Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,760
The late emperor has died
2
00:02:05,277 --> 00:02:06,578
Your highness should
3
00:02:06,578 --> 00:02:08,201
immediately take the throne
4
00:02:08,900 --> 00:02:12,336
and take on the burdens of the kingdom.
5
00:02:12,336 --> 00:02:14,821
During this national crisis,
6
00:02:14,821 --> 00:02:18,211
how could your highness not look after
7
00:02:18,211 --> 00:02:20,835
the state of affairs and the people?
8
00:02:20,835 --> 00:02:22,414
In time,
9
00:02:22,414 --> 00:02:25,014
Your highness will shame the late emperor
10
00:02:25,014 --> 00:02:27,683
and become the criminal of Shu Kingdom.
11
00:02:32,166 --> 00:02:33,160
Xing er
12
00:02:33,900 --> 00:02:36,112
Did you hear the Tutor's words?
13
00:02:37,414 --> 00:02:38,691
Stop acting like a child
14
00:02:38,691 --> 00:02:40,014
Take the throne
15
00:02:40,014 --> 00:02:41,140
Get up
16
00:02:41,140 --> 00:02:42,267
I don't want to be emperor
17
00:02:42,267 --> 00:02:43,939
I don't want to fight a war
18
00:02:43,939 --> 00:02:45,401
Mother has spent a lifetime of effort
19
00:02:45,401 --> 00:02:47,050
all on you!
20
00:02:47,050 --> 00:02:48,000
I didn't think
21
00:02:48,620 --> 00:02:50,162
I would raise
22
00:02:50,162 --> 00:02:52,319
such an unambitious wimp like you!
23
00:02:53,140 --> 00:02:54,898
I don't want to be emperor. Is that not all right?
24
00:02:54,898 --> 00:02:56,756
I don't want to die, is that not all right?
25
00:02:56,756 --> 00:02:58,498
You all want me to die
26
00:02:58,498 --> 00:02:59,980
I'd rather die in the palace
27
00:02:59,980 --> 00:03:01,586
and leave a full corpse.
28
00:03:01,586 --> 00:03:03,351
You want to leave a full corpse?
29
00:03:03,351 --> 00:03:06,065
Fine, Mother will grant your wish
30
00:03:08,389 --> 00:03:09,900
Since you put it that way
31
00:03:09,900 --> 00:03:12,128
Are you going or not?
32
00:03:12,128 --> 00:03:14,426
Mother, Mother don't kill me
33
00:03:14,426 --> 00:03:16,540
I don't want to die!
34
00:03:16,540 --> 00:03:19,976
Mother! Mother doesn't love Xing er anymore
35
00:03:19,976 --> 00:03:22,700
Mother won't ever love Xing er again
36
00:03:22,700 --> 00:03:24,960
Mother doesn't love Xing er anymore
37
00:03:27,476 --> 00:03:31,960
You get up! You disappointment!
38
00:03:51,300 --> 00:03:53,181
Stop laughing
39
00:03:53,181 --> 00:03:54,225
Especially now,
40
00:03:54,225 --> 00:03:56,220
we can't arouse any suspicion.
41
00:03:56,220 --> 00:03:57,546
Otherwise our many years of hard work
42
00:03:57,546 --> 00:03:59,146
will fall short of success.
43
00:04:03,220 --> 00:04:05,346
How could I not laugh?
44
00:04:06,416 --> 00:04:08,782
We're about to have our great revenge
45
00:04:10,108 --> 00:04:12,825
That old dog is finally dead
46
00:04:12,825 --> 00:04:15,240
His death was well deserved
47
00:04:15,240 --> 00:04:17,620
Even death was too good for him
48
00:04:17,620 --> 00:04:18,653
And that person
49
00:04:18,653 --> 00:04:19,820
who made me lose my child
50
00:04:19,820 --> 00:04:23,529
should not be alive either.
51
00:04:23,529 --> 00:04:24,969
She thinks her son
52
00:04:24,969 --> 00:04:27,620
by becoming crown prince,
53
00:04:27,620 --> 00:04:30,356
can ascend to the throne.
54
00:04:30,356 --> 00:04:33,780
Then she can rule the kingdom through a screen
55
00:04:33,780 --> 00:04:40,000
Now her bucket is empty (efforts are wasted)
56
00:04:44,473 --> 00:04:45,333
Since our wishes
57
00:04:45,333 --> 00:04:46,912
have been accomplished,
58
00:04:46,912 --> 00:04:49,100
let's quickly leave this place.
59
00:04:49,100 --> 00:04:50,302
The palace
60
00:04:50,302 --> 00:04:52,136
is now in a mess.
61
00:04:52,136 --> 00:04:53,400
We can't stay here for long
62
00:04:54,500 --> 00:04:59,020
Messy messy messy...the messier the better
63
00:04:59,020 --> 00:05:03,060
If it's messy that means there's a show to watch
64
00:05:03,060 --> 00:05:04,535
I want to see
65
00:05:04,535 --> 00:05:06,579
how that woman dies.
66
00:05:06,579 --> 00:05:09,944
I want to see her go to hell
67
00:05:16,940 --> 00:05:18,920
I have another wish
68
00:05:32,283 --> 00:05:36,649
To see you assume the throne
69
00:05:36,649 --> 00:05:38,560
I don't want that throne!
70
00:05:39,980 --> 00:05:41,760
If you don't take it who will?
71
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
Qi Xing?
72
00:05:43,700 --> 00:05:45,333
Or Qi You?
73
00:05:45,333 --> 00:05:46,215
Don't think that
74
00:05:46,215 --> 00:05:47,740
Meng Qi You and Du Fei Hong
75
00:05:47,740 --> 00:05:48,620
don't know
76
00:05:48,620 --> 00:05:50,740
who killed that old dog.
77
00:05:50,740 --> 00:05:52,740
Now, only because of the approaching enemy troops,
78
00:05:52,740 --> 00:05:54,820
they don't have time to deal with us.
79
00:05:54,820 --> 00:05:57,407
If they start looking into it
80
00:05:57,407 --> 00:06:00,285
we will die a tragic death.
81
00:06:10,740 --> 00:06:13,104
If we retreat,
82
00:06:13,104 --> 00:06:14,500
our outcome
83
00:06:14,500 --> 00:06:16,520
will be everlasting hell.
84
00:06:18,143 --> 00:06:19,060
I don't want our
85
00:06:19,060 --> 00:06:20,813
half lifetime of pain
86
00:06:20,813 --> 00:06:22,137
and incessant scheming
87
00:06:22,137 --> 00:06:23,089
to result only
88
00:06:23,089 --> 00:06:25,525
in our deaths.
89
00:06:53,100 --> 00:06:54,240
Sister
90
00:06:54,621 --> 00:06:55,573
First Prince has been outside
91
00:06:55,573 --> 00:06:57,680
waiting for you for an hour.
92
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
Even if you don't see him,
93
00:07:04,060 --> 00:07:05,700
you should tell him something.
94
00:07:05,700 --> 00:07:07,860
It's so windy and rainy outside
95
00:07:07,860 --> 00:07:09,520
If your heart doesn't ache, mine does
96
00:07:12,980 --> 00:07:13,920
Ye Ye
97
00:07:15,260 --> 00:07:16,520
Let him go
98
00:07:17,864 --> 00:07:20,540
You're really not seeing First Prince?
99
00:07:20,540 --> 00:07:22,700
His deep love for you...
100
00:07:22,700 --> 00:07:23,460
For you
101
00:07:23,460 --> 00:07:25,156
he almost lost his life
102
00:07:25,156 --> 00:07:26,965
How could you be so cruel?
103
00:07:28,180 --> 00:07:29,220
You won't see him once?
104
00:07:29,220 --> 00:07:30,340
Eat
105
00:07:30,340 --> 00:07:31,495
Eat more, talk less
106
00:07:31,495 --> 00:07:33,240
Go stand over there, go
107
00:07:35,460 --> 00:07:36,260
Eat it all
108
00:07:36,260 --> 00:07:37,367
I won't leave any for you
109
00:07:45,220 --> 00:07:46,820
You scared old servant
110
00:07:46,820 --> 00:07:48,500
Hua Gong Gong, sorry
111
00:07:48,500 --> 00:07:49,560
Let me go inside
112
00:07:50,187 --> 00:07:52,500
First Prince, you should go back
113
00:07:52,500 --> 00:07:54,280
Don't put Princess in a tough spot
114
00:07:55,806 --> 00:07:56,740
Hua Gong Gong
115
00:07:56,740 --> 00:07:59,057
We have struggled to make it to today
116
00:07:59,057 --> 00:08:00,055
Living is also a great happiness
117
00:08:00,055 --> 00:08:02,440
I don't care about anything else
118
00:08:03,900 --> 00:08:05,020
What
119
00:08:05,020 --> 00:08:06,760
What do you think is holding her back?
120
00:08:09,459 --> 00:08:11,224
What she dreads
121
00:08:11,224 --> 00:08:13,100
and feels tormented by
122
00:08:13,100 --> 00:08:15,660
is her personal vow.
123
00:08:15,660 --> 00:08:17,080
Vow?
124
00:08:22,460 --> 00:08:23,740
If she violates the vow
125
00:08:23,740 --> 00:08:25,300
and joins you,
126
00:08:25,300 --> 00:08:26,380
her father's
127
00:08:26,380 --> 00:08:27,420
spirit in the afterlife
128
00:08:27,420 --> 00:08:28,420
will suffer torment
129
00:08:28,420 --> 00:08:30,460
and will not be reincarnated.
130
00:08:30,460 --> 00:08:31,540
Your future children
131
00:08:31,540 --> 00:08:33,060
will die early
132
00:08:33,060 --> 00:08:36,340
and end your bloodline.
133
00:08:36,340 --> 00:08:38,560
How could my father do this?
134
00:08:39,947 --> 00:08:42,300
So, Princess
135
00:08:42,300 --> 00:08:43,700
is unable to face you now.
136
00:08:43,700 --> 00:08:46,263
She cannot leave with you
137
00:08:46,263 --> 00:08:49,001
Don't put her in this difficult position anymore
138
00:08:50,060 --> 00:08:50,766
No!
139
00:08:51,740 --> 00:08:53,640
I will not give up on Fu Ya
140
00:08:58,825 --> 00:09:01,240
First Prince, are you sure?
141
00:09:01,240 --> 00:09:02,180
Ya Ya's personality...
142
00:09:02,180 --> 00:09:03,446
That I know
143
00:09:03,446 --> 00:09:04,303
This
144
00:09:05,620 --> 00:09:07,811
Fu Ya has done so much for me
145
00:09:07,811 --> 00:09:08,920
sacrificed so much
146
00:09:10,220 --> 00:09:12,223
I will definitely not let
147
00:09:12,223 --> 00:09:14,754
this vow
148
00:09:14,754 --> 00:09:16,480
consume her for life.
149
00:09:18,100 --> 00:09:19,791
I must face it with her
150
00:09:43,477 --> 00:09:45,031
All men, good and bad, rarely mistreat their children
151
00:09:46,300 --> 00:09:47,329
Imperial Father
152
00:09:49,351 --> 00:09:51,788
Why do you treat me thus?
153
00:09:53,020 --> 00:09:54,480
Don't hate your father
154
00:10:02,140 --> 00:10:03,760
Don't you hate him?
155
00:10:09,181 --> 00:10:11,201
Even I, his son,
156
00:10:11,201 --> 00:10:12,804
hate him.
157
00:10:12,804 --> 00:10:14,440
Death is like an extinguished light
158
00:10:15,288 --> 00:10:16,260
Actually, while he was alive,
159
00:10:16,260 --> 00:10:17,800
he was lonelier and more pitiful than anyone.
160
00:10:20,940 --> 00:10:22,835
He was the Emperor
161
00:10:22,835 --> 00:10:25,203
He had a harem of 3000 beauties
162
00:10:25,203 --> 00:10:26,480
How could he be lonely?
163
00:10:28,129 --> 00:10:30,613
He had supreme power
164
00:10:30,613 --> 00:10:31,147
and controlled
165
00:10:31,147 --> 00:10:32,841
the life and death of everyone.
166
00:10:34,620 --> 00:10:36,440
How could he be pitiful?
167
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
He's lived in fear his whole life
168
00:10:39,924 --> 00:10:41,316
He doesn't trust anyone
169
00:10:42,734 --> 00:10:44,241
Even his own relatives
170
00:10:45,060 --> 00:10:46,919
he feared would harm him.
171
00:10:47,564 --> 00:10:48,920
Living like this
172
00:10:49,620 --> 00:10:51,393
is worse than death.
173
00:10:52,980 --> 00:10:53,620
This is
174
00:10:53,620 --> 00:10:55,412
the sorrow of a sovereign.
175
00:10:55,412 --> 00:10:58,313
It's unavoidable
176
00:11:01,844 --> 00:11:05,400
Imperial Father has gone, and been absolved
177
00:11:06,220 --> 00:11:08,380
But the kingdom affairs he leaves behind
178
00:11:08,380 --> 00:11:10,300
will certainly cause all the living
179
00:11:10,300 --> 00:11:11,827
to fight savagely over it.
180
00:11:14,140 --> 00:11:15,860
If Father's spirit in heaven
181
00:11:15,860 --> 00:11:17,796
knew this,
182
00:11:17,796 --> 00:11:18,980
it would be like
183
00:11:18,980 --> 00:11:20,280
his last moment,
184
00:11:21,220 --> 00:11:22,960
laughing convulsively.
185
00:11:28,940 --> 00:11:29,920
Qi You
186
00:11:32,180 --> 00:11:34,240
Actually your father was poisoned to death
187
00:11:39,182 --> 00:11:41,061
and the one who offered him the poisoned wine
188
00:11:42,293 --> 00:11:43,545
was me.
189
00:11:48,020 --> 00:11:49,120
Didn't you say Father
190
00:11:49,120 --> 00:11:50,220
died of extreme happiness and sorrow
191
00:11:50,220 --> 00:11:51,720
attacking the heart?
192
00:11:54,391 --> 00:11:56,038
It was the poison I gave myself
193
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
I wanted to end my own life
194
00:11:59,620 --> 00:12:01,160
end everything
195
00:12:02,007 --> 00:12:03,060
but your Father
196
00:12:03,060 --> 00:12:04,443
took the cup of wine in my hands.
197
00:12:05,340 --> 00:12:07,464
I didn't want to kill him
198
00:12:07,464 --> 00:12:10,300
I don't want you to hate me
199
00:12:10,300 --> 00:12:15,660
No, like you said,
200
00:12:15,660 --> 00:12:17,541
my father's death
201
00:12:17,541 --> 00:12:19,304
was his own doing.
202
00:12:20,980 --> 00:12:22,487
You don't blame me?
203
00:12:22,487 --> 00:12:24,414
Of course not
204
00:12:24,414 --> 00:12:27,526
Father was suspicious by nature
205
00:12:27,526 --> 00:12:28,980
How could he believe
206
00:12:28,980 --> 00:12:30,637
that you were sincerely willing
207
00:12:30,637 --> 00:12:33,300
to become his concubine?
208
00:12:33,300 --> 00:12:35,820
So instead he took your wine
209
00:12:35,820 --> 00:12:36,860
He went on this path
210
00:12:36,860 --> 00:12:39,020
of no return himself.
211
00:12:39,020 --> 00:12:42,760
This is the will of Heaven. It has nothing to do with you
212
00:12:49,220 --> 00:12:50,628
Don't cry anymore
213
00:12:52,260 --> 00:12:56,040
Fu Ya, we are finally free
214
00:12:56,940 --> 00:12:59,620
When this is over,
215
00:12:59,620 --> 00:13:00,010
let's
216
00:13:00,010 --> 00:13:01,980
find a peaceful place
217
00:13:01,980 --> 00:13:04,300
and live happily together.
218
00:13:04,300 --> 00:13:05,680
Plant some acres of land
219
00:13:06,860 --> 00:13:09,080
and raise some chickens and ducks
220
00:13:11,528 --> 00:13:13,060
then
221
00:13:13,060 --> 00:13:15,200
let's have some children.
222
00:13:16,180 --> 00:13:20,820
No, we can't be together
223
00:13:20,820 --> 00:13:22,764
Just because of that vow?
224
00:13:25,380 --> 00:13:26,880
You know everything?
225
00:13:30,260 --> 00:13:33,300
My Imperial Father already died with hatred
226
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
I can't let his spirit
227
00:13:34,300 --> 00:13:36,300
suffer more torment.
228
00:13:36,300 --> 00:13:38,260
And the children are innocent
229
00:13:38,260 --> 00:13:39,860
How could I let them
230
00:13:39,860 --> 00:13:41,853
be cursed by the vow from birth?
231
00:13:41,853 --> 00:13:43,740
Do you really believe
232
00:13:43,740 --> 00:13:45,360
those curses will come true?
233
00:13:47,820 --> 00:13:49,780
Better safe than sorry
234
00:13:49,780 --> 00:13:50,862
I don't want to regret it
235
00:13:50,862 --> 00:13:52,464
after things have happened.
236
00:13:52,464 --> 00:13:56,063
Fine, since you took a deadly oath
237
00:13:56,063 --> 00:13:59,200
I can too, one even more deadly
238
00:14:02,170 --> 00:14:03,180
I, Meng Qi You,
239
00:14:03,180 --> 00:14:05,660
vow before my father's deceased spirit
240
00:14:05,660 --> 00:14:06,700
that all of Ma Fu Ya's
241
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
suffering and torment in this life,
242
00:14:08,700 --> 00:14:10,580
I will endure alone.
243
00:14:10,580 --> 00:14:12,180
If I violate this,
244
00:14:12,180 --> 00:14:14,220
I will suffer miserably in every possible way,
245
00:14:14,220 --> 00:14:15,824
and die without proper burial.
246
00:14:15,824 --> 00:14:16,800
Don't say anymore
247
00:14:19,340 --> 00:14:21,240
I don't want you to suffer
248
00:14:27,620 --> 00:14:30,140
Fu Ya, do you feel assured now?
249
00:14:30,140 --> 00:14:32,333
You don't need to fear anymore
250
00:14:32,333 --> 00:14:34,632
about harming anyone
251
00:14:34,632 --> 00:14:38,763
or owing anyone.
252
00:14:39,380 --> 00:14:40,832
Remember
253
00:14:40,832 --> 00:14:44,760
I will handle everything
254
00:15:28,420 --> 00:15:30,360
You are finally reunited
255
00:15:32,589 --> 00:15:36,441
Imperial Father, Mother
256
00:15:38,905 --> 00:15:40,560
You are reunited
257
00:15:43,140 --> 00:15:45,360
but you leave me here alone.
258
00:15:47,426 --> 00:15:52,320
In this world
259
00:15:54,420 --> 00:15:56,760
there's no place that's meant for me.
260
00:15:59,460 --> 00:16:04,956
No one else will love me, care about me
261
00:16:19,702 --> 00:16:20,600
Imperial Father
262
00:16:24,509 --> 00:16:25,340
Didn't you want
263
00:16:25,340 --> 00:16:27,080
to reunite our family?
264
00:16:31,980 --> 00:16:34,080
Yun er is coming to keep you company
265
00:17:08,140 --> 00:17:09,521
Stop!
266
00:17:13,420 --> 00:17:15,960
Brother, what are you doing?
267
00:17:19,300 --> 00:17:20,800
Here, get up
268
00:17:24,580 --> 00:17:25,560
Big brother
269
00:17:26,900 --> 00:17:28,220
To a prince like me,
270
00:17:28,220 --> 00:17:30,100
who only understands literature
271
00:17:30,100 --> 00:17:31,466
but has no worldly wisdom
272
00:17:31,466 --> 00:17:32,800
or human interest,
273
00:17:35,260 --> 00:17:35,901
this is probably
274
00:17:35,901 --> 00:17:36,740
for me
275
00:17:36,740 --> 00:17:38,540
the best outcome.
276
00:17:38,540 --> 00:17:40,020
Brother
277
00:17:40,020 --> 00:17:42,220
You underestimate yourself too much
278
00:17:42,220 --> 00:17:44,160
You even had the courage to rebel against Father
279
00:17:45,260 --> 00:17:46,560
What are you afraid of?
280
00:17:50,460 --> 00:17:53,140
Big brother
281
00:17:53,140 --> 00:17:56,180
That's only because for Yu er,
282
00:17:56,180 --> 00:17:58,860
you stood up to Father first.
283
00:17:58,860 --> 00:18:01,420
So I was able to act on that as well.
284
00:18:01,420 --> 00:18:03,500
Otherwise,
285
00:18:03,500 --> 00:18:05,440
I wouldn't have dared.
286
00:18:08,700 --> 00:18:11,460
I remember in the past
287
00:18:11,460 --> 00:18:13,280
I would depend on Father's shield.
288
00:18:14,740 --> 00:18:18,140
I thought I could be independent from the world
289
00:18:18,140 --> 00:18:20,100
Outside turmoil
290
00:18:20,100 --> 00:18:21,720
had nothing to do with me.
291
00:18:24,660 --> 00:18:28,040
Now Father has left
292
00:18:29,340 --> 00:18:31,000
leaving me alone.
293
00:18:32,660 --> 00:18:33,540
I have no way of
294
00:18:33,540 --> 00:18:35,640
separating myself from the palace struggles.
295
00:18:36,580 --> 00:18:38,080
No way to resist
296
00:18:40,220 --> 00:18:41,720
Who says you're alone?
297
00:18:43,580 --> 00:18:44,380
Don't you still have me
298
00:18:44,380 --> 00:18:45,560
your older brother?
299
00:18:54,140 --> 00:18:58,700
Big brother, all these years
300
00:18:58,700 --> 00:19:00,640
I have monopolized Father's love and care.
301
00:19:02,372 --> 00:19:04,320
Don't you hate me even a little?
302
00:19:05,700 --> 00:19:07,420
I already said
303
00:19:07,420 --> 00:19:09,620
The past is in the past
304
00:19:09,620 --> 00:19:10,739
What
305
00:19:10,739 --> 00:19:12,559
You don't believe me?
306
00:19:18,340 --> 00:19:22,000
I do, I believe big brother
307
00:19:28,340 --> 00:19:29,780
Don't forget
308
00:19:29,780 --> 00:19:31,480
You also have me as a friend
309
00:19:34,220 --> 00:19:35,620
Thank you
310
00:19:35,620 --> 00:19:37,160
I'm no longer alone
311
00:19:38,460 --> 00:19:45,180
Yes, with us
312
00:19:45,180 --> 00:19:46,760
you won't be alone anymore.
313
00:20:00,100 --> 00:20:04,120
Zhi Xiang, the kingdom affairs are so burdensome
314
00:20:05,700 --> 00:20:08,320
I can't handle it much longer.
315
00:20:10,380 --> 00:20:12,640
Xing er is so cowardly and incompetent
316
00:20:13,700 --> 00:20:14,780
and it's such an
317
00:20:14,780 --> 00:20:18,180
urgent, critical moment of life or death.
318
00:20:18,180 --> 00:20:20,560
I really don't know what to do
319
00:20:22,460 --> 00:20:24,000
Can you tell me?
320
00:20:27,620 --> 00:20:33,100
Niang Niang, bad news
321
00:20:33,100 --> 00:20:34,300
Latest military report
322
00:20:34,300 --> 00:20:34,980
The Chu-Han army
323
00:20:34,980 --> 00:20:36,940
seized two of our cities in one night.
324
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Their army
325
00:20:37,940 --> 00:20:40,480
is already approaching our imperial city!
326
00:20:45,500 --> 00:20:47,620
Niang Niang, the only option now
327
00:20:47,620 --> 00:20:49,020
is to let the crown prince assume the throne
328
00:20:49,020 --> 00:20:50,620
and personally lead the battle!
329
00:20:50,620 --> 00:20:55,080
Otherwise Shu Kingdom will collapse!
330
00:20:58,100 --> 00:20:58,820
Niang Niang
331
00:20:58,820 --> 00:21:01,100
This can't wait
332
00:21:01,100 --> 00:21:03,600
Niang Niang please order the decree
333
00:21:06,300 --> 00:21:09,560
Niang Niang, order the decree
334
00:21:10,140 --> 00:21:11,960
The situation is now irreversible?
335
00:21:20,252 --> 00:21:21,597
At this moment, enemy troops are threatening our border
336
00:21:22,435 --> 00:21:23,967
As prince,
337
00:21:23,967 --> 00:21:25,430
I should come forward
338
00:21:25,430 --> 00:21:26,589
and serve the country.
339
00:21:28,980 --> 00:21:32,443
But Father just passed away
340
00:21:32,443 --> 00:21:34,765
If I actively volunteer,
341
00:21:34,765 --> 00:21:37,528
it may draw criticism
342
00:21:37,528 --> 00:21:41,057
saying I have hidden intentions
343
00:21:41,057 --> 00:21:42,600
ulterior motives
344
00:21:47,940 --> 00:21:49,380
So right now,
345
00:21:49,380 --> 00:21:52,528
going or not are both tough spots.
346
00:21:52,528 --> 00:21:55,547
Big brother, but now
347
00:21:55,547 --> 00:21:57,860
the three of us have no power or status.
348
00:21:57,860 --> 00:21:59,539
Even if we live like mole crickets and ants [people with no power]
349
00:22:00,957 --> 00:22:04,161
Disaster will still come sooner or later.
350
00:22:04,161 --> 00:22:06,100
Why don't we leave the palace?
351
00:22:06,100 --> 00:22:07,700
Go search for utopia
352
00:22:07,700 --> 00:22:10,620
and live peacefully. Wouldn't that be very nice?
353
00:22:10,620 --> 00:22:12,520
If we were in peaceful times,
354
00:22:12,520 --> 00:22:16,166
withdrawing from the world and living in obscurity would be beautiful.
355
00:22:16,166 --> 00:22:19,320
But Shu Kingdom is in chaos right now
356
00:22:20,380 --> 00:22:22,160
How could I just leave?
357
00:22:24,620 --> 00:22:26,620
But Northern Han has strong troops and horses
358
00:22:26,620 --> 00:22:27,860
How could big brother
359
00:22:27,860 --> 00:22:29,640
go up against such a powerful army alone?
360
00:22:31,100 --> 00:22:33,441
Besides, the people in this palace
361
00:22:33,441 --> 00:22:35,183
do not care about you.
362
00:22:35,183 --> 00:22:36,540
I think big brother
363
00:22:36,540 --> 00:22:38,107
has no need to die for them.
364
00:22:40,020 --> 00:22:41,780
To be honest,
365
00:22:41,780 --> 00:22:44,076
I'm not doing it for them.
366
00:22:44,076 --> 00:22:47,908
Big brother! Big brother save me!
367
00:22:47,908 --> 00:22:50,060
Brother Xing, what happened?
368
00:22:50,060 --> 00:22:51,135
Who's bullying you?
369
00:22:51,135 --> 00:22:53,457
Crown prince, please get dressed and lead the troops
370
00:22:53,457 --> 00:22:55,420
Big brother, you have to save me
371
00:22:55,420 --> 00:22:56,590
I don't want to lead the battle!
372
00:22:58,260 --> 00:22:59,516
How did this happen?
373
00:23:01,180 --> 00:23:02,327
Replying to First Prince
374
00:23:02,327 --> 00:23:04,742
Empress has issued a decree
375
00:23:04,742 --> 00:23:06,140
that the crown prince go to battle.
376
00:23:06,140 --> 00:23:07,784
The officers and soldiers have already assembled
377
00:23:07,784 --> 00:23:09,618
and are waiting for the crown prince's command.
378
00:23:09,618 --> 00:23:11,383
I already said I wouldn't go!
379
00:23:11,383 --> 00:23:11,847
Big brother
380
00:23:11,847 --> 00:23:13,194
You have to help me think
381
00:23:13,194 --> 00:23:14,140
I don't want to fight
382
00:23:14,140 --> 00:23:15,005
I don't know how to fight!
383
00:23:15,005 --> 00:23:16,620
Qi Xing, stop it
384
00:23:16,620 --> 00:23:17,740
As crown prince,
385
00:23:17,740 --> 00:23:18,581
during times of national disaster
386
00:23:18,581 --> 00:23:20,810
you should take the lead.
387
00:23:20,810 --> 00:23:24,688
...Big brother is so cruel...
388
00:23:24,688 --> 00:23:25,663
Before,
389
00:23:25,663 --> 00:23:27,498
big brother would always protect me.
390
00:23:27,498 --> 00:23:28,580
But when faced with imminent disaster,
391
00:23:28,580 --> 00:23:30,748
why does big brother not care?
392
00:23:30,748 --> 00:23:32,900
Normally you enjoy all the benefits,
393
00:23:32,900 --> 00:23:34,580
but when calamity strikes,
394
00:23:34,580 --> 00:23:36,414
you push it all onto big brother.
395
00:23:36,414 --> 00:23:37,947
What benefits have I enjoyed?
396
00:23:37,947 --> 00:23:39,580
I don't want to be crown prince
397
00:23:39,580 --> 00:23:41,140
I'm responsible for everything
398
00:23:41,140 --> 00:23:42,010
Now I don't even have a choice
399
00:23:42,010 --> 00:23:43,020
in my death.
400
00:23:43,020 --> 00:23:44,180
You...
401
00:23:44,180 --> 00:23:44,900
You are all
402
00:23:44,900 --> 00:23:47,060
forcing me to go die.
403
00:23:47,060 --> 00:23:48,840
Enough brother Xing. How about this?
404
00:23:50,346 --> 00:23:51,960
I will lead the troops for you
405
00:23:52,540 --> 00:23:54,700
No, First Prince
406
00:23:54,700 --> 00:23:56,460
The new emperor must personally lead the troops
407
00:23:56,460 --> 00:23:58,360
to lift morale.
408
00:24:04,100 --> 00:24:05,820
How about this?
409
00:24:05,820 --> 00:24:07,140
I will accompany Brother Xing in leading the troops
410
00:24:07,140 --> 00:24:07,947
That should work
411
00:24:07,947 --> 00:24:09,340
No!
412
00:24:09,340 --> 00:24:10,987
I don't want to go on the battlefield
413
00:24:17,869 --> 00:24:19,192
Your highness crown prince
414
00:24:19,192 --> 00:24:20,440
First Prince is highly skilled in martial arts
415
00:24:20,440 --> 00:24:21,840
He will protect you
416
00:24:21,840 --> 00:24:22,960
Uncle has fought a lifetime of wars
417
00:24:22,960 --> 00:24:24,480
Wasn't he also injured?
418
00:24:24,480 --> 00:24:25,760
I don't even know how to hold a sword
419
00:24:25,760 --> 00:24:27,960
Even if I don't die, I'll lose half my life
420
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
You're the future emperor
421
00:24:29,520 --> 00:24:30,361
What a coward
422
00:24:30,361 --> 00:24:32,288
How will you be emperor?
423
00:24:32,288 --> 00:24:33,340
I...
424
00:24:34,564 --> 00:24:36,320
I know you're trying to trick me into going
425
00:24:36,320 --> 00:24:38,320
I won't fall for it
426
00:24:38,320 --> 00:24:42,520
Your highness, the military situation is urgent
427
00:24:42,520 --> 00:24:44,680
but if your highness leads us,
428
00:24:44,680 --> 00:24:47,320
it will cheer on the entire army
429
00:24:47,320 --> 00:24:49,800
and increase the odds of a counter-offensive.
430
00:24:49,800 --> 00:24:52,320
If your highness refuses to go,
431
00:24:52,320 --> 00:24:53,760
I'm afraid
432
00:24:53,760 --> 00:24:56,400
I'm afraid that Shu Kingdom will perish.
433
00:24:56,400 --> 00:24:58,600
Your highness, the safety of Shu Kingdom
434
00:24:58,600 --> 00:25:00,760
lies in your momentary decision.
435
00:25:00,760 --> 00:25:03,703
Think of the people and the kingdom!
436
00:25:04,920 --> 00:25:07,180
Subjects beg your highness to lead the troops
437
00:25:11,182 --> 00:25:12,320
I beg you not to force me
438
00:25:12,320 --> 00:25:13,780
to go die!
439
00:25:15,480 --> 00:25:16,683
Don't beg him
440
00:25:18,600 --> 00:25:20,040
If he refuses to go,
441
00:25:20,040 --> 00:25:22,280
he is no longer emperor.
442
00:25:22,280 --> 00:25:24,162
Immediately issue my decree
443
00:25:24,162 --> 00:25:25,700
deposing crown prince Qi Xing!
444
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
Recrown Prince Qi You
445
00:25:31,520 --> 00:25:33,880
as crown prince, effective immediately!
446
00:25:33,880 --> 00:25:35,380
He will immediately succeed to the throne as new emperor of Shu Kingdom.
447
00:25:52,880 --> 00:25:55,480
You're not willing to lead the troops for our kingdom
448
00:25:55,480 --> 00:25:57,560
and protect our people?
449
00:25:57,560 --> 00:26:01,000
No, I am willing to lead troops for the kingdom
450
00:26:01,000 --> 00:26:02,900
and even sacrifice my own life.
451
00:26:04,040 --> 00:26:07,960
But, I'm not willing to become emperor
452
00:26:07,960 --> 00:26:10,360
You don't want to be emperor?
453
00:26:10,360 --> 00:26:12,240
You've kept a low profile for so many years,
454
00:26:12,240 --> 00:26:13,080
and schemed endlessly
455
00:26:13,080 --> 00:26:14,880
to bring Pan Yu into the palace.
456
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
Wasn't that all to become emperor?
457
00:26:16,960 --> 00:26:18,264
Now you're
458
00:26:18,264 --> 00:26:19,420
pretending not to know?
459
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
I am very lucky
460
00:26:21,840 --> 00:26:23,680
to have met Pan Yu.
461
00:26:23,680 --> 00:26:26,200
She changed my life
462
00:26:26,200 --> 00:26:28,120
She made me feel
463
00:26:28,120 --> 00:26:30,840
a happiness I never felt before.
464
00:26:30,840 --> 00:26:32,560
I've decided
465
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
This life,
466
00:26:33,560 --> 00:26:36,236
I just want to be with Pan Yu.
467
00:26:36,236 --> 00:26:37,780
That's enough
468
00:26:40,320 --> 00:26:42,460
Pan Yu is the most important person to you?
469
00:26:43,760 --> 00:26:45,320
Then what about Mother?
470
00:26:45,320 --> 00:26:46,200
I carried you for 10 months
471
00:26:46,200 --> 00:26:48,720
and suffered giving birth to you.
472
00:26:48,720 --> 00:26:50,660
I'm your own mother
473
00:26:54,680 --> 00:26:55,780
Imperial Mother
474
00:26:57,529 --> 00:26:59,540
You still know you're my mother?
475
00:27:00,966 --> 00:27:02,200
You still remember
476
00:27:02,200 --> 00:27:04,020
that I'm your son?
477
00:27:04,920 --> 00:27:06,580
How did you remember?
478
00:27:09,800 --> 00:27:11,880
At the time,
479
00:27:11,880 --> 00:27:12,600
you insisted
480
00:27:12,600 --> 00:27:15,680
on removing me as crown prince.
481
00:27:15,680 --> 00:27:16,760
But now you clearly know
482
00:27:16,760 --> 00:27:18,560
that the new emperor will lose his life,
483
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
so you hurriedly
484
00:27:19,560 --> 00:27:21,380
reinstate me on the throne.
485
00:27:23,160 --> 00:27:25,720
Mother, Mother
486
00:27:25,720 --> 00:27:26,440
What kind
487
00:27:26,440 --> 00:27:28,260
of a mother are you?
488
00:27:29,600 --> 00:27:30,520
Deposing you
489
00:27:30,520 --> 00:27:31,840
was your Father's idea.
490
00:27:31,840 --> 00:27:34,200
You blame me?
491
00:27:34,200 --> 00:27:35,160
Could I have blocked
492
00:27:35,160 --> 00:27:36,280
your father's decree?
493
00:27:36,280 --> 00:27:38,350
But have you ever thought
494
00:27:38,350 --> 00:27:40,520
to persuade Father for me,
495
00:27:40,520 --> 00:27:41,940
or to warmly comfort me?
496
00:27:44,400 --> 00:27:45,380
No?
497
00:27:50,640 --> 00:27:51,660
I know
498
00:27:52,560 --> 00:27:55,700
As long as Mother doesn't add insult to injury,
499
00:27:57,520 --> 00:27:59,860
I should plenty grateful.
500
00:28:06,600 --> 00:28:08,260
I know what you want
501
00:28:12,880 --> 00:28:17,160
You er, Mother begs you
502
00:28:17,160 --> 00:28:20,140
Please save the kingdom your Imperial Father built
503
00:28:21,720 --> 00:28:23,180
Mother begs you
504
00:28:23,840 --> 00:28:26,340
Please save the poor people of Shu Kingdom
505
00:28:28,160 --> 00:28:29,500
Mother begs you
506
00:28:30,840 --> 00:28:32,640
Please save your
507
00:28:32,640 --> 00:28:34,780
shameless mother.
508
00:28:38,680 --> 00:28:40,700
Your Highness
509
00:28:43,280 --> 00:28:47,000
Your Highness is proficient in military strategy
510
00:28:47,000 --> 00:28:48,840
Shu Kingdom's state of affairs
511
00:28:48,840 --> 00:28:50,920
all rely on your highness.
512
00:28:50,920 --> 00:28:53,640
Your highness, please succeed to the throne
513
00:28:53,640 --> 00:28:55,460
and lead the troops in battle.
514
00:29:06,040 --> 00:29:07,940
Seems like I have no choice
515
00:29:10,640 --> 00:29:12,160
To become emperor,
516
00:29:12,160 --> 00:29:14,760
others will fight until their heads are bloody.
517
00:29:14,760 --> 00:29:15,960
But for you to be emperor,
518
00:29:15,960 --> 00:29:18,560
someone has to beg you.
519
00:29:18,560 --> 00:29:20,720
That's giving you plenty of face
520
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
I hope you
521
00:29:22,080 --> 00:29:24,660
will not turn your back on us.
522
00:29:29,640 --> 00:29:30,900
Mother don't worry
523
00:29:32,360 --> 00:29:34,440
Your child will not disappoint
524
00:29:34,440 --> 00:29:35,940
what mother has entrusted me with.
525
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
Mother only hopes
526
00:29:39,360 --> 00:29:41,440
that after you become emperor,
527
00:29:41,440 --> 00:29:43,080
you can make Shu Kingdom
528
00:29:43,080 --> 00:29:46,160
wealthy and strong, no short of greatness.
529
00:29:46,160 --> 00:29:49,300
Besides this, I have no other demands
530
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
Mother is giving me the throne
531
00:29:55,200 --> 00:29:56,860
I understand
532
00:29:58,200 --> 00:30:00,540
not for the people
533
00:30:01,320 --> 00:30:03,020
or for Mother's own life.
534
00:30:05,040 --> 00:30:06,120
This is Mother
535
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
This is You er
536
00:30:07,120 --> 00:30:08,740
What do you think?
537
00:30:25,000 --> 00:30:26,380
Mother is giving me the throne
538
00:30:27,760 --> 00:30:29,080
mainly because of
539
00:30:29,080 --> 00:30:29,960
your favorite,
540
00:30:29,960 --> 00:30:31,620
youngest son.
541
00:30:34,000 --> 00:30:35,420
Meng Qi Xing
542
00:30:51,400 --> 00:30:53,160
Qi You is the new emperor of Shu Kingdom?
543
00:30:53,160 --> 00:30:55,840
Yes, it's absolutely true
544
00:30:55,840 --> 00:30:57,240
The empress re-established the crown prince
545
00:30:57,240 --> 00:30:59,540
First Prince Meng Qi You will ascend to the throne
546
00:31:05,840 --> 00:31:06,980
He finally...
547
00:31:08,640 --> 00:31:10,700
He's finally emperor!
548
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
Maiden Wen
549
00:31:18,040 --> 00:31:19,400
Hei Zi!
550
00:31:19,400 --> 00:31:22,480
Hei zi, you came just in time!
551
00:31:22,480 --> 00:31:23,760
First Prince
552
00:31:23,760 --> 00:31:25,520
is really going to be emperor?
553
00:31:25,520 --> 00:31:27,440
Although First Prince is emperor,
554
00:31:27,440 --> 00:31:29,420
he hasn't officially been coronated.
555
00:31:32,200 --> 00:31:33,460
Why?
556
00:31:35,360 --> 00:31:36,160
The emperor wants me
557
00:31:36,160 --> 00:31:37,280
to bring you to the palace immediately.
558
00:31:37,280 --> 00:31:38,620
He has important things to discuss
559
00:31:52,160 --> 00:31:53,220
Why?
560
00:31:57,520 --> 00:31:58,940
You think I'm no longer useful?
561
00:32:00,400 --> 00:32:01,860
No longer necessary?
562
00:32:03,560 --> 00:32:04,820
You want me to go?
563
00:32:06,480 --> 00:32:08,020
Of course not
564
00:32:08,480 --> 00:32:09,780
Then why?
565
00:32:12,000 --> 00:32:14,100
Does Fu Ya want you to stay away from me?
566
00:32:15,360 --> 00:32:16,000
Don't worry
567
00:32:16,000 --> 00:32:17,460
I won't cling onto you
568
00:32:18,200 --> 00:32:18,960
Furthermore, I won't
569
00:32:18,960 --> 00:32:20,401
ask you to bring me into the palace.
570
00:32:21,600 --> 00:32:23,440
We are only close friends
571
00:32:23,440 --> 00:32:24,460
Yes
572
00:32:26,200 --> 00:32:27,360
Because you are
573
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
a truly close friend,
574
00:32:29,520 --> 00:32:31,600
I can't let you carry
575
00:32:31,600 --> 00:32:33,460
such a heavy burden,
576
00:32:34,920 --> 00:32:37,280
waste so many years.
577
00:32:37,280 --> 00:32:39,800
I don't think it's a waste
578
00:32:39,800 --> 00:32:40,640
Right now
579
00:32:40,640 --> 00:32:43,360
your succession is unsteady, and you're leading the troops to war
580
00:32:43,360 --> 00:32:44,200
Inside and outside court,
581
00:32:44,200 --> 00:32:45,360
everyone either works for your Mother
582
00:32:45,360 --> 00:32:46,640
or for Han Zhao Yi.
583
00:32:46,640 --> 00:32:48,480
You need your own supporters
584
00:32:48,480 --> 00:32:50,080
Jing Ruo, you should calm down
585
00:32:50,080 --> 00:32:52,400
Listen to me
586
00:32:52,400 --> 00:32:53,660
I'll be honest
587
00:32:54,880 --> 00:32:58,720
Leading the war is fraught with peril
588
00:32:58,720 --> 00:33:00,160
Returning in triumph
589
00:33:00,160 --> 00:33:02,160
would certainly be the best outcome.
590
00:33:02,160 --> 00:33:03,404
If not,
591
00:33:06,160 --> 00:33:07,940
I wouldn't want to drag you down with me.
592
00:33:11,280 --> 00:33:13,780
Fu Ya can risk her life for you
593
00:33:17,240 --> 00:33:19,620
But your close friend can not?
594
00:33:21,240 --> 00:33:22,500
Jing Ruo
595
00:33:23,200 --> 00:33:26,180
Fu Ya and I are destined to be together
596
00:33:27,120 --> 00:33:29,300
Our lives and deaths are entirely up to the will of Heaven
597
00:33:31,240 --> 00:33:32,700
But you're different
598
00:33:33,720 --> 00:33:34,520
You should
599
00:33:34,520 --> 00:33:36,100
have your own happiness in life.
600
00:33:40,800 --> 00:33:44,540
My happiness is you!
601
00:34:24,840 --> 00:34:25,960
Jing Ruo
602
00:34:30,820 --> 00:34:32,220
Fu Ya and I always wanted
603
00:34:33,000 --> 00:34:34,960
to live peacefully as commoners.
604
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
But we are born into imperial families
605
00:34:39,720 --> 00:34:41,000
She and I
606
00:34:41,800 --> 00:34:43,480
have inescapable responsibilities.
607
00:34:45,540 --> 00:34:48,600
But you can fulfill our wish
608
00:34:51,600 --> 00:34:53,960
Listen to me, go
609
00:34:55,880 --> 00:34:58,040
Go live the life that we wish for but cannot attain.
610
00:35:00,920 --> 00:35:02,040
Don't let me bring
611
00:35:02,040 --> 00:35:04,240
my concern and guilt for you
612
00:35:04,820 --> 00:35:07,960
onto the battlefield.
613
00:35:09,840 --> 00:35:10,760
Is that ok?
614
00:35:19,400 --> 00:35:21,520
You never need to worry about me
615
00:35:24,520 --> 00:35:25,880
or feel burdened by me.
616
00:35:49,360 --> 00:35:50,440
I've already arranged for someone
617
00:35:52,440 --> 00:35:53,960
to take you to Wu state.
618
00:35:55,960 --> 00:35:58,900
At Wu, stay with Uncle Qian Hong
619
00:35:58,900 --> 00:36:00,440
He is my good friend
620
00:36:00,440 --> 00:36:02,040
You should have seen him before
621
00:36:02,840 --> 00:36:04,160
He is a modest, self-disciplined gentleman
622
00:36:04,160 --> 00:36:05,680
gentle and cultivated.
623
00:36:07,320 --> 00:36:09,280
I trust he'll treat you well
624
00:36:19,280 --> 00:36:21,240
You gave me to him?
625
00:36:29,160 --> 00:36:32,160
No, Jing Ruo, I entrusted him with your care
626
00:36:36,399 --> 00:36:37,480
You need someone
627
00:36:37,480 --> 00:36:39,919
who is a lifetime companion
628
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
and loves you wholly.
629
00:36:53,600 --> 00:36:54,879
Uncle Qian Hong told me
630
00:36:54,879 --> 00:36:57,160
that in West Lake,
631
00:36:57,160 --> 00:36:59,160
he planted 10 miles of lilies.
632
00:37:00,040 --> 00:37:00,640
It must be
633
00:37:03,640 --> 00:37:05,360
even more beautiful than paradise.
634
00:37:09,440 --> 00:37:12,840
Jing Ruo, living there
635
00:37:14,560 --> 00:37:16,160
you will be very happy.
636
00:38:01,920 --> 00:38:02,680
What?
637
00:38:03,680 --> 00:38:05,780
You want Han Ming to bring 100,000 imperial soldiers
638
00:38:05,780 --> 00:38:07,240
to the frontline and resist the enemy?
639
00:38:07,240 --> 00:38:09,840
Are the 100,000 imperial soldiers all your sons?
640
00:38:10,600 --> 00:38:11,480
Fighting enemies for the kingdom
641
00:38:11,480 --> 00:38:12,600
is completely reasonable.
642
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
Why are you anxious for them?
643
00:38:15,200 --> 00:38:16,400
But from what I know,
644
00:38:17,000 --> 00:38:19,080
the specific responsibility of the imperial army is to protect the royal palace.
645
00:38:19,400 --> 00:38:20,760
They should not be transferred at will
646
00:38:21,400 --> 00:38:22,700
The teeth are cold when the lips are lost
647
00:38:22,700 --> 00:38:24,320
If we can't even defend the border,
648
00:38:24,320 --> 00:38:26,800
what's the use in guarding the imperial city?
649
00:38:27,640 --> 00:38:28,720
I think that
650
00:38:28,720 --> 00:38:30,560
you don't wish to transfer the imperial army
651
00:38:31,000 --> 00:38:32,400
for other motives?
652
00:38:33,480 --> 00:38:36,180
Sister is really using the heart of mean men to measure the stature of great men
653
00:38:36,180 --> 00:38:38,540
The imperial court is facing internal problems and foreign invasion
654
00:38:38,540 --> 00:38:40,140
Both cause anxiety and concern
655
00:38:40,480 --> 00:38:41,820
But Sister is here
656
00:38:41,820 --> 00:38:43,260
playing clever games and calculating.
657
00:38:43,760 --> 00:38:45,140
One should laugh at you with scorn
658
00:38:45,140 --> 00:38:46,080
Fine
659
00:38:46,080 --> 00:38:47,860
I'll be the villain
660
00:38:47,860 --> 00:38:49,960
Let's talk about the ugly truth
661
00:38:50,520 --> 00:38:52,380
Commander Han controlling 100,000 imperial guards
662
00:38:52,380 --> 00:38:54,260
is Shu Kingdom's greatest internal problem.
663
00:38:54,260 --> 00:38:56,080
Transferring him to defend the border
664
00:38:56,080 --> 00:38:56,960
is exactly my plan
665
00:38:56,960 --> 00:38:58,520
to kill two birds with one stone.
666
00:38:59,760 --> 00:39:01,360
Han Ming has protected the palace for many years
667
00:39:01,360 --> 00:39:02,200
through fear and trepidation
668
00:39:02,200 --> 00:39:03,480
If no accomplishments, there are efforts
669
00:39:04,120 --> 00:39:05,720
In Empress's eyes, how could he become
670
00:39:05,720 --> 00:39:07,260
a villain that gathers military power
671
00:39:07,260 --> 00:39:09,520
with sinister intentions?
672
00:39:11,560 --> 00:39:12,300
Zhao Yi Niang Niang
673
00:39:12,300 --> 00:39:14,000
The severe casualties on the frontline
674
00:39:14,000 --> 00:39:15,200
are a fact.
675
00:39:15,200 --> 00:39:17,100
Not having enough remaining support
676
00:39:17,100 --> 00:39:18,880
is a matter of vital importance.
677
00:39:23,760 --> 00:39:26,160
Actually Niang Niang's considerations are right
678
00:39:26,160 --> 00:39:27,600
If Han Ming
679
00:39:27,600 --> 00:39:28,860
insists on staying in the palace,
680
00:39:29,240 --> 00:39:32,520
people will instead mistake me for having ill intentions.
681
00:39:35,920 --> 00:39:37,520
I was momentarily confused
682
00:39:37,520 --> 00:39:40,400
Sister please forgive me
683
00:39:41,820 --> 00:39:45,200
I don't know if you're trimming your sails
684
00:39:45,200 --> 00:39:47,440
or what you're planning inside,
685
00:39:48,080 --> 00:39:49,520
but I'm telling you,
686
00:39:49,520 --> 00:39:52,560
we're all the same boat right now.
687
00:39:52,560 --> 00:39:54,560
When a bird's nest is overturned, no egg can remain intact
688
00:39:55,800 --> 00:39:57,320
If you want to live,
689
00:39:57,320 --> 00:39:59,120
then
690
00:40:00,240 --> 00:40:03,120
you better not cross the line right now.
691
00:40:12,840 --> 00:40:14,660
I didn't want to be the villain
692
00:40:14,660 --> 00:40:16,520
but Du Fei Hong reminded me
693
00:40:18,400 --> 00:40:19,680
She always worried
694
00:40:19,680 --> 00:40:21,120
you would be her internal problem
695
00:40:21,120 --> 00:40:21,960
but unexpectedly,
696
00:40:22,520 --> 00:40:25,040
you will be her son's internal problem.
697
00:40:25,520 --> 00:40:27,000
Then what do you reckon?
698
00:40:28,040 --> 00:40:28,720
I'm asking you
699
00:40:29,840 --> 00:40:31,760
How capable is Meng Qi You?
700
00:40:32,680 --> 00:40:35,000
He's very familiar with military strategy
701
00:40:36,120 --> 00:40:36,960
and highly skilled in martial arts.
702
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
calm and level-headed
703
00:40:39,400 --> 00:40:40,940
He's a rare, talented commander-in-chief
704
00:40:45,560 --> 00:40:46,500
In the past, Shu Kingdom
705
00:40:46,500 --> 00:40:47,620
lost
706
00:40:47,620 --> 00:40:48,860
because things happened suddenly
707
00:40:48,860 --> 00:40:49,860
and caught us off guard.
708
00:40:49,860 --> 00:40:50,720
Plus
709
00:40:50,720 --> 00:40:53,040
Du Ru Hai is old
710
00:40:53,040 --> 00:40:54,340
and not hard to defeat.
711
00:40:54,340 --> 00:40:56,920
But now, Shu Kingdom has adequate provisions
712
00:40:56,920 --> 00:41:00,700
and Meng Qi You is leading the war personally.
713
00:41:00,700 --> 00:41:02,120
A strong general leading the troops
714
00:41:02,120 --> 00:41:04,600
plus Shu Kingdom's geographical advantages
715
00:41:04,600 --> 00:41:06,300
Meng Qi You may be
716
00:41:06,300 --> 00:41:08,440
undefeatable.
717
00:41:08,920 --> 00:41:10,460
Is that good, Niang Niang?
718
00:41:11,000 --> 00:41:11,680
Stupid
719
00:41:12,760 --> 00:41:13,800
Meng Qi You is
720
00:41:13,800 --> 00:41:15,200
the emperor's own son.
721
00:41:15,200 --> 00:41:16,900
And when he wins the battle,
722
00:41:16,900 --> 00:41:20,240
he will sit steadily on the throne.
723
00:41:20,240 --> 00:41:22,800
Even Du Fei Hong can't touch him
724
00:41:22,800 --> 00:41:25,460
Then...what?
725
00:41:26,520 --> 00:41:30,520
So this battle must be lost, not won
726
00:41:32,700 --> 00:41:34,160
Du Fei Hong
727
00:41:35,120 --> 00:41:37,360
The knife used to kill your son
728
00:41:38,200 --> 00:41:41,040
you gave me personally
729
00:41:47,200 --> 00:41:48,480
Ye Ye
730
00:41:48,480 --> 00:41:49,560
I'm so worried
731
00:41:49,560 --> 00:41:50,760
What are you worried about?
732
00:41:50,760 --> 00:41:52,920
With his majesty leading the way, what can go wrong?
733
00:41:56,060 --> 00:41:57,200
He hasn't sat on the throne yet
734
00:41:57,200 --> 00:41:58,060
but he's already going off to war.
735
00:41:58,060 --> 00:41:59,480
What kind of emperor is that?
736
00:41:59,480 --> 00:42:00,600
Exactly
737
00:42:00,600 --> 00:42:02,480
When the kingdom was peaceful,
738
00:42:02,480 --> 00:42:03,860
no one thought of First Prince.
739
00:42:04,280 --> 00:42:06,020
Now it's time for war, they all think of him!
740
00:42:06,020 --> 00:42:07,480
What bullies!
741
00:42:09,920 --> 00:42:11,280
When your majesty returns in victory,
742
00:42:11,280 --> 00:42:13,620
we'll do the coronation ceremony and celebration banquet together.
743
00:42:13,620 --> 00:42:14,920
Isn't that better?
744
00:42:18,240 --> 00:42:19,600
I'm afraid that if...
745
00:42:21,160 --> 00:42:22,160
Crow mouth!
746
00:42:22,160 --> 00:42:23,360
What "ifs"?
747
00:42:23,360 --> 00:42:25,480
The emperor will be victorious
748
00:42:25,480 --> 00:42:26,600
and return triumphantly to court!
749
00:42:27,680 --> 00:42:28,520
What is it Yun Zhu?
750
00:42:29,240 --> 00:42:30,280
Have no confidence in me?
751
00:42:32,120 --> 00:42:34,320
No...
752
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
If only I weren't so physically weak
753
00:42:41,681 --> 00:42:43,240
and worried about dragging you down,
754
00:42:43,760 --> 00:42:45,880
I should also protect my family and kingdom on the battlefield.
755
00:42:46,620 --> 00:42:49,880
Brother Yun, when I'm on the battlefield,
756
00:42:50,560 --> 00:42:53,040
you will help me manage national affairs in the background,
757
00:42:53,680 --> 00:42:56,000
a different but equally worrisome job.
758
00:42:57,280 --> 00:42:58,240
It will be hard work
759
00:43:00,040 --> 00:43:01,340
Imperial brother don't worry
760
00:43:01,340 --> 00:43:03,200
I will not disappoint you
761
00:43:04,400 --> 00:43:05,440
Good
762
00:43:14,119 --> 00:43:17,020
Come, remember
763
00:43:17,811 --> 00:43:19,112
No matter what
764
00:43:19,112 --> 00:43:21,434
you can't return this to me again.
765
00:43:24,920 --> 00:43:28,121
Take it. Wait for my return.
766
00:43:29,080 --> 00:43:31,047
I want you to give it to me
767
00:43:31,047 --> 00:43:32,960
when you triumphantly return.
768
00:43:43,075 --> 00:43:44,979
Ok, I will definitely come back
769
00:44:05,180 --> 00:44:06,062
Emperor
770
00:44:12,325 --> 00:44:13,280
It's getting late
771
00:44:13,280 --> 00:44:14,329
We should depart
772
00:44:18,183 --> 00:44:19,600
Empress Dowager is not up yet
773
00:44:20,319 --> 00:44:21,640
If we wait for her,
774
00:44:22,223 --> 00:44:24,220
it may delay the troops' departure.
775
00:44:33,787 --> 00:44:36,195
The Chu-Han joint army threatens us
776
00:44:36,195 --> 00:44:38,895
but our great Shu Kingdom has strong soldiers and horses
777
00:44:38,895 --> 00:44:40,280
and a common wish.
778
00:44:40,280 --> 00:44:43,307
We will defeat the enemy troops and return triumphant!
779
00:44:44,080 --> 00:44:46,720
Defeat the enemy troops! Return triumphant!
780
00:44:46,720 --> 00:44:49,785
Defeat the enemy troops! Return triumphant!
781
00:44:49,785 --> 00:44:52,943
Defeat the enemy troops! Return triumphant!
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.