All language subtitles for The.Glamorous.Imperial.Concubine.E29.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,900 --> 00:09:04,991 Previously...Skip to 7:05 to start EP. 29 2 00:09:05,527 --> 00:09:07,303 Any further comments 3 00:09:07,303 --> 00:09:08,348 would only allow for all the persons present at court 4 00:09:08,348 --> 00:09:09,628 would only allow for all the persons present at court 5 00:09:09,628 --> 00:09:11,861 to believe that we of Shu blindly climb the social ladder. 6 00:09:13,640 --> 00:09:14,969 Di Lian bids farewell. 7 00:09:16,237 --> 00:09:18,548 Imperial brother, let's return to Shu Kingdom. 8 00:09:19,816 --> 00:09:21,813 Emperor please forgive, I also bid farewell. 9 00:09:27,574 --> 00:09:28,475 Hold it. 10 00:09:29,037 --> 00:09:31,100
What are you laughing at? 11 00:09:31,100 --> 00:09:32,224 And I was thinking that the men of Northern Han 12 00:09:32,224 --> 00:09:34,340 were of such boldness and power. 13 00:09:34,340 --> 00:09:36,403 But as it turns out all are timid as mice. 14 00:09:36,403 --> 00:09:38,310 Fearing that an instance of carelessness, 15 00:09:38,310 --> 00:09:40,439 their preposterous nature would be revealed. 16 00:09:41,863 --> 00:09:43,547 Explain yourself to me. 17 00:09:48,498 --> 00:09:50,640 In the ancient times, concubines Da Ji, Bao Si were said to harm one's kingdom. 18 00:09:50,640 --> 00:09:52,331 that's everyone's mistake 19 00:09:53,452 --> 00:09:55,909 If King Zhou of the Shang Kingdom and King You of the Zhou Kingdom were virtuous men 20 00:09:56,456 --> 00:09:58,524 and their Imperial officials did their upmost to protect their own countries, 21 00:09:58,524 --> 00:10:00,540 why would there be a need to take the perishing of one's country, 22 00:10:00,540 --> 00:10:02,801 and pin that crime onto two weak women? 23 00:10:03,823 --> 00:10:06,000 Even if today, I, Di Lian, have the beauty to topple a kingdom, 24 00:10:06,000 --> 00:10:08,220 and the intent to harm Northern Han, 25 00:10:08,220 --> 00:10:09,291 unless the people of Northern Han 26 00:10:09,291 --> 00:10:10,624 worry about their lack of morality and virtues, 27 00:10:10,624 --> 00:10:12,661 and think they'll be unable to withhold themselves, 28 00:10:12,661 --> 00:10:14,542 then why be afraid of being 29 00:10:14,542 --> 00:10:15,965 related to my Kingdom of Shu by marriage? 30 00:10:17,233 --> 00:10:18,147 This Princess Di Lian.. 31 00:10:18,147 --> 00:10:19,218 she's articulate and smart with words. 32 00:10:19,218 --> 00:10:21,561 She's insulting us indirectly! 33 00:10:21,913 --> 00:10:22,614 Then now, are we going to 34 00:10:22,614 --> 00:10:24,521
let her stay, or make her leave? 35 00:10:24,521 --> 00:10:26,584
If we let her stay, she'll definitely be a danger! 36 00:10:26,584 --> 00:10:27,603
If we don't let her stay, 37 00:10:27,603 --> 00:10:29,536
it'll be like we're exactly what she says! 38 00:10:29,536 --> 00:10:30,790
What shall we do? 39 00:10:30,790 --> 00:10:33,141
Do we let her stay or not? 40 00:10:33,141 --> 00:10:35,022 Meng Qi Yun, 41 00:10:35,022 --> 00:10:37,033 you can return to your Kingdom now and debrief. 42 00:10:37,033 --> 00:10:41,630 The Princess Di Lian, I will keep. 43 00:10:41,630 --> 00:10:43,615 I would like to see 44 00:10:43,615 --> 00:10:45,471 the face of this young woman, 45 00:10:45,471 --> 00:10:47,953 which can overturn a Kingdom 46 00:10:47,953 --> 00:10:49,219 or bring disaster upon the country and the people. 47 00:10:52,916 --> 00:10:54,130 I thank your Majesty. 48 00:10:59,760 --> 00:11:01,040 What? 49 00:11:01,040 --> 00:11:02,424 The Emperor has accepted Princess Di Lian 50 00:11:02,424 --> 00:11:04,000 into the Imperial harem? 51 00:11:04,000 --> 00:11:05,298 This Princess Di Lian 52 00:11:05,298 --> 00:11:07,623 is not at all simple. 53 00:11:07,623 --> 00:11:08,981 The Emperor is keeping her 54 00:11:08,981 --> 00:11:11,358 and has arranged for her to stay at Hong Luan Palace. 55 00:11:11,358 --> 00:11:14,662 He has been enamoured by this girl's words. 56 00:11:20,971 --> 00:11:22,669 Xiang Yun. 57 00:11:22,669 --> 00:11:24,184 Yes? 58 00:11:24,184 --> 00:11:26,600 Don't think too much of this matter. 59 00:11:29,226 --> 00:11:30,872 I think 60 00:11:30,872 --> 00:11:31,656 the Emperor, 61 00:11:31,656 --> 00:11:34,451 for the sake of peace between Shu and Northern Han, 62 00:11:34,451 --> 00:11:37,272 has decided to do this. 63 00:11:37,272 --> 00:11:40,302 In this rare show of the Emperor to put Kingdom first, 64 00:11:40,302 --> 00:11:41,608 by doing this 65 00:11:41,608 --> 00:11:43,437 he's also acting for the good of 66 00:11:43,437 --> 00:11:44,938 the common people. 67 00:11:47,146 --> 00:11:49,079 Imperial mother is right. 68 00:11:49,079 --> 00:11:50,568 The abundant Imperial harem, to begin with, 69 00:11:50,568 --> 00:11:52,632 has always been my Kings responsibility. 70 00:11:52,632 --> 00:11:53,912 So how could I, 71 00:11:53,912 --> 00:11:55,296 over the small matter of an extra concubine, 72 00:11:55,296 --> 00:11:56,511 be bitter and worried? 73 00:11:59,580 --> 00:12:01,265 This mentality of yours is good. 74 00:12:03,111 --> 00:12:03,843 Imperial mother, 75 00:12:04,936 --> 00:12:05,920 Princess Di Lian is new to these surroundings. 76 00:12:05,920 --> 00:12:08,449 There must be many things she won't be used to yet. 77 00:12:08,449 --> 00:12:10,591 So I shall delegate someone 78 00:12:10,591 --> 00:12:11,975 to make some necessary preparations for her. 79 00:12:11,975 --> 00:12:13,064 I will take my leave now. 80 00:12:15,911 --> 00:12:16,573 That's good. 81 00:12:18,759 --> 00:12:20,987 She's now married into our Northern Han family. 82 00:12:20,987 --> 00:12:22,777 If we neglect etiquette, 83 00:12:22,777 --> 00:12:26,515 then we'll seem petty. 84 00:12:28,524 --> 00:12:29,364 Yes. 85 00:12:30,379 --> 00:12:30,849 Go on. 86 00:12:55,126 --> 00:12:56,645 This must be tough on her. 87 00:13:13,747 --> 00:13:14,278 Your Highness, 88 00:13:14,970 --> 00:13:17,464 are you really not at all worried? 89 00:13:18,631 --> 00:13:20,208 What have I to be worried about? 90 00:13:22,362 --> 00:13:23,825 The Emperor's recent military campaign 91 00:13:23,825 --> 00:13:25,554 was started for the purpose of rescuing Ma Fu Ya. 92 00:13:26,364 --> 00:13:27,853 But he came home empty-handed. 93 00:13:29,050 --> 00:13:30,839 I am too happy for words. 94 00:13:31,401 --> 00:13:33,882 But this Princess Di Lian. . . ? 95 00:13:34,671 --> 00:13:36,651 She should be the one that's worried. 96 00:13:38,998 --> 00:13:40,138 Matrimony? 97 00:13:40,138 --> 00:13:42,463 More like the road to death. 98 00:13:44,122 --> 00:13:45,860 I have strived so hard all these years 99 00:13:45,860 --> 00:13:48,707 but failed to make any impact on the Emperor's heart. 100 00:13:49,273 --> 00:13:51,737 So I don't believe that this Princess Di Lian 101 00:13:51,737 --> 00:13:52,964 can surpass me in terms of 102 00:13:52,964 --> 00:13:55,316 determination and patience. 103 00:13:59,931 --> 00:14:01,089 Exactly. 104 00:14:01,807 --> 00:14:03,570 Milady has served the Emperor for so many years. 105 00:14:03,570 --> 00:14:05,712 The Emperor's stone heart is still unmoved. 106 00:14:05,712 --> 00:14:08,560 This Shu Princess Di Lian person, 107 00:14:08,560 --> 00:14:10,728 how could she compare to 108 00:14:10,728 --> 00:14:13,000 the undying devotion you have? 109 00:14:32,715 --> 00:14:34,421 Undying devotion. . . 110 00:14:34,421 --> 00:14:36,876 what use has even come of it? 111 00:14:39,528 --> 00:14:41,918 Breaking through the Emperor's emotional barrier 112 00:14:41,918 --> 00:14:44,609 is like breaking a stone with dripping water. 113 00:14:47,631 --> 00:14:49,938 Because of my strong will, 114 00:14:49,938 --> 00:14:52,498 I have managed to persist to now. 115 00:14:52,498 --> 00:14:55,684 But as for this woman, 116 00:14:55,684 --> 00:14:57,959 I believe it won't be long until 117 00:14:57,959 --> 00:15:00,491 Lian Cheng abandons and forgets her. 118 00:15:00,491 --> 00:15:02,372 Her lifetime 119 00:15:02,372 --> 00:15:03,730 will be destined to remain until she dies 120 00:15:03,730 --> 00:15:05,350 inside Hong Luan Palace. 121 00:15:34,756 --> 00:15:35,983 You stinking neanderthal. 122 00:15:35,983 --> 00:15:37,764 You're just a prisoner of war, 123 00:15:37,764 --> 00:15:39,210 yet we're housing you here in Northern Han 124 00:15:39,210 --> 00:15:40,246 with meals to eat and water to drink. 125 00:15:40,246 --> 00:15:41,217 How about it? 126 00:15:41,217 --> 00:15:43,124 Still dare to give me a grumpy face? 127 00:15:45,701 --> 00:15:47,391 Looks like the gales and snow of Northern Han 128 00:15:47,391 --> 00:15:48,844 are not cold enough. 129 00:15:48,844 --> 00:15:51,357 Hey, let's help this guy out. 130 00:15:51,357 --> 00:15:53,102 Alright. 131 00:16:00,356 --> 00:16:02,267 How was that? Beg for mercy. 132 00:16:02,267 --> 00:16:03,521 If you call me "elder" 133 00:16:03,521 --> 00:16:04,931 we show you some mercy. 134 00:16:05,867 --> 00:16:06,699 Say it. 135 00:16:06,699 --> 00:16:08,554 Say it, say it! Are you going to say it? 136 00:16:09,864 --> 00:16:10,804 Call me "elder". Quickly, quickly. 137 00:16:10,804 --> 00:16:12,311 Stop it! 138 00:16:15,459 --> 00:16:16,656 Your servant greets your Majesty. 139 00:16:16,656 --> 00:16:18,646 Long live the Emperor. 140 00:16:19,059 --> 00:16:20,000 Take him out for beheading. 141 00:16:23,348 --> 00:16:24,001 You fools! 142 00:16:24,754 --> 00:16:25,664 The Emperor isn't referring 143 00:16:25,664 --> 00:16:26,844 to the Emperor of Shu 144 00:16:26,844 --> 00:16:28,041 but rather it's you two. 145 00:16:29,378 --> 00:16:29,949 Emperor have mercy.
Let's go! 146 00:16:29,949 --> 00:16:31,450 Emperor have mercy. 147 00:16:31,450 --> 00:16:34,562 Your Majesty please have mercy! 148 00:16:37,763 --> 00:16:40,701 Meng Qi You, you've suffered. 149 00:16:41,451 --> 00:16:44,123 I regard you highly as a hero. 150 00:16:44,123 --> 00:16:46,239 As well as Shu Kingdom's monarch. 151 00:16:46,239 --> 00:16:48,251 You should be extended the appropriate courtesy. 152 00:16:51,033 --> 00:16:52,770 I've currently been reduced to a prisoner. 153 00:16:53,489 --> 00:16:54,860 Save the speech about honor. 154 00:16:55,944 --> 00:16:57,890 I've you want to keep me hostage 155 00:16:58,426 --> 00:17:00,450 and force Shu Kingdom to surrender to you 156 00:17:01,090 --> 00:17:02,749 then you're sorely mistaken. 157 00:17:05,270 --> 00:17:06,562 What you've said of me, 158 00:17:07,177 --> 00:17:08,787 is perhaps thinking too little of me. 159 00:17:09,619 --> 00:17:10,611 An Zi. 160 00:17:10,611 --> 00:17:11,500 Present. 161 00:17:11,500 --> 00:17:13,694 Go and retrieve a light cloak for the Han Cheng Emperor. 162 00:17:13,694 --> 00:17:14,216 Yes. 163 00:17:15,823 --> 00:17:17,691 Don't waste your energy on me. 164 00:17:19,820 --> 00:17:21,113 If I died, 165 00:17:22,445 --> 00:17:24,221 to have saved thousands of innocent civilians of Shu. 166 00:17:25,057 --> 00:17:26,494 Then my death is not so bad. 167 00:17:34,422 --> 00:17:37,178 I appreciate this honorable patriotism 168 00:17:37,178 --> 00:17:39,189 and air of courage you have. 169 00:17:41,096 --> 00:17:42,324 I had originally thought 170 00:17:42,324 --> 00:17:44,074 if only your Shu Kingdom 171 00:17:44,074 --> 00:17:46,007 could betroth someone to me 172 00:17:46,007 --> 00:17:47,496 Then I could be more lenient 173 00:17:48,489 --> 00:17:49,691 and spare your life. 174 00:17:55,738 --> 00:17:56,639 What's so funny? 175 00:17:59,604 --> 00:18:01,289 I'm laughing at your stupidity. 176 00:18:01,289 --> 00:18:02,713 How did you think up 177 00:18:02,713 --> 00:18:04,580 such a sadistic idea like that? 178 00:18:05,390 --> 00:18:07,088 Wanting Shu Kingdom to surrender to you 179 00:18:07,088 --> 00:18:09,544 is an outright foolish fantasy. 180 00:18:09,544 --> 00:18:11,163 Let me tell you 181 00:18:12,130 --> 00:18:13,384 Shu Kingdom has no Princess 182 00:18:13,384 --> 00:18:15,264 so wake up from your dream already. 183 00:18:17,786 --> 00:18:19,470 Shu Kingdom has no Princess? 184 00:18:20,533 --> 00:18:23,153 But sure enough, Shu Kingdom 185 00:18:23,153 --> 00:18:26,837 offered a Princess Di Lian to me. 186 00:18:27,947 --> 00:18:29,266 That's remarkably interesting. 187 00:19:34,460 --> 00:19:35,173 Princess 188 00:19:35,173 --> 00:19:35,748 How was it? 189 00:19:36,258 --> 00:19:37,237 Reporting to Princess, 190 00:19:37,237 --> 00:19:38,491 we've searched the entire imperial city 191 00:19:38,491 --> 00:19:39,680 but still can't find Han Cheng Emperor. 192 00:19:42,292 --> 00:19:43,428 The Hans are overly suspicious 193 00:19:44,159 --> 00:19:45,560 They must have hidden a prisoner like Qi You 194 00:19:45,560 --> 00:19:47,268 very well. 195 00:19:49,018 --> 00:19:49,802 Go inquire in the imperial kitchen 196 00:19:49,802 --> 00:19:51,029 and household division. 197 00:19:51,029 --> 00:19:53,067 Someone must be in charge of his meals 198 00:19:53,067 --> 00:19:54,713 Perhaps there will be a clue 199 00:19:54,713 --> 00:19:56,907 Emperor arrives 200 00:19:58,161 --> 00:19:59,023 Retreat for now
Yes 201 00:20:29,547 --> 00:20:30,736 Princess Di Lian 202 00:20:37,332 --> 00:20:38,572 Just you here? 203 00:20:39,474 --> 00:20:40,740 Where are your maids? 204 00:20:47,546 --> 00:20:48,864 I've done as you wished 205 00:20:49,609 --> 00:20:50,902 and let you stay here. 206 00:20:51,751 --> 00:20:53,122 Why not remove this mask? 207 00:21:01,234 --> 00:21:02,344 Meng Zhi Xiang 208 00:21:03,062 --> 00:21:06,236 has no daughters, this everyone knows. 209 00:21:06,406 --> 00:21:09,240 You pass yourself off as his daughter, to enter into this marriage 210 00:21:11,020 --> 00:21:12,740 Are you tired of living? 211 00:21:27,304 --> 00:21:28,675 Ma Fu Ya 212 00:21:32,267 --> 00:21:33,352 Are you curious 213 00:21:35,000 --> 00:21:36,024 how I recognized you? 214 00:21:36,540 --> 00:21:37,366 At the grand palace hall, 215 00:21:38,589 --> 00:21:39,852 from the first sentence you spoke 216 00:21:41,907 --> 00:21:43,182 I already recognized you. 217 00:21:49,116 --> 00:21:50,222 You may laugh at me but 218 00:21:51,546 --> 00:21:52,234 All these years, 219 00:21:54,158 --> 00:21:55,103 your every frown and smile 220 00:21:57,397 --> 00:21:58,364 the sound of your voice 221 00:22:01,707 --> 00:22:02,843 I've never forgotten. 222 00:22:43,747 --> 00:22:44,932 I've finally seen you again. 223 00:23:01,293 --> 00:23:02,264 Don't leave me again 224 00:23:04,241 --> 00:23:05,864 You can't leave me again 225 00:23:07,170 --> 00:23:08,455 Never leave me again 226 00:23:08,455 --> 00:23:09,447 Ok? 227 00:23:10,620 --> 00:23:11,772 I won't let you leave me 228 00:23:30,471 --> 00:23:31,155 Fu Ya 229 00:23:31,900 --> 00:23:32,418 I will take you to see 230 00:23:32,418 --> 00:23:33,906 my Northern Han kingdom now. 231 00:23:38,726 --> 00:23:41,961 Come, be careful 232 00:23:51,187 --> 00:23:51,613 Come 233 00:23:57,926 --> 00:23:58,736 Fu Ya 234 00:23:59,300 --> 00:24:00,586 This is my Northern Han 235 00:24:02,371 --> 00:24:03,207 My kingdom 236 00:24:10,151 --> 00:24:11,522 Do you still remember? 237 00:24:11,522 --> 00:24:12,550 Back then you said 238 00:24:12,550 --> 00:24:14,166 you wanted to live a free and unconstrained 239 00:24:14,166 --> 00:24:16,251 life. 240 00:24:20,700 --> 00:24:22,168 If I give you this world, 241 00:24:25,080 --> 00:24:26,226 would you willingly stay here for me? 242 00:24:29,416 --> 00:24:32,264 Lian Cheng, I am no longer 243 00:24:32,264 --> 00:24:33,491 that naive and ignorant princess. 244 00:24:35,346 --> 00:24:38,831 My perished kingdom and lost family, wandering destitute in foreign lands...I... 245 00:24:39,340 --> 00:24:40,910 I know 246 00:24:40,910 --> 00:24:42,216 All these years 247 00:24:42,216 --> 00:24:43,888 you've been through so much hardship. 248 00:24:43,888 --> 00:24:46,918 wandering destitute and suffering extreme misery 249 00:24:47,924 --> 00:24:48,800 Don't worry 250 00:24:49,518 --> 00:24:50,764 I will give you a peaceful world, 251 00:24:51,634 --> 00:24:53,005 a free and unconstrained 252 00:24:53,005 --> 00:24:53,560 life. 253 00:24:55,852 --> 00:24:56,845 You can't even 254 00:24:56,845 --> 00:24:57,733 live freely and unconstrained, 255 00:24:57,733 --> 00:24:58,909 much less me. 256 00:25:00,763 --> 00:25:02,017 Don't deceive yourself 257 00:25:03,976 --> 00:25:05,360 You are ruler of the kingdom 258 00:25:05,360 --> 00:25:07,581 You're scrutinized by the entire court 259 00:25:07,840 --> 00:25:09,245 and watched by the Empress Dowager. 260 00:25:11,369 --> 00:25:13,145 And that Ma Xiang Yun... 261 00:25:13,760 --> 00:25:14,600 She loves you so much 262 00:25:15,220 --> 00:25:16,040 She won't tolerate me 263 00:25:18,191 --> 00:25:18,897 Fu Ya 264 00:25:19,800 --> 00:25:20,698 Ma Xiang Yun 265 00:25:21,587 --> 00:25:22,920 is not the same as before. 266 00:25:24,591 --> 00:25:25,693 She's already forgotten the past 267 00:25:26,864 --> 00:25:27,857 She won't ever harm you again 268 00:25:31,527 --> 00:25:33,695 I also heard before coming 269 00:25:34,480 --> 00:25:35,758 that the Empress is now 270 00:25:35,758 --> 00:25:36,360 kind and virtuous, 271 00:25:36,360 --> 00:25:38,710 generous towards people. 272 00:25:38,710 --> 00:25:40,931 She's no longer the Xiang Yun from the past 273 00:25:42,773 --> 00:25:44,162 But what wife 274 00:25:45,140 --> 00:25:46,187 would allow her husband 275 00:25:46,980 --> 00:25:48,132 to take another woman? 276 00:25:54,267 --> 00:25:56,918 If I said, all these years 277 00:25:57,854 --> 00:25:59,383 Xiang Yun and I were never real husband and wife, 278 00:26:01,925 --> 00:26:03,370 would you believe me? 279 00:26:14,041 --> 00:26:14,877 In this life, you are 280 00:26:15,635 --> 00:26:16,532 the only woman I dearly love. 281 00:26:17,500 --> 00:26:18,042 For you, 282 00:26:18,860 --> 00:26:20,584 I would be willing to do anything. 283 00:26:20,584 --> 00:26:23,275 The kingdom, the imperial throne 284 00:26:23,275 --> 00:26:24,760 I can all give up. 285 00:26:25,620 --> 00:26:27,031 If you don't want to stay in the palace, 286 00:26:27,716 --> 00:26:29,458 we once fled to the ends of the world as fugitives, 287 00:26:29,458 --> 00:26:31,640 and we can do the same now. 288 00:26:34,247 --> 00:26:35,662 You don't need to exile yourself to the ends of the world for me 289 00:26:37,100 --> 00:26:38,249 I can stay beside you 290 00:26:39,520 --> 00:26:39,993 But can you 291 00:26:39,993 --> 00:26:41,900 agree to three conditions, Lian Cheng? 292 00:26:43,490 --> 00:26:46,058 Go ahead, I'll agree to anything 293 00:26:47,696 --> 00:26:49,816 First, aside from you 294 00:26:50,940 --> 00:26:53,211 I don't want to be in contact with anyone from Northern Han. 295 00:26:54,400 --> 00:26:56,320 Ok, then from now on 296 00:26:56,320 --> 00:26:58,528 I will protect you in this Hong Luan palace. 297 00:26:58,528 --> 00:27:00,400 If anyone disturbs you 298 00:27:00,400 --> 00:27:01,910 I will kill him. 299 00:27:05,067 --> 00:27:05,820 Second, 300 00:27:07,780 --> 00:27:09,504 although I am already your imperial concubine 301 00:27:10,400 --> 00:27:13,760 and know that you love me deeply, 302 00:27:17,560 --> 00:27:18,681 but consummating the marriage 303 00:27:19,600 --> 00:27:21,551 would be very difficult for Fu Ya right now. 304 00:27:28,111 --> 00:27:29,130 I've longed for you all this time 305 00:27:29,130 --> 00:27:30,462 and you're finally here. 306 00:27:31,107 --> 00:27:33,832 No problem, I will wait for you. 307 00:27:34,420 --> 00:27:36,340 For that day you accept me 308 00:27:39,440 --> 00:27:40,415 Third? 309 00:27:43,440 --> 00:27:44,124 Third, 310 00:27:51,882 --> 00:27:52,920 I want to see Meng Qi You. 311 00:27:57,880 --> 00:27:58,570 Not bad. 312 00:27:58,570 --> 00:27:59,719 I thought 313 00:27:59,719 --> 00:28:00,400 you would 314 00:28:00,400 --> 00:28:01,520 ask me to release him. 315 00:28:03,520 --> 00:28:04,220 You know everything? 316 00:28:05,840 --> 00:28:06,220 Meng Qi You, 317 00:28:06,220 --> 00:28:06,940 for a royal consort 318 00:28:06,940 --> 00:28:08,660 candidate named Pan Yu, 319 00:28:09,460 --> 00:28:10,360 willfully disobeyed Meng Zhi Xiang. 320 00:28:10,626 --> 00:28:12,000 Everyone in Shu Kingdom knows this, 321 00:28:12,000 --> 00:28:13,560 how could I not know? 322 00:28:15,080 --> 00:28:17,220 If you know I came for him, 323 00:28:18,140 --> 00:28:19,220 why did you have me stay here? 324 00:28:21,140 --> 00:28:23,740 Fu Ya, regardless of who you came for, 325 00:28:23,740 --> 00:28:25,120 since God 326 00:28:25,120 --> 00:28:26,740 brought you to my side, 327 00:28:26,740 --> 00:28:28,300 I will treasure it. 328 00:28:29,460 --> 00:28:30,380 I will let you know 329 00:28:30,940 --> 00:28:32,580 that only I truly love you. 330 00:28:33,340 --> 00:28:35,920 Only I can protect you 331 00:28:36,700 --> 00:28:38,080 And only I 332 00:28:38,080 --> 00:28:40,760 can provide you a free, unconstrained life. 333 00:28:52,440 --> 00:28:55,160 Niang Niang, everyone in the palace has been saying 334 00:28:55,160 --> 00:28:56,480 that last night until this morning, 335 00:28:56,480 --> 00:28:58,600 the Emperor was staying at Princess Di Lian's Hong Luan palace. 336 00:28:59,500 --> 00:29:02,440 Impossible. Impossible! 337 00:29:04,820 --> 00:29:06,200 I want to go see 338 00:29:06,200 --> 00:29:09,040 I want to see what kind of evildoer she is! 339 00:29:10,260 --> 00:29:11,900 Niang Niang, you can't go 340 00:29:11,900 --> 00:29:12,960 Why? 341 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 The Emperor personally ordered 342 00:29:16,040 --> 00:29:18,320 that no one is to approach Hong Luan palace. 343 00:29:18,320 --> 00:29:19,880 Violators will be killed as punishment 344 00:29:32,580 --> 00:29:34,520 I know you're filial 345 00:29:35,550 --> 00:29:37,887 but you should also watch your own health. 346 00:29:38,841 --> 00:29:39,716 Yes 347 00:29:39,716 --> 00:29:41,924 Empress is virtuous, kind and filial 348 00:29:41,924 --> 00:29:43,896 the entire country knows. 349 00:29:43,896 --> 00:29:45,228 But Empress dowager, 350 00:29:45,228 --> 00:29:46,887 the Emperor 351 00:29:46,887 --> 00:29:49,851 now only favors Princess Di Lian 352 00:29:49,851 --> 00:29:51,093 and even 353 00:29:51,093 --> 00:29:54,266 granted her the title of Imperial Concubine Di. 354 00:29:54,266 --> 00:29:55,259 This... 355 00:29:55,259 --> 00:29:58,394 makes a laughing stock of him before the imperial court and the people. 356 00:30:01,933 --> 00:30:03,670 Makes him a laughing stock? 357 00:30:03,670 --> 00:30:06,200 The Emperor showing special favor to a woman 358 00:30:06,200 --> 00:30:08,525 makes him a laughing stock? 359 00:30:08,525 --> 00:30:10,584 and hurts the country? 360 00:30:10,584 --> 00:30:14,063 This...no... 361 00:30:16,092 --> 00:30:16,811 That means 362 00:30:18,186 --> 00:30:19,440 the hundreds of civil and military court officials 363 00:30:20,716 --> 00:30:23,045 don't want to see the Emperor happy? 364 00:30:23,667 --> 00:30:24,176 Humble servant 365 00:30:24,176 --> 00:30:25,218 would not dare. 366 00:30:25,992 --> 00:30:28,561 It's just that this witch from Shu just arrived in Northern Han, 367 00:30:28,561 --> 00:30:31,491 but has already enchanted the Emperor. 368 00:30:32,601 --> 00:30:36,010 So humble servant deeply fears that the Emperor... 369 00:30:38,427 --> 00:30:42,040 that he will be drawn to her charm and neglect official state affairs? 370 00:30:42,040 --> 00:30:43,768 No 371 00:30:46,864 --> 00:30:51,109 Yan er, listen to this 372 00:30:51,592 --> 00:30:53,329 The imperial court and the people 373 00:30:53,917 --> 00:30:56,247 don't want the Emperor to be happy. 374 00:30:56,247 --> 00:30:57,374 What about you? 375 00:30:58,985 --> 00:31:00,000 Important state affairs 376 00:31:00,000 --> 00:31:01,972 Yan er dare not get involved in. 377 00:31:02,825 --> 00:31:05,193 But the Emperor has rarely been happy since childhood. 378 00:31:05,193 --> 00:31:06,004 Lately, 379 00:31:06,004 --> 00:31:08,315 one often hears sounds of his hearty laughter. 380 00:31:08,315 --> 00:31:12,294 I am happy for the emperor from the depths of my heart. 381 00:31:14,502 --> 00:31:15,638 Official Xiang, 382 00:31:18,133 --> 00:31:20,078 did you hear what Yan er said? 383 00:31:25,813 --> 00:31:27,415 I am not being biased 384 00:31:29,047 --> 00:31:29,901 The Emperor's willingness 385 00:31:29,901 --> 00:31:32,478 to forget the past 386 00:31:33,284 --> 00:31:34,908 and take special interest in a woman 387 00:31:34,908 --> 00:31:38,565 is also helping our Northern Han to continue the royal bloodline. 388 00:31:39,527 --> 00:31:41,969 This is a matter of great urgency 389 00:31:45,718 --> 00:31:46,232 Lately 390 00:31:47,520 --> 00:31:50,581 if you have something important to discuss with me, 391 00:31:50,581 --> 00:31:53,281 then also let the Emperor delight in it. 392 00:31:54,156 --> 00:31:56,846 Perhaps, soon 393 00:31:58,361 --> 00:32:00,098 my grandson 394 00:32:00,098 --> 00:32:02,188 will come into this world! 395 00:32:04,187 --> 00:32:05,114 Empress dowager is exactly right 396 00:32:05,989 --> 00:32:06,320 Humble subject 397 00:32:06,320 --> 00:32:09,128 is going to enact Empress dowager's imperial decree now. 398 00:32:17,627 --> 00:32:18,176 Empress 399 00:32:18,176 --> 00:32:19,599 Yes 400 00:32:19,599 --> 00:32:23,713 You should focus on important state affairs 401 00:32:24,496 --> 00:32:25,542 That way the emperor will have high regard for you 402 00:32:26,626 --> 00:32:27,549 and appreciate you. 403 00:32:30,440 --> 00:32:32,176 Thanks mother for your instructions 404 00:32:32,176 --> 00:32:33,848 I will benefit from your advice 405 00:32:36,396 --> 00:32:40,666 If you're obedient and do this, 406 00:32:41,986 --> 00:32:44,994 I promise that the Emperor won't disappoint you. 407 00:32:50,711 --> 00:32:51,951 I 408 00:32:51,951 --> 00:32:55,216 will also guarantee you the position of Empress. 409 00:33:04,085 --> 00:33:05,348 Thanks mother for your kindness 410 00:33:05,966 --> 00:33:07,207 I will scrupulously abide 411 00:33:07,207 --> 00:33:08,675 and keep this in mind. 412 00:33:27,360 --> 00:33:29,433 Niang Niang, don't worry 413 00:33:29,433 --> 00:33:30,620 These years, 414 00:33:30,620 --> 00:33:32,437 all the effort you've put in before the Empress dowager 415 00:33:33,003 --> 00:33:33,926 won't be in vain. 416 00:33:33,926 --> 00:33:35,254 The Empress dowager 417 00:33:35,254 --> 00:33:36,920 has supported you all along. 418 00:33:40,100 --> 00:33:40,875 Supported me? 419 00:33:42,773 --> 00:33:43,387 You're wrong 420 00:33:45,568 --> 00:33:46,448 She is protecting her son 421 00:33:49,033 --> 00:33:50,744 She's afraid I will cause trouble out of my grievances 422 00:33:50,744 --> 00:33:52,076 She said those words just for show 423 00:33:52,847 --> 00:33:54,240 so that her son 424 00:33:54,240 --> 00:33:56,264 can live a carefree life with Princess Di Lian. 425 00:33:57,340 --> 00:33:57,620 But 426 00:33:57,620 --> 00:33:59,756 Empress dowager clearly said 427 00:33:59,756 --> 00:34:00,845 she would guarantee your position of Empress. 428 00:34:00,845 --> 00:34:03,431 Even if the mother-in-law wants to keep her daughter-in-law, 429 00:34:03,431 --> 00:34:06,252 how can she prevent her son from renouncing his wife? 430 00:34:08,442 --> 00:34:12,680 Besides, without the Emperor's heart, 431 00:34:12,680 --> 00:34:16,056 what's the use in being empress? 432 00:34:18,820 --> 00:34:20,340 Basically 433 00:34:20,340 --> 00:34:22,143 that witch Di Lian is causing all the trouble. 434 00:34:23,489 --> 00:34:24,063 Niang Niang 435 00:34:24,063 --> 00:34:25,174 Do you think 436 00:34:25,174 --> 00:34:27,285 fox spirits are really reincarnated in this world? 437 00:34:28,260 --> 00:34:29,000 Otherwise, 438 00:34:29,000 --> 00:34:31,599 how would the Emperor, who's always been deeply in love with Ma Fu Ya, 439 00:34:32,266 --> 00:34:35,080 suddenly change 440 00:34:35,080 --> 00:34:37,640 and warm up to a woman who just arrived? 441 00:34:41,382 --> 00:34:42,001 Unless... 442 00:34:42,001 --> 00:34:44,160 she looks very similar to Ma Fu Ya! 443 00:34:52,197 --> 00:34:56,680 Right, not to mention me 444 00:34:56,680 --> 00:34:59,480 Of the thousands of maidens in this palace, 445 00:34:59,480 --> 00:35:01,380 which one has he ever been moved by? 446 00:35:02,260 --> 00:35:04,280 Why is he so devoted to this Di Lian... 447 00:35:08,315 --> 00:35:09,286 unless... 448 00:35:10,770 --> 00:35:11,720 this is the only possibility... 449 00:35:12,980 --> 00:35:15,028 she is Ma Fu Ya! 450 00:35:31,460 --> 00:35:32,860 Ye Ye, Yun Zhu 451 00:35:33,700 --> 00:35:34,960 What's up with you? 452 00:35:35,780 --> 00:35:37,080 So hard... 453 00:35:37,300 --> 00:35:38,960 So worrying! 454 00:35:38,960 --> 00:35:40,220 I really don't know when my precious princess 455 00:35:40,220 --> 00:35:41,781 can return! 456 00:35:41,781 --> 00:35:45,060 And I don't know if my First Prince is still alive 457 00:35:45,060 --> 00:35:46,920 Yun Zhu, Ye Ye 458 00:35:46,920 --> 00:35:48,560 I came to tell you news 459 00:35:49,340 --> 00:35:51,480 The Princess has news? Quickly tell us 460 00:35:52,220 --> 00:35:54,346 Second Prince Qi Yun said upon returning to the palace 461 00:35:54,346 --> 00:35:56,040 that Princess as already been granted the title of Imperial Concubine Di 462 00:35:56,040 --> 00:35:57,720 and is strongly favored by Han Emperor Liu Lian Cheng. 463 00:35:57,720 --> 00:35:58,880 No problems for the time being 464 00:35:59,740 --> 00:36:00,680 As for Han Cheng Emperor, 465 00:36:00,680 --> 00:36:02,880 although we have no definitive news about him, 466 00:36:02,880 --> 00:36:04,920 at least he's still alive. 467 00:36:06,660 --> 00:36:06,980 Great 468 00:36:06,980 --> 00:36:08,499 Imperial Concubine Di?? 469 00:36:09,580 --> 00:36:10,599 If First Prince knew 470 00:36:10,599 --> 00:36:11,420 that Sister married someone else, 471 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 he would be so upset! 472 00:36:12,420 --> 00:36:13,080 Yes! 473 00:36:13,080 --> 00:36:14,880 Pei! Crow's mouth! 474 00:36:14,880 --> 00:36:15,720 Princess and Han Cheng Emperor's 475 00:36:15,720 --> 00:36:16,920 hearts are linked. 476 00:36:16,920 --> 00:36:17,980 He would surely understand 477 00:36:17,980 --> 00:36:18,700 the Princess's great pains. 478 00:36:18,700 --> 00:36:19,519 You! 479 00:36:19,519 --> 00:36:21,440 What's the use in understanding? 480 00:36:22,660 --> 00:36:25,040 She still married someone else 481 00:36:25,040 --> 00:36:26,900 Yun Zhu, don't be too troubled 482 00:36:27,900 --> 00:36:29,160 With Princess's wit and resourcefulness, 483 00:36:29,160 --> 00:36:31,400 she will fight Liu Lian Cheng to the end. 484 00:36:31,400 --> 00:36:33,639 She will surely think of a way to save Han Cheng Emperor. 485 00:36:34,860 --> 00:36:36,119 As long as he's still alive, 486 00:36:36,119 --> 00:36:37,399 that's good news. 487 00:36:38,460 --> 00:36:39,619 Yun Zhu, Ye Ye 488 00:36:39,619 --> 00:36:42,439 Princess asked Second Prince 489 00:36:42,439 --> 00:36:43,460 to bring back these snacks from Northern Han. 490 00:36:43,460 --> 00:36:44,280 They're called Zi Gui. 491 00:36:48,140 --> 00:36:51,880 Zi Gui 492 00:36:53,460 --> 00:36:55,000 Zi Gui? I understand! 493 00:36:55,000 --> 00:36:56,420 Princess is telling us 494 00:36:57,340 --> 00:36:57,920 to wait for her. 495 00:36:57,920 --> 00:36:59,400 She will definitely come back! (Gui = return) 496 00:36:59,660 --> 00:37:00,280 Yun Zhu 497 00:37:00,280 --> 00:37:01,680 Quickly eat 498 00:37:02,800 --> 00:37:04,840 Sister doesn't lie 499 00:37:04,840 --> 00:37:06,480 She didn't even forget to bring me snacks 500 00:37:06,480 --> 00:37:09,080 She will definitely save First Prince! 501 00:37:11,500 --> 00:37:13,640 Yi Bing 502 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 Ye Ye would like to ask you for a favor 503 00:37:17,580 --> 00:37:19,420 Ye Ye, under the circumstances, 504 00:37:19,420 --> 00:37:20,920 please do not hesitate. 505 00:37:22,140 --> 00:37:24,320 It's too difficult for me to leave the palace 506 00:37:24,820 --> 00:37:25,540 Ye Ye would like to 507 00:37:25,540 --> 00:37:27,260 wait for Princess and Han Cheng Emperor outside the palace gates. 508 00:37:27,700 --> 00:37:30,080 Please plea with Han Ming for me 509 00:37:31,580 --> 00:37:32,860 Me too! 510 00:37:34,140 --> 00:37:35,900 Ye Ye, at your age 511 00:37:35,900 --> 00:37:37,000 it's the same if you wait inside the palace. 512 00:37:38,860 --> 00:37:40,720 Although I am old like a yellow pearl, 513 00:37:40,720 --> 00:37:41,900 I still want to wait outside the palace gates. 514 00:37:42,700 --> 00:37:43,820 I refuse to believe 515 00:37:43,820 --> 00:37:46,000 that God is blind. 516 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 I want to be the first 517 00:37:47,400 --> 00:37:49,480 to see Princess and Han Cheng Emperor return safely, 518 00:37:49,480 --> 00:37:50,800 to be assured. 519 00:38:12,820 --> 00:38:15,055 Subject Qi Yun respectfully greets the Emperor 520 00:38:15,055 --> 00:38:17,340 10,000 years 521 00:38:20,044 --> 00:38:22,931 Second Brother, originally I... 522 00:38:24,250 --> 00:38:25,896 Originally I was going to punish you 523 00:38:25,896 --> 00:38:28,639 for the crime of taking troops to Northern Han without my permission. 524 00:38:28,639 --> 00:38:31,147 But considering your tactful response, 525 00:38:31,147 --> 00:38:33,262 I will let this slide out of my generosity. 526 00:38:33,262 --> 00:38:34,151 From now on, 527 00:38:34,151 --> 00:38:35,404 stay in your Cheng Sheng Palace 528 00:38:35,404 --> 00:38:37,233 with your musical instruments, chess, poetry, and paintings, 529 00:38:37,233 --> 00:38:39,544 and live your romantic life. 530 00:38:51,914 --> 00:38:54,213 Why have you changed into this 531 00:38:54,213 --> 00:38:55,793 after becoming emperor? 532 00:38:56,250 --> 00:38:59,267 I hope you won't do anything too extreme 533 00:39:20,988 --> 00:39:22,007 It's so messy 534 00:39:22,007 --> 00:39:23,287 What are you drawing? 535 00:39:23,287 --> 00:39:23,914 You've turned my Ding Bei Palace 536 00:39:23,914 --> 00:39:25,233 into such a mess. 537 00:39:27,070 --> 00:39:29,164 I'm writing a book on military strategy 538 00:39:29,164 --> 00:39:30,758 One day, 539 00:39:30,758 --> 00:39:32,090 I will use my military strategies 540 00:39:32,090 --> 00:39:35,055 to defeat your brother, defeat Northern Han. 541 00:39:38,960 --> 00:39:39,940 What? 542 00:39:41,259 --> 00:39:43,793 Don't want your brother to lose his life? 543 00:39:43,793 --> 00:39:45,582 Don't want your family and kingdom to perish? 544 00:39:48,129 --> 00:39:50,476 Then just do it already 545 00:39:50,476 --> 00:39:51,904 End my life quickly 546 00:39:55,757 --> 00:39:58,069 Fine. Great! 547 00:40:00,485 --> 00:40:01,739 You know 548 00:40:01,739 --> 00:40:02,993 that my brother 549 00:40:02,993 --> 00:40:05,135 is always so proud, 550 00:40:05,135 --> 00:40:06,572 so arrogant. 551 00:40:06,572 --> 00:40:07,303 I can't wait 552 00:40:07,303 --> 00:40:08,805 for someone to defeat him. 553 00:40:10,569 --> 00:40:12,784 Go, get some good paper and ink 554 00:40:12,784 --> 00:40:13,600 Yes 555 00:40:17,961 --> 00:40:19,907 Stop writing! What is this? 556 00:40:24,805 --> 00:40:26,202 What are you doing?! 557 00:40:27,888 --> 00:40:29,507 Helping you! 558 00:40:29,507 --> 00:40:31,101 Aren't these circles and dots 559 00:40:31,101 --> 00:40:32,590 all part of some military strategy book? 560 00:40:32,590 --> 00:40:33,860 Something so important... 561 00:40:33,860 --> 00:40:35,594 aren't you afraid of my brother 562 00:40:35,594 --> 00:40:37,579 coming in one day and copying it? 563 00:40:37,579 --> 00:40:39,512 Then how will you defeat him? 564 00:40:39,512 --> 00:40:40,531 This princess 565 00:40:40,531 --> 00:40:42,046 will think of ways to help you. 566 00:40:42,046 --> 00:40:43,443 Quickly thank me! 567 00:41:06,392 --> 00:41:07,881 This is the route map of the palace 568 00:41:07,881 --> 00:41:09,527 Remember it clearly 569 00:41:09,527 --> 00:41:11,225 Search carefully 570 00:41:11,225 --> 00:41:12,688 room by room. 571 00:41:12,688 --> 00:41:13,628 Princess 572 00:41:13,628 --> 00:41:17,050 What if Han Cheng Emperor isn't inside the palace? 573 00:41:17,050 --> 00:41:19,401 Not possible. The Emperor promised me 574 00:41:19,401 --> 00:41:20,159 that at a suitable time, 575 00:41:20,159 --> 00:41:21,726 he will let me visit Qi You. 576 00:41:21,726 --> 00:41:22,876 I think 577 00:41:22,876 --> 00:41:24,887 he must be somewhere in the palace. 578 00:41:24,887 --> 00:41:26,245 Then why doesn't Princess ask the Emperor 579 00:41:26,245 --> 00:41:27,421 to take you there earlier? 580 00:41:27,421 --> 00:41:28,283 So that we know where Han Cheng Emperor 581 00:41:28,283 --> 00:41:29,628 is? 582 00:41:31,418 --> 00:41:32,227 We came this time 583 00:41:32,227 --> 00:41:34,004 not only to see Qi You, 584 00:41:34,004 --> 00:41:36,172 but also to rescue him. 585 00:41:36,172 --> 00:41:37,347 Many court officials in Northern Han 586 00:41:37,347 --> 00:41:38,889 want him to be killed. 587 00:41:38,889 --> 00:41:40,639 We have to proceed carefully 588 00:41:40,639 --> 00:41:42,938 to avoid putting Qi You in danger. 589 00:41:42,938 --> 00:41:43,682 Yes 590 00:41:53,740 --> 00:41:55,080 Princess, look 591 00:42:03,391 --> 00:42:05,089 Northern Han's kites 592 00:42:05,089 --> 00:42:07,049 do not pale in comparison to Chu Kingdom's. 593 00:42:07,049 --> 00:42:08,994 These colors are gorgeous 594 00:42:12,012 --> 00:42:16,427 Let me inside! Let me inside! 595 00:42:16,427 --> 00:42:17,419 Go take a look 596 00:42:17,419 --> 00:42:18,189 Yes 597 00:42:22,278 --> 00:42:23,166 Niang Niang 598 00:42:23,166 --> 00:42:24,180 A servant of the Empress 599 00:42:24,180 --> 00:42:25,021 is outside. 600 00:42:25,021 --> 00:42:27,058 She wants to come in and retrieve her kite 601 00:42:27,058 --> 00:42:27,900 The Emperor has ordered 602 00:42:27,900 --> 00:42:29,488 that no one is to enter without permission. 603 00:42:29,488 --> 00:42:30,780 Didn't you tell her? 604 00:42:30,780 --> 00:42:32,727 I did, but she insists on barging in 605 00:42:32,727 --> 00:42:33,700 She also threatened 606 00:42:33,700 --> 00:42:34,921 that if I continue to block her way, 607 00:42:34,921 --> 00:42:36,789 I will lose my head. 608 00:42:38,787 --> 00:42:42,460 Those who should come will come 609 00:42:42,460 --> 00:42:43,660 You go take a look 610 00:42:43,660 --> 00:42:45,980 Be careful to maintain your courtesy when dealing with her 611 00:42:45,980 --> 00:42:46,767 Yes 612 00:42:51,953 --> 00:42:52,900 If you don't move aside, 613 00:42:52,900 --> 00:42:53,756 I will go back 614 00:42:53,756 --> 00:42:54,591 and tell on you! 615 00:42:54,591 --> 00:42:56,860 Let Niang Niang grant you death! 616 00:42:56,860 --> 00:42:59,450 This sister has such a big temper 617 00:42:59,450 --> 00:43:00,469 We just arrived 618 00:43:00,469 --> 00:43:01,514 and are ignorant of proper etiquette. 619 00:43:01,514 --> 00:43:04,020 Sister, please be magnanimous enough to excuse us. 620 00:43:04,020 --> 00:43:05,500 This is your kite 621 00:43:05,500 --> 00:43:06,920 Please go well 622 00:43:12,694 --> 00:43:13,740 How could you 623 00:43:13,740 --> 00:43:16,080 be so reckless? 624 00:43:16,080 --> 00:43:17,540 You're the ones who are reckless! 625 00:43:17,540 --> 00:43:18,049 You 626 00:43:18,049 --> 00:43:20,766 ruined the Empress's kite! 627 00:43:20,766 --> 00:43:21,660 Quickly get your master 628 00:43:21,660 --> 00:43:23,420 to come out and apologize! 629 00:43:23,420 --> 00:43:24,162 You clearly ripped up this kite 630 00:43:24,162 --> 00:43:26,140 yourself! 631 00:43:26,140 --> 00:43:27,540 So what if I falsely accuse you? 632 00:43:27,540 --> 00:43:29,230 People should know their rightful place. 633 00:43:29,230 --> 00:43:31,158 No one has ever heard 634 00:43:31,158 --> 00:43:32,860 of a lowly outside servant 635 00:43:32,860 --> 00:43:34,402 with such haughty manners. 636 00:43:34,402 --> 00:43:35,100 Since entering the palace, 637 00:43:35,100 --> 00:43:36,260 you've never 638 00:43:36,260 --> 00:43:37,680 paid respects to the Empress. 639 00:43:40,900 --> 00:43:41,860 Hey! Your master hasn't apologized yet 640 00:43:41,860 --> 00:43:43,258 and you want to leave! 641 00:43:43,258 --> 00:43:44,140 The Emperor has orders 642 00:43:44,140 --> 00:43:46,380 that anyone who charges into Hong Luan Palace without permission will be killed without pardon! 643 00:43:46,380 --> 00:43:47,560 Stop 644 00:43:49,620 --> 00:43:50,900 Empress 645 00:43:50,900 --> 00:43:51,700 Concubine Di's servants 646 00:43:51,700 --> 00:43:53,120 are intolerable bullies! 647 00:43:55,220 --> 00:43:57,040 Servants greet the Empress 648 00:43:58,100 --> 00:43:59,200 Please rise 649 00:43:59,620 --> 00:44:00,960 Thanks Niang Niang 650 00:44:07,560 --> 00:44:08,700 Niang Niang 651 00:44:08,700 --> 00:44:10,420 These two lowly servants bully us with their master's power 652 00:44:10,420 --> 00:44:11,420 and look down 653 00:44:11,420 --> 00:44:12,620 on us. 654 00:44:12,620 --> 00:44:13,500 They even ruined 655 00:44:13,500 --> 00:44:14,960 your favorite kite. 656 00:44:16,740 --> 00:44:17,980 Niang Niang, please clearly investigate 657 00:44:17,980 --> 00:44:18,540 The truth 658 00:44:18,540 --> 00:44:19,880 is not as this sister claims. 659 00:44:21,180 --> 00:44:22,900 Even if servants had extreme audacity, 660 00:44:22,900 --> 00:44:25,020 we wouldn't dare ruin Niang Niang's playthings. 661 00:44:25,020 --> 00:44:27,200 Sister, don't harass us anymore 662 00:44:27,200 --> 00:44:28,060 It's not that Concubine Di 663 00:44:28,060 --> 00:44:30,180 doesn't want to pay respects to the Empress. 664 00:44:30,180 --> 00:44:32,520 Fact is, the Emperor ordered an ironclad decree 665 00:44:32,520 --> 00:44:33,300 that Concubine Di 666 00:44:33,300 --> 00:44:35,380 is not to step outside Hong Luan Palace. 667 00:44:35,380 --> 00:44:38,500 Outsiders are also not allowed inside the palace 668 00:44:38,500 --> 00:44:39,660 What outsider? 669 00:44:39,660 --> 00:44:40,988 The proper master of this imperial harem 670 00:44:40,988 --> 00:44:42,340 is an outsider of the palace, 671 00:44:42,340 --> 00:44:44,160 according to your concubine? 672 00:44:45,660 --> 00:44:46,740 Niang Niang 673 00:44:46,740 --> 00:44:47,820 Servant can't tolerate watching you 674 00:44:47,820 --> 00:44:49,100 being so insulted. 675 00:44:49,100 --> 00:44:50,497 Servant refuses to believe 676 00:44:50,497 --> 00:44:53,140 that I would die outside 677 00:44:53,140 --> 00:44:53,980 while Concubine Di 678 00:44:53,980 --> 00:44:54,860 sits comfortably 679 00:44:54,860 --> 00:44:56,340 inside the Hong Luan palace! 680 00:44:56,340 --> 00:45:00,240 Lu Qiao! Have you had enough of your games? 46103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.