Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,900 --> 00:09:04,991
Previously...Skip to 7:05 to start EP. 29
2
00:09:05,527 --> 00:09:07,303
Any further comments
3
00:09:07,303 --> 00:09:08,348
would only allow for all the persons present at court
4
00:09:08,348 --> 00:09:09,628
would only allow for all the persons present at court
5
00:09:09,628 --> 00:09:11,861
to believe that we of Shu blindly climb the social ladder.
6
00:09:13,640 --> 00:09:14,969
Di Lian bids farewell.
7
00:09:16,237 --> 00:09:18,548
Imperial brother, let's return to Shu Kingdom.
8
00:09:19,816 --> 00:09:21,813
Emperor please forgive, I also bid farewell.
9
00:09:27,574 --> 00:09:28,475
Hold it.
10
00:09:29,037 --> 00:09:31,100
What are you laughing at?
11
00:09:31,100 --> 00:09:32,224
And I was thinking that the men of Northern Han
12
00:09:32,224 --> 00:09:34,340
were of such boldness and power.
13
00:09:34,340 --> 00:09:36,403
But as it turns out all are timid as mice.
14
00:09:36,403 --> 00:09:38,310
Fearing that an instance of carelessness,
15
00:09:38,310 --> 00:09:40,439
their preposterous nature would be revealed.
16
00:09:41,863 --> 00:09:43,547
Explain yourself to me.
17
00:09:48,498 --> 00:09:50,640
In the ancient times, concubines Da Ji, Bao Si were said to harm one's kingdom.
18
00:09:50,640 --> 00:09:52,331
that's everyone's mistake
19
00:09:53,452 --> 00:09:55,909
If King Zhou of the Shang Kingdom and King You of the Zhou Kingdom were virtuous men
20
00:09:56,456 --> 00:09:58,524
and their Imperial officials did their upmost to protect their own countries,
21
00:09:58,524 --> 00:10:00,540
why would there be a need to take the perishing of one's country,
22
00:10:00,540 --> 00:10:02,801
and pin that crime onto two weak women?
23
00:10:03,823 --> 00:10:06,000
Even if today, I, Di Lian, have the beauty to topple a kingdom,
24
00:10:06,000 --> 00:10:08,220
and the intent to harm Northern Han,
25
00:10:08,220 --> 00:10:09,291
unless the people of Northern Han
26
00:10:09,291 --> 00:10:10,624
worry about their lack of morality and virtues,
27
00:10:10,624 --> 00:10:12,661
and think they'll be unable to withhold themselves,
28
00:10:12,661 --> 00:10:14,542
then why be afraid of being
29
00:10:14,542 --> 00:10:15,965
related to my Kingdom of Shu by marriage?
30
00:10:17,233 --> 00:10:18,147
This Princess Di Lian..
31
00:10:18,147 --> 00:10:19,218
she's articulate and smart with words.
32
00:10:19,218 --> 00:10:21,561
She's insulting us indirectly!
33
00:10:21,913 --> 00:10:22,614
Then now, are we going to
34
00:10:22,614 --> 00:10:24,521
let her stay, or make her leave?
35
00:10:24,521 --> 00:10:26,584
If we let her stay, she'll definitely be a danger!
36
00:10:26,584 --> 00:10:27,603
If we don't let her stay,
37
00:10:27,603 --> 00:10:29,536
it'll be like we're exactly what she says!
38
00:10:29,536 --> 00:10:30,790
What shall we do?
39
00:10:30,790 --> 00:10:33,141
Do we let her stay or not?
40
00:10:33,141 --> 00:10:35,022
Meng Qi Yun,
41
00:10:35,022 --> 00:10:37,033
you can return to your Kingdom now and debrief.
42
00:10:37,033 --> 00:10:41,630
The Princess Di Lian, I will keep.
43
00:10:41,630 --> 00:10:43,615
I would like to see
44
00:10:43,615 --> 00:10:45,471
the face of this young woman,
45
00:10:45,471 --> 00:10:47,953
which can overturn a Kingdom
46
00:10:47,953 --> 00:10:49,219
or bring disaster upon the country and the people.
47
00:10:52,916 --> 00:10:54,130
I thank your Majesty.
48
00:10:59,760 --> 00:11:01,040
What?
49
00:11:01,040 --> 00:11:02,424
The Emperor has accepted Princess Di Lian
50
00:11:02,424 --> 00:11:04,000
into the Imperial harem?
51
00:11:04,000 --> 00:11:05,298
This Princess Di Lian
52
00:11:05,298 --> 00:11:07,623
is not at all simple.
53
00:11:07,623 --> 00:11:08,981
The Emperor is keeping her
54
00:11:08,981 --> 00:11:11,358
and has arranged for her to stay at Hong Luan Palace.
55
00:11:11,358 --> 00:11:14,662
He has been enamoured by this girl's words.
56
00:11:20,971 --> 00:11:22,669
Xiang Yun.
57
00:11:22,669 --> 00:11:24,184
Yes?
58
00:11:24,184 --> 00:11:26,600
Don't think too much of this matter.
59
00:11:29,226 --> 00:11:30,872
I think
60
00:11:30,872 --> 00:11:31,656
the Emperor,
61
00:11:31,656 --> 00:11:34,451
for the sake of peace between Shu and Northern Han,
62
00:11:34,451 --> 00:11:37,272
has decided to do this.
63
00:11:37,272 --> 00:11:40,302
In this rare show of the Emperor to put Kingdom first,
64
00:11:40,302 --> 00:11:41,608
by doing this
65
00:11:41,608 --> 00:11:43,437
he's also acting for the good of
66
00:11:43,437 --> 00:11:44,938
the common people.
67
00:11:47,146 --> 00:11:49,079
Imperial mother is right.
68
00:11:49,079 --> 00:11:50,568
The abundant Imperial harem, to begin with,
69
00:11:50,568 --> 00:11:52,632
has always been my Kings responsibility.
70
00:11:52,632 --> 00:11:53,912
So how could I,
71
00:11:53,912 --> 00:11:55,296
over the small matter of an extra concubine,
72
00:11:55,296 --> 00:11:56,511
be bitter and worried?
73
00:11:59,580 --> 00:12:01,265
This mentality of yours is good.
74
00:12:03,111 --> 00:12:03,843
Imperial mother,
75
00:12:04,936 --> 00:12:05,920
Princess Di Lian is new to these surroundings.
76
00:12:05,920 --> 00:12:08,449
There must be many things she won't be used to yet.
77
00:12:08,449 --> 00:12:10,591
So I shall delegate someone
78
00:12:10,591 --> 00:12:11,975
to make some necessary preparations for her.
79
00:12:11,975 --> 00:12:13,064
I will take my leave now.
80
00:12:15,911 --> 00:12:16,573
That's good.
81
00:12:18,759 --> 00:12:20,987
She's now married into our Northern Han family.
82
00:12:20,987 --> 00:12:22,777
If we neglect etiquette,
83
00:12:22,777 --> 00:12:26,515
then we'll seem petty.
84
00:12:28,524 --> 00:12:29,364
Yes.
85
00:12:30,379 --> 00:12:30,849
Go on.
86
00:12:55,126 --> 00:12:56,645
This must be tough on her.
87
00:13:13,747 --> 00:13:14,278
Your Highness,
88
00:13:14,970 --> 00:13:17,464
are you really not at all worried?
89
00:13:18,631 --> 00:13:20,208
What have I to be worried about?
90
00:13:22,362 --> 00:13:23,825
The Emperor's recent military campaign
91
00:13:23,825 --> 00:13:25,554
was started for the purpose of rescuing Ma Fu Ya.
92
00:13:26,364 --> 00:13:27,853
But he came home empty-handed.
93
00:13:29,050 --> 00:13:30,839
I am too happy for words.
94
00:13:31,401 --> 00:13:33,882
But this Princess Di Lian. . . ?
95
00:13:34,671 --> 00:13:36,651
She should be the one that's worried.
96
00:13:38,998 --> 00:13:40,138
Matrimony?
97
00:13:40,138 --> 00:13:42,463
More like the road to death.
98
00:13:44,122 --> 00:13:45,860
I have strived so hard all these years
99
00:13:45,860 --> 00:13:48,707
but failed to make any impact on the Emperor's heart.
100
00:13:49,273 --> 00:13:51,737
So I don't believe that this Princess Di Lian
101
00:13:51,737 --> 00:13:52,964
can surpass me in terms of
102
00:13:52,964 --> 00:13:55,316
determination and patience.
103
00:13:59,931 --> 00:14:01,089
Exactly.
104
00:14:01,807 --> 00:14:03,570
Milady has served the Emperor for so many years.
105
00:14:03,570 --> 00:14:05,712
The Emperor's stone heart is still unmoved.
106
00:14:05,712 --> 00:14:08,560
This Shu Princess Di Lian person,
107
00:14:08,560 --> 00:14:10,728
how could she compare to
108
00:14:10,728 --> 00:14:13,000
the undying devotion you have?
109
00:14:32,715 --> 00:14:34,421
Undying devotion. . .
110
00:14:34,421 --> 00:14:36,876
what use has even come of it?
111
00:14:39,528 --> 00:14:41,918
Breaking through the Emperor's emotional barrier
112
00:14:41,918 --> 00:14:44,609
is like breaking a stone with dripping water.
113
00:14:47,631 --> 00:14:49,938
Because of my strong will,
114
00:14:49,938 --> 00:14:52,498
I have managed to persist to now.
115
00:14:52,498 --> 00:14:55,684
But as for this woman,
116
00:14:55,684 --> 00:14:57,959
I believe it won't be long until
117
00:14:57,959 --> 00:15:00,491
Lian Cheng abandons and forgets her.
118
00:15:00,491 --> 00:15:02,372
Her lifetime
119
00:15:02,372 --> 00:15:03,730
will be destined to remain until she dies
120
00:15:03,730 --> 00:15:05,350
inside Hong Luan Palace.
121
00:15:34,756 --> 00:15:35,983
You stinking neanderthal.
122
00:15:35,983 --> 00:15:37,764
You're just a prisoner of war,
123
00:15:37,764 --> 00:15:39,210
yet we're housing you here in Northern Han
124
00:15:39,210 --> 00:15:40,246
with meals to eat and water to drink.
125
00:15:40,246 --> 00:15:41,217
How about it?
126
00:15:41,217 --> 00:15:43,124
Still dare to give me a grumpy face?
127
00:15:45,701 --> 00:15:47,391
Looks like the gales and snow of Northern Han
128
00:15:47,391 --> 00:15:48,844
are not cold enough.
129
00:15:48,844 --> 00:15:51,357
Hey, let's help this guy out.
130
00:15:51,357 --> 00:15:53,102
Alright.
131
00:16:00,356 --> 00:16:02,267
How was that? Beg for mercy.
132
00:16:02,267 --> 00:16:03,521
If you call me "elder"
133
00:16:03,521 --> 00:16:04,931
we show you some mercy.
134
00:16:05,867 --> 00:16:06,699
Say it.
135
00:16:06,699 --> 00:16:08,554
Say it, say it! Are you going to say it?
136
00:16:09,864 --> 00:16:10,804
Call me "elder". Quickly, quickly.
137
00:16:10,804 --> 00:16:12,311
Stop it!
138
00:16:15,459 --> 00:16:16,656
Your servant greets your Majesty.
139
00:16:16,656 --> 00:16:18,646
Long live the Emperor.
140
00:16:19,059 --> 00:16:20,000
Take him out for beheading.
141
00:16:23,348 --> 00:16:24,001
You fools!
142
00:16:24,754 --> 00:16:25,664
The Emperor isn't referring
143
00:16:25,664 --> 00:16:26,844
to the Emperor of Shu
144
00:16:26,844 --> 00:16:28,041
but rather it's you two.
145
00:16:29,378 --> 00:16:29,949
Emperor have mercy. Let's go!
146
00:16:29,949 --> 00:16:31,450
Emperor have mercy.
147
00:16:31,450 --> 00:16:34,562
Your Majesty please have mercy!
148
00:16:37,763 --> 00:16:40,701
Meng Qi You, you've suffered.
149
00:16:41,451 --> 00:16:44,123
I regard you highly as a hero.
150
00:16:44,123 --> 00:16:46,239
As well as Shu Kingdom's monarch.
151
00:16:46,239 --> 00:16:48,251
You should be extended the appropriate courtesy.
152
00:16:51,033 --> 00:16:52,770
I've currently been reduced to a prisoner.
153
00:16:53,489 --> 00:16:54,860
Save the speech about honor.
154
00:16:55,944 --> 00:16:57,890
I've you want to keep me hostage
155
00:16:58,426 --> 00:17:00,450
and force Shu Kingdom to surrender to you
156
00:17:01,090 --> 00:17:02,749
then you're sorely mistaken.
157
00:17:05,270 --> 00:17:06,562
What you've said of me,
158
00:17:07,177 --> 00:17:08,787
is perhaps thinking too little of me.
159
00:17:09,619 --> 00:17:10,611
An Zi.
160
00:17:10,611 --> 00:17:11,500
Present.
161
00:17:11,500 --> 00:17:13,694
Go and retrieve a light cloak for the Han Cheng Emperor.
162
00:17:13,694 --> 00:17:14,216
Yes.
163
00:17:15,823 --> 00:17:17,691
Don't waste your energy on me.
164
00:17:19,820 --> 00:17:21,113
If I died,
165
00:17:22,445 --> 00:17:24,221
to have saved thousands of innocent civilians of Shu.
166
00:17:25,057 --> 00:17:26,494
Then my death is not so bad.
167
00:17:34,422 --> 00:17:37,178
I appreciate this honorable patriotism
168
00:17:37,178 --> 00:17:39,189
and air of courage you have.
169
00:17:41,096 --> 00:17:42,324
I had originally thought
170
00:17:42,324 --> 00:17:44,074
if only your Shu Kingdom
171
00:17:44,074 --> 00:17:46,007
could betroth someone to me
172
00:17:46,007 --> 00:17:47,496
Then I could be more lenient
173
00:17:48,489 --> 00:17:49,691
and spare your life.
174
00:17:55,738 --> 00:17:56,639
What's so funny?
175
00:17:59,604 --> 00:18:01,289
I'm laughing at your stupidity.
176
00:18:01,289 --> 00:18:02,713
How did you think up
177
00:18:02,713 --> 00:18:04,580
such a sadistic idea like that?
178
00:18:05,390 --> 00:18:07,088
Wanting Shu Kingdom to surrender to you
179
00:18:07,088 --> 00:18:09,544
is an outright foolish fantasy.
180
00:18:09,544 --> 00:18:11,163
Let me tell you
181
00:18:12,130 --> 00:18:13,384
Shu Kingdom has no Princess
182
00:18:13,384 --> 00:18:15,264
so wake up from your dream already.
183
00:18:17,786 --> 00:18:19,470
Shu Kingdom has no Princess?
184
00:18:20,533 --> 00:18:23,153
But sure enough, Shu Kingdom
185
00:18:23,153 --> 00:18:26,837
offered a Princess Di Lian to me.
186
00:18:27,947 --> 00:18:29,266
That's remarkably interesting.
187
00:19:34,460 --> 00:19:35,173
Princess
188
00:19:35,173 --> 00:19:35,748
How was it?
189
00:19:36,258 --> 00:19:37,237
Reporting to Princess,
190
00:19:37,237 --> 00:19:38,491
we've searched the entire imperial city
191
00:19:38,491 --> 00:19:39,680
but still can't find Han Cheng Emperor.
192
00:19:42,292 --> 00:19:43,428
The Hans are overly suspicious
193
00:19:44,159 --> 00:19:45,560
They must have hidden a prisoner like Qi You
194
00:19:45,560 --> 00:19:47,268
very well.
195
00:19:49,018 --> 00:19:49,802
Go inquire in the imperial kitchen
196
00:19:49,802 --> 00:19:51,029
and household division.
197
00:19:51,029 --> 00:19:53,067
Someone must be in charge of his meals
198
00:19:53,067 --> 00:19:54,713
Perhaps there will be a clue
199
00:19:54,713 --> 00:19:56,907
Emperor arrives
200
00:19:58,161 --> 00:19:59,023
Retreat for now Yes
201
00:20:29,547 --> 00:20:30,736
Princess Di Lian
202
00:20:37,332 --> 00:20:38,572
Just you here?
203
00:20:39,474 --> 00:20:40,740
Where are your maids?
204
00:20:47,546 --> 00:20:48,864
I've done as you wished
205
00:20:49,609 --> 00:20:50,902
and let you stay here.
206
00:20:51,751 --> 00:20:53,122
Why not remove this mask?
207
00:21:01,234 --> 00:21:02,344
Meng Zhi Xiang
208
00:21:03,062 --> 00:21:06,236
has no daughters, this everyone knows.
209
00:21:06,406 --> 00:21:09,240
You pass yourself off as his daughter, to enter into this marriage
210
00:21:11,020 --> 00:21:12,740
Are you tired of living?
211
00:21:27,304 --> 00:21:28,675
Ma Fu Ya
212
00:21:32,267 --> 00:21:33,352
Are you curious
213
00:21:35,000 --> 00:21:36,024
how I recognized you?
214
00:21:36,540 --> 00:21:37,366
At the grand palace hall,
215
00:21:38,589 --> 00:21:39,852
from the first sentence you spoke
216
00:21:41,907 --> 00:21:43,182
I already recognized you.
217
00:21:49,116 --> 00:21:50,222
You may laugh at me but
218
00:21:51,546 --> 00:21:52,234
All these years,
219
00:21:54,158 --> 00:21:55,103
your every frown and smile
220
00:21:57,397 --> 00:21:58,364
the sound of your voice
221
00:22:01,707 --> 00:22:02,843
I've never forgotten.
222
00:22:43,747 --> 00:22:44,932
I've finally seen you again.
223
00:23:01,293 --> 00:23:02,264
Don't leave me again
224
00:23:04,241 --> 00:23:05,864
You can't leave me again
225
00:23:07,170 --> 00:23:08,455
Never leave me again
226
00:23:08,455 --> 00:23:09,447
Ok?
227
00:23:10,620 --> 00:23:11,772
I won't let you leave me
228
00:23:30,471 --> 00:23:31,155
Fu Ya
229
00:23:31,900 --> 00:23:32,418
I will take you to see
230
00:23:32,418 --> 00:23:33,906
my Northern Han kingdom now.
231
00:23:38,726 --> 00:23:41,961
Come, be careful
232
00:23:51,187 --> 00:23:51,613
Come
233
00:23:57,926 --> 00:23:58,736
Fu Ya
234
00:23:59,300 --> 00:24:00,586
This is my Northern Han
235
00:24:02,371 --> 00:24:03,207
My kingdom
236
00:24:10,151 --> 00:24:11,522
Do you still remember?
237
00:24:11,522 --> 00:24:12,550
Back then you said
238
00:24:12,550 --> 00:24:14,166
you wanted to live a free and unconstrained
239
00:24:14,166 --> 00:24:16,251
life.
240
00:24:20,700 --> 00:24:22,168
If I give you this world,
241
00:24:25,080 --> 00:24:26,226
would you willingly stay here for me?
242
00:24:29,416 --> 00:24:32,264
Lian Cheng, I am no longer
243
00:24:32,264 --> 00:24:33,491
that naive and ignorant princess.
244
00:24:35,346 --> 00:24:38,831
My perished kingdom and lost family, wandering destitute in foreign lands...I...
245
00:24:39,340 --> 00:24:40,910
I know
246
00:24:40,910 --> 00:24:42,216
All these years
247
00:24:42,216 --> 00:24:43,888
you've been through so much hardship.
248
00:24:43,888 --> 00:24:46,918
wandering destitute and suffering extreme misery
249
00:24:47,924 --> 00:24:48,800
Don't worry
250
00:24:49,518 --> 00:24:50,764
I will give you a peaceful world,
251
00:24:51,634 --> 00:24:53,005
a free and unconstrained
252
00:24:53,005 --> 00:24:53,560
life.
253
00:24:55,852 --> 00:24:56,845
You can't even
254
00:24:56,845 --> 00:24:57,733
live freely and unconstrained,
255
00:24:57,733 --> 00:24:58,909
much less me.
256
00:25:00,763 --> 00:25:02,017
Don't deceive yourself
257
00:25:03,976 --> 00:25:05,360
You are ruler of the kingdom
258
00:25:05,360 --> 00:25:07,581
You're scrutinized by the entire court
259
00:25:07,840 --> 00:25:09,245
and watched by the Empress Dowager.
260
00:25:11,369 --> 00:25:13,145
And that Ma Xiang Yun...
261
00:25:13,760 --> 00:25:14,600
She loves you so much
262
00:25:15,220 --> 00:25:16,040
She won't tolerate me
263
00:25:18,191 --> 00:25:18,897
Fu Ya
264
00:25:19,800 --> 00:25:20,698
Ma Xiang Yun
265
00:25:21,587 --> 00:25:22,920
is not the same as before.
266
00:25:24,591 --> 00:25:25,693
She's already forgotten the past
267
00:25:26,864 --> 00:25:27,857
She won't ever harm you again
268
00:25:31,527 --> 00:25:33,695
I also heard before coming
269
00:25:34,480 --> 00:25:35,758
that the Empress is now
270
00:25:35,758 --> 00:25:36,360
kind and virtuous,
271
00:25:36,360 --> 00:25:38,710
generous towards people.
272
00:25:38,710 --> 00:25:40,931
She's no longer the Xiang Yun from the past
273
00:25:42,773 --> 00:25:44,162
But what wife
274
00:25:45,140 --> 00:25:46,187
would allow her husband
275
00:25:46,980 --> 00:25:48,132
to take another woman?
276
00:25:54,267 --> 00:25:56,918
If I said, all these years
277
00:25:57,854 --> 00:25:59,383
Xiang Yun and I were never real husband and wife,
278
00:26:01,925 --> 00:26:03,370
would you believe me?
279
00:26:14,041 --> 00:26:14,877
In this life, you are
280
00:26:15,635 --> 00:26:16,532
the only woman I dearly love.
281
00:26:17,500 --> 00:26:18,042
For you,
282
00:26:18,860 --> 00:26:20,584
I would be willing to do anything.
283
00:26:20,584 --> 00:26:23,275
The kingdom, the imperial throne
284
00:26:23,275 --> 00:26:24,760
I can all give up.
285
00:26:25,620 --> 00:26:27,031
If you don't want to stay in the palace,
286
00:26:27,716 --> 00:26:29,458
we once fled to the ends of the world as fugitives,
287
00:26:29,458 --> 00:26:31,640
and we can do the same now.
288
00:26:34,247 --> 00:26:35,662
You don't need to exile yourself to the ends of the world for me
289
00:26:37,100 --> 00:26:38,249
I can stay beside you
290
00:26:39,520 --> 00:26:39,993
But can you
291
00:26:39,993 --> 00:26:41,900
agree to three conditions, Lian Cheng?
292
00:26:43,490 --> 00:26:46,058
Go ahead, I'll agree to anything
293
00:26:47,696 --> 00:26:49,816
First, aside from you
294
00:26:50,940 --> 00:26:53,211
I don't want to be in contact with anyone from Northern Han.
295
00:26:54,400 --> 00:26:56,320
Ok, then from now on
296
00:26:56,320 --> 00:26:58,528
I will protect you in this Hong Luan palace.
297
00:26:58,528 --> 00:27:00,400
If anyone disturbs you
298
00:27:00,400 --> 00:27:01,910
I will kill him.
299
00:27:05,067 --> 00:27:05,820
Second,
300
00:27:07,780 --> 00:27:09,504
although I am already your imperial concubine
301
00:27:10,400 --> 00:27:13,760
and know that you love me deeply,
302
00:27:17,560 --> 00:27:18,681
but consummating the marriage
303
00:27:19,600 --> 00:27:21,551
would be very difficult for Fu Ya right now.
304
00:27:28,111 --> 00:27:29,130
I've longed for you all this time
305
00:27:29,130 --> 00:27:30,462
and you're finally here.
306
00:27:31,107 --> 00:27:33,832
No problem, I will wait for you.
307
00:27:34,420 --> 00:27:36,340
For that day you accept me
308
00:27:39,440 --> 00:27:40,415
Third?
309
00:27:43,440 --> 00:27:44,124
Third,
310
00:27:51,882 --> 00:27:52,920
I want to see Meng Qi You.
311
00:27:57,880 --> 00:27:58,570
Not bad.
312
00:27:58,570 --> 00:27:59,719
I thought
313
00:27:59,719 --> 00:28:00,400
you would
314
00:28:00,400 --> 00:28:01,520
ask me to release him.
315
00:28:03,520 --> 00:28:04,220
You know everything?
316
00:28:05,840 --> 00:28:06,220
Meng Qi You,
317
00:28:06,220 --> 00:28:06,940
for a royal consort
318
00:28:06,940 --> 00:28:08,660
candidate named Pan Yu,
319
00:28:09,460 --> 00:28:10,360
willfully disobeyed Meng Zhi Xiang.
320
00:28:10,626 --> 00:28:12,000
Everyone in Shu Kingdom knows this,
321
00:28:12,000 --> 00:28:13,560
how could I not know?
322
00:28:15,080 --> 00:28:17,220
If you know I came for him,
323
00:28:18,140 --> 00:28:19,220
why did you have me stay here?
324
00:28:21,140 --> 00:28:23,740
Fu Ya, regardless of who you came for,
325
00:28:23,740 --> 00:28:25,120
since God
326
00:28:25,120 --> 00:28:26,740
brought you to my side,
327
00:28:26,740 --> 00:28:28,300
I will treasure it.
328
00:28:29,460 --> 00:28:30,380
I will let you know
329
00:28:30,940 --> 00:28:32,580
that only I truly love you.
330
00:28:33,340 --> 00:28:35,920
Only I can protect you
331
00:28:36,700 --> 00:28:38,080
And only I
332
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
can provide you a free, unconstrained life.
333
00:28:52,440 --> 00:28:55,160
Niang Niang, everyone in the palace has been saying
334
00:28:55,160 --> 00:28:56,480
that last night until this morning,
335
00:28:56,480 --> 00:28:58,600
the Emperor was staying at Princess Di Lian's Hong Luan palace.
336
00:28:59,500 --> 00:29:02,440
Impossible. Impossible!
337
00:29:04,820 --> 00:29:06,200
I want to go see
338
00:29:06,200 --> 00:29:09,040
I want to see what kind of evildoer she is!
339
00:29:10,260 --> 00:29:11,900
Niang Niang, you can't go
340
00:29:11,900 --> 00:29:12,960
Why?
341
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
The Emperor personally ordered
342
00:29:16,040 --> 00:29:18,320
that no one is to approach Hong Luan palace.
343
00:29:18,320 --> 00:29:19,880
Violators will be killed as punishment
344
00:29:32,580 --> 00:29:34,520
I know you're filial
345
00:29:35,550 --> 00:29:37,887
but you should also watch your own health.
346
00:29:38,841 --> 00:29:39,716
Yes
347
00:29:39,716 --> 00:29:41,924
Empress is virtuous, kind and filial
348
00:29:41,924 --> 00:29:43,896
the entire country knows.
349
00:29:43,896 --> 00:29:45,228
But Empress dowager,
350
00:29:45,228 --> 00:29:46,887
the Emperor
351
00:29:46,887 --> 00:29:49,851
now only favors Princess Di Lian
352
00:29:49,851 --> 00:29:51,093
and even
353
00:29:51,093 --> 00:29:54,266
granted her the title of Imperial Concubine Di.
354
00:29:54,266 --> 00:29:55,259
This...
355
00:29:55,259 --> 00:29:58,394
makes a laughing stock of him before the imperial court and the people.
356
00:30:01,933 --> 00:30:03,670
Makes him a laughing stock?
357
00:30:03,670 --> 00:30:06,200
The Emperor showing special favor to a woman
358
00:30:06,200 --> 00:30:08,525
makes him a laughing stock?
359
00:30:08,525 --> 00:30:10,584
and hurts the country?
360
00:30:10,584 --> 00:30:14,063
This...no...
361
00:30:16,092 --> 00:30:16,811
That means
362
00:30:18,186 --> 00:30:19,440
the hundreds of civil and military court officials
363
00:30:20,716 --> 00:30:23,045
don't want to see the Emperor happy?
364
00:30:23,667 --> 00:30:24,176
Humble servant
365
00:30:24,176 --> 00:30:25,218
would not dare.
366
00:30:25,992 --> 00:30:28,561
It's just that this witch from Shu just arrived in Northern Han,
367
00:30:28,561 --> 00:30:31,491
but has already enchanted the Emperor.
368
00:30:32,601 --> 00:30:36,010
So humble servant deeply fears that the Emperor...
369
00:30:38,427 --> 00:30:42,040
that he will be drawn to her charm and neglect official state affairs?
370
00:30:42,040 --> 00:30:43,768
No
371
00:30:46,864 --> 00:30:51,109
Yan er, listen to this
372
00:30:51,592 --> 00:30:53,329
The imperial court and the people
373
00:30:53,917 --> 00:30:56,247
don't want the Emperor to be happy.
374
00:30:56,247 --> 00:30:57,374
What about you?
375
00:30:58,985 --> 00:31:00,000
Important state affairs
376
00:31:00,000 --> 00:31:01,972
Yan er dare not get involved in.
377
00:31:02,825 --> 00:31:05,193
But the Emperor has rarely been happy since childhood.
378
00:31:05,193 --> 00:31:06,004
Lately,
379
00:31:06,004 --> 00:31:08,315
one often hears sounds of his hearty laughter.
380
00:31:08,315 --> 00:31:12,294
I am happy for the emperor from the depths of my heart.
381
00:31:14,502 --> 00:31:15,638
Official Xiang,
382
00:31:18,133 --> 00:31:20,078
did you hear what Yan er said?
383
00:31:25,813 --> 00:31:27,415
I am not being biased
384
00:31:29,047 --> 00:31:29,901
The Emperor's willingness
385
00:31:29,901 --> 00:31:32,478
to forget the past
386
00:31:33,284 --> 00:31:34,908
and take special interest in a woman
387
00:31:34,908 --> 00:31:38,565
is also helping our Northern Han to continue the royal bloodline.
388
00:31:39,527 --> 00:31:41,969
This is a matter of great urgency
389
00:31:45,718 --> 00:31:46,232
Lately
390
00:31:47,520 --> 00:31:50,581
if you have something important to discuss with me,
391
00:31:50,581 --> 00:31:53,281
then also let the Emperor delight in it.
392
00:31:54,156 --> 00:31:56,846
Perhaps, soon
393
00:31:58,361 --> 00:32:00,098
my grandson
394
00:32:00,098 --> 00:32:02,188
will come into this world!
395
00:32:04,187 --> 00:32:05,114
Empress dowager is exactly right
396
00:32:05,989 --> 00:32:06,320
Humble subject
397
00:32:06,320 --> 00:32:09,128
is going to enact Empress dowager's imperial decree now.
398
00:32:17,627 --> 00:32:18,176
Empress
399
00:32:18,176 --> 00:32:19,599
Yes
400
00:32:19,599 --> 00:32:23,713
You should focus on important state affairs
401
00:32:24,496 --> 00:32:25,542
That way the emperor will have high regard for you
402
00:32:26,626 --> 00:32:27,549
and appreciate you.
403
00:32:30,440 --> 00:32:32,176
Thanks mother for your instructions
404
00:32:32,176 --> 00:32:33,848
I will benefit from your advice
405
00:32:36,396 --> 00:32:40,666
If you're obedient and do this,
406
00:32:41,986 --> 00:32:44,994
I promise that the Emperor won't disappoint you.
407
00:32:50,711 --> 00:32:51,951
I
408
00:32:51,951 --> 00:32:55,216
will also guarantee you the position of Empress.
409
00:33:04,085 --> 00:33:05,348
Thanks mother for your kindness
410
00:33:05,966 --> 00:33:07,207
I will scrupulously abide
411
00:33:07,207 --> 00:33:08,675
and keep this in mind.
412
00:33:27,360 --> 00:33:29,433
Niang Niang, don't worry
413
00:33:29,433 --> 00:33:30,620
These years,
414
00:33:30,620 --> 00:33:32,437
all the effort you've put in before the Empress dowager
415
00:33:33,003 --> 00:33:33,926
won't be in vain.
416
00:33:33,926 --> 00:33:35,254
The Empress dowager
417
00:33:35,254 --> 00:33:36,920
has supported you all along.
418
00:33:40,100 --> 00:33:40,875
Supported me?
419
00:33:42,773 --> 00:33:43,387
You're wrong
420
00:33:45,568 --> 00:33:46,448
She is protecting her son
421
00:33:49,033 --> 00:33:50,744
She's afraid I will cause trouble out of my grievances
422
00:33:50,744 --> 00:33:52,076
She said those words just for show
423
00:33:52,847 --> 00:33:54,240
so that her son
424
00:33:54,240 --> 00:33:56,264
can live a carefree life with Princess Di Lian.
425
00:33:57,340 --> 00:33:57,620
But
426
00:33:57,620 --> 00:33:59,756
Empress dowager clearly said
427
00:33:59,756 --> 00:34:00,845
she would guarantee your position of Empress.
428
00:34:00,845 --> 00:34:03,431
Even if the mother-in-law wants to keep her daughter-in-law,
429
00:34:03,431 --> 00:34:06,252
how can she prevent her son from renouncing his wife?
430
00:34:08,442 --> 00:34:12,680
Besides, without the Emperor's heart,
431
00:34:12,680 --> 00:34:16,056
what's the use in being empress?
432
00:34:18,820 --> 00:34:20,340
Basically
433
00:34:20,340 --> 00:34:22,143
that witch Di Lian is causing all the trouble.
434
00:34:23,489 --> 00:34:24,063
Niang Niang
435
00:34:24,063 --> 00:34:25,174
Do you think
436
00:34:25,174 --> 00:34:27,285
fox spirits are really reincarnated in this world?
437
00:34:28,260 --> 00:34:29,000
Otherwise,
438
00:34:29,000 --> 00:34:31,599
how would the Emperor, who's always been deeply in love with Ma Fu Ya,
439
00:34:32,266 --> 00:34:35,080
suddenly change
440
00:34:35,080 --> 00:34:37,640
and warm up to a woman who just arrived?
441
00:34:41,382 --> 00:34:42,001
Unless...
442
00:34:42,001 --> 00:34:44,160
she looks very similar to Ma Fu Ya!
443
00:34:52,197 --> 00:34:56,680
Right, not to mention me
444
00:34:56,680 --> 00:34:59,480
Of the thousands of maidens in this palace,
445
00:34:59,480 --> 00:35:01,380
which one has he ever been moved by?
446
00:35:02,260 --> 00:35:04,280
Why is he so devoted to this Di Lian...
447
00:35:08,315 --> 00:35:09,286
unless...
448
00:35:10,770 --> 00:35:11,720
this is the only possibility...
449
00:35:12,980 --> 00:35:15,028
she is Ma Fu Ya!
450
00:35:31,460 --> 00:35:32,860
Ye Ye, Yun Zhu
451
00:35:33,700 --> 00:35:34,960
What's up with you?
452
00:35:35,780 --> 00:35:37,080
So hard...
453
00:35:37,300 --> 00:35:38,960
So worrying!
454
00:35:38,960 --> 00:35:40,220
I really don't know when my precious princess
455
00:35:40,220 --> 00:35:41,781
can return!
456
00:35:41,781 --> 00:35:45,060
And I don't know if my First Prince is still alive
457
00:35:45,060 --> 00:35:46,920
Yun Zhu, Ye Ye
458
00:35:46,920 --> 00:35:48,560
I came to tell you news
459
00:35:49,340 --> 00:35:51,480
The Princess has news? Quickly tell us
460
00:35:52,220 --> 00:35:54,346
Second Prince Qi Yun said upon returning to the palace
461
00:35:54,346 --> 00:35:56,040
that Princess as already been granted the title of Imperial Concubine Di
462
00:35:56,040 --> 00:35:57,720
and is strongly favored by Han Emperor Liu Lian Cheng.
463
00:35:57,720 --> 00:35:58,880
No problems for the time being
464
00:35:59,740 --> 00:36:00,680
As for Han Cheng Emperor,
465
00:36:00,680 --> 00:36:02,880
although we have no definitive news about him,
466
00:36:02,880 --> 00:36:04,920
at least he's still alive.
467
00:36:06,660 --> 00:36:06,980
Great
468
00:36:06,980 --> 00:36:08,499
Imperial Concubine Di??
469
00:36:09,580 --> 00:36:10,599
If First Prince knew
470
00:36:10,599 --> 00:36:11,420
that Sister married someone else,
471
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
he would be so upset!
472
00:36:12,420 --> 00:36:13,080
Yes!
473
00:36:13,080 --> 00:36:14,880
Pei! Crow's mouth!
474
00:36:14,880 --> 00:36:15,720
Princess and Han Cheng Emperor's
475
00:36:15,720 --> 00:36:16,920
hearts are linked.
476
00:36:16,920 --> 00:36:17,980
He would surely understand
477
00:36:17,980 --> 00:36:18,700
the Princess's great pains.
478
00:36:18,700 --> 00:36:19,519
You!
479
00:36:19,519 --> 00:36:21,440
What's the use in understanding?
480
00:36:22,660 --> 00:36:25,040
She still married someone else
481
00:36:25,040 --> 00:36:26,900
Yun Zhu, don't be too troubled
482
00:36:27,900 --> 00:36:29,160
With Princess's wit and resourcefulness,
483
00:36:29,160 --> 00:36:31,400
she will fight Liu Lian Cheng to the end.
484
00:36:31,400 --> 00:36:33,639
She will surely think of a way to save Han Cheng Emperor.
485
00:36:34,860 --> 00:36:36,119
As long as he's still alive,
486
00:36:36,119 --> 00:36:37,399
that's good news.
487
00:36:38,460 --> 00:36:39,619
Yun Zhu, Ye Ye
488
00:36:39,619 --> 00:36:42,439
Princess asked Second Prince
489
00:36:42,439 --> 00:36:43,460
to bring back these snacks from Northern Han.
490
00:36:43,460 --> 00:36:44,280
They're called Zi Gui.
491
00:36:48,140 --> 00:36:51,880
Zi Gui
492
00:36:53,460 --> 00:36:55,000
Zi Gui? I understand!
493
00:36:55,000 --> 00:36:56,420
Princess is telling us
494
00:36:57,340 --> 00:36:57,920
to wait for her.
495
00:36:57,920 --> 00:36:59,400
She will definitely come back! (Gui = return)
496
00:36:59,660 --> 00:37:00,280
Yun Zhu
497
00:37:00,280 --> 00:37:01,680
Quickly eat
498
00:37:02,800 --> 00:37:04,840
Sister doesn't lie
499
00:37:04,840 --> 00:37:06,480
She didn't even forget to bring me snacks
500
00:37:06,480 --> 00:37:09,080
She will definitely save First Prince!
501
00:37:11,500 --> 00:37:13,640
Yi Bing
502
00:37:13,640 --> 00:37:16,160
Ye Ye would like to ask you for a favor
503
00:37:17,580 --> 00:37:19,420
Ye Ye, under the circumstances,
504
00:37:19,420 --> 00:37:20,920
please do not hesitate.
505
00:37:22,140 --> 00:37:24,320
It's too difficult for me to leave the palace
506
00:37:24,820 --> 00:37:25,540
Ye Ye would like to
507
00:37:25,540 --> 00:37:27,260
wait for Princess and Han Cheng Emperor outside the palace gates.
508
00:37:27,700 --> 00:37:30,080
Please plea with Han Ming for me
509
00:37:31,580 --> 00:37:32,860
Me too!
510
00:37:34,140 --> 00:37:35,900
Ye Ye, at your age
511
00:37:35,900 --> 00:37:37,000
it's the same if you wait inside the palace.
512
00:37:38,860 --> 00:37:40,720
Although I am old like a yellow pearl,
513
00:37:40,720 --> 00:37:41,900
I still want to wait outside the palace gates.
514
00:37:42,700 --> 00:37:43,820
I refuse to believe
515
00:37:43,820 --> 00:37:46,000
that God is blind.
516
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
I want to be the first
517
00:37:47,400 --> 00:37:49,480
to see Princess and Han Cheng Emperor return safely,
518
00:37:49,480 --> 00:37:50,800
to be assured.
519
00:38:12,820 --> 00:38:15,055
Subject Qi Yun respectfully greets the Emperor
520
00:38:15,055 --> 00:38:17,340
10,000 years
521
00:38:20,044 --> 00:38:22,931
Second Brother, originally I...
522
00:38:24,250 --> 00:38:25,896
Originally I was going to punish you
523
00:38:25,896 --> 00:38:28,639
for the crime of taking troops to Northern Han without my permission.
524
00:38:28,639 --> 00:38:31,147
But considering your tactful response,
525
00:38:31,147 --> 00:38:33,262
I will let this slide out of my generosity.
526
00:38:33,262 --> 00:38:34,151
From now on,
527
00:38:34,151 --> 00:38:35,404
stay in your Cheng Sheng Palace
528
00:38:35,404 --> 00:38:37,233
with your musical instruments, chess, poetry, and paintings,
529
00:38:37,233 --> 00:38:39,544
and live your romantic life.
530
00:38:51,914 --> 00:38:54,213
Why have you changed into this
531
00:38:54,213 --> 00:38:55,793
after becoming emperor?
532
00:38:56,250 --> 00:38:59,267
I hope you won't do anything too extreme
533
00:39:20,988 --> 00:39:22,007
It's so messy
534
00:39:22,007 --> 00:39:23,287
What are you drawing?
535
00:39:23,287 --> 00:39:23,914
You've turned my Ding Bei Palace
536
00:39:23,914 --> 00:39:25,233
into such a mess.
537
00:39:27,070 --> 00:39:29,164
I'm writing a book on military strategy
538
00:39:29,164 --> 00:39:30,758
One day,
539
00:39:30,758 --> 00:39:32,090
I will use my military strategies
540
00:39:32,090 --> 00:39:35,055
to defeat your brother, defeat Northern Han.
541
00:39:38,960 --> 00:39:39,940
What?
542
00:39:41,259 --> 00:39:43,793
Don't want your brother to lose his life?
543
00:39:43,793 --> 00:39:45,582
Don't want your family and kingdom to perish?
544
00:39:48,129 --> 00:39:50,476
Then just do it already
545
00:39:50,476 --> 00:39:51,904
End my life quickly
546
00:39:55,757 --> 00:39:58,069
Fine. Great!
547
00:40:00,485 --> 00:40:01,739
You know
548
00:40:01,739 --> 00:40:02,993
that my brother
549
00:40:02,993 --> 00:40:05,135
is always so proud,
550
00:40:05,135 --> 00:40:06,572
so arrogant.
551
00:40:06,572 --> 00:40:07,303
I can't wait
552
00:40:07,303 --> 00:40:08,805
for someone to defeat him.
553
00:40:10,569 --> 00:40:12,784
Go, get some good paper and ink
554
00:40:12,784 --> 00:40:13,600
Yes
555
00:40:17,961 --> 00:40:19,907
Stop writing! What is this?
556
00:40:24,805 --> 00:40:26,202
What are you doing?!
557
00:40:27,888 --> 00:40:29,507
Helping you!
558
00:40:29,507 --> 00:40:31,101
Aren't these circles and dots
559
00:40:31,101 --> 00:40:32,590
all part of some military strategy book?
560
00:40:32,590 --> 00:40:33,860
Something so important...
561
00:40:33,860 --> 00:40:35,594
aren't you afraid of my brother
562
00:40:35,594 --> 00:40:37,579
coming in one day and copying it?
563
00:40:37,579 --> 00:40:39,512
Then how will you defeat him?
564
00:40:39,512 --> 00:40:40,531
This princess
565
00:40:40,531 --> 00:40:42,046
will think of ways to help you.
566
00:40:42,046 --> 00:40:43,443
Quickly thank me!
567
00:41:06,392 --> 00:41:07,881
This is the route map of the palace
568
00:41:07,881 --> 00:41:09,527
Remember it clearly
569
00:41:09,527 --> 00:41:11,225
Search carefully
570
00:41:11,225 --> 00:41:12,688
room by room.
571
00:41:12,688 --> 00:41:13,628
Princess
572
00:41:13,628 --> 00:41:17,050
What if Han Cheng Emperor isn't inside the palace?
573
00:41:17,050 --> 00:41:19,401
Not possible. The Emperor promised me
574
00:41:19,401 --> 00:41:20,159
that at a suitable time,
575
00:41:20,159 --> 00:41:21,726
he will let me visit Qi You.
576
00:41:21,726 --> 00:41:22,876
I think
577
00:41:22,876 --> 00:41:24,887
he must be somewhere in the palace.
578
00:41:24,887 --> 00:41:26,245
Then why doesn't Princess ask the Emperor
579
00:41:26,245 --> 00:41:27,421
to take you there earlier?
580
00:41:27,421 --> 00:41:28,283
So that we know where Han Cheng Emperor
581
00:41:28,283 --> 00:41:29,628
is?
582
00:41:31,418 --> 00:41:32,227
We came this time
583
00:41:32,227 --> 00:41:34,004
not only to see Qi You,
584
00:41:34,004 --> 00:41:36,172
but also to rescue him.
585
00:41:36,172 --> 00:41:37,347
Many court officials in Northern Han
586
00:41:37,347 --> 00:41:38,889
want him to be killed.
587
00:41:38,889 --> 00:41:40,639
We have to proceed carefully
588
00:41:40,639 --> 00:41:42,938
to avoid putting Qi You in danger.
589
00:41:42,938 --> 00:41:43,682
Yes
590
00:41:53,740 --> 00:41:55,080
Princess, look
591
00:42:03,391 --> 00:42:05,089
Northern Han's kites
592
00:42:05,089 --> 00:42:07,049
do not pale in comparison to Chu Kingdom's.
593
00:42:07,049 --> 00:42:08,994
These colors are gorgeous
594
00:42:12,012 --> 00:42:16,427
Let me inside! Let me inside!
595
00:42:16,427 --> 00:42:17,419
Go take a look
596
00:42:17,419 --> 00:42:18,189
Yes
597
00:42:22,278 --> 00:42:23,166
Niang Niang
598
00:42:23,166 --> 00:42:24,180
A servant of the Empress
599
00:42:24,180 --> 00:42:25,021
is outside.
600
00:42:25,021 --> 00:42:27,058
She wants to come in and retrieve her kite
601
00:42:27,058 --> 00:42:27,900
The Emperor has ordered
602
00:42:27,900 --> 00:42:29,488
that no one is to enter without permission.
603
00:42:29,488 --> 00:42:30,780
Didn't you tell her?
604
00:42:30,780 --> 00:42:32,727
I did, but she insists on barging in
605
00:42:32,727 --> 00:42:33,700
She also threatened
606
00:42:33,700 --> 00:42:34,921
that if I continue to block her way,
607
00:42:34,921 --> 00:42:36,789
I will lose my head.
608
00:42:38,787 --> 00:42:42,460
Those who should come will come
609
00:42:42,460 --> 00:42:43,660
You go take a look
610
00:42:43,660 --> 00:42:45,980
Be careful to maintain your courtesy when dealing with her
611
00:42:45,980 --> 00:42:46,767
Yes
612
00:42:51,953 --> 00:42:52,900
If you don't move aside,
613
00:42:52,900 --> 00:42:53,756
I will go back
614
00:42:53,756 --> 00:42:54,591
and tell on you!
615
00:42:54,591 --> 00:42:56,860
Let Niang Niang grant you death!
616
00:42:56,860 --> 00:42:59,450
This sister has such a big temper
617
00:42:59,450 --> 00:43:00,469
We just arrived
618
00:43:00,469 --> 00:43:01,514
and are ignorant of proper etiquette.
619
00:43:01,514 --> 00:43:04,020
Sister, please be magnanimous enough to excuse us.
620
00:43:04,020 --> 00:43:05,500
This is your kite
621
00:43:05,500 --> 00:43:06,920
Please go well
622
00:43:12,694 --> 00:43:13,740
How could you
623
00:43:13,740 --> 00:43:16,080
be so reckless?
624
00:43:16,080 --> 00:43:17,540
You're the ones who are reckless!
625
00:43:17,540 --> 00:43:18,049
You
626
00:43:18,049 --> 00:43:20,766
ruined the Empress's kite!
627
00:43:20,766 --> 00:43:21,660
Quickly get your master
628
00:43:21,660 --> 00:43:23,420
to come out and apologize!
629
00:43:23,420 --> 00:43:24,162
You clearly ripped up this kite
630
00:43:24,162 --> 00:43:26,140
yourself!
631
00:43:26,140 --> 00:43:27,540
So what if I falsely accuse you?
632
00:43:27,540 --> 00:43:29,230
People should know their rightful place.
633
00:43:29,230 --> 00:43:31,158
No one has ever heard
634
00:43:31,158 --> 00:43:32,860
of a lowly outside servant
635
00:43:32,860 --> 00:43:34,402
with such haughty manners.
636
00:43:34,402 --> 00:43:35,100
Since entering the palace,
637
00:43:35,100 --> 00:43:36,260
you've never
638
00:43:36,260 --> 00:43:37,680
paid respects to the Empress.
639
00:43:40,900 --> 00:43:41,860
Hey! Your master hasn't apologized yet
640
00:43:41,860 --> 00:43:43,258
and you want to leave!
641
00:43:43,258 --> 00:43:44,140
The Emperor has orders
642
00:43:44,140 --> 00:43:46,380
that anyone who charges into Hong Luan Palace without permission will be killed without pardon!
643
00:43:46,380 --> 00:43:47,560
Stop
644
00:43:49,620 --> 00:43:50,900
Empress
645
00:43:50,900 --> 00:43:51,700
Concubine Di's servants
646
00:43:51,700 --> 00:43:53,120
are intolerable bullies!
647
00:43:55,220 --> 00:43:57,040
Servants greet the Empress
648
00:43:58,100 --> 00:43:59,200
Please rise
649
00:43:59,620 --> 00:44:00,960
Thanks Niang Niang
650
00:44:07,560 --> 00:44:08,700
Niang Niang
651
00:44:08,700 --> 00:44:10,420
These two lowly servants bully us with their master's power
652
00:44:10,420 --> 00:44:11,420
and look down
653
00:44:11,420 --> 00:44:12,620
on us.
654
00:44:12,620 --> 00:44:13,500
They even ruined
655
00:44:13,500 --> 00:44:14,960
your favorite kite.
656
00:44:16,740 --> 00:44:17,980
Niang Niang, please clearly investigate
657
00:44:17,980 --> 00:44:18,540
The truth
658
00:44:18,540 --> 00:44:19,880
is not as this sister claims.
659
00:44:21,180 --> 00:44:22,900
Even if servants had extreme audacity,
660
00:44:22,900 --> 00:44:25,020
we wouldn't dare ruin Niang Niang's playthings.
661
00:44:25,020 --> 00:44:27,200
Sister, don't harass us anymore
662
00:44:27,200 --> 00:44:28,060
It's not that Concubine Di
663
00:44:28,060 --> 00:44:30,180
doesn't want to pay respects to the Empress.
664
00:44:30,180 --> 00:44:32,520
Fact is, the Emperor ordered an ironclad decree
665
00:44:32,520 --> 00:44:33,300
that Concubine Di
666
00:44:33,300 --> 00:44:35,380
is not to step outside Hong Luan Palace.
667
00:44:35,380 --> 00:44:38,500
Outsiders are also not allowed inside the palace
668
00:44:38,500 --> 00:44:39,660
What outsider?
669
00:44:39,660 --> 00:44:40,988
The proper master of this imperial harem
670
00:44:40,988 --> 00:44:42,340
is an outsider of the palace,
671
00:44:42,340 --> 00:44:44,160
according to your concubine?
672
00:44:45,660 --> 00:44:46,740
Niang Niang
673
00:44:46,740 --> 00:44:47,820
Servant can't tolerate watching you
674
00:44:47,820 --> 00:44:49,100
being so insulted.
675
00:44:49,100 --> 00:44:50,497
Servant refuses to believe
676
00:44:50,497 --> 00:44:53,140
that I would die outside
677
00:44:53,140 --> 00:44:53,980
while Concubine Di
678
00:44:53,980 --> 00:44:54,860
sits comfortably
679
00:44:54,860 --> 00:44:56,340
inside the Hong Luan palace!
680
00:44:56,340 --> 00:45:00,240
Lu Qiao! Have you had enough of your games?
46103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.