 00:41:01,596 Sure, Sir. 579 00:41:02,480 --> 00:41:04,269 Let's see what they've brought already. 580 00:41:04,320 --> 00:41:08,234 - Khalil, what should I do? - Like I said. Take ablution, dear. 581 00:41:08,600 --> 00:41:09,954 Davoud! Come here... 582 00:41:20,560 --> 00:41:22,711 May God accept your prayers. Help yourselves. 583 00:41:24,720 --> 00:41:25,995 Why the long face? 584 00:41:26,320 --> 00:41:29,040 Man, no matter how much I tell Khalil, he won't listen. 585 00:41:29,280 --> 00:41:31,840 His hearing is po or. You should yell for him to hear. 586 00:41:32,120 --> 00:41:35,477 For God's sake talk to him so he lets me come to the frontline. Don't tease me. 587 00:41:35,600 --> 00:41:37,216 Have some watermelon. Don't sing the blues. 588 00:41:37,240 --> 00:41:38,720 - Hello. - Hello... sir. 589 00:41:39,240 --> 00:41:40,754 Sit down, please. 590 00:41:40,880 --> 00:41:41,677 Hello. 591 00:41:41,800 --> 00:41:42,856 Help yourself to watermelon. 592 00:41:42,880 --> 00:41:44,712 Enjoy! May God accept your prayers. 593 00:41:44,880 --> 00:41:47,839 - Hello. - How are you? 594 00:41:48,000 --> 00:41:51,072 Let me see you. What's happened? 595 00:41:51,440 --> 00:41:54,672 No big deal. I was with Masoud and the others... 596 00:41:55,720 --> 00:41:57,871 Gargle salt water till morning. 597 00:41:58,480 --> 00:41:59,616 Your infection shouldn't spread. 598 00:41:59,640 --> 00:42:03,395 I'll check my backpack now. If I have pills, I'll bring them for you. 599 00:42:03,480 --> 00:42:07,554 Majid, Khalil says I mustn't go forward any further. He says I have to stay here. 600 00:42:08,480 --> 00:42:10,676 I ask why and he says you've said so. 601 00:42:10,840 --> 00:42:14,536 Your mum had asked Aziz to take care of you. If you go to the frontline and something happens to you, 602 00:42:14,560 --> 00:42:16,756 Aziz won't evoke good memories for her. 603 00:42:16,840 --> 00:42:18,176 I'm not a kid. Nothing will happen. 604 00:42:18,200 --> 00:42:24,071 - What's going on at the frontline? - Salehi is just back from reconnaissance. He's here now. 605 00:42:24,480 --> 00:42:27,200 The guys told me about Aziz. 606 00:42:29,440 --> 00:42:30,840 Esmaeel, here boy. 607 00:42:31,120 --> 00:42:33,589 Distribute the food among the guys if anything's left. 608 00:42:33,640 --> 00:42:37,456 Sir, we ran out of food at the three-way intersection. There's just a little dried bread and watermelon. 609 00:42:37,480 --> 00:42:41,190 - The army soldiers took it for their guys... - Dish out whatever has remained. Go. 610 00:42:41,360 --> 00:42:41,952 OK, sure. 611 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 Come here Khalil, come. 612 00:42:44,800 --> 00:42:45,800 O God! 613 00:42:48,400 --> 00:42:51,040 I don't know how to tell his family. 614 00:42:51,520 --> 00:42:57,710 - Esmaeel, we aren't here for more than 20 minutes. Hurry up! - Sure, sir. 615 00:42:58,280 --> 00:43:00,192 - Hello. - Hello. 616 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 - Hello sir. - Hello. 617 00:43:06,040 --> 00:43:06,314 Hello 618 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Come on in. 619 00:43:08,440 --> 00:43:09,440 - Hello. - Hello. 620 00:43:09,880 --> 00:43:12,076 - Hello everyone. - Hello. Welcome. 621 00:43:12,160 --> 00:43:15,597 - Sir, sorry to put you out at this time. - No problem, make yourselves at home. 622 00:43:15,720 --> 00:43:16,119 Come on in. 623 00:43:16,160 --> 00:43:16,513 Hello. 624 00:43:16,840 --> 00:43:18,115 Hello. Come on in, please. 625 00:43:19,800 --> 00:43:24,750 - Hello madam. Sorry to put you out. - Hello. Welcome. 626 00:43:24,960 --> 00:43:26,553 What happened? 627 00:43:26,600 --> 00:43:27,954 It's over in two minutes. 628 00:43:28,000 --> 00:43:29,639 Help yourselves to the food. 629 00:43:29,720 --> 00:43:32,076 Good appetite. We've eaten already. 630 00:43:32,680 --> 00:43:34,273 - Saleh! - Yes. 631 00:43:35,800 --> 00:43:38,076 Tie this up to that tree. 632 00:43:45,920 --> 00:43:50,119 If I were fearful, I would've been feared at the three-way intersection. 633 00:43:50,160 --> 00:43:53,096 And I'm still safe and sound. You're telling me to go to the procurement warehouse. 634 00:43:53,120 --> 00:43:57,353 If I wanted to carry around bread and water, I would've stayed in town. 635 00:43:57,400 --> 00:44:04,716 - You were supposed to come to the frontline to take photos. - OK, you let me come forward, I'll just take photos. 636 00:44:04,880 --> 00:44:07,616 - Rahim, here; take this pill. It'll calm you down a bit. - Thank you. 637 00:44:07,640 --> 00:44:11,475 - Majid, lend me your ears for a minute. - To wear a chemical mask in Dokouheh, 638 00:44:11,600 --> 00:44:13,136 you kept everyone waiting for half an hour. 639 00:44:13,160 --> 00:44:15,436 Please don't quarrel with me any more. 640 00:44:15,560 --> 00:44:17,836 I knew that. I just got in a fluster that day. 641 00:44:18,360 --> 00:44:19,032 Hey kid, 642 00:44:19,120 --> 00:44:21,016 you'll come to the frontline and get in a fluster again 643 00:44:21,040 --> 00:44:25,080 ...having yourself killed, as well as the others who are trying to save you from the trouble. 644 00:44:25,160 --> 00:44:28,278 - You mean it's worse than today? - Yes, it is. It's war. 645 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Everything is possible. 646 00:44:29,640 --> 00:44:31,359 Excuse me, Habib. 647 00:44:31,440 --> 00:44:34,399 This gentleman will help you from here on. 648 00:44:34,520 --> 00:44:36,416 Pick up the water and take it to the guys quickly. 649 00:44:36,440 --> 00:44:37,456 - Say, "Yes, sir!" - That one? 650 00:44:37,480 --> 00:44:38,696 - Yes, shake a leg! - Habib, just a moment. 651 00:44:38,720 --> 00:44:40,951 I'll tell something to Majid and be back soon. 652 00:44:41,000 --> 00:44:43,037 - Be back quickly. - I'll be back right now. 653 00:44:43,400 --> 00:44:45,471 Majid, hold on a moment. 654 00:44:45,960 --> 00:44:47,314 That's all right. 655 00:44:48,120 --> 00:44:50,635 Does anybody have the know-how in pick-up trucks? 656 00:44:50,720 --> 00:44:51,597 Where's Rahim? 657 00:44:51,680 --> 00:44:54,195 Ignite the engine again. It might start. 658 00:44:54,400 --> 00:44:55,550 Come on! Akbar... 659 00:44:56,040 --> 00:45:01,195 Did you check the water and oil? 660 00:45:01,280 --> 00:45:04,637 Cut it out. Akbar; shake a leg. It's getting late. 661 00:45:07,440 --> 00:45:09,750 Ehsan, take these barricade sacks. 662 00:45:10,680 --> 00:45:14,754 Rahim, don't bother yourself. This car won't start. 663 00:45:14,840 --> 00:45:17,000 Bro... we've got some equipments but our car is broken. 664 00:45:25,280 --> 00:45:29,433 We're going to the frontline. We need your car. Just leave the key... please. 665 00:45:29,680 --> 00:45:32,036 Somebody help me take these guys out. 666 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 Quick. 667 00:45:33,880 --> 00:45:34,880 Sir! 668 00:45:37,440 --> 00:45:38,760 Sir, I'm talking to you. 669 00:45:40,800 --> 00:45:42,234 Hold his leg tight, hold it tight. 670 00:45:45,760 --> 00:45:46,760 Sir, 671 00:45:49,640 --> 00:45:51,996 Hey, I'm talking to you! 672 00:45:52,280 --> 00:45:55,416 I heard you. The car has been officially handed over to me and I won't give it to anyone. 673 00:45:55,440 --> 00:45:58,920 - What do you say? Who are you? - I said we need to take the equipment to the frontline. 674 00:45:58,960 --> 00:46:00,155 Hey! Bring a gallon! 675 00:46:00,520 --> 00:46:02,557 Sir, listen to what I'm saying... 676 00:46:02,720 --> 00:46:08,193 - I said we should go to the frontline. The guys are in need of the stuff. - I've run out of gas. I've got to go back. 677 00:46:08,280 --> 00:46:09,634 Don't fear, okay? 678 00:46:10,800 --> 00:46:15,079 Majid, these are all excuses. You fear to lose the war, tomorrow. 679 00:46:15,240 --> 00:46:16,754 Wars have no winner, Ali. 680 00:46:17,120 --> 00:46:19,635 Only those who are selling weapons are the winners. 681 00:46:20,000 --> 00:46:25,155 Mind you, we aren't fighting; we're defending our home and family. Don't mix up the two. 682 00:46:25,320 --> 00:46:28,233 If you mean the Ba'ath army crossing the strait, 683 00:46:28,360 --> 00:46:34,436 yes, they might cross it but first off they need to cross our corpse. 684 00:46:37,640 --> 00:46:40,951 That's impossible. I'm just back from reconnaissance. 685 00:46:41,160 --> 00:46:45,313 Their armoured division is behind the strait. They aren't moving because of the dark. 686 00:46:45,480 --> 00:46:47,039 They're arming their tanks. 687 00:46:47,160 --> 00:46:49,277 They won't remain there in the morning. 688 00:46:49,360 --> 00:46:51,800 I understand but there's nothing else we can do at the moment. 689 00:46:54,720 --> 00:46:56,176 - Help yourself sir. - Give it to the guys. 690 00:46:56,200 --> 00:46:59,113 You don't get my point. I've talked to a dozen people since morning. 691 00:46:59,160 --> 00:47:02,392 They say Abu-Ghoraib site is more important than anywhere else. 692 00:47:02,600 --> 00:47:07,800 They haven't put their pressure on the strait for no reason. They want to cross the strait and make it to Dasht-e-Abbas. 693 00:47:07,880 --> 00:47:12,955 If they reach there, they'll advance non-stop afterwards. It will be over. 694 00:47:13,160 --> 00:47:18,758 Hold on to the strait for a few hours. Co ordinate with the artillery guys to give you a hand. 695 00:47:18,800 --> 00:47:22,589 We're putting ourselves out. We're in a dire situation here. 696 00:47:22,640 --> 00:47:26,350 - You've put all your attention on other points. - I can't copy you... 697 00:47:26,480 --> 00:47:31,350 - I said you're not caring about the strait any more. - That's not the case, bro. 698 00:47:32,640 --> 00:47:36,873 Listen! Inform Abbas that I'm here, near the strait, with Ammar's boys 699 00:47:37,200 --> 00:47:40,352 I know the situation you're stuck in. 700 00:47:40,440 --> 00:47:41,440 Sir, help yourself. 701 00:47:43,520 --> 00:47:45,079 Where's Abbas himself? 702 00:47:45,640 --> 00:47:50,151 Haven't seen him since noon. If I see him, I'll tell him to join you. 703 00:47:50,360 --> 00:47:54,798 The Ba'ath army has launched an all-out attack. We're under heavy fire. 704 00:47:55,000 --> 00:47:58,357 - Nothing can be done empty-handed, you know. - Yes, copied. 705 00:47:58,480 --> 00:48:01,296 - Leave the key in the car and go. - Keep your voice down! I won't give the car to anyone. 706 00:48:01,320 --> 00:48:03,880 Look, the guys are on edge. They'll get off and make a scene. 707 00:48:04,000 --> 00:48:06,400 The guys should face a whole tank division with empty hands. 708 00:48:06,480 --> 00:48:08,312 They can't bicker with you over a DShK. 709 00:48:08,400 --> 00:48:10,176 From where did you pop up? You're the commander? 710 00:48:10,200 --> 00:48:11,714 It's not your business who I am. 711 00:48:11,800 --> 00:48:14,360 if you want to leave, you can leave! but the car will stay here. 712 00:48:14,400 --> 00:48:19,111 If I wanted to go back, why would I be here? Moreover, how do you know I'm going back? 713 00:48:19,360 --> 00:48:20,840 Well... your car is heading this way. 714 00:48:20,880 --> 00:48:22,440 My car's direction isn't your business. 715 00:48:22,480 --> 00:48:26,394 Look! tomorrow, I'll be at the strait before you. 716 00:48:26,520 --> 00:48:30,400 Fine if you're not going back. No need to hit the roof. 717 00:48:30,520 --> 00:48:34,719 As soon as you said your prayers and had a bite, pack and get ready; time to go. 718 00:48:34,800 --> 00:48:38,077 - Let me do that. - No need. 719 00:48:38,280 --> 00:48:41,318 We're fed up with this doctor and pick on you. 720 00:48:45,240 --> 00:48:46,356 Who's the doctor? 721 00:48:47,720 --> 00:48:50,599 The doctor of Saddam's mum. 722 00:48:50,880 --> 00:48:54,157 You know her story, right? 723 00:48:56,600 --> 00:48:59,434 She goes to the doctor for abortion. 724 00:48:59,520 --> 00:49:01,512 I don't know why exactly. 725 00:49:01,960 --> 00:49:04,111 Then, the doctor talks her into keeping the baby 726 00:49:04,480 --> 00:49:06,631 and she gives birth to Saddam. 727 00:49:06,880 --> 00:49:13,832 We're going through all this misery because of that doctor! 728 00:49:14,040 --> 00:49:16,191 He ruined everything! 729 00:49:21,640 --> 00:49:24,997 I told Akbar to hold back his unit here 730 00:49:25,160 --> 00:49:29,677 to build barricades so he can confront them here if they pass the strait. 731 00:49:30,120 --> 00:49:33,079 Esmaeel, you take your boys to the strait's right flank. 732 00:49:33,160 --> 00:49:39,157 You settle on the left flank in a way that their foot soldiers can't cross the rolling terrain. 733 00:49:39,280 --> 00:49:41,556 God willing, reinforcements will be here by morning. 734 00:49:42,160 --> 00:49:47,599 Stand up guys. Dispatch your men now. 735 00:49:48,040 --> 00:49:51,636 Move it. Hurry up! 736 00:49:58,160 --> 00:49:59,160 Khalil! 737 00:49:59,240 --> 00:50:01,152 Where's the artillery, Reza? 738 00:50:01,240 --> 00:50:04,836 In the morning, they'll wipe us out. 739 00:50:04,880 --> 00:50:09,511 What can we do? Watching them pass the strait? 740 00:50:09,720 --> 00:50:15,478 No, let's take a group photo with all of us in it... It'll come handy. 741 00:50:42,840 --> 00:50:43,840 Hassan! 742 00:50:44,800 --> 00:50:45,995 Hassan, come on, let's go. 743 00:50:47,360 --> 00:50:50,416 I want to plant the watermelon seeds here to check if they sprout by the time we're back. 744 00:50:50,440 --> 00:50:50,952 What? 745 00:50:51,000 --> 00:50:53,880 They planted the seeds and we ate the fruit, now we plant for the others! 746 00:50:53,960 --> 00:50:54,996 Move it, move it. 747 00:50:55,120 --> 00:50:57,351 Pick up as much ammo as you can. 748 00:50:57,440 --> 00:51:01,480 Move at a distance of 6 feet from each other. 749 00:51:03,600 --> 00:51:06,593 Quick! fill your canteens with water. 750 00:51:07,240 --> 00:51:08,515 - Ali! - Yes, sir. 751 00:51:09,040 --> 00:51:12,192 Get a move on! Don't forget the water. 752 00:51:12,280 --> 00:51:13,616 the canteens should be filled with water... 753 00:51:13,640 --> 00:51:15,836 We're leaving. 754 00:51:16,600 --> 00:51:19,513 - Oblige yourself to be of help to Habib. - Sure. 755 00:51:21,280 --> 00:51:22,999 Colemans, canteens... 756 00:51:27,640 --> 00:51:29,040 Don't hold these back, OK? 757 00:51:29,240 --> 00:51:30,520 They have to be distributed all. 758 00:51:30,560 --> 00:51:32,995 Ali, you didn't see the war, after all... 759 00:51:33,120 --> 00:51:34,120 Take care. 760 00:51:34,400 --> 00:51:36,631 Get going. Why are you standing there? 761 00:51:36,760 --> 00:51:37,760 - Ali! - Yes, sir. 762 00:51:38,680 --> 00:51:40,353 Give them as much ammo as you can. 763 00:51:40,640 --> 00:51:41,640 Goodbye sir. 764 00:51:41,880 --> 00:51:43,792 Move! 765 00:51:48,720 --> 00:51:50,996 Shake a leg, unload the car. 766 00:51:57,960 --> 00:52:01,476 What are you doing? 767 00:52:01,880 --> 00:52:06,159 Where do you think they're going that you've given all your attention to them? 768 00:52:06,280 --> 00:52:07,839 We were all one team. 769 00:52:08,240 --> 00:52:11,278 If we want to go anywhere... we should go all together. 770 00:52:11,480 --> 00:52:16,157 When I was your age... I'd run after my dad's horse out in the plains. 771 00:52:16,240 --> 00:52:19,199 It's now the time for you to play around, boy. What are you doing here? 772 00:52:19,320 --> 00:52:22,597 My dad has been bed stricken for three years now 773 00:52:22,680 --> 00:52:26,720 I couldn't go horse riding with him. My apologies! 774 00:54:10,720 --> 00:54:13,713 Stand up! Move! 775 00:54:14,200 --> 00:54:16,715 Hurry up. Faster. 776 00:54:17,880 --> 00:54:19,553 Hurry up 777 00:54:19,720 --> 00:54:22,918 Mind your distances. 778 00:54:29,520 --> 00:54:30,520 Hurry up. 779 00:54:30,800 --> 00:54:34,635 Hurry up. Come on guys 780 00:55:05,240 --> 00:55:07,596 Hurry up. Move! 781 00:55:17,600 --> 00:55:21,514 If something happens to you, the guys would be out of spirits. 782 00:55:21,880 --> 00:55:27,239 If you come back, we might be able to put together some reinforcements at the headquarters and dispatch them to the strait. 783 00:55:27,320 --> 00:55:31,109 Sir, you're the division's deputy commander. You shouldn't go to the frontline. 784 00:55:31,200 --> 00:55:32,634 You could come in handy here more. 785 00:55:32,960 --> 00:55:37,512 Take these ammo boxes forward. Stand up! 786 00:55:37,720 --> 00:55:40,554 Let's send some of the guys to the moor near the enemy tanks. 787 00:55:40,640 --> 00:55:45,590 - OK, send some volunteers. - I'll send my guys. Talked to them already. 788 00:55:48,080 --> 00:55:50,800 Why are you sitting here? Come on. 789 00:55:50,840 --> 00:55:51,591 Move it. 790 00:55:51,680 --> 00:55:53,433 Don't you see their shooting? 791 00:55:53,640 --> 00:55:58,317 - Reza, what should I do? - Stay here. I'll be back and tell you. 792 00:55:58,720 --> 00:56:02,031 You'll go back from here, right? 793 00:56:02,200 --> 00:56:05,034 Your toothache went away and you started snide remarks? 794 00:56:05,160 --> 00:56:06,276 At your service, sir! 795 00:56:06,320 --> 00:56:09,233 They keep pounding us non-stop and don't let us do our job. 796 00:56:09,680 --> 00:56:11,273 Davoud, come on! Come on! 797 00:56:11,360 --> 00:56:14,398 Give me the shovel and help me out. 798 00:56:14,640 --> 00:56:18,350 Pour some soil over that plate so it's heavy. 799 00:56:18,840 --> 00:56:22,151 You're building a hospital for them, Majid? 800 00:56:22,240 --> 00:56:24,436 Do your own job. 801 00:56:25,000 --> 00:56:27,674 Majid, Ali won't back down at all, by the way. 802 00:56:27,880 --> 00:56:30,680 - Ali? Where's Ali? - He'd come to the frontline with procurement guys. 803 00:56:30,760 --> 00:56:32,558 I suppose he's changed Habib's mind. 804 00:56:33,640 --> 00:56:36,553 Habib, wait a second! 805 00:56:38,000 --> 00:56:40,515 Habib let me come forward and go back with him. 806 00:56:40,600 --> 00:56:44,640 Why the hell did you come here without your superior's permission? 807 00:56:44,760 --> 00:56:46,991 You made a big mistake... 808 00:57:14,200 --> 00:57:15,200 Ali! 809 00:57:17,320 --> 00:57:18,320 Ali! 810 00:57:33,720 --> 00:57:34,720 Ouch! 811 00:57:36,640 --> 00:57:40,634 Ouch! My hand... My hand... 812 00:57:57,720 --> 00:57:59,200 Hassan! 813 00:58:04,760 --> 00:58:06,399 Get into the canal. 814 00:58:07,120 --> 00:58:08,998 Get into the canal. 815 00:58:11,280 --> 00:58:13,033 Get into the canal. 816 00:58:13,640 --> 00:58:15,393 Hassan! 817 00:58:17,440 --> 00:58:20,274 Saleh! Come down. 818 00:58:22,200 --> 00:58:24,112 Get into the canal. 819 00:58:24,440 --> 00:58:26,955 Majid, get into the canal. 820 00:58:27,120 --> 00:58:28,395 Get into the canal. 821 00:58:29,120 --> 00:58:31,112 Get into the canal. 822 00:59:22,760 --> 00:59:24,592 Ali! Ali! 823 00:59:25,640 --> 00:59:28,951 Ali, get out. Where are you going? 824 00:59:29,400 --> 00:59:30,400 Where are you going? 825 00:59:31,320 --> 00:59:32,720 Calm down! 826 00:59:33,080 --> 00:59:35,640 Don't be scared. Everything's fine. 827 00:59:35,800 --> 00:59:39,032 It's not your blood. Calm down. 828 00:59:46,880 --> 00:59:47,880 Where was he shot? 829 00:59:48,200 --> 00:59:49,200 He's been shot. 830 00:59:50,320 --> 00:59:51,320 Where were you shot? 831 00:59:51,640 --> 00:59:54,200 Can you stand up on your feet? 832 00:59:55,680 --> 00:59:57,160 Run. Move it! 833 00:59:58,800 --> 01:00:00,200 Move forward. 834 01:00:00,800 --> 01:00:03,031 Go forward everyone! 835 01:00:03,920 --> 01:00:05,957 Where's Hassan? And Ali? 836 01:00:06,040 --> 01:00:07,976 - Has Ali come forward? - Yes, on the procurement car. 837 01:00:08,000 --> 01:00:12,279 - They say Hassan has been shot near the tanker. - Hassan's been shot? 838 01:00:12,440 --> 01:00:13,669 Come on! Where are you going? 839 01:00:14,080 --> 01:00:15,673 Move along! 840 01:00:16,240 --> 01:00:17,240 Go forward. 841 01:00:18,960 --> 01:00:20,679 Duck your heads! 842 01:00:22,360 --> 01:00:25,398 Run! Majid! Come here! 843 01:00:25,640 --> 01:00:27,279 come here. 844 01:00:27,520 --> 01:00:30,592 Come on, Majid. Move along! Run... 845 01:00:35,800 --> 01:00:37,359 Come on, Khalil! 846 01:00:37,560 --> 01:00:38,630 Run faster. Run. 847 01:00:39,280 --> 01:00:40,350 Run faster. Run. 848 01:00:40,800 --> 01:00:41,950 Run faster. Run. 849 01:00:44,280 --> 01:00:45,760 Run faster. Run. 850 01:00:46,320 --> 01:00:47,879 Run. 851 01:00:49,560 --> 01:00:51,040 Pick him up. 852 01:00:52,320 --> 01:00:53,993 Come on. 853 01:00:59,640 --> 01:01:01,836 Run faster. Run. 854 01:01:07,440 --> 01:01:12,515 - Esmaeel, Khalil, Sharifi, come here. - Coming. 855 01:01:13,440 --> 01:01:15,033 Come here. 856 01:01:15,160 --> 01:01:20,474 Look Esmaeel, take your men to the end of this canal and turn up on their right flank. 857 01:01:20,640 --> 01:01:26,910 Khalil, you go to the left side of their tanks. I'll go near the road to make it to the moor. 858 01:01:27,040 --> 01:01:30,477 Their pressure on the strait might be reduced this way. 859 01:01:30,640 --> 01:01:31,835 Quick, guys... 860 01:01:32,640 --> 01:01:35,109 Stand up, man. Why are you sitting? 861 01:01:38,560 --> 01:01:39,596 Run... Come on... 862 01:01:40,960 --> 01:01:42,599 Come on 863 01:01:42,840 --> 01:01:44,513 Move it 864 01:01:45,160 --> 01:01:48,517 - What's wrong? - He's just been married. He's scared to move on. 865 01:01:48,640 --> 01:01:49,835 Go, I'll take him. 866 01:01:50,160 --> 01:01:51,355 Stand up, dear. 867 01:01:52,640 --> 01:01:57,760 While in Tehran you longed for martyrdom; now that you're here... you're afraid? 868 01:01:57,960 --> 01:02:00,191 Move. Here's under fire! Run... 869 01:02:08,360 --> 01:02:09,360 Majid! 870 01:02:10,000 --> 01:02:11,639 Pick him up. Pick him up. 871 01:02:26,360 --> 01:02:28,829 Yell out. Don't hold it in. Yell out. 872 01:02:29,680 --> 01:02:31,512 The Coleman's got no water. 873 01:02:33,480 --> 01:02:34,755 It's got no water... 874 01:02:35,520 --> 01:02:39,150 - We should die of grief for you to show up? - Doctor, he won't yell out. 875 01:02:39,240 --> 01:02:41,391 You should go on with the monkey business here to o? 876 01:02:41,520 --> 01:02:42,520 Where has he been shot? 877 01:02:42,600 --> 01:02:45,672 Nothing, he's just a bit dirty. Talk so he knows you're fine. 878 01:02:45,760 --> 01:02:46,760 Enough Hassan! 879 01:02:46,800 --> 01:02:47,856 - What's wrong with your leg? - Nothing. 880 01:02:47,880 --> 01:02:49,856 - Don't give me such a hard time. - Why are you wearing black? 881 01:02:49,880 --> 01:02:52,440 - Hassan, now that you're here don't skip out at least. - Sure. 882 01:02:52,640 --> 01:02:53,640 Bring him in. 883 01:02:55,600 --> 01:02:57,159 Hassan and Ali are here, Khalil. 884 01:02:57,240 --> 01:02:59,160 Yes, I saw them. I told them to sit here myself. 885 01:02:59,200 --> 01:03:00,953 Ask them to bring some water 886 01:03:01,040 --> 01:03:02,520 The guys will give in without water. 887 01:03:02,680 --> 01:03:05,149 From where should they bring water? The road is under fire 888 01:03:05,280 --> 01:03:06,880 Saber, find Rasool and go into the canal. 889 01:03:09,400 --> 01:03:10,400 I'll join you too. 890 01:03:10,600 --> 01:03:12,273 Hassan! Hassan! 891 01:03:12,440 --> 01:03:16,434 Come on! we should move towards their machine gun barricade. 892 01:03:16,520 --> 01:03:18,910 Majid... Ali is coming. Go. Yell out and go... 893 01:03:19,000 --> 01:03:21,834 Come over here beside me. 894 01:03:21,960 --> 01:03:22,960 Where are you going? 895 01:03:23,080 --> 01:03:24,080 Sit down there. 896 01:03:24,280 --> 01:03:26,192 He's heading out again without permission. 897 01:03:26,800 --> 01:03:27,800 Sit down! 898 01:03:28,360 --> 01:03:31,797 Here, everyone who gets scared will die sooner. 899 01:03:32,000 --> 01:03:34,356 Have this. Be cautious. 900 01:03:36,760 --> 01:03:37,760 Sit down there. 901 01:03:44,320 --> 01:03:48,314 Rasool! Rasool! Majid! 902 01:03:51,360 --> 01:03:55,240 Ali! Ali! Sit down there. 903 01:03:55,440 --> 01:03:57,591 Put him here. Oh, my God! 904 01:03:57,680 --> 01:04:01,754 Breathe... Breathe... Cough... Cough... 905 01:04:01,880 --> 01:04:04,270 Hands off the wound! 906 01:04:16,520 --> 01:04:22,152 - M2 Machine Guns are shooting from three of their barricades. - What? 907 01:04:22,200 --> 01:04:23,200 Come here. 908 01:04:25,080 --> 01:04:27,037 One of their barricades is right behind us. 909 01:04:27,480 --> 01:04:29,312 They're pounding the road from this side, 910 01:04:29,480 --> 01:04:31,472 and have approached our left side's earthwork. 911 01:04:31,520 --> 01:04:33,477 Say one by one. I can't catch on. 912 01:04:33,600 --> 01:04:34,600 Saber, come here. 913 01:04:35,680 --> 01:04:37,751 Take care of the rear barricade. 914 01:04:37,880 --> 01:04:39,758 What's wrong? If you want to cry, go to Tehran 915 01:04:39,960 --> 01:04:42,794 and mourn for a whole year. Tough it out here. 916 01:04:42,920 --> 01:04:47,517 - Hassan, don't act silly. Don't engage rashly. - OK, I'll go around them. 917 01:05:43,120 --> 01:05:45,520 - Where are you coming? - Majid says to disperse in the moor. 918 01:05:45,760 --> 01:05:48,673 They've gained the hospital's coordinates and pounded it. 919 01:05:48,760 --> 01:05:50,194 Go behind the barricades. 920 01:05:51,120 --> 01:05:52,120 Hassan! 921 01:05:52,240 --> 01:05:53,594 Come here; come here. 922 01:05:55,400 --> 01:05:57,312 - You've got any water? - No 923 01:05:57,560 --> 01:05:59,313 No, I only have Coke! 924 01:05:59,400 --> 01:06:01,471 We should storm their tanks straight. 925 01:06:01,640 --> 01:06:02,920 - Guys, have you got water? - No. 926 01:06:03,120 --> 01:06:07,273 - Go. What did I tell you? - We should storm their tanks. 927 01:06:07,720 --> 01:06:09,393 Sharifi! 928 01:06:09,520 --> 01:06:11,796 It's blocked here. 929 01:06:14,600 --> 01:06:17,638 - Are you OK? - No, I'm fine. Go help Khalil. 930 01:06:20,600 --> 01:06:22,114 Khalil, I'm here. 931 01:06:43,200 --> 01:06:45,157 Let's take the injured back. 932 01:06:48,800 --> 01:06:50,473 Be quick, pick him up. 933 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Be quick. 934 01:06:53,240 --> 01:06:54,993 Where are you coming? Pound the hilltop! 935 01:06:55,080 --> 01:06:59,120 Their snipers are on the hilltop. 936 01:06:59,200 --> 01:07:00,936 Hassan says we can't advance from that side. 937 01:07:00,960 --> 01:07:04,237 - We have to storm their tanks straight. - Sharifi! Sharifi! 938 01:07:06,240 --> 01:07:08,709 Sharifi... get some water. 939 01:07:09,280 --> 01:07:11,078 The boys are out on their feet. 940 01:07:11,200 --> 01:07:12,696 They're shooting individuals with their tanks. 941 01:07:12,720 --> 01:07:14,536 The strait opening is blocked. It's under fire. 942 01:07:14,560 --> 01:07:16,438 God willing, water will arrive. 943 01:07:16,960 --> 01:07:18,838 Let it go. Stand up. 944 01:07:18,960 --> 01:07:21,873 Sharifi... the injured have remained back here. 945 01:07:22,040 --> 01:07:24,296 - Where's Hassan? Is he fine? - Yes, he's in the barricade over... 946 01:07:24,320 --> 01:07:28,394 Khalil, can you send the injured back form over the flanks? 947 01:07:34,080 --> 01:07:35,196 Shoot, Davoud. 948 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Bravo! 949 01:07:55,520 --> 01:07:56,715 Go help Esmaeel. 950 01:08:17,000 --> 01:08:19,071 Qasem... Morteza, 951 01:08:19,320 --> 01:08:20,320 come over here, 952 01:08:20,480 --> 01:08:21,480 here. 953 01:08:32,280 --> 01:08:34,272 Hit the left one. 954 01:08:35,560 --> 01:08:37,950 Catch up to Khalil's unit and tell him 955 01:08:38,000 --> 01:08:41,072 Yazdi says someone should come here to engage. 956 01:09:05,520 --> 01:09:07,637 - Stand up. Go up there. - My throat... 957 01:09:07,800 --> 01:09:11,237 Stand up. Water's on the way. Come on... 958 01:09:24,200 --> 01:09:25,520 Damn it! 959 01:09:29,400 --> 01:09:30,400 Hassan, where are you? 960 01:09:30,520 --> 01:09:31,520 Here. 961 01:09:32,800 --> 01:09:34,280 Come to the earthwork. 962 01:09:36,080 --> 01:09:37,594 They won't let go, man. 963 01:09:37,760 --> 01:09:39,956 We made it to the moor so they give up the strait. 964 01:09:40,000 --> 01:09:42,117 The more we pound them, the more they become. 965 01:09:42,240 --> 01:09:44,880 Majid, where are the bandages? 966 01:09:44,960 --> 01:09:46,640 There was some stuff behind the artillery. 967 01:09:47,120 --> 01:09:48,236 Is Ali speaking? 968 01:09:48,320 --> 01:09:52,075 - I don't know. The jerks hit the same point again. - Let me take a look. 969 01:09:52,160 --> 01:09:55,597 You talk so much rubbish that it hit your jaw straight. They're all signs. 970 01:09:55,640 --> 01:09:59,156 Really? So, it was a sign when it'd hit that part of your body and left a mark too? 971 01:09:59,240 --> 01:10:01,277 Now you're talking rubbish. 972 01:10:01,400 --> 01:10:03,039 Well done! Stand up. 973 01:10:03,080 --> 01:10:06,198 They'll be running us over. 974 01:10:40,560 --> 01:10:45,430 Stay away from the earthwork. Don't stay there! 975 01:10:46,120 --> 01:10:49,477 Ali! Ali! Ali! 976 01:10:49,680 --> 01:10:51,672 What are you up to here? 977 01:10:52,680 --> 01:10:53,680 Run! Run! 978 01:10:57,160 --> 01:10:59,356 Go. Majid is beside you. 979 01:11:00,600 --> 01:11:03,115 Watch out. No one should be left behind here. 980 01:11:03,280 --> 01:11:05,336 If you come across any injured, tell me where they are. 981 01:11:05,360 --> 01:11:08,831 - Two guys were left behind the earthwork. - OK, we'll go get them. 982 01:11:19,160 --> 01:11:23,871 Take one of his hands and bring him here quickly. 983 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Come on. 984 01:11:27,040 --> 01:11:28,759 Run.Run.Run. 985 01:11:33,480 --> 01:11:34,480 Run.Run.Run. 986 01:11:34,640 --> 01:11:35,640 Majid! 987 01:11:35,960 --> 01:11:38,475 Assad is on your left side. Get there. Don't come here again. 988 01:11:38,520 --> 01:11:39,636 Rahim, stand up. 989 01:11:52,080 --> 01:11:54,390 Majid's hand is injured! 990 01:11:54,560 --> 01:11:56,199 He can take care of himself. 991 01:11:56,360 --> 01:11:59,558 You cover me so I can go see if there's any ammo. 992 01:11:59,720 --> 01:12:01,040 What do you mean? 993 01:12:01,240 --> 01:12:02,754 Get hold of this 994 01:12:03,240 --> 01:12:05,096 See in which direction the others are shooting, 995 01:12:05,120 --> 01:12:06,616 you shoot in the same direction too. What happened? 996 01:12:06,640 --> 01:12:08,160 Wait. I'm coming to take you over there 997 01:12:09,440 --> 01:12:10,760 What are you doing? Give it to me. 998 01:12:12,640 --> 01:12:15,278 Hold this straight. Watch its kick. 999 01:12:15,320 --> 01:12:16,320 Hold it tight. 1000 01:12:16,840 --> 01:12:18,456 Be careful not to shoot me from behind and blast my head. 1001 01:12:18,480 --> 01:12:20,392 - You should shoot this way. - OK, I'm careful. 1002 01:12:20,480 --> 01:12:21,480 Can I go? 1003 01:12:21,560 --> 01:12:23,836 - Yes. - OK, shoot before I go. Shoot! 1004 01:12:25,200 --> 01:12:26,200 Shoot. 1005 01:12:43,760 --> 01:12:46,400 Hurry up. Hurry up. 1006 01:12:46,480 --> 01:12:49,359 Be careful not to leave ammos in the canal. 1007 01:12:52,040 --> 01:12:54,714 I sent Nader over to you to tell you where to come. 1008 01:12:54,880 --> 01:12:55,880 Nobody helped us. 1009 01:12:55,960 --> 01:12:58,156 Their tanks have stopped. They aren't advancing. 1010 01:12:58,240 --> 01:13:01,119 They didn't think they'd have so many casualties. 1011 01:13:01,400 --> 01:13:04,074 If they start again, don't engage. 1012 01:13:04,320 --> 01:13:07,518 The guys are planting mines on the road and the canal's edge. 1013 01:13:07,640 --> 01:13:10,109 If they hit the mines, the road will be blocked. 1014 01:13:10,520 --> 01:13:15,231 You should settle somewhere to open fire on them from behind if their tanks crash into each other. 1015 01:13:15,360 --> 01:13:18,558 I gathered some guys in our left side. 1016 01:13:18,640 --> 01:13:20,711 Where's Salehi? The artillery? 1017 01:13:21,200 --> 01:13:24,716 Salehi was shot on the way to the headquarters. 1018 01:13:27,880 --> 01:13:30,554 Their voice is in my head; all of them. 1019 01:13:31,560 --> 01:13:34,234 Many didn't even have a slight injury. 1020 01:13:34,720 --> 01:13:38,191 They were all thirsty 1021 01:13:38,640 --> 01:13:40,074 Those innocent boys. 1022 01:13:43,040 --> 01:13:46,078 I wish I won't remember anything, Reza. 1023 01:14:04,240 --> 01:14:09,076 If their tanks start moving, no one should engage. 1024 01:14:09,280 --> 01:14:11,397 Let them reach the canal and the anti-tank mines. 1025 01:14:11,840 --> 01:14:16,278 When they're stuck there, we'll open fire on them from behind. 1026 01:14:16,400 --> 01:14:18,576 If they're stuck, the guys will hit them from the strait as well. 1027 01:14:18,600 --> 01:14:19,920 They've been of great use so far. 1028 01:14:20,640 --> 01:14:22,279 What if they cross without being stuck? 1029 01:14:23,000 --> 01:14:24,416 We'll let them go to the strait just like that? 1030 01:14:24,440 --> 01:14:28,354 I don't think they'll move again. Lots of their tanks were hit. 1031 01:14:28,480 --> 01:14:29,800 Were it day one of the war, yes. 1032 01:14:29,880 --> 01:14:31,758 We'd target two of them and they'd run away. 1033 01:14:31,840 --> 01:14:34,355 Now... it's different. They'll move again. 1034 01:14:39,280 --> 01:14:40,430 What do you make of it, Ali? 1035 01:14:41,520 --> 01:14:42,954 Will they move again? 1036 01:14:44,560 --> 01:14:45,630 I've got no clue. 1037 01:14:46,160 --> 01:14:47,674 What do you mean you've got no clue? 1038 01:14:47,760 --> 01:14:48,955 Say something. 1039 01:14:49,800 --> 01:14:51,473 Aren't you in our unit? 1040 01:14:52,480 --> 01:14:55,598 Ali, if you know, please tell the truth to Khalil, bro. 1041 01:14:55,880 --> 01:14:58,839 It's nothing like we've known this boy for one day. 1042 01:14:58,880 --> 01:15:00,720 You've become one of the elders of this group. 1043 01:15:00,960 --> 01:15:02,360 So where is your camera? 1044 01:15:02,560 --> 01:15:04,336 You were supposed to take a couple of photos of us. 1045 01:15:04,360 --> 01:15:07,000 The moment I entered the strait, the camera was smashed. 1046 01:15:07,560 --> 01:15:09,119 Thank God it smashed. 1047 01:15:09,600 --> 01:15:11,956 What's the point in having photos? 1048 01:15:12,600 --> 01:15:15,434 Who takes a photo with such a face and look? 1049 01:15:15,560 --> 01:15:19,759 Well... you'll take a bath or shower before taking photos... right? 1050 01:15:20,080 --> 01:15:22,231 Ali, did you ever think you'd make 1051 01:15:22,320 --> 01:15:23,800 so many cool friends one day? 1052 01:15:25,040 --> 01:15:26,376 Where were we yesterday this time? 1053 01:15:26,400 --> 01:15:27,595 Aziz, God bless his soul, 1054 01:15:27,760 --> 01:15:33,552 was taking us around the bazaar to find a pink hair clips with flowers on it. 1055 01:15:35,040 --> 01:15:38,397 And he said the flowers mustn't be painted, 1056 01:15:38,880 --> 01:15:42,510 they must be made of fabric. His child had ordered so. 1057 01:15:43,400 --> 01:15:45,216 Yesterday this time, we weren't at the bazaar. 1058 01:15:45,240 --> 01:15:47,640 We were at the carrot-juice and ice-cream shop by the river. 1059 01:15:48,440 --> 01:15:50,272 He's right. 1060 01:15:50,960 --> 01:15:54,590 and you got in a fluster and my drink was left on the table. 1061 01:15:55,880 --> 01:15:57,792 I couldn't drink half of it. 1062 01:16:02,120 --> 01:16:08,799 Oh, I closed the water gate valve and left to buy a knee pipe and return in an hour. 1063 01:16:09,720 --> 01:16:14,272 Someone would fix the pipe, after all and open the water gate valve. 1064 01:16:14,680 --> 01:16:16,672 They won't leave it like that. 1065 01:16:16,800 --> 01:16:21,158 Yes, someone would open the valve and fix the pipe. 1066 01:16:24,560 --> 01:16:27,837 You'd better let me drink the carrot-juice to the end. 1067 01:16:28,080 --> 01:16:29,080 That's a pity. 1068 01:16:30,560 --> 01:16:32,119 I should've taken that. 1069 01:17:32,760 --> 01:17:41,874 Run behind the earthworks. Move along... 1070 01:17:42,960 --> 01:17:43,960 Come here! 1071 01:17:57,400 --> 01:17:58,516 Hit it! 1072 01:17:58,720 --> 01:18:01,918 The injured are behind the earthwork. Don't let it reach there. 1073 01:18:02,160 --> 01:18:04,197 Hit it, Morteza. 1074 01:18:12,000 --> 01:18:13,229 Bravo! 1075 01:19:52,120 --> 01:19:58,390 Run over there. Move behind their tanks... 1076 01:19:58,480 --> 01:20:06,832 Don't give in! They're running away! 1077 01:20:27,560 --> 01:20:30,871 ...behind the canal... Clear the mines... 1078 01:20:38,040 --> 01:20:46,597 ...should accompany the guys. You know the situation we're in... 1079 01:20:51,240 --> 01:21:01,037 ...the important point is that the guys are worn out. Somebody should be with them... 1080 01:21:10,440 --> 01:21:11,440 Leave me Alone! 1081 01:21:14,080 --> 01:21:15,355 Hey Majid, come here! 1082 01:21:15,560 --> 01:21:16,560 What is it... Morteza? 1083 01:21:16,640 --> 01:21:19,394 The blast wave has hit Hassan. 1084 01:21:19,480 --> 01:21:24,316 Let go of me. Let go of me. 1085 01:21:24,440 --> 01:21:28,832 Let go of me. Let go of me. 1086 01:21:29,720 --> 01:21:31,951 Hassan, what do you want? 1087 01:21:32,080 --> 01:21:33,080 My gun. 1088 01:21:33,120 --> 01:21:34,873 What do you want? 1089 01:21:35,520 --> 01:21:36,520 My gun. 1090 01:21:36,600 --> 01:21:39,069 All right, stay here; I'll give you a gun. 1091 01:21:39,120 --> 01:21:40,120 Give me my gun. 1092 01:21:40,240 --> 01:21:42,311 - I'll give you a gun. - Give it to me. 1093 01:21:42,640 --> 01:21:43,720 OK, what do you want to do? 1094 01:21:44,480 --> 01:21:48,110 Davoud is shot in the leg. He's bleeding. 1095 01:21:48,680 --> 01:21:50,416 I'm such a dumb ox, I put him on a mule to send him back. 1096 01:21:50,440 --> 01:21:53,035 He was shot and went down the valley with the mule. 1097 01:21:53,160 --> 01:21:54,719 All right. All right. 1098 01:21:55,040 --> 01:21:59,592 - Morteza is stuck in the snow. - All right, I'll go get Morteza. 1099 01:21:59,680 --> 01:22:01,797 Get him. I beg you to get him. 1100 01:22:01,960 --> 01:22:06,193 - My buddy is freezing. - Hassan! Hassan! 1101 01:22:10,320 --> 01:22:12,118 Let go of me. Let go of me. 1102 01:22:13,440 --> 01:22:15,238 Let go of me. Let go of me. 1103 01:22:16,040 --> 01:22:20,796 Let go of me. Let go of me.... 1104 01:23:00,720 --> 01:23:06,432 I'm standing next to the strait. I can see the moor. 1105 01:23:06,640 --> 01:23:10,236 The Ba'ath troops are on the run. 1106 01:23:10,720 --> 01:23:14,316 Their foot soldiers are running away.... 1107 01:23:14,600 --> 01:23:20,631 Their tanks are retreating.... Do you copy? They're retreating.... 1108 01:23:25,520 --> 01:23:26,520 Copy that.... 1109 01:23:28,080 --> 01:23:34,520 Tell Ahmad that there's no pressure on the strait anymore. 1110 01:26:40,280 --> 01:26:50,279 Iraq could have transferred its troops to Andimeshk and Dezful in case they had managed to cross the Abu-Ghoraib Strait and occupy Khuzestan, consolidating itself as the real winner of the war. 1111 01:26:53,880 --> 01:27:03,879 Ammar Battalion, from the 27th Division, prevented it with empty hands and thirsty lips... changing the fate of the war in its last days. The story of these men was lost amid the official records of the last days of the war. 1112 01:27:12,080 --> 01:27:18,600 Five days later, the UN'S 598 Resolution was signed between Iran and Iraq for a lasting peace. 87034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.