All language subtitles for The.Glamorous.Imperial.Concubine.E22.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,700 --> 00:02:04,220 ~Episode 22~ 2 00:02:05,789 --> 00:02:12,860 I want to let you officially 3 00:02:15,030 --> 00:02:19,620 take your position on the throne. 4 00:02:22,948 --> 00:02:24,806 Imperial Mother!

Imperial Mother! 5 00:02:24,806 --> 00:02:26,011 Imperial Mother 6 00:02:31,377 --> 00:02:33,465 If I just leave like this. 7 00:02:35,080 --> 00:02:37,203 BeiHan will be in chaos. 8 00:02:41,106 --> 00:02:47,884 How will I rest peacefully? 9 00:02:50,255 --> 00:02:51,066 Imperial Mother, 10 00:02:52,080 --> 00:02:53,759 don't just blame yourself. 11 00:02:54,295 --> 00:02:55,965 I know what to do. 12 00:02:58,196 --> 00:02:59,448 Cheng-er 13 00:03:01,540 --> 00:03:03,999 You still don't know what to do. 14 00:03:04,907 --> 00:03:06,204 So 15 00:03:07,670 --> 00:03:10,292 Mother is very concerned. 16 00:03:12,430 --> 00:03:14,402 After you, Northern Han 17 00:03:15,448 --> 00:03:17,536 won't have an heir. 18 00:03:21,044 --> 00:03:22,413 In the afterlife, 19 00:03:25,000 --> 00:03:27,823 your Imperial Father will still blame me. 20 00:03:28,475 --> 00:03:29,820 So 21 00:03:31,560 --> 00:03:34,603 for Mother, 22 00:03:36,486 --> 00:03:38,736 light incense before your Father's grave. 23 00:03:45,658 --> 00:03:52,599 Yun Er, take care of Cheng Er for Mother 24 00:03:54,992 --> 00:04:00,460 Produce heirs for Northern Han 25 00:04:05,604 --> 00:04:06,577 Mother 26 00:04:07,508 --> 00:04:09,317 It's important to take care of yourself 27 00:04:09,551 --> 00:04:11,012 Don't say anymore 28 00:04:13,200 --> 00:04:15,052 Mother's health 29 00:04:16,517 --> 00:04:19,557 unfortunately won't last much longer. 30 00:04:24,063 --> 00:04:34,340 The coronation ceremony must be quick...quick 31 00:04:34,884 --> 00:04:38,342 Yes, Xiang Yun obeys 32 00:04:43,200 --> 00:04:44,263 Mother 33 00:04:45,077 --> 00:04:48,326 Whatever you want me to do, 34 00:04:49,520 --> 00:04:50,940 I'm willing to do. 35 00:04:53,280 --> 00:04:54,740 But before the coronation, 36 00:04:56,873 --> 00:04:58,700 you must let me 37 00:05:02,360 --> 00:05:05,579 complete an unfulfilled wish. 38 00:05:07,299 --> 00:05:08,737 Mother please approve 39 00:05:10,080 --> 00:05:11,732 Please graciously grant your permission 40 00:05:19,884 --> 00:05:21,680 First Prince said he's thinking of a way 41 00:05:21,680 --> 00:05:23,576 but he's not back yet. 42 00:05:23,576 --> 00:05:25,720 I'm so worried! 43 00:05:25,720 --> 00:05:26,680 Actually, I think 44 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 if nothing works 45 00:05:28,160 --> 00:05:30,300 Sister marrying the Emperor is also pretty good. 46 00:05:31,280 --> 00:05:34,906 What?? Are you blind? 47 00:05:35,240 --> 00:05:36,417 Marry the emperor? 48 00:05:36,417 --> 00:05:37,113 The emperor is old enough 49 00:05:37,113 --> 00:05:38,420 to be Ya Ya's father! 50 00:05:39,203 --> 00:05:41,160 No matter how old he is, he's still the emperor 51 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 With him to support you, 52 00:05:42,160 --> 00:05:43,429 who would dare touch you? 53 00:05:43,429 --> 00:05:45,751 Then in the palace, 54 00:05:45,751 --> 00:05:47,491 we could walk sideways and no one would dare stand in our way. 55 00:05:49,513 --> 00:05:52,764 You...you think you're a crab? 56 00:05:52,764 --> 00:05:54,573 You selfish girl! 57 00:05:55,155 --> 00:05:56,084 So you can throw your own weight around, 58 00:05:56,084 --> 00:05:57,222 you're going to trade your sister's life? 59 00:05:57,222 --> 00:05:58,104 Right? 60 00:05:58,104 --> 00:05:59,915 I've seen the real you! 61 00:05:59,915 --> 00:06:01,200 Get out! Get out 62 00:06:01,200 --> 00:06:02,607 You unloyal person! 63 00:06:03,080 --> 00:06:04,606 This place has no room for you 64 00:06:04,606 --> 00:06:06,394 I don't want to get out! 65 00:06:06,394 --> 00:06:08,520 Why should I get out?
Why should I get out? 66 00:06:08,520 --> 00:06:10,225 I'm thinking for her own good 67 00:06:10,225 --> 00:06:11,160 Imperial decree is like a mountain 68 00:06:11,160 --> 00:06:13,081 To disobey is punishable by death! 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,381 I'm thinking for her own good! 70 00:06:14,381 --> 00:06:16,425 What are you doing? 71 00:06:16,425 --> 00:06:17,040 Get out! 72 00:06:17,040 --> 00:06:19,280 What's happening? 73 00:06:19,280 --> 00:06:20,080 While Sister's not here, he's... 74 00:06:20,080 --> 00:06:22,950 Don't fight anymore 75 00:06:22,950 --> 00:06:25,000 Hua Ye Ye, don't bother with Yun Zhu 76 00:06:25,000 --> 00:06:26,420 You know her personality 77 00:06:27,400 --> 00:06:28,720 How is Sister Yu? 78 00:06:28,720 --> 00:06:29,776 Any news? 79 00:06:29,776 --> 00:06:31,400 No news at all 80 00:06:32,563 --> 00:06:33,259 But 81 00:06:33,259 --> 00:06:33,979 no news 82 00:06:33,979 --> 00:06:35,047 is the best news. 83 00:06:35,047 --> 00:06:36,139 At least we know 84 00:06:36,139 --> 00:06:38,840 that her life is not in danger now. 85 00:06:38,840 --> 00:06:41,851 True, Sister Yu has a stubborn personality 86 00:06:41,851 --> 00:06:42,756 I really don't know how she'll 87 00:06:42,756 --> 00:06:44,055 answer to the emperor. 88 00:06:45,880 --> 00:06:47,180 Oh no! 89 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 My poor baby 90 00:06:49,040 --> 00:06:51,160 She must be suffering so much torment 91 00:06:57,480 --> 00:06:59,984 Master, Miss has written you a letter 92 00:07:07,720 --> 00:07:13,660 Heavens! She's not dead. She's still alive? 93 00:07:13,848 --> 00:07:15,334 What are you talking about? 94 00:07:15,334 --> 00:07:17,029 Our daughter is a spy in the enemy state 95 00:07:17,029 --> 00:07:18,400 I'm already in constant fear 96 00:07:18,400 --> 00:07:19,767 and you curse her like this? 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,120 I'm not talking about our daughter 98 00:07:23,120 --> 00:07:24,111 I'm talking about 99 00:07:24,111 --> 00:07:26,420 Princess of Chu Kingdom, Ma Fu Ya. 100 00:07:26,560 --> 00:07:27,731 She's still alive 101 00:07:27,831 --> 00:07:30,518 She's currently living in the Shu royal palace 102 00:07:31,820 --> 00:07:32,586 Didn't you say 103 00:07:32,586 --> 00:07:34,760 there was no news of her after a long search? 104 00:07:34,760 --> 00:07:35,907 That she probably died that year 105 00:07:35,907 --> 00:07:37,043 in the river? 106 00:07:38,391 --> 00:07:39,780 This is daughter's letter 107 00:07:40,680 --> 00:07:41,860 See for yourself 108 00:07:47,360 --> 00:07:48,353 His highness crown prince 109 00:07:48,353 --> 00:07:49,200 Hasn't he always 110 00:07:49,200 --> 00:07:50,440 been depressed over 111 00:07:50,440 --> 00:07:51,836 losing this Princess of Chu? 112 00:07:51,836 --> 00:07:53,360 This is great news 113 00:07:53,360 --> 00:07:54,200 You should quickly notify 114 00:07:54,200 --> 00:07:55,619 the Crown prince of this. 115 00:07:56,990 --> 00:07:59,200 Times have changed 116 00:07:59,200 --> 00:08:00,120 In two days 117 00:08:00,120 --> 00:08:01,890 it will be Crown Prince's coronation ceremony. 118 00:08:01,890 --> 00:08:03,397 This can't be reported 119 00:08:05,141 --> 00:08:06,220 True 120 00:08:06,400 --> 00:08:07,254 If His Highness Crown Prince 121 00:08:07,254 --> 00:08:09,042 finds out that Ma Fu Ya is still alive, 122 00:08:09,042 --> 00:08:11,100 how would this be handled? 123 00:08:31,600 --> 00:08:37,220 Open your eyes
and look at the vastness of rivers and mountains
124 00:08:37,740 --> 00:08:43,300 The night is cold
Remembering that you can only depend on yourself 125 00:08:43,300 --> 00:08:46,820 The collapsing world is immersed in the scent of dead plum flowers 126 00:08:47,540 --> 00:08:50,300 Pleading for love's trace 127 00:08:50,300 --> 00:08:56,860 The seasons are indecisive and just as lonely still 128 00:08:58,380 --> 00:09:04,260 Open your hands
touch my clean and pure face 129 00:09:04,260 --> 00:09:10,460 Love is already crazy
yet remains deeply ingrained between the eyesbrows 130 00:09:10,460 --> 00:09:13,560 Hope to be together for a hundred years 131 00:09:13,560 --> 00:09:13,780 I am 132 00:09:13,780 --> 00:09:14,682 Ma Fu Ya 133 00:09:14,682 --> 00:09:16,958 thanks Crown Prince for risking his life to save me. 134 00:09:17,919 --> 00:09:23,860 Dance to the "Rainment of Rainbows" song, blossom in your dreams 135 00:09:26,060 --> 00:09:32,180 Flowers are like song
various dances resonate with us 136 00:09:32,180 --> 00:09:38,100 After a dream
it seems like flowers endlessly extinguish the empty fragrance remaining 137 00:09:38,100 --> 00:09:44,060 The flowers are singing
To tell us about people's countless fears and worries 138 00:09:44,060 --> 00:09:51,700 Where do we go
the direction you're staring at 139 00:10:04,600 --> 00:10:08,920 Northern Han Court. New emperor succeeds to the throne. 140 00:10:08,920 --> 00:10:12,177 Grand coronation ceremony begins 141 00:10:12,177 --> 00:10:16,300 Welcome new emperor to the court 142 00:10:41,108 --> 00:10:42,477 My Northern Han court 143 00:10:43,385 --> 00:10:46,180 When the late emperor passed away, 144 00:10:46,566 --> 00:10:48,096 all important matters in court 145 00:10:48,702 --> 00:10:51,765 were managed by me. 146 00:10:53,520 --> 00:10:56,572 The crown prince is well versed in literary and martial arts 147 00:10:56,672 --> 00:10:59,103 is able to bear the responsibility of an emperor 148 00:10:59,917 --> 00:11:03,940 This is a very fortunate thing for Northern Han 149 00:11:05,327 --> 00:11:08,820 Today I pass the throne onto my son 150 00:11:10,111 --> 00:11:13,000 and hope that every court subject 151 00:11:13,000 --> 00:11:17,180 will do your best to support the new emperor 152 00:11:18,200 --> 00:11:23,530 so that Norther Han will live 1000 years 153 00:11:23,718 --> 00:11:27,960 Congratulations new Emperor on succeeding to the throne 154 00:11:27,960 --> 00:11:31,218 10,000 to Northern Han 155 00:11:31,218 --> 00:11:33,145 Unify the world 156 00:11:33,145 --> 00:11:37,557 10,000 years to the emperor 157 00:11:37,557 --> 00:11:39,380 Kowtow 158 00:11:47,472 --> 00:11:48,911 Reporting to the Emperor, 159 00:11:48,911 --> 00:11:50,049 The envoy from Gao Gou Li pays tribute 160 00:11:50,049 --> 00:11:51,040 with this ginseng and 161 00:11:51,040 --> 00:11:52,780 congratulates new emperor on succeeding to the throne. 162 00:11:53,480 --> 00:11:55,690 Take it away, I don't need it 163 00:11:57,247 --> 00:11:58,380 This... 164 00:12:01,404 --> 00:12:04,051 Emperor, if you want to consummate the marriage with Empress... 165 00:12:04,051 --> 00:12:05,792 This ginseng is very nutritious 166 00:12:05,792 --> 00:12:06,560 In time, 167 00:12:06,560 --> 00:12:08,579 Northern Han will be able to have 168 00:12:08,579 --> 00:12:10,160 a continued bloodline 169 00:12:10,160 --> 00:12:11,920 and countless heirs. 170 00:12:12,340 --> 00:12:13,780 If you want, eat it yourself 171 00:12:16,640 --> 00:12:18,360 Emperor 172 00:12:18,360 --> 00:12:20,816 It would be useless to Xiao An Zi 173 00:12:20,816 --> 00:12:22,480 Since Xiao An Zi can't eat it, 174 00:12:22,480 --> 00:12:23,879 what should we do with this tribute gift? 175 00:12:27,735 --> 00:12:30,580 Give it to Empress Dowager and senior men in court 176 00:12:30,760 --> 00:12:34,165 Yes. But...the Empress 177 00:12:37,813 --> 00:12:38,740 Yes 178 00:12:39,000 --> 00:12:40,829 Xiao An Zi will handle the matter 179 00:13:42,471 --> 00:13:44,880 Your majesty, it's getting late 180 00:13:44,880 --> 00:13:45,840 Please 181 00:13:45,840 --> 00:13:47,301 drink some nuptial wine with Niang Niang 182 00:13:47,301 --> 00:13:48,785 and rest early. 183 00:13:55,265 --> 00:13:56,480 Empress Dowager is tired today 184 00:13:56,480 --> 00:13:58,600 Let's rest early 185 00:13:58,600 --> 00:14:00,327 I'm not only tired today, 186 00:14:00,327 --> 00:14:02,438 but for a lifetime. 187 00:14:04,019 --> 00:14:05,880 With the emperor ascending to the throne, 188 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 Empress dowager can worry less in the future. 189 00:14:08,560 --> 00:14:10,774 Look at his personality 190 00:14:12,920 --> 00:14:14,840 Perhaps I will have to keep worrying 191 00:14:14,840 --> 00:14:16,660 for a lifetime. 192 00:14:18,787 --> 00:14:21,420 Reporting to Empress Dowager, Xiao An Zi begs to see you 193 00:14:21,620 --> 00:14:22,688 Let him in 194 00:14:22,688 --> 00:14:23,569 Yes 195 00:14:27,920 --> 00:14:29,722 Xiao An Zi greets the Empress Dowager 196 00:14:31,080 --> 00:14:32,603 Xiao An Zi 197 00:14:32,603 --> 00:14:33,440 Why are you not 198 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 serving the Emperor and Empress? 199 00:14:35,360 --> 00:14:36,550 It's this late 200 00:14:36,550 --> 00:14:38,454 What are you doing here? 201 00:14:38,454 --> 00:14:40,000 Empress Dowager don't worry 202 00:14:40,000 --> 00:14:41,080 The Emperor is overjoyed today 203 00:14:41,080 --> 00:14:42,866 He's in a very happy mood 204 00:14:42,866 --> 00:14:43,640 Here 205 00:14:43,640 --> 00:14:45,142 He's given the envoy's tribute gifts 206 00:14:45,142 --> 00:14:46,881 to the court subjects. 207 00:14:48,207 --> 00:14:49,043 He also specially prepared these 208 00:14:49,043 --> 00:14:50,041 high-quality, priceless treasures 209 00:14:50,041 --> 00:14:51,850 to show filial respect for Empress Dowager. 210 00:14:54,592 --> 00:14:55,242 Empress Dowager 211 00:14:55,242 --> 00:14:57,040 The emperor is so filial 212 00:14:57,040 --> 00:14:58,720 You can rest assured now 213 00:14:58,720 --> 00:15:01,162 Yes, put it down 214 00:15:08,246 --> 00:15:11,160 Xiao An Zi, today is a joyful day for the emperor 215 00:15:11,160 --> 00:15:12,586 You also pick some 216 00:15:13,520 --> 00:15:14,660 Thanks Empress Dowager for your kindness 217 00:15:18,044 --> 00:15:19,180 Emperor 218 00:15:24,825 --> 00:15:28,740 Niang Niang
Niang Niang? 219 00:16:02,360 --> 00:16:03,509 Lu Qiao congratulates the emperor 220 00:16:03,509 --> 00:16:04,680 and empress. 221 00:16:04,680 --> 00:16:07,199 Wishes for hundred years of harmony and many heirs 222 00:16:09,523 --> 00:16:12,000 Serve the emperor and empress well 223 00:16:12,000 --> 00:16:14,467 Otherwise, you're dead 224 00:16:15,514 --> 00:16:16,360 Empress dowager don't worry 225 00:16:16,360 --> 00:16:18,486 Xiao An Zi is going now 226 00:16:18,486 --> 00:16:19,506 Go 227 00:16:26,915 --> 00:16:29,560 Subject greets empress dowager 228 00:16:32,880 --> 00:16:34,980 Why are you so flustered? 229 00:16:36,160 --> 00:16:38,223 Empress dowager please forgive me 230 00:16:38,223 --> 00:16:40,800 Subject has extremely important news 231 00:16:40,800 --> 00:16:44,005 Princess Fu Ya, under the name Pan Yu, 232 00:16:44,005 --> 00:16:46,540 is residing in the Shu Kingdom palace. 233 00:16:50,321 --> 00:16:52,130 Princess Fu Ya didn't die? 234 00:16:57,542 --> 00:17:00,257 Xiao An Zi. Xiao An Zi! 235 00:17:01,600 --> 00:17:02,741 He left a while ago 236 00:17:04,717 --> 00:17:05,830 Never mind 237 00:17:06,440 --> 00:17:07,364 This news 238 00:17:07,364 --> 00:17:09,405 can't be made public. 239 00:17:10,081 --> 00:17:12,726 But you can't contain fire with paper 240 00:17:13,200 --> 00:17:14,862 We must contain it anyway 241 00:17:15,770 --> 00:17:17,602 Let's deal with it after tonight 242 00:17:18,602 --> 00:17:19,578 Otherwise 243 00:17:19,578 --> 00:17:21,203 my painstaking effort 244 00:17:21,203 --> 00:17:23,340 will go to waste. 245 00:17:26,160 --> 00:17:27,180 Your majesty 246 00:17:33,760 --> 00:17:34,764 If your majesty is unaccustomed 247 00:17:34,764 --> 00:17:35,969 to sharing a bed, 248 00:17:37,160 --> 00:17:38,129 then... 249 00:17:43,796 --> 00:17:44,720 I can sleep 250 00:17:44,720 --> 00:17:46,100 on the small bed outside. 251 00:18:35,440 --> 00:18:37,943 Emperor! Emperor! 252 00:18:38,240 --> 00:18:40,120 How dare you! Why do you disturb me? 253 00:18:40,120 --> 00:18:42,194 Emperor, something extremely urgent! 254 00:18:42,194 --> 00:18:42,980 What? 255 00:18:46,400 --> 00:18:47,260 What? 256 00:18:47,520 --> 00:18:49,580 Emperor, where are you going? 257 00:18:50,200 --> 00:18:51,064 Something urgent in court 258 00:18:51,064 --> 00:18:52,180 I have to go handle it 259 00:18:57,450 --> 00:18:58,760 How do you know this news? 260 00:18:58,760 --> 00:19:00,480 I brought the Empress Dowager a tribute 261 00:19:00,480 --> 00:19:01,640 when I saw Mr. Xiang 262 00:19:01,640 --> 00:19:02,400 with a panicked expression 263 00:19:02,400 --> 00:19:04,000 visiting her late at night. 264 00:19:04,000 --> 00:19:05,205 I thought something was wrong 265 00:19:05,205 --> 00:19:06,600 so I slowed down and eavesdropped. 266 00:19:06,600 --> 00:19:07,700 When I eavesdropped... 267 00:19:08,880 --> 00:19:10,199 I found out 268 00:19:10,199 --> 00:19:12,000 that Princess Fu Ya is still alive! 269 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 She's using the name Pan Yu 270 00:19:13,160 --> 00:19:14,979 and living in the Shu Kingdom royal palace. 271 00:19:26,591 --> 00:19:27,600 You're not lying to me? 272 00:19:27,600 --> 00:19:28,480 Emperor 273 00:19:28,480 --> 00:19:29,080 Something this serious 274 00:19:29,080 --> 00:19:30,561 how could I make it up? 275 00:19:30,561 --> 00:19:31,676 If emperor doesn't believe me, 276 00:19:31,676 --> 00:19:32,558 you can ask the empress dowager 277 00:19:32,558 --> 00:19:33,787 or Mr. Xiang. 278 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 No, without evidence 279 00:19:36,400 --> 00:19:37,720 they won't admit it. 280 00:19:37,720 --> 00:19:40,160 Then what does your majesty want to do? 281 00:19:40,160 --> 00:19:41,728 The empress... 282 00:19:54,040 --> 00:19:57,200 Tonight I'll rest in the imperial study 283 00:19:57,200 --> 00:19:59,631 But, if the empress asks... 284 00:20:00,771 --> 00:20:01,800 You tell the empress 285 00:20:01,800 --> 00:20:02,560 that tonight 286 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 I have to handle an extremely urgent 287 00:20:03,680 --> 00:20:04,280 military situation. 288 00:20:04,280 --> 00:20:05,240 Tell her to go to bed early 289 00:20:05,240 --> 00:20:06,540 I'll visit her tomorrow 290 00:20:07,120 --> 00:20:09,460 Yes, servant understands 291 00:21:18,300 --> 00:21:20,202 Master, the pigeon flew back 292 00:21:25,620 --> 00:21:27,983 Dear Father, 293 00:21:27,983 --> 00:21:30,953 All is well with daughter in the Shu palace 294 00:21:32,906 --> 00:21:34,252 Last time I reported 295 00:21:34,252 --> 00:21:36,020 Princess of Chu Ma Fu Ya 296 00:21:36,020 --> 00:21:37,680 was staying in the Shu palace. 297 00:21:38,460 --> 00:21:41,960 Since then, the Shu emperor has forced her into marriage 298 00:21:43,100 --> 00:21:45,180 causing chaos 299 00:21:45,180 --> 00:21:46,952 within the Shu palace. 300 00:21:51,980 --> 00:21:53,060 You... 301 00:21:53,060 --> 00:21:54,460 Master Xiang 302 00:21:54,460 --> 00:21:56,720 An Zi has been waiting for a long time 303 00:21:57,860 --> 00:21:58,980 Xiang Yun 304 00:21:58,980 --> 00:22:00,460 News that Princess Fu Ya wasn't dead 305 00:22:00,460 --> 00:22:01,466 Something so important 306 00:22:01,466 --> 00:22:02,800 How dare you hide it from me! 307 00:22:03,960 --> 00:22:05,660 Emperor please calm down 308 00:22:05,660 --> 00:22:07,180 Humble subject... 309 00:22:07,180 --> 00:22:09,740 Humble subject didn't mean to deceive the emperor! 310 00:22:09,740 --> 00:22:10,708 Shut up! 311 00:22:10,708 --> 00:22:11,520 I... 312 00:22:12,100 --> 00:22:13,180 If I hadn't sent Xiao An Zi 313 00:22:13,180 --> 00:22:14,580 to summon you 314 00:22:14,580 --> 00:22:15,860 and obtained this letter, 315 00:22:15,860 --> 00:22:17,060 how long did you plan on 316 00:22:17,060 --> 00:22:17,780 hiding it from me? 317 00:22:17,780 --> 00:22:19,220 Humble subject 318 00:22:19,220 --> 00:22:22,240 Humble subject is doing this all for your majesty! 319 00:22:23,460 --> 00:22:25,340 For me? 320 00:22:25,340 --> 00:22:26,700 Xiang Yun 321 00:22:26,700 --> 00:22:27,380 You know of 322 00:22:27,380 --> 00:22:29,460 my love for Princess Fu Ya. 323 00:22:29,460 --> 00:22:31,400 When Princess Fu Ya asked me for help that time, 324 00:22:32,140 --> 00:22:33,900 you and Empress dowager obstructed it in every possible way. 325 00:22:33,900 --> 00:22:36,380 Now, Princess Fu Ya is in trouble 326 00:22:36,380 --> 00:22:37,852 and you fail to report it. 327 00:22:37,852 --> 00:22:39,420 What kind of subject are you?! 328 00:22:39,420 --> 00:22:43,260 Subject's death has trivial importance 329 00:22:43,260 --> 00:22:44,300 But your majesty 330 00:22:44,300 --> 00:22:46,060 cannot, for a woman, 331 00:22:46,060 --> 00:22:48,420 send troops to attack Shu Kingdom! 332 00:22:48,420 --> 00:22:51,300 Consider the people of our kingdom! 333 00:22:51,300 --> 00:22:53,040 Emperor! 334 00:22:54,980 --> 00:22:57,000 I haven't condemned you with a death penalty yet 335 00:22:57,620 --> 00:23:00,200 But you're concerned about the state of the kingdom? 336 00:23:03,380 --> 00:23:08,480 Your majesty, please reconsider 337 00:23:08,780 --> 00:23:12,080 Your majesty! 338 00:23:18,900 --> 00:23:20,140 This matter 339 00:23:20,140 --> 00:23:21,680 I won't make widely known. 340 00:23:23,980 --> 00:23:26,100 Listen, if the empress dowager 341 00:23:26,100 --> 00:23:28,300 gets any bit of this news, 342 00:23:28,300 --> 00:23:29,900 you don't need to worry about the people 343 00:23:29,900 --> 00:23:31,300 plunging into suffering. 344 00:23:31,300 --> 00:23:32,780 First worry about your entire Xiang family 345 00:23:32,780 --> 00:23:34,140 being killed! 346 00:23:34,140 --> 00:23:34,960 I... 347 00:24:00,020 --> 00:24:01,260 Empress 348 00:24:01,260 --> 00:24:03,300 Your leg can't tolerate the cold 349 00:24:03,300 --> 00:24:04,760 Let's go back to our palace 350 00:24:06,420 --> 00:24:07,520 It's nothing 351 00:24:08,900 --> 00:24:11,260 I've been stuck indoors for several days 352 00:24:11,260 --> 00:24:13,240 It's nice to get some fresh air 353 00:24:30,380 --> 00:24:32,540 Xiao An Zi, summon Hai Tao into the palace 354 00:24:32,540 --> 00:24:33,980 I want him to immediately mobilize the troops 355 00:24:33,980 --> 00:24:35,380 to attack Shu Kingdom. 356 00:24:35,380 --> 00:24:36,260 Your majesty 357 00:24:36,260 --> 00:24:37,780 Going to war for a woman... 358 00:24:37,780 --> 00:24:39,480 Empress dowager surely won't approve it. 359 00:24:41,620 --> 00:24:44,400 I have a righteous cause for sending an army 360 00:24:45,100 --> 00:24:46,780 Fu Ya is trapped in a tiger's den 361 00:24:46,780 --> 00:24:48,780 I'm attacking Shu Kingdom 362 00:24:48,780 --> 00:24:49,860 first 363 00:24:49,860 --> 00:24:51,680 to secretly rescue Princess Fu Ya 364 00:24:52,780 --> 00:24:53,980 and second, 365 00:24:53,980 --> 00:24:55,221 so that our Northern Han 366 00:24:55,221 --> 00:24:56,680 can control the central plains. 367 00:24:57,740 --> 00:24:59,480 Kill two birds with one stone 368 00:25:01,740 --> 00:25:03,160 Servant understands 369 00:25:08,860 --> 00:25:10,380 So it is so 370 00:25:10,380 --> 00:25:11,460 Princess 371 00:25:11,460 --> 00:25:12,440 Go away! 372 00:25:14,900 --> 00:25:16,640 For this woman 373 00:25:17,780 --> 00:25:20,760 the emperor wants to go to war. 374 00:25:22,540 --> 00:25:23,700 Empress 375 00:25:23,700 --> 00:25:25,020 The Emperor sending troops 376 00:25:25,020 --> 00:25:25,900 may not necessarily be 377 00:25:25,900 --> 00:25:27,160 because of that woman. 378 00:25:27,620 --> 00:25:29,280 Except for Ma Fu Ya, 379 00:25:29,860 --> 00:25:30,740 who else would 380 00:25:30,740 --> 00:25:33,520 ruin my happiness? 381 00:25:36,300 --> 00:25:38,720 I hate you Ma Fu Ya! 382 00:25:40,820 --> 00:25:44,200 You liked to fight with me since we were young 383 00:25:46,300 --> 00:25:49,560 Why is it you every time? 384 00:25:52,220 --> 00:25:56,720 You...you remember...Ma Fu Ya? 385 00:25:59,980 --> 00:26:04,980 I remember. Of course I remember 386 00:26:04,980 --> 00:26:10,173 Niang Niang, why subject yourself to this? 387 00:26:12,467 --> 00:26:16,421 Ma Fu Ya is not dead 388 00:26:16,421 --> 00:26:20,994 I can kill her again 389 00:26:21,894 --> 00:26:24,941 Until the final moment, 390 00:26:25,238 --> 00:26:28,331 I won't admit defeat. 391 00:26:31,932 --> 00:26:35,400 I want to see Ma Fu Ya dead 392 00:26:36,808 --> 00:26:40,823 I want to see Lian Cheng turn back around 393 00:26:42,938 --> 00:26:45,978 and return to me. 394 00:26:50,229 --> 00:26:51,205 Why 395 00:26:51,205 --> 00:26:53,759 do you want to suddenly attack Shu Kingdom? 396 00:26:53,759 --> 00:26:55,338 I learned that 397 00:26:55,338 --> 00:26:56,731 the Emperor of Shu, Meng Zhi Xiang 398 00:26:56,731 --> 00:26:59,099 is stupid, incompetent, and at odds with his subjects. 399 00:26:59,099 --> 00:26:59,889 Now 400 00:26:59,889 --> 00:27:01,793 is the best opportunity to attack. 401 00:27:01,793 --> 00:27:02,729 First, 402 00:27:02,729 --> 00:27:03,999 it can raise Northern Han's military reputation. 403 00:27:03,999 --> 00:27:05,160 Second, 404 00:27:05,160 --> 00:27:06,507 it can unify the land 405 00:27:06,507 --> 00:27:08,293 and establish prestige. 406 00:27:08,821 --> 00:27:11,240 Are we going to war? 407 00:27:11,500 --> 00:27:12,740 Great! Great! 408 00:27:12,740 --> 00:27:16,652 Shut up! Are you done counting the Buddha rice? 409 00:27:19,881 --> 00:27:21,180 Not yet 410 00:27:21,716 --> 00:27:23,295 Then keep counting 411 00:27:23,295 --> 00:27:26,102 Otherwise I will punish you severely 412 00:27:32,480 --> 00:27:34,229 You said 413 00:27:34,229 --> 00:27:37,620 the Shu palace is in chaos? 414 00:27:37,620 --> 00:27:39,291 Is this true? 415 00:27:39,291 --> 00:27:41,567 That is what Xiang Yun reported to me 416 00:27:41,567 --> 00:27:43,446 If Mother doesn't believe me, 417 00:27:43,889 --> 00:27:45,721 ask Xiang Yun. 418 00:27:48,247 --> 00:27:50,160 Reporting to Empress Dowager, 419 00:27:50,160 --> 00:27:52,480 that Shu Emperor Meng Zhi Xiang 420 00:27:52,480 --> 00:27:54,570 is a promiscuous old man. 421 00:27:54,570 --> 00:27:57,310 He has long been spurned by the people of Shu. 422 00:27:57,310 --> 00:28:01,257 The people of Shu are all frightened, 423 00:28:01,257 --> 00:28:03,520 my undercover spy reported. 424 00:28:03,520 --> 00:28:05,901 To take victory over Shu Kingdom, 425 00:28:05,901 --> 00:28:07,040 now 426 00:28:07,040 --> 00:28:10,553 is Northern Han's most opportune time. 427 00:28:10,553 --> 00:28:11,939 Yes, Mother 428 00:28:11,939 --> 00:28:14,307 Now is the best opportunity 429 00:28:14,307 --> 00:28:15,747 If we wait until the winter snow, 430 00:28:15,747 --> 00:28:17,997 we will miss our good opportunity. 431 00:28:18,480 --> 00:28:20,969 Emperor just ascended to the throne 432 00:28:22,248 --> 00:28:25,010 and wants to start a war now? 433 00:28:26,010 --> 00:28:28,400 This isn't good 434 00:28:28,500 --> 00:28:30,329 Doesn't Mother want me to 435 00:28:30,329 --> 00:28:32,140 imitate the achievements of the late emperor? 436 00:28:32,140 --> 00:28:33,022 Now 437 00:28:33,022 --> 00:28:34,508 is a very good opportunity. 438 00:28:34,508 --> 00:28:35,716 We cannot miss it 439 00:28:35,716 --> 00:28:37,016 Right right, Mother 440 00:28:37,016 --> 00:28:38,409 If I go with brother off to war, 441 00:28:38,409 --> 00:28:39,338 you won't have to worry. 442 00:28:39,338 --> 00:28:40,480 We will definitely win! 443 00:28:40,480 --> 00:28:41,980 Shut up 444 00:28:41,980 --> 00:28:44,520 Not to mention a female 445 00:28:44,520 --> 00:28:46,640 Your emperor brother going off to battle 446 00:28:46,640 --> 00:28:49,205 I haven't agreed to yet. 447 00:28:51,738 --> 00:28:56,300 Official Hai, you're a senior general in my court 448 00:28:56,653 --> 00:28:58,936 The Emperor just ascended to the throne 449 00:28:58,936 --> 00:29:01,490 He's eager to obtain merits 450 00:29:01,490 --> 00:29:03,487 I just want to ask you 451 00:29:03,487 --> 00:29:05,391 With your troops 452 00:29:05,391 --> 00:29:08,700 are you sure you'll succeed in this war? 453 00:29:08,980 --> 00:29:10,320 Reporting to Empress Dowager 454 00:29:10,320 --> 00:29:12,480 I drill the troops everyday 455 00:29:12,480 --> 00:29:13,379 with the hopes of 456 00:29:13,379 --> 00:29:15,680 helping His Majesty expand territory 457 00:29:15,680 --> 00:29:18,800 and a magnificent Northern Han for future generations. 458 00:29:18,800 --> 00:29:19,741 We have 459 00:29:19,741 --> 00:29:22,160 strong soldiers and horses, and sufficient army provisions. 460 00:29:22,160 --> 00:29:23,280 It will surely help His Majesty 461 00:29:23,280 --> 00:29:25,980 achieve endless exploits. 462 00:29:29,215 --> 00:29:32,760 But Shu and Han are so far apart 463 00:29:32,760 --> 00:29:35,380 To unify the central plains, 464 00:29:36,140 --> 00:29:39,580 why would we start with Shu Kingdom? 465 00:29:40,460 --> 00:29:43,200 Mother, Zhou dynasty has Chai Rong 466 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 He is strong in military strategy 467 00:29:44,600 --> 00:29:45,940 and difficult to tackle. 468 00:29:46,480 --> 00:29:48,560 Let's start with the weak 469 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 When we seize Shu, 470 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 it will inspire the people. 471 00:29:51,760 --> 00:29:54,940 If Zhou loots the burning house, 472 00:29:55,360 --> 00:29:58,480 won't we be caught between two fires? 473 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 Empress Dowager's concern is very 474 00:30:00,480 --> 00:30:02,200 carefully thought out. 475 00:30:02,200 --> 00:30:03,160 That Zhou dynasty 476 00:30:03,160 --> 00:30:05,520 has always glared at us like prey. 477 00:30:05,520 --> 00:30:07,780 We must guard against them 478 00:30:10,280 --> 00:30:11,760 Yes, Mother 479 00:30:11,760 --> 00:30:13,360 To establish a reputation through the ages, 480 00:30:13,360 --> 00:30:15,420 we must take a risk. 481 00:30:19,200 --> 00:30:22,156 The Emperor's desire for fame 482 00:30:22,156 --> 00:30:24,700 may bring us trouble. 483 00:30:25,920 --> 00:30:30,820 For the attack against Shu, let's take it slowly 484 00:30:32,700 --> 00:30:34,720 Mother abdicates the throne to me 485 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 but actually monopolizes the power. 486 00:30:36,640 --> 00:30:38,360 I think Mother 487 00:30:38,360 --> 00:30:41,140 doesn't want me to make the decisions? 488 00:30:41,840 --> 00:30:43,620 Cheng Er 489 00:30:44,300 --> 00:30:46,520 Saying something like this 490 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 If this spreads, 491 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 aren't you afraid people will ridicule you 492 00:30:49,880 --> 00:30:52,060 for being unfilial? 493 00:30:52,440 --> 00:30:55,407 You are the ruler of the people 494 00:30:55,407 --> 00:30:56,940 I will not let you go 495 00:30:56,940 --> 00:30:59,380 throw your life away for nothing. 496 00:30:59,380 --> 00:31:00,748 Mother 497 00:31:00,748 --> 00:31:02,380 I approve 498 00:31:10,460 --> 00:31:12,220 I beg Mother 499 00:31:12,220 --> 00:31:15,280 Allow the Emperor to attack Shu Kingdom 500 00:31:16,020 --> 00:31:18,160 You're also encouraging him to attack? 501 00:31:19,180 --> 00:31:21,660 Aren't you afraid that in battle, 502 00:31:21,660 --> 00:31:23,720 something might happen to him? 503 00:31:24,060 --> 00:31:26,860 I know very well that the Emperor is ambitious 504 00:31:26,860 --> 00:31:28,340 As his wife, 505 00:31:28,340 --> 00:31:31,460 I should assist him to my best ability. 506 00:31:31,460 --> 00:31:33,860 Besides, the shortage of provisions 507 00:31:33,860 --> 00:31:35,700 and the issue of passing through other territories 508 00:31:35,700 --> 00:31:38,120 are not unsolvable. 509 00:31:38,960 --> 00:31:40,940 The Empress has a good plan? 510 00:31:40,940 --> 00:31:42,160 Yes 511 00:31:42,460 --> 00:31:45,180 I will write to my Imperial Father 512 00:31:45,180 --> 00:31:47,100 and ask him to let Northern Han pass through Chu territory. 513 00:31:47,100 --> 00:31:48,380 Northern Han has powerful troops 514 00:31:48,380 --> 00:31:49,980 Chu Kingdom has adequate supplies 515 00:31:49,980 --> 00:31:52,260 and can help the Emperor guard against Zhou dynasty. 516 00:31:52,260 --> 00:31:54,420 The Emperor won't have to worry about them 517 00:31:54,420 --> 00:31:57,020 There's no reason to not win this war 518 00:31:57,020 --> 00:31:58,160 Good! 519 00:31:58,956 --> 00:31:59,580 If we can 520 00:31:59,580 --> 00:32:02,280 be allies with Chu Kingdom, 521 00:32:02,400 --> 00:32:05,440 our strength would be greatly increased! 522 00:32:12,540 --> 00:32:15,920 Then I will immediately write the letter 523 00:32:23,040 --> 00:32:25,440 Cheng Er 524 00:32:25,760 --> 00:32:29,520 The Empress is doing this all for you 525 00:32:30,900 --> 00:32:33,580 all for Northern Han 526 00:32:33,580 --> 00:32:36,240 Don't let her down 527 00:32:45,220 --> 00:32:46,260 Niang Niang 528 00:32:46,260 --> 00:32:47,180 Are you really going to 529 00:32:47,180 --> 00:32:49,640 help the Emperor save Ma Fu Ya? 530 00:32:49,980 --> 00:32:52,480 Helping the Emperor send troops is real 531 00:32:52,680 --> 00:32:54,800 He will thank me 532 00:32:55,380 --> 00:32:56,400 But 533 00:32:56,400 --> 00:32:57,220 if the Emperor really attacks 534 00:32:57,220 --> 00:32:58,380 Shu Kingdom 535 00:32:58,380 --> 00:33:00,540 he will find Ma Fu Ya. 536 00:33:00,540 --> 00:33:02,720 Then Niang Niang... 537 00:33:04,942 --> 00:33:08,040 Two armies joining forces to attack Shu Kingdom 538 00:33:08,040 --> 00:33:10,720 When the city falls, 539 00:33:11,040 --> 00:33:13,180 I will first tell Imperial Father 540 00:33:13,180 --> 00:33:15,720 that Ma Fu Ya is in the Shu palace. 541 00:33:17,500 --> 00:33:18,740 How do you think 542 00:33:18,740 --> 00:33:21,560 Imperial Father will handle it? 543 00:33:22,720 --> 00:33:25,160 Exterminate the problem 544 00:33:25,500 --> 00:33:27,400 Exactly 545 00:33:27,780 --> 00:33:29,180 My Father will send someone 546 00:33:29,180 --> 00:33:30,700 to find Ma Fu Ya first 547 00:33:30,700 --> 00:33:32,840 and kill her. 548 00:33:33,980 --> 00:33:35,700 First, 549 00:33:35,700 --> 00:33:36,580 my Chu Kingdom 550 00:33:36,580 --> 00:33:38,520 will not have to worry about future trouble. 551 00:33:38,900 --> 00:33:43,000 Second, let Lian Cheng give up hope on her. 552 00:33:43,500 --> 00:33:44,660 If I really 553 00:33:44,660 --> 00:33:46,760 let him save Ma Fu Ya, 554 00:33:48,380 --> 00:33:51,360 wouldn't I fail through a final lack of effort? 555 00:34:08,020 --> 00:34:11,680 Son, swords are blind 556 00:34:11,680 --> 00:34:13,320 On the battlefield, 557 00:34:13,320 --> 00:34:15,986 be extra careful. 558 00:34:15,986 --> 00:34:17,760 Do not advance prematurely 559 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 Don't worry Mother 560 00:34:19,280 --> 00:34:22,540 Son is sure this battle will result in victory 561 00:34:23,760 --> 00:34:26,880 We're fortunate that the Empress has written to Emperor of Chu 562 00:34:26,880 --> 00:34:29,760 that he is allowing us passage through Chu territory. 563 00:34:29,760 --> 00:34:32,200 He also dispatched General He Lian Xiong 564 00:34:32,200 --> 00:34:35,143 to attack Shu Kingdom with us. 565 00:34:35,143 --> 00:34:36,560 This comradery 566 00:34:36,560 --> 00:34:39,540 must be remembered. 567 00:34:43,460 --> 00:34:46,100 Yes, I will remember 568 00:34:46,840 --> 00:34:48,560 Your majesty is going to lead the troops yourself 569 00:34:48,560 --> 00:34:50,360 You must keep up morale. 570 00:34:50,360 --> 00:34:51,440 I wish the Emperor 571 00:34:51,440 --> 00:34:53,640 quick success, instant victory 572 00:34:53,640 --> 00:34:56,260 and an early triumphant return. 573 00:34:56,720 --> 00:34:59,720 Wish the Emperor instant victory 574 00:34:59,720 --> 00:35:03,020 and an early triumphant return. 575 00:35:06,360 --> 00:35:07,380 Mother 576 00:35:07,540 --> 00:35:10,580 Son is leaving for battle. Mother take care 577 00:35:16,340 --> 00:35:17,900 Off to battle! 578 00:35:22,940 --> 00:35:30,680 Subtitles by team Qing Shi Huang Fei at Viki
Support us. Do not make hardsubs from our work. 579 00:35:40,100 --> 00:35:43,040 Your majesty, it's late. You should rest. 580 00:35:43,040 --> 00:35:43,880 No 581 00:35:43,880 --> 00:35:45,680 We've already reached the Shu Kingdom border, 582 00:35:45,680 --> 00:35:46,560 I can't 583 00:35:46,560 --> 00:35:48,020 allow any slack. 584 00:35:50,120 --> 00:35:52,240 But you, General Hai 585 00:35:52,240 --> 00:35:53,360 must rest and build up energy 586 00:35:53,360 --> 00:35:54,920 to lead the troops. 587 00:35:54,920 --> 00:35:57,700 Go rest, don't worry about me 588 00:35:58,440 --> 00:35:59,940 Thanks Emperor 589 00:36:14,540 --> 00:36:16,579 Emperor, please have some calming soup 590 00:36:16,579 --> 00:36:18,059 Put it down 591 00:36:19,720 --> 00:36:21,420 How dare you! You... 592 00:36:24,940 --> 00:36:26,380 Lian Si? 593 00:36:29,040 --> 00:36:30,460 You're really bold 594 00:36:31,040 --> 00:36:32,520 You dare dress as a man 595 00:36:32,520 --> 00:36:33,560 and infiltrate the camp? 596 00:36:33,560 --> 00:36:34,600 Who do you think you are? 597 00:36:34,600 --> 00:36:36,676 Hua Mulan or Hong Funu? 598 00:36:36,676 --> 00:36:38,000 I don't care 599 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 You're here fighting a war 600 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 I want to follow you! 601 00:36:39,880 --> 00:36:42,040 Don't make trouble. The battlefield is not a game 602 00:36:42,040 --> 00:36:44,059 There is constant danger 603 00:36:44,340 --> 00:36:46,700 I'm sending you back tomorrow morning 604 00:36:46,700 --> 00:36:47,839 Don't! 605 00:36:47,839 --> 00:36:49,120 It wasn't easy to slip away 606 00:36:49,120 --> 00:36:50,400 I don't want to go back 607 00:36:50,400 --> 00:36:51,160 Lian Si! 608 00:36:51,160 --> 00:36:51,880 Emperor brother 609 00:36:51,880 --> 00:36:53,319 Please let me stay 610 00:36:53,319 --> 00:36:54,200 Let me follow you 611 00:36:54,200 --> 00:36:54,680 Besides 612 00:36:54,680 --> 00:36:55,520 I just wanted to 613 00:36:55,520 --> 00:36:56,400 gain some experience here. 614 00:36:56,400 --> 00:36:57,839 I won't cause trouble for you 615 00:36:57,839 --> 00:36:59,220 Won't cause trouble? 616 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 What is this? 617 00:37:01,000 --> 00:37:02,700 Isn't this trouble? 618 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 If I didn't destroy that map, 619 00:37:04,440 --> 00:37:05,400 would you be able to 620 00:37:05,400 --> 00:37:06,780 sleep well tonight? 621 00:37:07,680 --> 00:37:08,960 Yes 622 00:37:08,960 --> 00:37:10,000 You're here to manage 623 00:37:10,000 --> 00:37:11,620 my eating and everyday life? 41339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.