All language subtitles for The.Lost.Strait.WEB-DL.720p.FMZM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,560 --> 00:00:53,071
Most of the battalions of 27th Mohammad Rasulullah (PBUH) Division have recently returned
from several weeks of defence in the south war zones and are heading for Tehran on furlough.
2
00:00:53,120 --> 00:01:02,075
Nobody knows yet that July 12, 1988 is going to be a fateful day in the history of
the war between the two countries; one of the most important days of this war...
3
00:01:19,840 --> 00:01:23,720
Turnery... Carpentry...
4
00:01:24,960 --> 00:01:28,874
It's plumbery; it's plumbery this time.
5
00:01:29,320 --> 00:01:35,874
Bravo, yeah. I saw some pipes and stuff in
the car. Yes bro, plumbery. Well done, bro.
6
00:01:36,160 --> 00:01:38,536
Building maintenance or something, right?
Something of that sort.
7
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
It's something like that.
8
00:01:40,040 --> 00:01:42,396
New occupation again... right?
9
00:01:42,880 --> 00:01:45,315
You know what he's saying
to Aziz now... right?
10
00:01:46,280 --> 00:01:49,398
"I'm positive this career
will take off....." and
11
00:01:50,400 --> 00:01:54,076
"This is the last time
I change jobs..." and
12
00:01:54,840 --> 00:01:57,833
"I won't change jobs anymore..." and
13
00:01:58,760 --> 00:02:04,040
"You should quit teaching
and work with me" and.....
14
00:02:05,640 --> 00:02:07,552
But I'd say it's not Khalil;
15
00:02:08,040 --> 00:02:09,679
Aziz is speaking.
16
00:02:11,160 --> 00:02:13,117
No way... it's not Aziz.
17
00:02:13,520 --> 00:02:15,910
If it's Aziz, it's all just a
walk down the memory lane.
18
00:02:16,000 --> 00:02:20,239
His child might've babbled a new word again
19
00:02:20,240 --> 00:02:26,679
or asked too big a question for his age and
he's been filled with joy. He's on cloud nine!
20
00:02:26,680 --> 00:02:31,279
If it's the case, he'll run off at the
mouth at the train all the way to Tehran.
21
00:02:31,280 --> 00:02:32,600
Yeah, that's it.
22
00:02:33,000 --> 00:02:36,159
They're not telling memories.
Check out their standing style.
23
00:02:36,160 --> 00:02:38,356
They don't look that way
while telling memories.
24
00:02:38,480 --> 00:02:41,473
No bro, its memories. He's
telling memories, now.
25
00:02:41,960 --> 00:02:49,436
The way Khalil is laughing his head off, either it's not a
memory, or if it is, it's a memory back from their childhood.
26
00:02:49,760 --> 00:02:51,513
What are you doing?
27
00:02:52,080 --> 00:02:52,433
It's fine.
28
00:02:52,760 --> 00:02:55,116
Were it OK, I'd remove it myself.
29
00:02:55,280 --> 00:02:56,873
It's hot; it's itchy. Bothers me.
30
00:02:56,960 --> 00:02:58,314
OK, don't touch it.
31
00:02:59,240 --> 00:03:03,473
- What's the bet if they're not telling memories?
- What's the bet? I'd say he's telling memories.
32
00:03:03,680 --> 00:03:05,637
- What's the bet?
- A noogie.
33
00:03:05,840 --> 00:03:09,072
No, noogies get the brain
racked with pain; awful.
34
00:03:09,240 --> 00:03:12,840
No, bro. We'll give each other noogies and our
heads swell up. It's cool touching it, then.
35
00:03:12,880 --> 00:03:14,519
No man; a slap in the face?
36
00:03:14,640 --> 00:03:18,714
No, bro. If it's slaps, it should be ten
slaps. Either one noogie or ten slaps.
37
00:03:19,640 --> 00:03:21,518
He's telling memories; a
hundred percent sure.
38
00:03:21,560 --> 00:03:24,792
I already told him we should get a gift
or something for Majid's engagement.
39
00:03:25,120 --> 00:03:29,433
He says it should be a low-priced
gift in case they don't reach a deal.
40
00:03:29,640 --> 00:03:32,496
- What do you mean 'they don't reach a deal'?
- It's engagement, by the way.
41
00:03:32,520 --> 00:03:35,336
A low-priced gift so that if Majid and his
fiancé didn't end up getting married,
42
00:03:35,360 --> 00:03:36,476
we wouldn't lose anything.
43
00:03:36,520 --> 00:03:40,196
That's how Hassan is!
He won't speak properly.
44
00:03:40,560 --> 00:03:43,837
Aziz, whatever you do,
it shouldn't take more than five minutes.
45
00:03:44,000 --> 00:03:46,276
I've closed the water gate valve.
46
00:03:46,320 --> 00:03:49,119
You saw the pipes and stuff in the
back of the car. Let's go fix it.
47
00:03:49,120 --> 00:03:52,376
So, I'll first bring up the issue of Sahar
and the hospital and being short of money,
48
00:03:52,400 --> 00:03:56,800
then you'll cut me off saying it's no problem and that
you'd borrow money from the guys to sort out the problem
49
00:03:56,880 --> 00:04:00,080
and then we'd pay back the money little
by little. Then, I'll give him the money.
50
00:04:00,120 --> 00:04:01,576
He shouldn't find out
about his brother at all.
51
00:04:01,600 --> 00:04:04,479
If he does, he'll reveal it to his
mum and it'll turn into a fuss.
52
00:04:04,520 --> 00:04:06,716
Hassan will then go mad
and won't calm down.
53
00:04:06,840 --> 00:04:10,151
- OK, sure. Is Majid in the loop?
- Yes, I told him first.
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,272
All right. Let's go. Let's go.
55
00:04:12,480 --> 00:04:13,880
Sir, your carrot juice is ready.
56
00:04:14,440 --> 00:04:15,078
Hassan!
57
00:04:15,120 --> 00:04:18,120
- Yes, sir, I know! yours is just carrot juice.
- Mine is just carrot juice.
58
00:04:19,040 --> 00:04:21,475
Hassan, shake a leg dear.
It's getting late.
59
00:04:21,520 --> 00:04:23,352
- Thanks
- You're welcome, enjoy.
60
00:04:24,480 --> 00:04:27,757
Be quick Hassan.
I've closed the water gate valve...
61
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Collect these.
62
00:04:28,840 --> 00:04:32,880
...I've bought a pipe in the car and
should be back in five minutes.
63
00:04:33,320 --> 00:04:36,119
Oh, you got these things because
your home's pipes are broken?
64
00:04:36,440 --> 00:04:37,078
Yep.
65
00:04:37,120 --> 00:04:40,557
You know, Hassan thought you've
started a new business with Aziz.
66
00:04:40,920 --> 00:04:42,909
You're kidding me, Doctor?
67
00:04:43,080 --> 00:04:46,915
- Call yourself 'doctor'. But, clarify this.
- Doctor or medical student
68
00:04:47,000 --> 00:04:47,478
Clarify this.
69
00:04:47,680 --> 00:04:51,515
Listen... you were just standing here with
Aziz; he was telling your childhood stories...
70
00:04:51,600 --> 00:04:59,679
We're too old for that stuff. Aziz made
us linger in the yard for one full hour.
71
00:04:59,760 --> 00:05:01,999
He was praying for his family!
72
00:05:02,000 --> 00:05:06,517
- It's just started. He's taken us to the old bazaar; guess for what?
- Just a moment, what's this?
73
00:05:06,840 --> 00:05:07,751
What's this?
Hassan...
74
00:05:07,800 --> 00:05:11,396
Man, I'm saying while you
were standing here, Aziz...
75
00:05:11,480 --> 00:05:15,474
Aziz was reminding you of your school memories
and you laughed your head off... wait a moment!
76
00:05:15,520 --> 00:05:17,034
you laughed your head off.
77
00:05:17,160 --> 00:05:19,436
- You've bet on it?
- Yes. A noogie.
78
00:05:19,520 --> 00:05:22,354
Don't do that.
Don't give each other so many noogies.
79
00:05:22,400 --> 00:05:26,997
You'll go crazy. Aha... here, a
hair clips for Aziz' daughter.
80
00:05:27,120 --> 00:05:29,555
She'd ordered one with flowers on it;
81
00:05:29,600 --> 00:05:32,798
- and the flowers should be made of fabric, not painted.
- Dear!
82
00:05:32,840 --> 00:05:33,318
Khalil!
83
00:05:33,360 --> 00:05:36,000
Your kids have come of age and
you've forgotten them being kids.
84
00:05:36,200 --> 00:05:37,873
They have thousands of different demands.
85
00:05:38,000 --> 00:05:41,550
So you think when they come of
age, they'll have no more demands?
86
00:05:41,840 --> 00:05:44,150
God bless their childhood!
87
00:05:44,280 --> 00:05:48,115
Guys, I've closed the water
gate valve and have got to go.
88
00:05:48,400 --> 00:05:53,316
Safe travel back to Tehran...
but drop by again.
89
00:05:53,440 --> 00:05:57,514
If you excuse me, I've got to go.
Don't you give us a ride?
90
00:05:57,560 --> 00:05:59,995
Do you have your suitcases with you?
91
00:06:00,120 --> 00:06:04,114
No... but no problem. You'll drive us to
Dokouheh and we pick our suitcases there.
92
00:06:04,160 --> 00:06:07,597
If you're in a rush, we'll go ourselves.
I was talking, Khalil.
93
00:06:07,680 --> 00:06:09,776
What rush, man? He's been saying
he's in a rush since morning.
94
00:06:09,800 --> 00:06:11,416
Were he in a rush, he would be gone by now.
95
00:06:11,440 --> 00:06:13,511
Man, he's too kind to
leave his buddies and go.
96
00:06:13,560 --> 00:06:15,519
He said either I'll give you a
ride or I won't let you go!
97
00:06:15,520 --> 00:06:17,671
Are you serious? This is
a real buddy; well done!
98
00:06:17,760 --> 00:06:20,275
Hassan, Majid, cut it out.
I'll take you to Dokouheh;
99
00:06:20,360 --> 00:06:23,456
you'll pick your suitcases and I'll give
you a ride to the train station, okay?
100
00:06:23,480 --> 00:06:24,639
Hey, photographer!
101
00:06:24,640 --> 00:06:27,792
Guys, let's take a group photo
now that we're sitting here.
102
00:06:27,840 --> 00:06:29,433
Bro, would you take our photo?
103
00:06:29,760 --> 00:06:35,313
- What for? Let go of me... Who takes a
photo while dripping with sweat?
- What's the photo for? We were talking
104
00:06:35,560 --> 00:06:37,119
No need, sir; thanks.
105
00:06:37,440 --> 00:06:40,160
We'd better take a shower or
a bath before taking photos.
106
00:06:40,200 --> 00:06:44,399
Whatever kids ask for is OK as
long as they're safe and sound.
107
00:06:44,480 --> 00:06:48,520
Once, Sahar had gotten ill. We took her
to the hospital. Our life was a mess.
108
00:06:48,600 --> 00:06:53,356
Man, put money into everything you like but don't
throw it at the doctors; it's extortion money!
109
00:06:53,480 --> 00:06:55,472
Doctor... he means you.
110
00:06:55,840 --> 00:06:56,159
Yes.
111
00:06:56,240 --> 00:06:59,870
It's not pocket money. I was finally strapped
for cash and borrowed from the guys.
112
00:07:00,200 --> 00:07:01,759
- Khalil remembers.
- Really?
113
00:07:02,320 --> 00:07:03,754
Why didn't you let us know?
114
00:07:04,080 --> 00:07:09,872
Khalil, the guys all chipped in to pay for Sahar's
hospital expenses, and then I paid them back bit by bit.
115
00:07:10,040 --> 00:07:13,590
Why did you borrow from the
guys while I was around?
116
00:07:13,880 --> 00:07:15,075
Yeah, after all,
117
00:07:15,600 --> 00:07:20,152
when you run into a problem, you first fill in
your buddies; then pay them back bit by bit.
118
00:07:20,520 --> 00:07:21,556
It's not my cup of tea.
119
00:07:21,600 --> 00:07:25,640
You know, there is no way we borrow
from anyone even if worse comes to
worst,
120
00:07:25,680 --> 00:07:29,720
cause the guys themselves are in plight up to
their neck and you can't borrow money from them.
121
00:07:29,760 --> 00:07:30,830
Up to their neck, Hassan?
122
00:07:30,920 --> 00:07:34,391
These days everybody is in
plight up to their eyeballs.
123
00:07:34,440 --> 00:07:35,896
- It doesn't feel right to ask people for money.
- It's not fair, you know.
124
00:07:35,920 --> 00:07:38,296
He says up to their neck, you say up to
their eyeballs? Where are you Khalil?
125
00:07:38,320 --> 00:07:40,755
Where am I? Hassan! Listen up.
126
00:07:41,760 --> 00:07:43,399
Why should I listen up?
127
00:07:43,480 --> 00:07:45,995
I want to talk to you, listen up.
128
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
About what?
129
00:07:47,240 --> 00:07:49,880
You're cut out for role-playing, Khalil.
130
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
What role?
131
00:07:52,240 --> 00:07:54,038
Stop laughing, Majid; stop.
132
00:07:54,120 --> 00:07:55,634
Please, Majid; what is it?
133
00:07:56,120 --> 00:07:57,713
He's completely out of here.
134
00:07:58,080 --> 00:07:59,480
What are you laughing at?
135
00:07:59,640 --> 00:08:01,040
I'm laughing at myself.
136
00:08:01,080 --> 00:08:02,150
Fall silent!
137
00:08:02,960 --> 00:08:04,758
Hassan, this is the whole story.
138
00:08:05,280 --> 00:08:09,069
No need to be shy.
When you're in need and short of money,
139
00:08:09,200 --> 00:08:13,080
you should borrow from your friends
and pay them back bit by bit.
140
00:08:13,200 --> 00:08:15,590
And you're brother called, by the way.
141
00:08:16,840 --> 00:08:18,832
Don't give out his bro's story.
142
00:08:19,400 --> 00:08:20,776
You don't laugh. Come
one, I'll fill you in.
143
00:08:20,800 --> 00:08:22,792
- Why did my bro call?
- He'll let you know.
144
00:08:22,840 --> 00:08:25,275
- You said my bro called you.
- He'll tell you.
145
00:08:25,320 --> 00:08:26,640
Okay, he'll tell you
146
00:08:27,440 --> 00:08:30,035
Yes, he called. Come on, I'll tell you.
147
00:08:30,120 --> 00:08:32,396
- Where are you?
- Right here!
148
00:08:32,880 --> 00:08:38,433
The thing is I hate cooking up schemes.
What's wrong with telling him frankly?
149
00:08:38,480 --> 00:08:39,675
Come on; it's getting late.
150
00:08:39,720 --> 00:08:40,949
Shake a leg!
151
00:08:41,280 --> 00:08:43,590
It was delish Hassan.
152
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
Move it, Majid.
153
00:08:54,000 --> 00:08:56,310
The hair clips... the hair clips...
154
00:09:05,280 --> 00:09:10,514
The Lost Strait
155
00:09:46,720 --> 00:09:48,359
In the name of God...
156
00:09:48,720 --> 00:09:53,237
Salehi, the division's deputy
commander asked me to talk to you.
157
00:09:53,720 --> 00:09:57,031
The moment they said our battalion
has got to go to the frontline,
158
00:09:57,120 --> 00:10:02,149
God knows_I told him too_I said we're
back from several weeks of defence.
159
00:10:02,760 --> 00:10:07,437
The guys are going home. Their
families are awaiting them in Tehran.
160
00:10:07,560 --> 00:10:10,712
I said lots of our guys are injured.
161
00:10:11,000 --> 00:10:15,631
We haven't had time to even hold memorial
service for our newly-martyred friends.
162
00:10:15,680 --> 00:10:21,790
The voice of our brothers who've been left behind, in the
past few weeks, and we haven't been able to take them back
163
00:10:21,920 --> 00:10:23,798
is being echoed in Dokouheh rooms.
164
00:10:23,920 --> 00:10:30,554
These halls, these walls, these rooms of Dokouheh; is it
possible for them to forget the sufferings of the boys?
165
00:10:30,600 --> 00:10:33,593
Salehi said himself that
it's your call, by the way.
166
00:10:33,720 --> 00:10:41,912
But the thing is, a few hours ago, Iraq has crossed the
border. They've crossed through many of our border posts.
167
00:10:42,120 --> 00:10:46,000
They've used chemical weapons and taken
captives. Folks have become homeless.
168
00:10:46,080 --> 00:10:48,311
Masses of soldiers are
returning from the frontline.
169
00:10:48,760 --> 00:10:51,673
Salehi is going to Dehloran right now.
170
00:10:51,880 --> 00:10:54,520
We'll go there to be coordinated too.
171
00:10:54,960 --> 00:10:56,110
Despite all this,
172
00:10:56,200 --> 00:10:59,477
I'm telling you from the
bottom of my heart,
173
00:10:59,600 --> 00:11:04,720
whoever has a problem or difficulty to
deal with and can't come along, may leave.
174
00:11:04,760 --> 00:11:08,390
The buses are at the military base yard
for those who want to return to Tehran.
175
00:11:08,560 --> 00:11:11,997
You can go back with your
mission papers or leave sheets.
176
00:11:12,080 --> 00:11:15,960
And those who want to come to the
frontline must pick arms in a flash.
177
00:11:16,080 --> 00:11:18,920
Come on guys. Recite a Salavat.
"Peace be upon Muhammad and his progeny"
178
00:11:18,960 --> 00:11:23,796
We were once flustered in the barricades.
You couldn't even poke your head.
179
00:11:24,000 --> 00:11:26,959
Salehi was standing by a tank upright,
180
00:11:27,200 --> 00:11:31,558
as if we weren't under an all-out attack.
181
00:11:31,960 --> 00:11:34,714
He'd tell the tank crew to
target this and that...
182
00:11:34,840 --> 00:11:38,754
Such a man leading the others off to the
frontline means a grave situation.
183
00:11:39,200 --> 00:11:42,352
The guys were about to leave.
It's hard for them.
184
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Talk to them.
185
00:11:43,760 --> 00:11:45,856
No one should come to the
frontline to stand on ceremony.
186
00:11:45,880 --> 00:11:48,236
You'll have your own position,
the company commander?
187
00:11:48,320 --> 00:11:49,640
No man, I can't be the commander.
188
00:11:49,720 --> 00:11:50,790
It makes me sleepless.
189
00:11:50,840 --> 00:11:52,616
- I'd better be in charge of myself.
- Khalil!
190
00:11:52,640 --> 00:11:54,799
What is it? You're still in plain clothes?
191
00:11:54,800 --> 00:11:56,096
- I'll suit up in no time, sir.
- You'll suit up?
192
00:11:56,120 --> 00:11:58,216
Can you come over for a minute?
Ahmad has a word with you.
193
00:11:58,240 --> 00:11:59,469
- Where?
- Upstairs.
194
00:12:01,880 --> 00:12:04,236
Lend me your ears Ali.
195
00:12:04,600 --> 00:12:09,197
You'll go room by room and tell everyone
to write their names on their bags
196
00:12:09,400 --> 00:12:11,456
so that we know whose bag is which
if they're martyred.
197
00:12:11,480 --> 00:12:12,834
- Get a move on.
- OK, sure.
198
00:12:12,960 --> 00:12:14,296
Where is Khalil himself, by the way?
199
00:12:14,320 --> 00:12:16,136
What do you have to do with Khalil?
You keep saying Khalil, Khalil...
200
00:12:16,160 --> 00:12:18,629
I'm Khalil's franchiser myself.
Move it and do your job.
201
00:12:18,760 --> 00:12:21,360
Bro, it doesn't fit your left foot
cause it's for the right foot.
202
00:12:21,400 --> 00:12:23,790
Bros, write your names on your bags
203
00:12:23,840 --> 00:12:25,656
so we know whose they are
when you're martyred.
204
00:12:25,680 --> 00:12:28,275
- What do you mean?
- It's the new trend?
205
00:12:28,760 --> 00:12:31,958
- I've got no idea. He said so.
- Mohammad, why do you have this guy on?
206
00:12:32,120 --> 00:12:35,296
- Forget it, where's Mojtaba?
- He said he took his bag with him to the town in the morning.
207
00:12:35,320 --> 00:12:38,256
He had some work to do there and was
supposed to go to the station afterwards.
208
00:12:38,280 --> 00:12:40,456
I came to take my bag, too.
Tehran's train will run in half an hour.
209
00:12:40,480 --> 00:12:41,391
Yep.
210
00:12:41,480 --> 00:12:42,776
I want to know if you're
leaving, or staying.
211
00:12:42,800 --> 00:12:44,079
- What's your plan?
- I don't know.
212
00:12:44,080 --> 00:12:49,553
Sharifi, they provide us with only half of our
need list and say they don't have the rest,
213
00:12:49,640 --> 00:12:52,280
It's not even clear where we're heading;
How can they send them?
214
00:12:52,400 --> 00:12:53,656
When they say they'll
send it, they'll send it.
215
00:12:53,680 --> 00:12:56,639
You'd better calm down.
I can't do anything.
216
00:12:56,680 --> 00:12:57,636
- How are you?
- Hello.
217
00:12:57,680 --> 00:13:00,115
Habib, you're down again?
Your team won the game!
218
00:13:00,160 --> 00:13:01,976
You're worried you won't
keep it up in August?
219
00:13:02,000 --> 00:13:04,456
- Look at you. Not a care in the world.
- Look, we've got Farshad Piyous, no worries.
220
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
I'm busy, dear.
221
00:13:05,520 --> 00:13:08,957
Don't forget cherry compotes.
This is the rainy day they talk about.
222
00:13:09,080 --> 00:13:10,275
Where are you Ali?
223
00:13:10,320 --> 00:13:12,152
Looking for Khalil.
224
00:13:12,360 --> 00:13:13,635
Hurry up; he's upstairs.
225
00:13:18,080 --> 00:13:21,232
Mohsen, Mohsen Bahari
226
00:13:21,880 --> 00:13:24,793
He's the son of a friend
of mine in the war zone.
227
00:13:24,880 --> 00:13:28,271
His dad severed his spinal cord there and
has been bed stricken for 3 years now.
228
00:13:28,360 --> 00:13:30,272
His mum trusted me with him.
229
00:13:30,360 --> 00:13:32,113
I promised his mum that he'll be safe.
230
00:13:32,680 --> 00:13:36,799
Now that we're going to the frontline, I thought
he'd better stick to you and carry the injured.
231
00:13:36,920 --> 00:13:38,718
You promised his mum he'll be safe?
232
00:13:38,960 --> 00:13:42,715
Well, I thought he'd only do
photography at the garrison.
233
00:13:43,120 --> 00:13:44,656
- This is Ali. He'll accompany you.
- Hello
234
00:13:44,680 --> 00:13:47,576
I'll go to the telecommunication office
to see if it's possible to make a call.
235
00:13:47,600 --> 00:13:50,776
- You want to call home and say what?
- Nothing; they might have something to say.
236
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Hello
237
00:13:52,080 --> 00:13:54,834
I'm supposed to be in your unit,
but I haven't found Khalil yet.
238
00:13:54,920 --> 00:13:56,536
Why do you want to come
along to the frontline?
239
00:13:56,560 --> 00:13:59,234
I'd like to see the war
up close, do photography,
240
00:13:59,440 --> 00:14:01,272
help you carry the injured...
241
00:14:01,360 --> 00:14:03,795
What's carrying the injured? Any ideas?
242
00:14:03,840 --> 00:14:06,150
Don't know exactly, but I'll learn.
243
00:14:06,760 --> 00:14:10,117
Some think that God helps
soldiers to advance,
244
00:14:10,240 --> 00:14:13,870
so when they're shot and injured,
they just stand and watch.
245
00:14:14,200 --> 00:14:16,032
Carrying the injured means
246
00:14:16,120 --> 00:14:19,640
you shouldn't let them think that way. You
should pick up the injured and take them back.
247
00:14:19,800 --> 00:14:21,757
What do you mean? I don't get it.
248
00:14:21,840 --> 00:14:25,072
It's too early for you to
leave the Propaganda Unit.
249
00:14:25,200 --> 00:14:27,840
Those willing to save the others
should save themselves first.
250
00:14:27,960 --> 00:14:31,032
Imagine there's a chemical attack here.
Can you wear a chemical mask?
251
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
- Yes.
- You can't.
252
00:14:33,600 --> 00:14:34,795
I swear I can.
253
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Come here.
254
00:14:36,640 --> 00:14:38,199
Bahari! Bahari!
255
00:14:38,800 --> 00:14:39,517
Yes
256
00:14:39,720 --> 00:14:41,712
Hand in a mask to this gentleman.
257
00:14:41,760 --> 00:14:44,195
Go downstairs and fetch one yourself
258
00:14:44,320 --> 00:14:46,391
and wear it right in front of me.
259
00:14:46,440 --> 00:14:48,875
Here, you'll see him down there.
260
00:14:49,000 --> 00:14:50,514
Majid, have some pistachios.
261
00:14:50,600 --> 00:14:52,193
Your pistachios are always closed.
262
00:14:52,240 --> 00:14:55,358
But its nut is great! Put it
between your teeth; this way...
263
00:14:55,400 --> 00:14:56,754
You'll ruin your teeth, then.
264
00:14:56,800 --> 00:14:57,995
Nothing will happen!
265
00:14:58,040 --> 00:15:03,672
Doctor, seems like they're looking for you at the telephone
exchange building. A lady has called from Tehran.
266
00:15:03,840 --> 00:15:08,198
Mostafa, pick up the relief backpack, the
bandages and bring them downstairs.
267
00:15:08,400 --> 00:15:12,879
Get whatever you can from other battalions too. We
shouldn't be short of anything in the frontline.
268
00:15:12,880 --> 00:15:14,314
Sure, doctor.
269
00:15:16,200 --> 00:15:17,600
Where is your bag?
270
00:15:18,480 --> 00:15:19,277
I swear to the Quran
271
00:15:19,360 --> 00:15:21,636
if it weren't for my mum, I
wouldn't go back to Tehran.
272
00:15:21,720 --> 00:15:23,120
OK, where's your bag?
273
00:15:23,560 --> 00:15:25,438
Don't you want to make a phone call?
274
00:15:25,680 --> 00:15:27,797
- Call who?
- Who? Me!
275
00:15:28,040 --> 00:15:29,315
Call her and say what?
276
00:15:29,520 --> 00:15:32,239
Didn't you say that you'd go today?
She's awaiting you.
277
00:15:32,240 --> 00:15:34,880
- Come on; don't change the subject.
- It's just a phone call, man.
278
00:15:36,360 --> 00:15:37,271
Move it, man, aww...
279
00:15:37,320 --> 00:15:39,696
Go give the the money Aziz has
collected for you to your mum,
280
00:15:39,720 --> 00:15:42,416
- straighten up the situation and come back. Get it.
- The train set off.
281
00:15:42,440 --> 00:15:44,750
The train set off?
You'll go by bus. Get it.
282
00:15:44,800 --> 00:15:47,256
Lo OK, I don't know who Aziz has
borrowed from to collect this money.
283
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
Never you mind who he's borrowed from.
284
00:15:48,840 --> 00:15:51,036
I might not like him to
borrow from some guys...
285
00:15:51,120 --> 00:15:54,670
Those who've lent the money
don't know who it is for.
286
00:15:54,760 --> 00:15:56,920
We'll round up some money and pay
them back bit by bit.
287
00:15:58,720 --> 00:16:00,120
Get it and put it in your bag.
288
00:16:00,240 --> 00:16:01,296
OK, I will. Hold on a second.
289
00:16:01,320 --> 00:16:03,232
Man, take it from me, aw...
290
00:16:03,320 --> 00:16:06,996
I said I'd take it... hold on a second!
You're making such a scene.
291
00:16:07,120 --> 00:16:11,034
I want to send you on your way and
say a proper goodbye; then I'll go.
292
00:16:11,120 --> 00:16:13,396
- You've been waiting since then to say goodbye?
- Yes.
293
00:16:18,840 --> 00:16:19,910
What was this?
294
00:16:20,080 --> 00:16:21,514
The bet was a noogie, right?
295
00:16:22,120 --> 00:16:23,270
What bet?
296
00:16:23,360 --> 00:16:24,396
Near Dez river;
297
00:16:24,480 --> 00:16:27,000
the bet was a noogie and you lost.
I had to give you the noogie.
298
00:16:27,120 --> 00:16:30,079
Didn't you say noogies get on my nerves and
the bet would be slaps?
299
00:16:30,240 --> 00:16:32,656
Me? OK... so... if you'd like
it, I can slap you in the face.
300
00:16:32,680 --> 00:16:36,435
OK, let me give you the noogie you
gave me, then we'll come to slaps...
301
00:16:37,040 --> 00:16:39,157
You're so cheeky!
302
00:16:40,680 --> 00:16:44,390
Lo OK bro, when one is leaving,
you should go kiss them goodbye.
303
00:16:44,520 --> 00:16:46,398
OK, I'll kiss you next time.
304
00:16:46,440 --> 00:16:48,272
I've got a question, by the way.
305
00:16:48,360 --> 00:16:50,829
- Aren't you sharper than me?
- So?
306
00:16:50,920 --> 00:16:52,736
- Can't you speak better than me, and so on?
- So?
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,320
see, your wife is waiting in Tehran... too.
308
00:16:55,560 --> 00:16:59,998
You'll go instead of me and
straighten up my situation too. Go.
309
00:17:00,120 --> 00:17:01,280
Go man; I'm changing clothes.
310
00:17:01,520 --> 00:17:02,920
OK, I'll go there and hit everyone.
311
00:17:03,040 --> 00:17:04,360
Go hit everyone. Go.
312
00:17:05,320 --> 00:17:07,630
You never listen to my suggestions.
313
00:17:07,760 --> 00:17:10,673
I've told you a dozen
times but you don't care,
314
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
no matter what I say.
315
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Majid!
316
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
Majid!
317
00:17:15,960 --> 00:17:18,031
Khalil, wait a second
318
00:17:18,080 --> 00:17:19,878
so I take a photo of you
with this building.
319
00:17:20,120 --> 00:17:22,032
No need. Here, give it to them.
320
00:17:22,120 --> 00:17:24,794
Let's take a group photo
with the battalion, then.
321
00:17:24,840 --> 00:17:26,797
What's it good for?
322
00:17:26,840 --> 00:17:28,672
It's a memento, Khalil.
323
00:17:28,800 --> 00:17:30,029
Here, take this as well.
324
00:17:30,960 --> 00:17:32,838
What are you doing here?
325
00:17:32,960 --> 00:17:36,158
I'm saying goodbye; goodbye man; goodbye.
326
00:17:36,240 --> 00:17:38,550
One hour to say goodbye? Go; go.
327
00:17:38,680 --> 00:17:42,230
All right, forget about the building.
Let me take a photo of you with the truck.
328
00:17:42,360 --> 00:17:43,157
Hold on a second; hold on.
329
00:17:43,280 --> 00:17:45,556
Guys, those up there, stand upright, and
330
00:17:45,680 --> 00:17:49,276
those down here, stand in a row so
he takes a photo. He's killing me!
331
00:17:49,840 --> 00:17:51,433
Thank you, sir.
332
00:17:52,640 --> 00:17:53,790
Don't do that, Hassan...
333
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Hassan...
334
00:17:56,680 --> 00:17:59,354
- Habib! come here...
- What's up?
335
00:18:01,080 --> 00:18:02,355
We're taking a photo.
336
00:18:02,400 --> 00:18:04,676
Not the right time to take photos.
337
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
- Ready?
- One, two...
338
00:18:05,840 --> 00:18:07,513
Smile guys; those up there, smile!
339
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
You come too.
340
00:18:09,480 --> 00:18:10,118
Be quick!
341
00:18:10,160 --> 00:18:11,674
One, two, three...
342
00:18:12,280 --> 00:18:13,794
Come on guys!
343
00:18:14,040 --> 00:18:18,353
Where to? Aziz, don't go
344
00:18:29,560 --> 00:18:30,676
Move it guys; go.
345
00:18:39,840 --> 00:18:41,752
Get going, man; hit the road.
346
00:19:13,680 --> 00:19:17,390
Go. Go. This way; quick; go...
347
00:19:25,680 --> 00:19:27,399
Move on; move...
348
00:19:29,560 --> 00:19:31,756
Don't stop. Hurry up... Come on...
349
00:19:33,680 --> 00:19:35,433
Move...
350
00:20:52,120 --> 00:20:56,797
Why have you all bunched up over there?
Are you watching a movie?
351
00:20:56,880 --> 00:20:58,440
Mohsen, would you like sunflower seeds?
352
00:20:58,800 --> 00:21:04,319
Sa'eed, Ali, either turn
this way or sit up straight.
353
00:21:04,440 --> 00:21:08,832
Mr. Mostafa Torkaman...
ain't I talking to you?
354
00:21:09,160 --> 00:21:10,310
Sit up, guys.
355
00:21:10,760 --> 00:21:15,596
Don't you think these guys who are going back would
fill embarrassed the way you're staring at them?
356
00:21:15,880 --> 00:21:17,473
Why are they going back?
357
00:21:18,080 --> 00:21:21,357
They're injured... women and
kids, where can they stay?
358
00:21:21,400 --> 00:21:23,312
They've ravaged the area
with chemical bombs.
359
00:21:23,360 --> 00:21:25,352
- Why don't we use chemical bombs?
- It's haram.
360
00:21:25,440 --> 00:21:27,671
For them, it's halal; but for us, haram?
361
00:21:27,720 --> 00:21:29,552
Using chemical weapons is unmanly.
362
00:21:29,640 --> 00:21:31,359
Ali, take care of the beans.
363
00:21:31,560 --> 00:21:32,789
Chemical bomb or whatever,
364
00:21:32,880 --> 00:21:36,556
they're mostly walking and lots of them
have guns; why are they on the run?
365
00:21:36,640 --> 00:21:37,471
- Ali!
- Yes, sir.
366
00:21:37,600 --> 00:21:40,195
Come here; show me your shots.
let's see what you've got.
367
00:21:40,360 --> 00:21:41,360
It's ruined.
368
00:21:41,440 --> 00:21:45,275
Enough with the nagging; come here.
369
00:21:46,080 --> 00:21:47,434
Watch out the eating cloth.
370
00:21:47,600 --> 00:21:48,954
What are you doing?
371
00:21:49,680 --> 00:21:54,038
You're straightening out how
we should get on with you.
372
00:21:54,080 --> 00:21:56,914
- For the photos?
- The photo isn't my concern.
373
00:21:57,000 --> 00:22:00,437
Are you our soldier or a court
judge who issues verdicts for all?
374
00:22:00,600 --> 00:22:02,398
Sir, when the enemy is advancing,
375
00:22:02,440 --> 00:22:06,514
everyone should stand up against them to their
last breath. Why are they running away?
376
00:22:06,680 --> 00:22:10,230
We don't issue verdicts here;
you should not either.
377
00:22:10,360 --> 00:22:12,556
I swear, they're scared.
It's clear they're scared.
378
00:22:12,600 --> 00:22:15,559
Mind your own business. What's it to you?
379
00:22:15,680 --> 00:22:17,160
Let me see your photos.
380
00:22:17,280 --> 00:22:20,557
When you don't know the ins and outs
of something, why do you judge it?
381
00:22:20,680 --> 00:22:21,976
You have no idea what's
going on up the road.
382
00:22:22,000 --> 00:22:24,096
Whatever; they've come here to fight.
Why are they backing down?
383
00:22:24,120 --> 00:22:26,191
Ali, why do you make judgements like this?
384
00:22:26,280 --> 00:22:27,191
Guys, forget it!
385
00:22:27,280 --> 00:22:30,273
Never take photos while moving.
386
00:22:30,360 --> 00:22:34,240
Guys, no one will move from his
place before we arrive. OK?
387
00:22:34,560 --> 00:22:37,280
Aziz, sing a song to change the guy's mood.
388
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
Quiet!
389
00:22:39,560 --> 00:22:41,074
Rock the truck!
390
00:23:38,360 --> 00:23:45,153
Run... Run... Quick... Move back...
391
00:23:47,000 --> 00:23:49,390
Good God! We're stuck.
392
00:23:49,960 --> 00:23:54,751
Sir, shouldn't we go forward?
Why don't they open the road?
393
00:23:55,040 --> 00:23:55,678
They'll open it.
394
00:23:55,760 --> 00:23:58,559
Aziz, they're jammed. We're stuck.
395
00:23:58,640 --> 00:24:00,472
Check it out!
396
00:24:00,640 --> 00:24:01,756
Have some compote.
397
00:24:02,080 --> 00:24:05,517
Majid, look here, Majid...
398
00:24:07,520 --> 00:24:10,274
Here Mohammad, have closed pistachios.
399
00:24:10,560 --> 00:24:13,632
Agha-Seyyed, the dump truck suits you.
It's made you handsome!
400
00:24:13,760 --> 00:24:15,256
You're on your way to Tehran... right?
401
00:24:15,280 --> 00:24:18,512
Hi bro; I came to say goodbye.
I'll go back.
402
00:24:18,600 --> 00:24:20,159
Have some compote!
403
00:24:20,200 --> 00:24:20,997
Hassan...
404
00:24:21,040 --> 00:24:24,112
- I swear on your life. I'll return at the intersection.
- Hassan...
405
00:24:24,360 --> 00:24:26,520
Their armoured forces are
advancing from several roads.
406
00:24:27,640 --> 00:24:30,456
From this side, they've approached Abu-Quraib
but haven't occupied the strait yet.
407
00:24:30,480 --> 00:24:33,439
- Why are you mooching around? Where's Nader?
- I'll go get him.
408
00:24:33,560 --> 00:24:36,240
What's going on here Mohammad?
Why are they all at sixes and sevens?
409
00:24:36,840 --> 00:24:38,559
Have some guys fix the situation.
410
00:24:38,800 --> 00:24:40,837
It's not just here.
The roads are all blocked.
411
00:24:40,880 --> 00:24:42,216
What do you mean they're all blocked?
412
00:24:42,240 --> 00:24:44,376
As you open up a road; it gets
jam-packed like this and blocked again.
413
00:24:44,400 --> 00:24:47,677
- Take the dirt road, then.
- The land is all sandy.
414
00:24:47,720 --> 00:24:50,554
They can't. Those who've gone are
stuck too. This is the only road.
415
00:24:50,640 --> 00:24:52,836
So, what's this? What's it doing here?
416
00:24:53,080 --> 00:24:56,232
- Pull over a couple of cars with it.
- It's out of kilter itself.
417
00:24:56,360 --> 00:24:58,317
What's wrong with this?
418
00:24:58,440 --> 00:25:02,673
Push it away, so it doesn't
block the rest of the road.
419
00:25:02,760 --> 00:25:04,496
- Who's up the road?
- Division 77 of the army.
420
00:25:04,520 --> 00:25:07,216
Their commander said he wouldn't let
anybody pass as long as he's alive.
421
00:25:07,240 --> 00:25:12,838
Their pressure is on the strait. If they pass the strait,
they'll occupy the moor thoroughly and advance to cities.
422
00:25:12,880 --> 00:25:15,520
I go to the frontline along with Salehi.
Keep your eyes open.
423
00:25:15,640 --> 00:25:19,759
- Sir, the loader is here.
- All right, then. Keep an eye on them yourself.
424
00:25:19,920 --> 00:25:21,639
- Go help them. Run!
- Run, guys!
425
00:25:25,600 --> 00:25:34,555
...The enemy's strike is very heavy. We can't
move. There are a lot of injured people...
426
00:25:35,320 --> 00:25:40,600
I'm saying right now just Ammar Battalion
is with me. It's not complete, of course.
427
00:25:40,760 --> 00:25:48,271
they're stuck here at the three-way intersection. It's not
clear when they'll be freed and make it to the frontline.
428
00:25:48,400 --> 00:25:52,553
Lo OK, if the strait is left unattended,
the Ba'ath army will cross it.
429
00:25:52,640 --> 00:25:55,599
You can't control the
strait with one battalion.
430
00:25:55,720 --> 00:26:02,877
- What are Habib's guys doing?
- They've moved to their left side. The ring road was under fire.
431
00:26:03,000 --> 00:26:06,789
I said not to move till the
ring road's issue resolves.
432
00:26:07,040 --> 00:26:11,239
Did I tell you or not?
Who let them relocate?
433
00:26:11,640 --> 00:26:12,710
Let's go, Sir.
434
00:26:20,640 --> 00:26:21,835
Where's your mum?
435
00:26:22,400 --> 00:26:24,517
Who's kid is she?
436
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Hi
437
00:26:25,800 --> 00:26:27,816
What are you doing here?
Why did you get off? Go get on.
438
00:26:27,840 --> 00:26:30,912
- I'm taking photos of the guys.
- Don't take photos. Go get on.
439
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
Aziz! Aziz!
440
00:26:32,200 --> 00:26:34,840
Habib, start the car, move.
441
00:26:35,000 --> 00:26:41,918
This car has broken down and blocked
the road. Let's help move this car.
442
00:26:42,040 --> 00:26:43,394
Sir, give us a hand.
443
00:26:45,480 --> 00:26:47,995
One, two, three...
444
00:26:52,960 --> 00:26:54,792
Go...
445
00:26:56,720 --> 00:27:00,953
Make somewhere for these kids who lost
their parents, spread a blanket for them.
446
00:27:01,200 --> 00:27:03,510
Next to the free-food booth. Quick!
447
00:27:04,360 --> 00:27:06,192
Who are this kid's parents?
448
00:27:06,680 --> 00:27:08,558
Who are this kid's parents?
449
00:27:10,520 --> 00:27:12,557
Who are this kid's parents?
450
00:27:16,760 --> 00:27:19,150
Who are this kid's parents?
451
00:27:20,600 --> 00:27:22,000
Whose kids are they?
452
00:27:22,600 --> 00:27:24,990
Madam, keep an eye on your children.
453
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Come on boy,
454
00:27:26,480 --> 00:27:29,359
Where are your parents?
Come here!
455
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Take care of these kids.
456
00:27:32,240 --> 00:27:35,312
Hassan, I found somewhere for them.
457
00:27:35,520 --> 00:27:37,034
Take them away.
458
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Where are your parents?
459
00:27:40,560 --> 00:27:45,555
...And in order to have good faith
we should sacrifice everything we have.
460
00:27:45,600 --> 00:27:52,279
And to sacrifice everything, we need to
keep God in mind and heart, day and night.
461
00:27:52,800 --> 00:27:56,760
This is the last one. Take it.
Would you like to take the sacks too?
462
00:27:57,000 --> 00:27:58,880
They need water. They're
all looking for water.
463
00:27:59,080 --> 00:28:07,511
- Guys should wait; ladies first; and kids...
- Make way ma'am.....
464
00:28:07,640 --> 00:28:09,950
- What's in the other car?
- Only ammo.
465
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Oh, gosh!
466
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
They're used up.
467
00:28:13,280 --> 00:28:14,576
Put them aside. Gather things up.
468
00:28:14,600 --> 00:28:16,432
- Bro, put them in order, please.
- Sure
469
00:28:16,560 --> 00:28:19,314
- Where are you, Ali?
- I'm giving some stuff to these kids, sir.
470
00:28:19,440 --> 00:28:22,480
- Keep an eye on us. As soon as the road is opened, we'll depart.
- OK, sure.
471
00:28:22,800 --> 00:28:24,200
...It's for you. Wait...
472
00:28:25,280 --> 00:28:30,399
- Even 50 tankers of water wouldn't suffice them.
- OK, let's go back ourselves and bring more.
473
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
The road is blocked.
474
00:28:48,680 --> 00:28:51,354
Here, dear.
475
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
Grab some.
476
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Grab some, dear.
477
00:29:00,760 --> 00:29:07,678
- Please give me one.
- Grab more, dear. Take it.
478
00:29:08,080 --> 00:29:14,634
- Please one more...
- Gimme one more, please.
479
00:29:17,400 --> 00:29:20,234
The tankers here have run out of water.
480
00:29:20,360 --> 00:29:23,478
- Where are our tankers?
- In the road.
481
00:29:23,880 --> 00:29:25,951
Didn't you see Khalil?
482
00:31:16,000 --> 00:31:21,280
Guy... nobody should pass by the
front or behind the loader.
483
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Ali!
484
00:31:23,680 --> 00:31:26,593
What are you doing, bro? Move back.
485
00:31:26,800 --> 00:31:27,631
- Ali
- Yes, Sir.
486
00:31:27,720 --> 00:31:31,191
- Go to our own guys so I know where you are.
- OK, Khalil.
487
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
Come on...
488
00:31:32,640 --> 00:31:34,279
Come backwards, come on...
489
00:31:41,440 --> 00:31:43,557
Oh, my God! Is he still alive?
490
00:31:43,640 --> 00:31:44,357
He's been martyred.
491
00:31:44,440 --> 00:31:45,271
Are you okay?
I'm fine.
492
00:31:45,320 --> 00:31:47,835
- Where's your injury?
- It's not a big deal.
493
00:31:48,480 --> 00:31:49,776
- Hold it.
- He was conscious already.
494
00:31:49,800 --> 00:31:52,656
OK, stand by the road so that they take
you back when the road is opened.
495
00:31:52,680 --> 00:31:54,936
- All right; what about my buddy?
- Go bro, I'll take care of him.
496
00:31:54,960 --> 00:31:59,830
Ali, Ali, pick up a relief backpack and follow
me. I've run out of supplies. Get a move on!
497
00:32:01,160 --> 00:32:03,914
Move along. Why are you
staring at me? Go...
498
00:32:06,040 --> 00:32:10,956
Bro, give me a relief backpack.
Give me a relief backpack.
499
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Ali, Ali!
500
00:32:15,840 --> 00:32:16,880
- Ali! Ali!
- Yes, sir. Yes
501
00:32:17,280 --> 00:32:24,437
Give me a hand to take this guy.
Gently, gently... he's unconscious.
502
00:32:25,720 --> 00:32:27,951
- Where's your camera?
- In the dump truck, sir.
503
00:32:28,160 --> 00:32:31,358
- So, you didn't take photos of the chemical attack victims?
- No
504
00:32:31,640 --> 00:32:34,280
Now you understand why we
don't use chemical weapons?
505
00:32:34,520 --> 00:32:38,594
Little by little, you should learn to
take photos of what you detest too.
506
00:32:38,760 --> 00:32:42,993
- Bro, can you come forward yourself?
- My eyes are closed. I can't see anywhere.
507
00:32:43,280 --> 00:32:47,593
Ali, help him out.
Drop it on my shoulder gently.
508
00:32:50,560 --> 00:32:55,919
- Bro, give us a hand yourself too. He's a child.
- Put your hand on my shoulder.
509
00:32:58,600 --> 00:32:59,954
Start the engine...
510
00:33:00,280 --> 00:33:02,715
Did you see what you
wanted to see up close?
511
00:33:02,880 --> 00:33:06,271
Madam, bring that kid by the chopper.
Get a move on; hurry up.
512
00:33:06,720 --> 00:33:14,355
Stretcher, stretcher... He's unconscious.
Gently, take him.
513
00:33:25,400 --> 00:33:27,153
Ali, his pulse isn't normal.
514
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
- Ali!
- Yes, sir. Yes.
515
00:33:28,880 --> 00:33:32,157
Come here.
What are you gazing at? Go get an IV.
516
00:33:32,280 --> 00:33:33,077
Run! Can you?
517
00:33:33,240 --> 00:33:36,995
Come on... Run...
518
00:33:51,080 --> 00:33:53,914
- Can you?
- Yes, sir. Go ahead.
519
00:33:55,480 --> 00:33:58,075
- Make way...
- Make way, sir...
520
00:34:03,480 --> 00:34:04,709
Quick sir; hurry up!
521
00:34:04,840 --> 00:34:08,834
He's unconscious.
Give him an IV. An IV...
522
00:34:39,960 --> 00:34:45,274
Come over here, come here.
Get a move on, run...
523
00:34:48,280 --> 00:34:53,036
Be quick. Move towards the moor. Go...
524
00:34:53,680 --> 00:34:59,950
Ali, Ali, Ali... Why are you shocked?
Move along...
525
00:35:10,600 --> 00:35:16,073
No one should be on the road.
Everybody move towards the moor;
526
00:35:16,320 --> 00:35:19,950
move towards the moor.
527
00:35:20,480 --> 00:35:22,676
Move towards the moor.
528
00:35:36,160 --> 00:35:41,394
Jump down.
Come on. Move along...
529
00:35:42,480 --> 00:35:47,271
Jump down.
Jump down. Go...
530
00:36:29,520 --> 00:36:32,433
Habib is a big fan of Persapolis.
531
00:36:32,840 --> 00:36:37,720
He'd stored all blue underpants and
vests in the Procurement warehouse,
532
00:36:37,840 --> 00:36:40,560
and didn't give them to
the guys to wear them.
533
00:36:40,880 --> 00:36:49,118
He went there again and again, and struggled with him so much
that Habib brought those blue clothes and gave them to the guys.
534
00:36:49,320 --> 00:36:51,789
Only he himself could deal with Habib.
535
00:36:53,640 --> 00:36:57,190
The division was infected with scabis
Hold it tight, here
536
00:36:58,440 --> 00:37:01,478
...they'd take the guys to
Karkheh Military Camp, and
537
00:37:01,640 --> 00:37:06,795
mix gunpowder and medicine
in these pots-like soup-
538
00:37:07,040 --> 00:37:12,274
and rub it all on their bodies. Then,
they'd make them lie down in the sun.
539
00:37:12,960 --> 00:37:16,237
He'd been infected by scabis
and they'd taken him there.
540
00:37:16,400 --> 00:37:20,076
He'd call it the Scabious Land.
541
00:37:20,280 --> 00:37:24,832
Whoever came from there, he'd say,
"he's come from Scabious Land.
542
00:37:28,440 --> 00:37:31,478
Why are you like this? So indifferent!
543
00:37:31,960 --> 00:37:34,191
Do you hear what we say?
544
00:37:34,480 --> 00:37:36,756
Can't you hear?
545
00:37:37,640 --> 00:37:40,394
- Can't you hear?
- He can't hear. His ears are whistling.
546
00:37:40,560 --> 00:37:43,120
It's whistling non-stop.
It doesn't let me hear.
547
00:37:43,320 --> 00:37:44,840
It'll be fine. It's for the explosion.
548
00:37:45,040 --> 00:37:45,598
What?
549
00:37:45,840 --> 00:37:48,309
It's because of the bomb, the explosion.
It'll be fine.
550
00:37:48,520 --> 00:37:51,319
It's not even half an
hour from the explosion.
551
00:37:56,120 --> 00:37:59,909
When people live well, they die well too.
552
00:38:01,080 --> 00:38:04,073
They won't be dependent on
anything, even their life.
553
00:38:05,640 --> 00:38:09,600
Their death is like
passing through the door.
554
00:38:10,560 --> 00:38:12,233
No need to mourn for them.
555
00:38:14,360 --> 00:38:18,400
In the battelion's building,
I was about to go tell Aziz
556
00:38:18,600 --> 00:38:22,116
"thank you for the money", but I felt shy.
557
00:38:24,680 --> 00:38:28,310
Then, while he was standing
next to the truck,
558
00:38:28,560 --> 00:38:31,951
I told myself, "go and kiss
his face now and thank him."
559
00:38:32,360 --> 00:38:37,310
but I said I'd tell him in a better place.
560
00:38:37,760 --> 00:38:44,519
While we were putting him in the ambulance,
I kissed him and said, "Thank you Aziz".
561
00:38:45,040 --> 00:38:46,679
I'm such a fool.
562
00:38:47,000 --> 00:38:49,231
I should've gone over there
and told him already.
563
00:38:49,280 --> 00:38:51,158
I told you to just tell memories.
564
00:38:51,320 --> 00:38:55,155
Now, Aziz must be weeping for our miseries.
565
00:39:34,520 --> 00:39:44,192
Hamed Azizi, Mohammad Imani, Ali Yousefi...
566
00:39:49,520 --> 00:39:51,637
Hey! Stop!
567
00:39:52,480 --> 00:39:54,756
Hi. Pull over and get off.
568
00:39:54,880 --> 00:39:58,840
Take out whatever you have.
Don't leave anything behind.
569
00:39:59,000 --> 00:40:00,070
Hey! Stop!
570
00:40:00,160 --> 00:40:02,197
Come on guys!
571
00:40:02,400 --> 00:40:05,837
- Don't stop. Get going...
- Hamed, take this...
572
00:40:16,800 --> 00:40:21,875
(Islamic call to worship) I testify
that Muhammad is the messenger of God.
573
00:40:32,640 --> 00:40:37,157
(Islamic call to worship)
574
00:40:49,320 --> 00:40:51,437
Khalil, what should I do?
575
00:40:51,680 --> 00:40:53,200
- Did you take ablution?
- I'll do now.
576
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
Davoud!
577
00:40:54,680 --> 00:41:00,472
Go tell the guys to leave all their unnecessary
stuff here. We'll just take ammos to the frontline.
578
00:41:00,560 --> 00:41:01,596
Sure, Sir.
579
00:41:02,480 --> 00:41:04,269
Let's see what they've brought already.
580
00:41:04,320 --> 00:41:08,234
- Khalil, what should I do?
- Like I said. Take ablution, dear.
581
00:41:08,600 --> 00:41:09,954
Davoud! Come here...
582
00:41:20,560 --> 00:41:22,711
May God accept your prayers.
Help yourselves.
583
00:41:24,720 --> 00:41:25,995
Why the long face?
584
00:41:26,320 --> 00:41:29,040
Man, no matter how much I tell Khalil,
he won't listen.
585
00:41:29,280 --> 00:41:31,840
His hearing is po or.
You should yell for him to hear.
586
00:41:32,120 --> 00:41:35,477
For God's sake talk to him so he lets me
come to the frontline. Don't tease me.
587
00:41:35,600 --> 00:41:37,216
Have some watermelon. Don't sing the blues.
588
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
- Hello.
- Hello... sir.
589
00:41:39,240 --> 00:41:40,754
Sit down, please.
590
00:41:40,880 --> 00:41:41,677
Hello.
591
00:41:41,800 --> 00:41:42,856
Help yourself to watermelon.
592
00:41:42,880 --> 00:41:44,712
Enjoy! May God accept your prayers.
593
00:41:44,880 --> 00:41:47,839
- Hello.
- How are you?
594
00:41:48,000 --> 00:41:51,072
Let me see you. What's happened?
595
00:41:51,440 --> 00:41:54,672
No big deal. I was with
Masoud and the others...
596
00:41:55,720 --> 00:41:57,871
Gargle salt water till morning.
597
00:41:58,480 --> 00:41:59,616
Your infection shouldn't spread.
598
00:41:59,640 --> 00:42:03,395
I'll check my backpack now. If I
have pills, I'll bring them for you.
599
00:42:03,480 --> 00:42:07,554
Majid, Khalil says I mustn't go forward
any further. He says I have to stay here.
600
00:42:08,480 --> 00:42:10,676
I ask why and he says you've said so.
601
00:42:10,840 --> 00:42:14,536
Your mum had asked Aziz to take care of you. If you
go to the frontline and something happens to you,
602
00:42:14,560 --> 00:42:16,756
Aziz won't evoke good memories for her.
603
00:42:16,840 --> 00:42:18,176
I'm not a kid. Nothing will happen.
604
00:42:18,200 --> 00:42:24,071
- What's going on at the frontline?
- Salehi is just back from reconnaissance. He's here now.
605
00:42:24,480 --> 00:42:27,200
The guys told me about Aziz.
606
00:42:29,440 --> 00:42:30,840
Esmaeel, here boy.
607
00:42:31,120 --> 00:42:33,589
Distribute the
food among the guys if anything's left.
608
00:42:33,640 --> 00:42:37,456
Sir, we ran out of food at the three-way intersection.
There's just a little dried bread and watermelon.
609
00:42:37,480 --> 00:42:41,190
- The army soldiers took it for their guys...
- Dish out whatever has remained. Go.
610
00:42:41,360 --> 00:42:41,952
OK, sure.
611
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
Come here Khalil, come.
612
00:42:44,800 --> 00:42:45,800
O God!
613
00:42:48,400 --> 00:42:51,040
I don't know how to tell his family.
614
00:42:51,520 --> 00:42:57,710
- Esmaeel, we aren't here for more than 20 minutes. Hurry up!
- Sure, sir.
615
00:42:58,280 --> 00:43:00,192
- Hello.
- Hello.
616
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
- Hello sir.
- Hello.
617
00:43:06,040 --> 00:43:06,314
Hello
618
00:43:07,040 --> 00:43:08,040
Come on in.
619
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
- Hello.
- Hello.
620
00:43:09,880 --> 00:43:12,076
- Hello everyone.
- Hello. Welcome.
621
00:43:12,160 --> 00:43:15,597
- Sir, sorry to put you out at this time.
- No problem, make yourselves at home.
622
00:43:15,720 --> 00:43:16,119
Come on in.
623
00:43:16,160 --> 00:43:16,513
Hello.
624
00:43:16,840 --> 00:43:18,115
Hello. Come on in, please.
625
00:43:19,800 --> 00:43:24,750
- Hello madam. Sorry to put you out.
- Hello. Welcome.
626
00:43:24,960 --> 00:43:26,553
What happened?
627
00:43:26,600 --> 00:43:27,954
It's over in two minutes.
628
00:43:28,000 --> 00:43:29,639
Help yourselves to the food.
629
00:43:29,720 --> 00:43:32,076
Good appetite. We've eaten already.
630
00:43:32,680 --> 00:43:34,273
- Saleh!
- Yes.
631
00:43:35,800 --> 00:43:38,076
Tie this up to that tree.
632
00:43:45,920 --> 00:43:50,119
If I were fearful, I would've been
feared at the three-way intersection.
633
00:43:50,160 --> 00:43:53,096
And I'm still safe and sound. You're telling
me to go to the procurement warehouse.
634
00:43:53,120 --> 00:43:57,353
If I wanted to carry around bread and
water, I would've stayed in town.
635
00:43:57,400 --> 00:44:04,716
- You were supposed to come to the frontline to take photos.
- OK, you let me come forward, I'll just take photos.
636
00:44:04,880 --> 00:44:07,616
- Rahim, here; take this pill. It'll calm you down a bit.
- Thank you.
637
00:44:07,640 --> 00:44:11,475
- Majid, lend me your ears for a minute.
- To wear a chemical mask in Dokouheh,
638
00:44:11,600 --> 00:44:13,136
you kept everyone waiting for half an hour.
639
00:44:13,160 --> 00:44:15,436
Please don't quarrel with me any more.
640
00:44:15,560 --> 00:44:17,836
I knew that. I just got
in a fluster that day.
641
00:44:18,360 --> 00:44:19,032
Hey kid,
642
00:44:19,120 --> 00:44:21,016
you'll come to the frontline
and get in a fluster again
643
00:44:21,040 --> 00:44:25,080
...having yourself killed, as well as the others
who are trying to save you from the trouble.
644
00:44:25,160 --> 00:44:28,278
- You mean it's worse than today?
- Yes, it is. It's war.
645
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Everything is possible.
646
00:44:29,640 --> 00:44:31,359
Excuse me, Habib.
647
00:44:31,440 --> 00:44:34,399
This gentleman will help you from here on.
648
00:44:34,520 --> 00:44:36,416
Pick up the water and take
it to the guys quickly.
649
00:44:36,440 --> 00:44:37,456
- Say, "Yes, sir!"
- That one?
650
00:44:37,480 --> 00:44:38,696
- Yes, shake a leg!
- Habib, just a moment.
651
00:44:38,720 --> 00:44:40,951
I'll tell something to
Majid and be back soon.
652
00:44:41,000 --> 00:44:43,037
- Be back quickly.
- I'll be back right now.
653
00:44:43,400 --> 00:44:45,471
Majid, hold on a moment.
654
00:44:45,960 --> 00:44:47,314
That's all right.
655
00:44:48,120 --> 00:44:50,635
Does anybody have the
know-how in pick-up trucks?
656
00:44:50,720 --> 00:44:51,597
Where's Rahim?
657
00:44:51,680 --> 00:44:54,195
Ignite the engine again. It might start.
658
00:44:54,400 --> 00:44:55,550
Come on!
Akbar...
659
00:44:56,040 --> 00:45:01,195
Did you check the water and oil?
660
00:45:01,280 --> 00:45:04,637
Cut it out. Akbar; shake a leg.
It's getting late.
661
00:45:07,440 --> 00:45:09,750
Ehsan, take these barricade sacks.
662
00:45:10,680 --> 00:45:14,754
Rahim, don't bother yourself.
This car won't start.
663
00:45:14,840 --> 00:45:17,000
Bro... we've got some equipments
but our car is broken.
664
00:45:25,280 --> 00:45:29,433
We're going to the frontline. We need
your car. Just leave the key... please.
665
00:45:29,680 --> 00:45:32,036
Somebody help me take these guys out.
666
00:45:32,720 --> 00:45:33,720
Quick.
667
00:45:33,880 --> 00:45:34,880
Sir!
668
00:45:37,440 --> 00:45:38,760
Sir, I'm talking to you.
669
00:45:40,800 --> 00:45:42,234
Hold his leg tight, hold it tight.
670
00:45:45,760 --> 00:45:46,760
Sir,
671
00:45:49,640 --> 00:45:51,996
Hey, I'm talking to you!
672
00:45:52,280 --> 00:45:55,416
I heard you. The car has been officially handed
over to me and I won't give it to anyone.
673
00:45:55,440 --> 00:45:58,920
- What do you say? Who are you?
- I said we need to take the equipment to the frontline.
674
00:45:58,960 --> 00:46:00,155
Hey! Bring a gallon!
675
00:46:00,520 --> 00:46:02,557
Sir, listen to what I'm saying...
676
00:46:02,720 --> 00:46:08,193
- I said we should go to the frontline. The guys are in need of the stuff.
- I've run out of gas. I've got to go back.
677
00:46:08,280 --> 00:46:09,634
Don't fear, okay?
678
00:46:10,800 --> 00:46:15,079
Majid, these are all excuses.
You fear to lose the war, tomorrow.
679
00:46:15,240 --> 00:46:16,754
Wars have no winner, Ali.
680
00:46:17,120 --> 00:46:19,635
Only those who are selling
weapons are the winners.
681
00:46:20,000 --> 00:46:25,155
Mind you, we aren't fighting; we're defending
our home and family. Don't mix up the two.
682
00:46:25,320 --> 00:46:28,233
If you mean the Ba'ath
army crossing the strait,
683
00:46:28,360 --> 00:46:34,436
yes, they might cross it but first
off they need to cross our corpse.
684
00:46:37,640 --> 00:46:40,951
That's impossible. I'm just
back from reconnaissance.
685
00:46:41,160 --> 00:46:45,313
Their armoured division is behind the strait.
They aren't moving because of the dark.
686
00:46:45,480 --> 00:46:47,039
They're arming their tanks.
687
00:46:47,160 --> 00:46:49,277
They won't remain there in the morning.
688
00:46:49,360 --> 00:46:51,800
I understand but there's nothing
else we can do at the moment.
689
00:46:54,720 --> 00:46:56,176
- Help yourself sir.
- Give it to the guys.
690
00:46:56,200 --> 00:46:59,113
You don't get my point. I've talked
to a dozen people since morning.
691
00:46:59,160 --> 00:47:02,392
They say Abu-Ghoraib site
is more important than anywhere else.
692
00:47:02,600 --> 00:47:07,800
They haven't put their pressure on the strait for no reason.
They want to cross the strait and make it to Dasht-e-Abbas.
693
00:47:07,880 --> 00:47:12,955
If they reach there, they'll advance
non-stop afterwards. It will be over.
694
00:47:13,160 --> 00:47:18,758
Hold on to the strait for a few hours. Co ordinate
with the artillery guys to give you a hand.
695
00:47:18,800 --> 00:47:22,589
We're putting ourselves out.
We're in a dire situation here.
696
00:47:22,640 --> 00:47:26,350
- You've put all your attention on other points.
- I can't copy you...
697
00:47:26,480 --> 00:47:31,350
- I said you're not caring about the strait any more.
- That's not the case, bro.
698
00:47:32,640 --> 00:47:36,873
Listen! Inform Abbas that I'm here,
near the strait, with Ammar's boys
699
00:47:37,200 --> 00:47:40,352
I know the situation you're stuck in.
700
00:47:40,440 --> 00:47:41,440
Sir, help yourself.
701
00:47:43,520 --> 00:47:45,079
Where's Abbas himself?
702
00:47:45,640 --> 00:47:50,151
Haven't seen him since noon. If I
see him, I'll tell him to join you.
703
00:47:50,360 --> 00:47:54,798
The Ba'ath army has launched an all-out
attack. We're under heavy fire.
704
00:47:55,000 --> 00:47:58,357
- Nothing can be done empty-handed, you know.
- Yes, copied.
705
00:47:58,480 --> 00:48:01,296
- Leave the key in the car and go.
- Keep your voice down! I won't give the car to anyone.
706
00:48:01,320 --> 00:48:03,880
Look, the guys are on edge.
They'll get off and make a scene.
707
00:48:04,000 --> 00:48:06,400
The guys should face a whole
tank division with empty hands.
708
00:48:06,480 --> 00:48:08,312
They can't bicker with you over a DShK.
709
00:48:08,400 --> 00:48:10,176
From where did you pop up?
You're the commander?
710
00:48:10,200 --> 00:48:11,714
It's not your business who I am.
711
00:48:11,800 --> 00:48:14,360
if you want to leave, you can leave!
but the car will stay here.
712
00:48:14,400 --> 00:48:19,111
If I wanted to go back, why would I be here?
Moreover, how do you know I'm going back?
713
00:48:19,360 --> 00:48:20,840
Well... your car is heading this way.
714
00:48:20,880 --> 00:48:22,440
My car's direction isn't your business.
715
00:48:22,480 --> 00:48:26,394
Look! tomorrow,
I'll be at the strait before you.
716
00:48:26,520 --> 00:48:30,400
Fine if you're not going back.
No need to hit the roof.
717
00:48:30,520 --> 00:48:34,719
As soon as you said your prayers and had
a bite, pack and get ready; time to go.
718
00:48:34,800 --> 00:48:38,077
- Let me do that.
- No need.
719
00:48:38,280 --> 00:48:41,318
We're fed up with this
doctor and pick on you.
720
00:48:45,240 --> 00:48:46,356
Who's the doctor?
721
00:48:47,720 --> 00:48:50,599
The doctor of Saddam's mum.
722
00:48:50,880 --> 00:48:54,157
You know her story, right?
723
00:48:56,600 --> 00:48:59,434
She goes to the doctor for abortion.
724
00:48:59,520 --> 00:49:01,512
I don't know why exactly.
725
00:49:01,960 --> 00:49:04,111
Then, the doctor talks her
into keeping the baby
726
00:49:04,480 --> 00:49:06,631
and she gives birth to Saddam.
727
00:49:06,880 --> 00:49:13,832
We're going through all this
misery because of that doctor!
728
00:49:14,040 --> 00:49:16,191
He ruined everything!
729
00:49:21,640 --> 00:49:24,997
I told Akbar to hold back his unit here
730
00:49:25,160 --> 00:49:29,677
to build barricades so he can confront
them here if they pass the strait.
731
00:49:30,120 --> 00:49:33,079
Esmaeel, you take your boys
to the strait's right flank.
732
00:49:33,160 --> 00:49:39,157
You settle on the left flank in a way that their
foot soldiers can't cross the rolling terrain.
733
00:49:39,280 --> 00:49:41,556
God willing, reinforcements
will be here by morning.
734
00:49:42,160 --> 00:49:47,599
Stand up guys. Dispatch your men now.
735
00:49:48,040 --> 00:49:51,636
Move it. Hurry up!
736
00:49:58,160 --> 00:49:59,160
Khalil!
737
00:49:59,240 --> 00:50:01,152
Where's the artillery, Reza?
738
00:50:01,240 --> 00:50:04,836
In the morning, they'll wipe us out.
739
00:50:04,880 --> 00:50:09,511
What can we do? Watching
them pass the strait?
740
00:50:09,720 --> 00:50:15,478
No, let's take a group photo with all
of us in it... It'll come handy.
741
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
Hassan!
742
00:50:44,800 --> 00:50:45,995
Hassan, come on, let's go.
743
00:50:47,360 --> 00:50:50,416
I want to plant the watermelon seeds here to
check if they sprout by the time we're back.
744
00:50:50,440 --> 00:50:50,952
What?
745
00:50:51,000 --> 00:50:53,880
They planted the seeds and we ate the
fruit, now we plant for the others!
746
00:50:53,960 --> 00:50:54,996
Move it, move it.
747
00:50:55,120 --> 00:50:57,351
Pick up as much ammo as you can.
748
00:50:57,440 --> 00:51:01,480
Move at a distance of 6
feet from each other.
749
00:51:03,600 --> 00:51:06,593
Quick! fill your canteens with water.
750
00:51:07,240 --> 00:51:08,515
- Ali!
- Yes, sir.
751
00:51:09,040 --> 00:51:12,192
Get a move on! Don't forget the water.
752
00:51:12,280 --> 00:51:13,616
the canteens should be filled with water...
753
00:51:13,640 --> 00:51:15,836
We're leaving.
754
00:51:16,600 --> 00:51:19,513
- Oblige yourself to be of help to Habib.
- Sure.
755
00:51:21,280 --> 00:51:22,999
Colemans, canteens...
756
00:51:27,640 --> 00:51:29,040
Don't hold these back, OK?
757
00:51:29,240 --> 00:51:30,520
They have to be distributed all.
758
00:51:30,560 --> 00:51:32,995
Ali, you didn't see the war, after all...
759
00:51:33,120 --> 00:51:34,120
Take care.
760
00:51:34,400 --> 00:51:36,631
Get going.
Why are you standing there?
761
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
- Ali!
- Yes, sir.
762
00:51:38,680 --> 00:51:40,353
Give them as much ammo as you can.
763
00:51:40,640 --> 00:51:41,640
Goodbye sir.
764
00:51:41,880 --> 00:51:43,792
Move!
765
00:51:48,720 --> 00:51:50,996
Shake a leg, unload the car.
766
00:51:57,960 --> 00:52:01,476
What are you doing?
767
00:52:01,880 --> 00:52:06,159
Where do you think they're going that
you've given all your attention to them?
768
00:52:06,280 --> 00:52:07,839
We were all one team.
769
00:52:08,240 --> 00:52:11,278
If we want to go anywhere...
we should go all together.
770
00:52:11,480 --> 00:52:16,157
When I was your age... I'd run after
my dad's horse out in the plains.
771
00:52:16,240 --> 00:52:19,199
It's now the time for you to play
around, boy. What are you doing here?
772
00:52:19,320 --> 00:52:22,597
My dad has been bed stricken
for three years now
773
00:52:22,680 --> 00:52:26,720
I couldn't go horse riding with him.
My apologies!
774
00:54:10,720 --> 00:54:13,713
Stand up! Move!
775
00:54:14,200 --> 00:54:16,715
Hurry up. Faster.
776
00:54:17,880 --> 00:54:19,553
Hurry up
777
00:54:19,720 --> 00:54:22,918
Mind your distances.
778
00:54:29,520 --> 00:54:30,520
Hurry up.
779
00:54:30,800 --> 00:54:34,635
Hurry up. Come on guys
780
00:55:05,240 --> 00:55:07,596
Hurry up. Move!
781
00:55:17,600 --> 00:55:21,514
If something happens to you,
the guys would be out of spirits.
782
00:55:21,880 --> 00:55:27,239
If you come back, we might be able to put together some
reinforcements at the headquarters and dispatch them to the strait.
783
00:55:27,320 --> 00:55:31,109
Sir, you're the division's deputy commander.
You shouldn't go to the frontline.
784
00:55:31,200 --> 00:55:32,634
You could come in handy here more.
785
00:55:32,960 --> 00:55:37,512
Take these ammo boxes forward.
Stand up!
786
00:55:37,720 --> 00:55:40,554
Let's send some of the guys to
the moor near the enemy tanks.
787
00:55:40,640 --> 00:55:45,590
- OK, send some volunteers.
- I'll send my guys. Talked to them already.
788
00:55:48,080 --> 00:55:50,800
Why are you sitting here? Come on.
789
00:55:50,840 --> 00:55:51,591
Move it.
790
00:55:51,680 --> 00:55:53,433
Don't you see their shooting?
791
00:55:53,640 --> 00:55:58,317
- Reza, what should I do?
- Stay here. I'll be back and tell you.
792
00:55:58,720 --> 00:56:02,031
You'll go back from here, right?
793
00:56:02,200 --> 00:56:05,034
Your toothache went away and
you started snide remarks?
794
00:56:05,160 --> 00:56:06,276
At your service, sir!
795
00:56:06,320 --> 00:56:09,233
They keep pounding us non-stop
and don't let us do our job.
796
00:56:09,680 --> 00:56:11,273
Davoud, come on! Come on!
797
00:56:11,360 --> 00:56:14,398
Give me the shovel and help me out.
798
00:56:14,640 --> 00:56:18,350
Pour some soil over that
plate so it's heavy.
799
00:56:18,840 --> 00:56:22,151
You're building a hospital for them, Majid?
800
00:56:22,240 --> 00:56:24,436
Do your own job.
801
00:56:25,000 --> 00:56:27,674
Majid, Ali won't back
down at all, by the way.
802
00:56:27,880 --> 00:56:30,680
- Ali? Where's Ali?
- He'd come to the frontline with procurement guys.
803
00:56:30,760 --> 00:56:32,558
I suppose he's changed Habib's mind.
804
00:56:33,640 --> 00:56:36,553
Habib, wait a second!
805
00:56:38,000 --> 00:56:40,515
Habib let me come forward
and go back with him.
806
00:56:40,600 --> 00:56:44,640
Why the hell did you come here
without your superior's permission?
807
00:56:44,760 --> 00:56:46,991
You made a big mistake...
808
00:57:14,200 --> 00:57:15,200
Ali!
809
00:57:17,320 --> 00:57:18,320
Ali!
810
00:57:33,720 --> 00:57:34,720
Ouch!
811
00:57:36,640 --> 00:57:40,634
Ouch! My hand... My hand...
812
00:57:57,720 --> 00:57:59,200
Hassan!
813
00:58:04,760 --> 00:58:06,399
Get into the canal.
814
00:58:07,120 --> 00:58:08,998
Get into the canal.
815
00:58:11,280 --> 00:58:13,033
Get into the canal.
816
00:58:13,640 --> 00:58:15,393
Hassan!
817
00:58:17,440 --> 00:58:20,274
Saleh! Come down.
818
00:58:22,200 --> 00:58:24,112
Get into the canal.
819
00:58:24,440 --> 00:58:26,955
Majid, get into the canal.
820
00:58:27,120 --> 00:58:28,395
Get into the canal.
821
00:58:29,120 --> 00:58:31,112
Get into the canal.
822
00:59:22,760 --> 00:59:24,592
Ali! Ali!
823
00:59:25,640 --> 00:59:28,951
Ali, get out. Where are you going?
824
00:59:29,400 --> 00:59:30,400
Where are you going?
825
00:59:31,320 --> 00:59:32,720
Calm down!
826
00:59:33,080 --> 00:59:35,640
Don't be scared. Everything's fine.
827
00:59:35,800 --> 00:59:39,032
It's not your blood. Calm down.
828
00:59:46,880 --> 00:59:47,880
Where was he shot?
829
00:59:48,200 --> 00:59:49,200
He's been shot.
830
00:59:50,320 --> 00:59:51,320
Where were you shot?
831
00:59:51,640 --> 00:59:54,200
Can you stand up on your feet?
832
00:59:55,680 --> 00:59:57,160
Run. Move it!
833
00:59:58,800 --> 01:00:00,200
Move forward.
834
01:00:00,800 --> 01:00:03,031
Go forward everyone!
835
01:00:03,920 --> 01:00:05,957
Where's Hassan?
And Ali?
836
01:00:06,040 --> 01:00:07,976
- Has Ali come forward?
- Yes, on the procurement car.
837
01:00:08,000 --> 01:00:12,279
- They say Hassan has been shot near the tanker.
- Hassan's been shot?
838
01:00:12,440 --> 01:00:13,669
Come on! Where are you going?
839
01:00:14,080 --> 01:00:15,673
Move along!
840
01:00:16,240 --> 01:00:17,240
Go forward.
841
01:00:18,960 --> 01:00:20,679
Duck your heads!
842
01:00:22,360 --> 01:00:25,398
Run! Majid! Come here!
843
01:00:25,640 --> 01:00:27,279
come here.
844
01:00:27,520 --> 01:00:30,592
Come on, Majid. Move along! Run...
845
01:00:35,800 --> 01:00:37,359
Come on, Khalil!
846
01:00:37,560 --> 01:00:38,630
Run faster. Run.
847
01:00:39,280 --> 01:00:40,350
Run faster. Run.
848
01:00:40,800 --> 01:00:41,950
Run faster. Run.
849
01:00:44,280 --> 01:00:45,760
Run faster. Run.
850
01:00:46,320 --> 01:00:47,879
Run.
851
01:00:49,560 --> 01:00:51,040
Pick him up.
852
01:00:52,320 --> 01:00:53,993
Come on.
853
01:00:59,640 --> 01:01:01,836
Run faster. Run.
854
01:01:07,440 --> 01:01:12,515
- Esmaeel, Khalil, Sharifi, come here.
- Coming.
855
01:01:13,440 --> 01:01:15,033
Come here.
856
01:01:15,160 --> 01:01:20,474
Look Esmaeel, take your men to the end of
this canal and turn up on their right flank.
857
01:01:20,640 --> 01:01:26,910
Khalil, you go to the left side of their tanks.
I'll go near the road to make it to the moor.
858
01:01:27,040 --> 01:01:30,477
Their pressure on the strait
might be reduced this way.
859
01:01:30,640 --> 01:01:31,835
Quick, guys...
860
01:01:32,640 --> 01:01:35,109
Stand up, man.
Why are you sitting?
861
01:01:38,560 --> 01:01:39,596
Run...
Come on...
862
01:01:40,960 --> 01:01:42,599
Come on
863
01:01:42,840 --> 01:01:44,513
Move it
864
01:01:45,160 --> 01:01:48,517
- What's wrong?
- He's just been married. He's scared to move on.
865
01:01:48,640 --> 01:01:49,835
Go, I'll take him.
866
01:01:50,160 --> 01:01:51,355
Stand up, dear.
867
01:01:52,640 --> 01:01:57,760
While in Tehran you longed for martyrdom;
now that you're here... you're afraid?
868
01:01:57,960 --> 01:02:00,191
Move. Here's under fire! Run...
869
01:02:08,360 --> 01:02:09,360
Majid!
870
01:02:10,000 --> 01:02:11,639
Pick him up. Pick him up.
871
01:02:26,360 --> 01:02:28,829
Yell out. Don't hold it in. Yell out.
872
01:02:29,680 --> 01:02:31,512
The Coleman's got no water.
873
01:02:33,480 --> 01:02:34,755
It's got no water...
874
01:02:35,520 --> 01:02:39,150
- We should die of grief for you to show up?
- Doctor, he won't yell out.
875
01:02:39,240 --> 01:02:41,391
You should go on with
the monkey business here to o?
876
01:02:41,520 --> 01:02:42,520
Where has he been shot?
877
01:02:42,600 --> 01:02:45,672
Nothing, he's just a bit dirty.
Talk so he knows you're fine.
878
01:02:45,760 --> 01:02:46,760
Enough Hassan!
879
01:02:46,800 --> 01:02:47,856
- What's wrong with your leg?
- Nothing.
880
01:02:47,880 --> 01:02:49,856
- Don't give me such a hard time.
- Why are you wearing black?
881
01:02:49,880 --> 01:02:52,440
- Hassan, now that you're here don't skip out at least.
- Sure.
882
01:02:52,640 --> 01:02:53,640
Bring him in.
883
01:02:55,600 --> 01:02:57,159
Hassan and Ali are here, Khalil.
884
01:02:57,240 --> 01:02:59,160
Yes, I saw them. I told
them to sit here myself.
885
01:02:59,200 --> 01:03:00,953
Ask them to bring some water
886
01:03:01,040 --> 01:03:02,520
The guys will give in without water.
887
01:03:02,680 --> 01:03:05,149
From where should they bring water?
The road is under fire
888
01:03:05,280 --> 01:03:06,880
Saber, find
Rasool and go into the canal.
889
01:03:09,400 --> 01:03:10,400
I'll join you too.
890
01:03:10,600 --> 01:03:12,273
Hassan! Hassan!
891
01:03:12,440 --> 01:03:16,434
Come on! we should move towards
their machine gun barricade.
892
01:03:16,520 --> 01:03:18,910
Majid... Ali is coming. Go.
Yell out and go...
893
01:03:19,000 --> 01:03:21,834
Come over here beside me.
894
01:03:21,960 --> 01:03:22,960
Where are you going?
895
01:03:23,080 --> 01:03:24,080
Sit down there.
896
01:03:24,280 --> 01:03:26,192
He's heading out again without permission.
897
01:03:26,800 --> 01:03:27,800
Sit down!
898
01:03:28,360 --> 01:03:31,797
Here, everyone who gets
scared will die sooner.
899
01:03:32,000 --> 01:03:34,356
Have this. Be cautious.
900
01:03:36,760 --> 01:03:37,760
Sit down there.
901
01:03:44,320 --> 01:03:48,314
Rasool! Rasool! Majid!
902
01:03:51,360 --> 01:03:55,240
Ali! Ali! Sit down there.
903
01:03:55,440 --> 01:03:57,591
Put him here. Oh, my God!
904
01:03:57,680 --> 01:04:01,754
Breathe... Breathe...
Cough... Cough...
905
01:04:01,880 --> 01:04:04,270
Hands off the wound!
906
01:04:16,520 --> 01:04:22,152
- M2 Machine Guns are shooting from three of their barricades.
- What?
907
01:04:22,200 --> 01:04:23,200
Come here.
908
01:04:25,080 --> 01:04:27,037
One of their barricades is right behind us.
909
01:04:27,480 --> 01:04:29,312
They're pounding the road from this side,
910
01:04:29,480 --> 01:04:31,472
and have approached our
left side's earthwork.
911
01:04:31,520 --> 01:04:33,477
Say one by one.
I can't catch on.
912
01:04:33,600 --> 01:04:34,600
Saber, come here.
913
01:04:35,680 --> 01:04:37,751
Take care of the rear barricade.
914
01:04:37,880 --> 01:04:39,758
What's wrong?
If you want to cry, go to Tehran
915
01:04:39,960 --> 01:04:42,794
and mourn for a whole year.
Tough it out here.
916
01:04:42,920 --> 01:04:47,517
- Hassan, don't act silly. Don't engage rashly.
- OK, I'll go around them.
917
01:05:43,120 --> 01:05:45,520
- Where are you coming?
- Majid says to disperse in the moor.
918
01:05:45,760 --> 01:05:48,673
They've gained the hospital's
coordinates and pounded it.
919
01:05:48,760 --> 01:05:50,194
Go behind the barricades.
920
01:05:51,120 --> 01:05:52,120
Hassan!
921
01:05:52,240 --> 01:05:53,594
Come here; come here.
922
01:05:55,400 --> 01:05:57,312
- You've got any water?
- No
923
01:05:57,560 --> 01:05:59,313
No, I only have Coke!
924
01:05:59,400 --> 01:06:01,471
We should storm their tanks straight.
925
01:06:01,640 --> 01:06:02,920
- Guys, have you got water?
- No.
926
01:06:03,120 --> 01:06:07,273
- Go. What did I tell you?
- We should storm their tanks.
927
01:06:07,720 --> 01:06:09,393
Sharifi!
928
01:06:09,520 --> 01:06:11,796
It's blocked here.
929
01:06:14,600 --> 01:06:17,638
- Are you OK?
- No, I'm fine. Go help Khalil.
930
01:06:20,600 --> 01:06:22,114
Khalil, I'm here.
931
01:06:43,200 --> 01:06:45,157
Let's take the injured back.
932
01:06:48,800 --> 01:06:50,473
Be quick, pick him up.
933
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
Be quick.
934
01:06:53,240 --> 01:06:54,993
Where are you coming? Pound the hilltop!
935
01:06:55,080 --> 01:06:59,120
Their snipers are on the hilltop.
936
01:06:59,200 --> 01:07:00,936
Hassan says we can't
advance from that side.
937
01:07:00,960 --> 01:07:04,237
- We have to storm their tanks straight.
- Sharifi! Sharifi!
938
01:07:06,240 --> 01:07:08,709
Sharifi... get some water.
939
01:07:09,280 --> 01:07:11,078
The boys are out on their feet.
940
01:07:11,200 --> 01:07:12,696
They're shooting individuals
with their tanks.
941
01:07:12,720 --> 01:07:14,536
The strait opening is blocked.
It's under fire.
942
01:07:14,560 --> 01:07:16,438
God willing, water will arrive.
943
01:07:16,960 --> 01:07:18,838
Let it go. Stand up.
944
01:07:18,960 --> 01:07:21,873
Sharifi... the injured
have remained back here.
945
01:07:22,040 --> 01:07:24,296
- Where's Hassan? Is he fine?
- Yes, he's in the barricade over...
946
01:07:24,320 --> 01:07:28,394
Khalil, can you send the injured
back form over the flanks?
947
01:07:34,080 --> 01:07:35,196
Shoot, Davoud.
948
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Bravo!
949
01:07:55,520 --> 01:07:56,715
Go help Esmaeel.
950
01:08:17,000 --> 01:08:19,071
Qasem... Morteza,
951
01:08:19,320 --> 01:08:20,320
come over here,
952
01:08:20,480 --> 01:08:21,480
here.
953
01:08:32,280 --> 01:08:34,272
Hit the left one.
954
01:08:35,560 --> 01:08:37,950
Catch up to Khalil's unit and tell him
955
01:08:38,000 --> 01:08:41,072
Yazdi says someone should
come here to engage.
956
01:09:05,520 --> 01:09:07,637
- Stand up. Go up there.
- My throat...
957
01:09:07,800 --> 01:09:11,237
Stand up. Water's on the way. Come on...
958
01:09:24,200 --> 01:09:25,520
Damn it!
959
01:09:29,400 --> 01:09:30,400
Hassan, where are you?
960
01:09:30,520 --> 01:09:31,520
Here.
961
01:09:32,800 --> 01:09:34,280
Come to the earthwork.
962
01:09:36,080 --> 01:09:37,594
They won't let go, man.
963
01:09:37,760 --> 01:09:39,956
We made it to the moor so
they give up the strait.
964
01:09:40,000 --> 01:09:42,117
The more we pound them,
the more they become.
965
01:09:42,240 --> 01:09:44,880
Majid, where are the bandages?
966
01:09:44,960 --> 01:09:46,640
There was some stuff behind the artillery.
967
01:09:47,120 --> 01:09:48,236
Is Ali speaking?
968
01:09:48,320 --> 01:09:52,075
- I don't know. The jerks hit the same point again.
- Let me take a look.
969
01:09:52,160 --> 01:09:55,597
You talk so much rubbish that it hit
your jaw straight. They're all signs.
970
01:09:55,640 --> 01:09:59,156
Really? So, it was a sign when it'd hit
that part of your body and left a mark too?
971
01:09:59,240 --> 01:10:01,277
Now you're talking rubbish.
972
01:10:01,400 --> 01:10:03,039
Well done! Stand up.
973
01:10:03,080 --> 01:10:06,198
They'll be running us over.
974
01:10:40,560 --> 01:10:45,430
Stay away from the earthwork.
Don't stay there!
975
01:10:46,120 --> 01:10:49,477
Ali! Ali! Ali!
976
01:10:49,680 --> 01:10:51,672
What are you up to here?
977
01:10:52,680 --> 01:10:53,680
Run! Run!
978
01:10:57,160 --> 01:10:59,356
Go. Majid is beside you.
979
01:11:00,600 --> 01:11:03,115
Watch out.
No one should be left behind here.
980
01:11:03,280 --> 01:11:05,336
If you come across any injured,
tell me where they are.
981
01:11:05,360 --> 01:11:08,831
- Two guys were left behind the earthwork.
- OK, we'll go get them.
982
01:11:19,160 --> 01:11:23,871
Take one of his hands and
bring him here quickly.
983
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
Come on.
984
01:11:27,040 --> 01:11:28,759
Run.Run.Run.
985
01:11:33,480 --> 01:11:34,480
Run.Run.Run.
986
01:11:34,640 --> 01:11:35,640
Majid!
987
01:11:35,960 --> 01:11:38,475
Assad is on your left side. Get there.
Don't come here again.
988
01:11:38,520 --> 01:11:39,636
Rahim, stand up.
989
01:11:52,080 --> 01:11:54,390
Majid's hand is injured!
990
01:11:54,560 --> 01:11:56,199
He can take care of himself.
991
01:11:56,360 --> 01:11:59,558
You cover me so I can go
see if there's any ammo.
992
01:11:59,720 --> 01:12:01,040
What do you mean?
993
01:12:01,240 --> 01:12:02,754
Get hold of this
994
01:12:03,240 --> 01:12:05,096
See in which direction
the others are shooting,
995
01:12:05,120 --> 01:12:06,616
you shoot in the same direction too.
What happened?
996
01:12:06,640 --> 01:12:08,160
Wait.
I'm coming to take you over there
997
01:12:09,440 --> 01:12:10,760
What are you doing?
Give it to me.
998
01:12:12,640 --> 01:12:15,278
Hold this straight.
Watch its kick.
999
01:12:15,320 --> 01:12:16,320
Hold it tight.
1000
01:12:16,840 --> 01:12:18,456
Be careful not to shoot me from
behind and blast my head.
1001
01:12:18,480 --> 01:12:20,392
- You should shoot this way.
- OK, I'm careful.
1002
01:12:20,480 --> 01:12:21,480
Can I go?
1003
01:12:21,560 --> 01:12:23,836
- Yes.
- OK, shoot before I go. Shoot!
1004
01:12:25,200 --> 01:12:26,200
Shoot.
1005
01:12:43,760 --> 01:12:46,400
Hurry up.
Hurry up.
1006
01:12:46,480 --> 01:12:49,359
Be careful not to leave ammos in the canal.
1007
01:12:52,040 --> 01:12:54,714
I sent Nader over to you
to tell you where to come.
1008
01:12:54,880 --> 01:12:55,880
Nobody helped us.
1009
01:12:55,960 --> 01:12:58,156
Their tanks have stopped.
They aren't advancing.
1010
01:12:58,240 --> 01:13:01,119
They didn't think they'd
have so many casualties.
1011
01:13:01,400 --> 01:13:04,074
If they start again, don't engage.
1012
01:13:04,320 --> 01:13:07,518
The guys are planting mines on
the road and the canal's edge.
1013
01:13:07,640 --> 01:13:10,109
If they hit the mines, the
road will be blocked.
1014
01:13:10,520 --> 01:13:15,231
You should settle somewhere to open fire on them
from behind if their tanks crash into each other.
1015
01:13:15,360 --> 01:13:18,558
I gathered some guys in our left side.
1016
01:13:18,640 --> 01:13:20,711
Where's Salehi? The artillery?
1017
01:13:21,200 --> 01:13:24,716
Salehi was shot on the
way to the headquarters.
1018
01:13:27,880 --> 01:13:30,554
Their voice is in my head;
all of them.
1019
01:13:31,560 --> 01:13:34,234
Many didn't even have a slight injury.
1020
01:13:34,720 --> 01:13:38,191
They were all thirsty
1021
01:13:38,640 --> 01:13:40,074
Those innocent boys.
1022
01:13:43,040 --> 01:13:46,078
I wish I won't remember anything, Reza.
1023
01:14:04,240 --> 01:14:09,076
If their tanks start moving,
no one should engage.
1024
01:14:09,280 --> 01:14:11,397
Let them reach the canal
and the anti-tank mines.
1025
01:14:11,840 --> 01:14:16,278
When they're stuck there, we'll
open fire on them from behind.
1026
01:14:16,400 --> 01:14:18,576
If they're stuck, the guys will
hit them from the strait as well.
1027
01:14:18,600 --> 01:14:19,920
They've been of great use so far.
1028
01:14:20,640 --> 01:14:22,279
What if they cross without being stuck?
1029
01:14:23,000 --> 01:14:24,416
We'll let them go to the
strait just like that?
1030
01:14:24,440 --> 01:14:28,354
I don't think they'll move again.
Lots of their tanks were hit.
1031
01:14:28,480 --> 01:14:29,800
Were it day one of the war, yes.
1032
01:14:29,880 --> 01:14:31,758
We'd target two of them
and they'd run away.
1033
01:14:31,840 --> 01:14:34,355
Now... it's different. They'll move again.
1034
01:14:39,280 --> 01:14:40,430
What do you make of it, Ali?
1035
01:14:41,520 --> 01:14:42,954
Will they move again?
1036
01:14:44,560 --> 01:14:45,630
I've got no clue.
1037
01:14:46,160 --> 01:14:47,674
What do you mean you've got no clue?
1038
01:14:47,760 --> 01:14:48,955
Say something.
1039
01:14:49,800 --> 01:14:51,473
Aren't you in our unit?
1040
01:14:52,480 --> 01:14:55,598
Ali, if you know,
please tell the truth to Khalil, bro.
1041
01:14:55,880 --> 01:14:58,839
It's nothing like we've known
this boy for one day.
1042
01:14:58,880 --> 01:15:00,720
You've become one of the
elders of this group.
1043
01:15:00,960 --> 01:15:02,360
So where is your camera?
1044
01:15:02,560 --> 01:15:04,336
You were supposed to take
a couple of photos of us.
1045
01:15:04,360 --> 01:15:07,000
The moment I entered the strait,
the camera was smashed.
1046
01:15:07,560 --> 01:15:09,119
Thank God it smashed.
1047
01:15:09,600 --> 01:15:11,956
What's the point in having photos?
1048
01:15:12,600 --> 01:15:15,434
Who takes a photo with
such a face and look?
1049
01:15:15,560 --> 01:15:19,759
Well... you'll take a bath or shower
before taking photos... right?
1050
01:15:20,080 --> 01:15:22,231
Ali, did you ever think you'd make
1051
01:15:22,320 --> 01:15:23,800
so many cool friends one day?
1052
01:15:25,040 --> 01:15:26,376
Where were we yesterday this time?
1053
01:15:26,400 --> 01:15:27,595
Aziz, God bless his soul,
1054
01:15:27,760 --> 01:15:33,552
was taking us around the bazaar to find
a pink hair clips with flowers on it.
1055
01:15:35,040 --> 01:15:38,397
And he said the flowers mustn't be painted,
1056
01:15:38,880 --> 01:15:42,510
they must be made of fabric.
His child had ordered so.
1057
01:15:43,400 --> 01:15:45,216
Yesterday this time, we
weren't at the bazaar.
1058
01:15:45,240 --> 01:15:47,640
We were at the carrot-juice and
ice-cream shop by the river.
1059
01:15:48,440 --> 01:15:50,272
He's right.
1060
01:15:50,960 --> 01:15:54,590
and you got in a fluster and my
drink was left on the table.
1061
01:15:55,880 --> 01:15:57,792
I couldn't drink half of it.
1062
01:16:02,120 --> 01:16:08,799
Oh, I closed the water gate valve and left
to buy a knee pipe and return in an hour.
1063
01:16:09,720 --> 01:16:14,272
Someone would fix the pipe, after
all and open the water gate valve.
1064
01:16:14,680 --> 01:16:16,672
They won't leave it like that.
1065
01:16:16,800 --> 01:16:21,158
Yes, someone would open the
valve and fix the pipe.
1066
01:16:24,560 --> 01:16:27,837
You'd better let me drink the
carrot-juice to the end.
1067
01:16:28,080 --> 01:16:29,080
That's a pity.
1068
01:16:30,560 --> 01:16:32,119
I should've taken that.
1069
01:17:32,760 --> 01:17:41,874
Run behind the earthworks. Move along...
1070
01:17:42,960 --> 01:17:43,960
Come here!
1071
01:17:57,400 --> 01:17:58,516
Hit it!
1072
01:17:58,720 --> 01:18:01,918
The injured are behind the earthwork.
Don't let it reach there.
1073
01:18:02,160 --> 01:18:04,197
Hit it, Morteza.
1074
01:18:12,000 --> 01:18:13,229
Bravo!
1075
01:19:52,120 --> 01:19:58,390
Run over there. Move behind their tanks...
1076
01:19:58,480 --> 01:20:06,832
Don't give in! They're running away!
1077
01:20:27,560 --> 01:20:30,871
...behind the canal... Clear the mines...
1078
01:20:38,040 --> 01:20:46,597
...should accompany the guys. You
know the situation we're in...
1079
01:20:51,240 --> 01:21:01,037
...the important point is that the guys are
worn out. Somebody should be with them...
1080
01:21:10,440 --> 01:21:11,440
Leave me Alone!
1081
01:21:14,080 --> 01:21:15,355
Hey Majid, come here!
1082
01:21:15,560 --> 01:21:16,560
What is it... Morteza?
1083
01:21:16,640 --> 01:21:19,394
The blast wave has hit Hassan.
1084
01:21:19,480 --> 01:21:24,316
Let go of me. Let go of me.
1085
01:21:24,440 --> 01:21:28,832
Let go of me. Let go of me.
1086
01:21:29,720 --> 01:21:31,951
Hassan, what do you want?
1087
01:21:32,080 --> 01:21:33,080
My gun.
1088
01:21:33,120 --> 01:21:34,873
What do you want?
1089
01:21:35,520 --> 01:21:36,520
My gun.
1090
01:21:36,600 --> 01:21:39,069
All right, stay here; I'll give you a gun.
1091
01:21:39,120 --> 01:21:40,120
Give me my gun.
1092
01:21:40,240 --> 01:21:42,311
- I'll give you a gun.
- Give it to me.
1093
01:21:42,640 --> 01:21:43,720
OK, what do you want to do?
1094
01:21:44,480 --> 01:21:48,110
Davoud is shot in the leg. He's bleeding.
1095
01:21:48,680 --> 01:21:50,416
I'm such a dumb ox, I put him
on a mule to send him back.
1096
01:21:50,440 --> 01:21:53,035
He was shot and went down
the valley with the mule.
1097
01:21:53,160 --> 01:21:54,719
All right. All right.
1098
01:21:55,040 --> 01:21:59,592
- Morteza is stuck in the snow.
- All right, I'll go get Morteza.
1099
01:21:59,680 --> 01:22:01,797
Get him. I beg you to get him.
1100
01:22:01,960 --> 01:22:06,193
- My buddy is freezing.
- Hassan! Hassan!
1101
01:22:10,320 --> 01:22:12,118
Let go of me. Let go of me.
1102
01:22:13,440 --> 01:22:15,238
Let go of me. Let go of me.
1103
01:22:16,040 --> 01:22:20,796
Let go of me. Let go of me....
1104
01:23:00,720 --> 01:23:06,432
I'm standing next to the strait.
I can see the moor.
1105
01:23:06,640 --> 01:23:10,236
The Ba'ath troops are on the run.
1106
01:23:10,720 --> 01:23:14,316
Their foot soldiers are running away....
1107
01:23:14,600 --> 01:23:20,631
Their tanks are retreating.... Do you copy?
They're retreating....
1108
01:23:25,520 --> 01:23:26,520
Copy that....
1109
01:23:28,080 --> 01:23:34,520
Tell Ahmad that there's no
pressure on the strait anymore.
1110
01:26:40,280 --> 01:26:50,279
Iraq could have transferred its troops to
Andimeshk and Dezful in case they had
managed to cross the Abu-Ghoraib Strait and
occupy Khuzestan, consolidating
itself as the real winner of the war.
1111
01:26:53,880 --> 01:27:03,879
Ammar Battalion, from the 27th Division, prevented it with empty hands and thirsty lips... changing the fate of
the war in its last days. The story of these men was lost amid the official records of the last days of the war.
1112
01:27:12,080 --> 01:27:18,600
Five days later, the UN'S 598 Resolution was
signed between Iran and Iraq for a lasting peace.
87034