Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,700 --> 00:02:04,220
~Episode 22~
2
00:02:05,789 --> 00:02:12,860
I want to let you officially
3
00:02:15,030 --> 00:02:19,620
take your position on the throne.
4
00:02:22,948 --> 00:02:24,806
Imperial Mother!
Imperial Mother!
5
00:02:24,806 --> 00:02:26,011
Imperial Mother
6
00:02:31,377 --> 00:02:33,465
If I just leave like this.
7
00:02:35,080 --> 00:02:37,203
BeiHan will be in chaos.
8
00:02:41,106 --> 00:02:47,884
How will I rest peacefully?
9
00:02:50,255 --> 00:02:51,066
Imperial Mother,
10
00:02:52,080 --> 00:02:53,759
don't just blame yourself.
11
00:02:54,295 --> 00:02:55,965
I know what to do.
12
00:02:58,196 --> 00:02:59,448
Cheng-er
13
00:03:01,540 --> 00:03:03,999
You still don't know what to do.
14
00:03:04,907 --> 00:03:06,204
So
15
00:03:07,670 --> 00:03:10,292
Mother is very concerned.
16
00:03:12,430 --> 00:03:14,402
After you, Northern Han
17
00:03:15,448 --> 00:03:17,536
won't have an heir.
18
00:03:21,044 --> 00:03:22,413
In the afterlife,
19
00:03:25,000 --> 00:03:27,823
your Imperial Father will still blame me.
20
00:03:28,475 --> 00:03:29,820
So
21
00:03:31,560 --> 00:03:34,603
for Mother,
22
00:03:36,486 --> 00:03:38,736
light incense before your Father's grave.
23
00:03:45,658 --> 00:03:52,599
Yun Er, take care of Cheng Er for Mother
24
00:03:54,992 --> 00:04:00,460
Produce heirs for Northern Han
25
00:04:05,604 --> 00:04:06,577
Mother
26
00:04:07,508 --> 00:04:09,317
It's important to take care of yourself
27
00:04:09,551 --> 00:04:11,012
Don't say anymore
28
00:04:13,200 --> 00:04:15,052
Mother's health
29
00:04:16,517 --> 00:04:19,557
unfortunately won't last much longer.
30
00:04:24,063 --> 00:04:34,340
The coronation ceremony must be quick...quick
31
00:04:34,884 --> 00:04:38,342
Yes, Xiang Yun obeys
32
00:04:43,200 --> 00:04:44,263
Mother
33
00:04:45,077 --> 00:04:48,326
Whatever you want me to do,
34
00:04:49,520 --> 00:04:50,940
I'm willing to do.
35
00:04:53,280 --> 00:04:54,740
But before the coronation,
36
00:04:56,873 --> 00:04:58,700
you must let me
37
00:05:02,360 --> 00:05:05,579
complete an unfulfilled wish.
38
00:05:07,299 --> 00:05:08,737
Mother please approve
39
00:05:10,080 --> 00:05:11,732
Please graciously grant your permission
40
00:05:19,884 --> 00:05:21,680
First Prince said he's thinking of a way
41
00:05:21,680 --> 00:05:23,576
but he's not back yet.
42
00:05:23,576 --> 00:05:25,720
I'm so worried!
43
00:05:25,720 --> 00:05:26,680
Actually, I think
44
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
if nothing works
45
00:05:28,160 --> 00:05:30,300
Sister marrying the Emperor is also pretty good.
46
00:05:31,280 --> 00:05:34,906
What?? Are you blind?
47
00:05:35,240 --> 00:05:36,417
Marry the emperor?
48
00:05:36,417 --> 00:05:37,113
The emperor is old enough
49
00:05:37,113 --> 00:05:38,420
to be Ya Ya's father!
50
00:05:39,203 --> 00:05:41,160
No matter how old he is, he's still the emperor
51
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
With him to support you,
52
00:05:42,160 --> 00:05:43,429
who would dare touch you?
53
00:05:43,429 --> 00:05:45,751
Then in the palace,
54
00:05:45,751 --> 00:05:47,491
we could walk sideways and no one would dare stand in our way.
55
00:05:49,513 --> 00:05:52,764
You...you think you're a crab?
56
00:05:52,764 --> 00:05:54,573
You selfish girl!
57
00:05:55,155 --> 00:05:56,084
So you can throw your own weight around,
58
00:05:56,084 --> 00:05:57,222
you're going to trade your sister's life?
59
00:05:57,222 --> 00:05:58,104
Right?
60
00:05:58,104 --> 00:05:59,915
I've seen the real you!
61
00:05:59,915 --> 00:06:01,200
Get out! Get out
62
00:06:01,200 --> 00:06:02,607
You unloyal person!
63
00:06:03,080 --> 00:06:04,606
This place has no room for you
64
00:06:04,606 --> 00:06:06,394
I don't want to get out!
65
00:06:06,394 --> 00:06:08,520
Why should I get out? Why should I get out?
66
00:06:08,520 --> 00:06:10,225
I'm thinking for her own good
67
00:06:10,225 --> 00:06:11,160
Imperial decree is like a mountain
68
00:06:11,160 --> 00:06:13,081
To disobey is punishable by death!
69
00:06:13,081 --> 00:06:14,381
I'm thinking for her own good!
70
00:06:14,381 --> 00:06:16,425
What are you doing?
71
00:06:16,425 --> 00:06:17,040
Get out!
72
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
What's happening?
73
00:06:19,280 --> 00:06:20,080
While Sister's not here, he's...
74
00:06:20,080 --> 00:06:22,950
Don't fight anymore
75
00:06:22,950 --> 00:06:25,000
Hua Ye Ye, don't bother with Yun Zhu
76
00:06:25,000 --> 00:06:26,420
You know her personality
77
00:06:27,400 --> 00:06:28,720
How is Sister Yu?
78
00:06:28,720 --> 00:06:29,776
Any news?
79
00:06:29,776 --> 00:06:31,400
No news at all
80
00:06:32,563 --> 00:06:33,259
But
81
00:06:33,259 --> 00:06:33,979
no news
82
00:06:33,979 --> 00:06:35,047
is the best news.
83
00:06:35,047 --> 00:06:36,139
At least we know
84
00:06:36,139 --> 00:06:38,840
that her life is not in danger now.
85
00:06:38,840 --> 00:06:41,851
True, Sister Yu has a stubborn personality
86
00:06:41,851 --> 00:06:42,756
I really don't know how she'll
87
00:06:42,756 --> 00:06:44,055
answer to the emperor.
88
00:06:45,880 --> 00:06:47,180
Oh no!
89
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
My poor baby
90
00:06:49,040 --> 00:06:51,160
She must be suffering so much torment
91
00:06:57,480 --> 00:06:59,984
Master, Miss has written you a letter
92
00:07:07,720 --> 00:07:13,660
Heavens! She's not dead. She's still alive?
93
00:07:13,848 --> 00:07:15,334
What are you talking about?
94
00:07:15,334 --> 00:07:17,029
Our daughter is a spy in the enemy state
95
00:07:17,029 --> 00:07:18,400
I'm already in constant fear
96
00:07:18,400 --> 00:07:19,767
and you curse her like this?
97
00:07:20,640 --> 00:07:23,120
I'm not talking about our daughter
98
00:07:23,120 --> 00:07:24,111
I'm talking about
99
00:07:24,111 --> 00:07:26,420
Princess of Chu Kingdom, Ma Fu Ya.
100
00:07:26,560 --> 00:07:27,731
She's still alive
101
00:07:27,831 --> 00:07:30,518
She's currently living in the Shu royal palace
102
00:07:31,820 --> 00:07:32,586
Didn't you say
103
00:07:32,586 --> 00:07:34,760
there was no news of her after a long search?
104
00:07:34,760 --> 00:07:35,907
That she probably died that year
105
00:07:35,907 --> 00:07:37,043
in the river?
106
00:07:38,391 --> 00:07:39,780
This is daughter's letter
107
00:07:40,680 --> 00:07:41,860
See for yourself
108
00:07:47,360 --> 00:07:48,353
His highness crown prince
109
00:07:48,353 --> 00:07:49,200
Hasn't he always
110
00:07:49,200 --> 00:07:50,440
been depressed over
111
00:07:50,440 --> 00:07:51,836
losing this Princess of Chu?
112
00:07:51,836 --> 00:07:53,360
This is great news
113
00:07:53,360 --> 00:07:54,200
You should quickly notify
114
00:07:54,200 --> 00:07:55,619
the Crown prince of this.
115
00:07:56,990 --> 00:07:59,200
Times have changed
116
00:07:59,200 --> 00:08:00,120
In two days
117
00:08:00,120 --> 00:08:01,890
it will be Crown Prince's coronation ceremony.
118
00:08:01,890 --> 00:08:03,397
This can't be reported
119
00:08:05,141 --> 00:08:06,220
True
120
00:08:06,400 --> 00:08:07,254
If His Highness Crown Prince
121
00:08:07,254 --> 00:08:09,042
finds out that Ma Fu Ya is still alive,
122
00:08:09,042 --> 00:08:11,100
how would this be handled?
123
00:08:31,600 --> 00:08:37,220
Open your eyes and look at the vastness of rivers and mountains
124
00:08:37,740 --> 00:08:43,300
The night is cold Remembering that you can only depend on yourself
125
00:08:43,300 --> 00:08:46,820
The collapsing world is immersed in the scent of dead plum flowers
126
00:08:47,540 --> 00:08:50,300
Pleading for love's trace
127
00:08:50,300 --> 00:08:56,860
The seasons are indecisive and just as lonely still
128
00:08:58,380 --> 00:09:04,260
Open your hands touch my clean and pure face
129
00:09:04,260 --> 00:09:10,460
Love is already crazy yet remains deeply ingrained between the eyesbrows
130
00:09:10,460 --> 00:09:13,560
Hope to be together for a hundred years
131
00:09:13,560 --> 00:09:13,780
I am
132
00:09:13,780 --> 00:09:14,682
Ma Fu Ya
133
00:09:14,682 --> 00:09:16,958
thanks Crown Prince for risking his life to save me.
134
00:09:17,919 --> 00:09:23,860
Dance to the "Rainment of Rainbows" song, blossom in your dreams
135
00:09:26,060 --> 00:09:32,180
Flowers are like song various dances resonate with us
136
00:09:32,180 --> 00:09:38,100
After a dream it seems like flowers endlessly extinguish the empty fragrance remaining
137
00:09:38,100 --> 00:09:44,060
The flowers are singing To tell us about people's countless fears and worries
138
00:09:44,060 --> 00:09:51,700
Where do we go the direction you're staring at
139
00:10:04,600 --> 00:10:08,920
Northern Han Court. New emperor succeeds to the throne.
140
00:10:08,920 --> 00:10:12,177
Grand coronation ceremony begins
141
00:10:12,177 --> 00:10:16,300
Welcome new emperor to the court
142
00:10:41,108 --> 00:10:42,477
My Northern Han court
143
00:10:43,385 --> 00:10:46,180
When the late emperor passed away,
144
00:10:46,566 --> 00:10:48,096
all important matters in court
145
00:10:48,702 --> 00:10:51,765
were managed by me.
146
00:10:53,520 --> 00:10:56,572
The crown prince is well versed in literary and martial arts
147
00:10:56,672 --> 00:10:59,103
is able to bear the responsibility of an emperor
148
00:10:59,917 --> 00:11:03,940
This is a very fortunate thing for Northern Han
149
00:11:05,327 --> 00:11:08,820
Today I pass the throne onto my son
150
00:11:10,111 --> 00:11:13,000
and hope that every court subject
151
00:11:13,000 --> 00:11:17,180
will do your best to support the new emperor
152
00:11:18,200 --> 00:11:23,530
so that Norther Han will live 1000 years
153
00:11:23,718 --> 00:11:27,960
Congratulations new Emperor on succeeding to the throne
154
00:11:27,960 --> 00:11:31,218
10,000 to Northern Han
155
00:11:31,218 --> 00:11:33,145
Unify the world
156
00:11:33,145 --> 00:11:37,557
10,000 years to the emperor
157
00:11:37,557 --> 00:11:39,380
Kowtow
158
00:11:47,472 --> 00:11:48,911
Reporting to the Emperor,
159
00:11:48,911 --> 00:11:50,049
The envoy from Gao Gou Li pays tribute
160
00:11:50,049 --> 00:11:51,040
with this ginseng and
161
00:11:51,040 --> 00:11:52,780
congratulates new emperor on succeeding to the throne.
162
00:11:53,480 --> 00:11:55,690
Take it away, I don't need it
163
00:11:57,247 --> 00:11:58,380
This...
164
00:12:01,404 --> 00:12:04,051
Emperor, if you want to consummate the marriage with Empress...
165
00:12:04,051 --> 00:12:05,792
This ginseng is very nutritious
166
00:12:05,792 --> 00:12:06,560
In time,
167
00:12:06,560 --> 00:12:08,579
Northern Han will be able to have
168
00:12:08,579 --> 00:12:10,160
a continued bloodline
169
00:12:10,160 --> 00:12:11,920
and countless heirs.
170
00:12:12,340 --> 00:12:13,780
If you want, eat it yourself
171
00:12:16,640 --> 00:12:18,360
Emperor
172
00:12:18,360 --> 00:12:20,816
It would be useless to Xiao An Zi
173
00:12:20,816 --> 00:12:22,480
Since Xiao An Zi can't eat it,
174
00:12:22,480 --> 00:12:23,879
what should we do with this tribute gift?
175
00:12:27,735 --> 00:12:30,580
Give it to Empress Dowager and senior men in court
176
00:12:30,760 --> 00:12:34,165
Yes. But...the Empress
177
00:12:37,813 --> 00:12:38,740
Yes
178
00:12:39,000 --> 00:12:40,829
Xiao An Zi will handle the matter
179
00:13:42,471 --> 00:13:44,880
Your majesty, it's getting late
180
00:13:44,880 --> 00:13:45,840
Please
181
00:13:45,840 --> 00:13:47,301
drink some nuptial wine with Niang Niang
182
00:13:47,301 --> 00:13:48,785
and rest early.
183
00:13:55,265 --> 00:13:56,480
Empress Dowager is tired today
184
00:13:56,480 --> 00:13:58,600
Let's rest early
185
00:13:58,600 --> 00:14:00,327
I'm not only tired today,
186
00:14:00,327 --> 00:14:02,438
but for a lifetime.
187
00:14:04,019 --> 00:14:05,880
With the emperor ascending to the throne,
188
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
Empress dowager can worry less in the future.
189
00:14:08,560 --> 00:14:10,774
Look at his personality
190
00:14:12,920 --> 00:14:14,840
Perhaps I will have to keep worrying
191
00:14:14,840 --> 00:14:16,660
for a lifetime.
192
00:14:18,787 --> 00:14:21,420
Reporting to Empress Dowager, Xiao An Zi begs to see you
193
00:14:21,620 --> 00:14:22,688
Let him in
194
00:14:22,688 --> 00:14:23,569
Yes
195
00:14:27,920 --> 00:14:29,722
Xiao An Zi greets the Empress Dowager
196
00:14:31,080 --> 00:14:32,603
Xiao An Zi
197
00:14:32,603 --> 00:14:33,440
Why are you not
198
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
serving the Emperor and Empress?
199
00:14:35,360 --> 00:14:36,550
It's this late
200
00:14:36,550 --> 00:14:38,454
What are you doing here?
201
00:14:38,454 --> 00:14:40,000
Empress Dowager don't worry
202
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
The Emperor is overjoyed today
203
00:14:41,080 --> 00:14:42,866
He's in a very happy mood
204
00:14:42,866 --> 00:14:43,640
Here
205
00:14:43,640 --> 00:14:45,142
He's given the envoy's tribute gifts
206
00:14:45,142 --> 00:14:46,881
to the court subjects.
207
00:14:48,207 --> 00:14:49,043
He also specially prepared these
208
00:14:49,043 --> 00:14:50,041
high-quality, priceless treasures
209
00:14:50,041 --> 00:14:51,850
to show filial respect for Empress Dowager.
210
00:14:54,592 --> 00:14:55,242
Empress Dowager
211
00:14:55,242 --> 00:14:57,040
The emperor is so filial
212
00:14:57,040 --> 00:14:58,720
You can rest assured now
213
00:14:58,720 --> 00:15:01,162
Yes, put it down
214
00:15:08,246 --> 00:15:11,160
Xiao An Zi, today is a joyful day for the emperor
215
00:15:11,160 --> 00:15:12,586
You also pick some
216
00:15:13,520 --> 00:15:14,660
Thanks Empress Dowager for your kindness
217
00:15:18,044 --> 00:15:19,180
Emperor
218
00:15:24,825 --> 00:15:28,740
Niang Niang Niang Niang?
219
00:16:02,360 --> 00:16:03,509
Lu Qiao congratulates the emperor
220
00:16:03,509 --> 00:16:04,680
and empress.
221
00:16:04,680 --> 00:16:07,199
Wishes for hundred years of harmony and many heirs
222
00:16:09,523 --> 00:16:12,000
Serve the emperor and empress well
223
00:16:12,000 --> 00:16:14,467
Otherwise, you're dead
224
00:16:15,514 --> 00:16:16,360
Empress dowager don't worry
225
00:16:16,360 --> 00:16:18,486
Xiao An Zi is going now
226
00:16:18,486 --> 00:16:19,506
Go
227
00:16:26,915 --> 00:16:29,560
Subject greets empress dowager
228
00:16:32,880 --> 00:16:34,980
Why are you so flustered?
229
00:16:36,160 --> 00:16:38,223
Empress dowager please forgive me
230
00:16:38,223 --> 00:16:40,800
Subject has extremely important news
231
00:16:40,800 --> 00:16:44,005
Princess Fu Ya, under the name Pan Yu,
232
00:16:44,005 --> 00:16:46,540
is residing in the Shu Kingdom palace.
233
00:16:50,321 --> 00:16:52,130
Princess Fu Ya didn't die?
234
00:16:57,542 --> 00:17:00,257
Xiao An Zi. Xiao An Zi!
235
00:17:01,600 --> 00:17:02,741
He left a while ago
236
00:17:04,717 --> 00:17:05,830
Never mind
237
00:17:06,440 --> 00:17:07,364
This news
238
00:17:07,364 --> 00:17:09,405
can't be made public.
239
00:17:10,081 --> 00:17:12,726
But you can't contain fire with paper
240
00:17:13,200 --> 00:17:14,862
We must contain it anyway
241
00:17:15,770 --> 00:17:17,602
Let's deal with it after tonight
242
00:17:18,602 --> 00:17:19,578
Otherwise
243
00:17:19,578 --> 00:17:21,203
my painstaking effort
244
00:17:21,203 --> 00:17:23,340
will go to waste.
245
00:17:26,160 --> 00:17:27,180
Your majesty
246
00:17:33,760 --> 00:17:34,764
If your majesty is unaccustomed
247
00:17:34,764 --> 00:17:35,969
to sharing a bed,
248
00:17:37,160 --> 00:17:38,129
then...
249
00:17:43,796 --> 00:17:44,720
I can sleep
250
00:17:44,720 --> 00:17:46,100
on the small bed outside.
251
00:18:35,440 --> 00:18:37,943
Emperor! Emperor!
252
00:18:38,240 --> 00:18:40,120
How dare you! Why do you disturb me?
253
00:18:40,120 --> 00:18:42,194
Emperor, something extremely urgent!
254
00:18:42,194 --> 00:18:42,980
What?
255
00:18:46,400 --> 00:18:47,260
What?
256
00:18:47,520 --> 00:18:49,580
Emperor, where are you going?
257
00:18:50,200 --> 00:18:51,064
Something urgent in court
258
00:18:51,064 --> 00:18:52,180
I have to go handle it
259
00:18:57,450 --> 00:18:58,760
How do you know this news?
260
00:18:58,760 --> 00:19:00,480
I brought the Empress Dowager a tribute
261
00:19:00,480 --> 00:19:01,640
when I saw Mr. Xiang
262
00:19:01,640 --> 00:19:02,400
with a panicked expression
263
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
visiting her late at night.
264
00:19:04,000 --> 00:19:05,205
I thought something was wrong
265
00:19:05,205 --> 00:19:06,600
so I slowed down and eavesdropped.
266
00:19:06,600 --> 00:19:07,700
When I eavesdropped...
267
00:19:08,880 --> 00:19:10,199
I found out
268
00:19:10,199 --> 00:19:12,000
that Princess Fu Ya is still alive!
269
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
She's using the name Pan Yu
270
00:19:13,160 --> 00:19:14,979
and living in the Shu Kingdom royal palace.
271
00:19:26,591 --> 00:19:27,600
You're not lying to me?
272
00:19:27,600 --> 00:19:28,480
Emperor
273
00:19:28,480 --> 00:19:29,080
Something this serious
274
00:19:29,080 --> 00:19:30,561
how could I make it up?
275
00:19:30,561 --> 00:19:31,676
If emperor doesn't believe me,
276
00:19:31,676 --> 00:19:32,558
you can ask the empress dowager
277
00:19:32,558 --> 00:19:33,787
or Mr. Xiang.
278
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
No, without evidence
279
00:19:36,400 --> 00:19:37,720
they won't admit it.
280
00:19:37,720 --> 00:19:40,160
Then what does your majesty want to do?
281
00:19:40,160 --> 00:19:41,728
The empress...
282
00:19:54,040 --> 00:19:57,200
Tonight I'll rest in the imperial study
283
00:19:57,200 --> 00:19:59,631
But, if the empress asks...
284
00:20:00,771 --> 00:20:01,800
You tell the empress
285
00:20:01,800 --> 00:20:02,560
that tonight
286
00:20:02,560 --> 00:20:03,680
I have to handle an extremely urgent
287
00:20:03,680 --> 00:20:04,280
military situation.
288
00:20:04,280 --> 00:20:05,240
Tell her to go to bed early
289
00:20:05,240 --> 00:20:06,540
I'll visit her tomorrow
290
00:20:07,120 --> 00:20:09,460
Yes, servant understands
291
00:21:18,300 --> 00:21:20,202
Master, the pigeon flew back
292
00:21:25,620 --> 00:21:27,983
Dear Father,
293
00:21:27,983 --> 00:21:30,953
All is well with daughter in the Shu palace
294
00:21:32,906 --> 00:21:34,252
Last time I reported
295
00:21:34,252 --> 00:21:36,020
Princess of Chu Ma Fu Ya
296
00:21:36,020 --> 00:21:37,680
was staying in the Shu palace.
297
00:21:38,460 --> 00:21:41,960
Since then, the Shu emperor has forced her into marriage
298
00:21:43,100 --> 00:21:45,180
causing chaos
299
00:21:45,180 --> 00:21:46,952
within the Shu palace.
300
00:21:51,980 --> 00:21:53,060
You...
301
00:21:53,060 --> 00:21:54,460
Master Xiang
302
00:21:54,460 --> 00:21:56,720
An Zi has been waiting for a long time
303
00:21:57,860 --> 00:21:58,980
Xiang Yun
304
00:21:58,980 --> 00:22:00,460
News that Princess Fu Ya wasn't dead
305
00:22:00,460 --> 00:22:01,466
Something so important
306
00:22:01,466 --> 00:22:02,800
How dare you hide it from me!
307
00:22:03,960 --> 00:22:05,660
Emperor please calm down
308
00:22:05,660 --> 00:22:07,180
Humble subject...
309
00:22:07,180 --> 00:22:09,740
Humble subject didn't mean to deceive the emperor!
310
00:22:09,740 --> 00:22:10,708
Shut up!
311
00:22:10,708 --> 00:22:11,520
I...
312
00:22:12,100 --> 00:22:13,180
If I hadn't sent Xiao An Zi
313
00:22:13,180 --> 00:22:14,580
to summon you
314
00:22:14,580 --> 00:22:15,860
and obtained this letter,
315
00:22:15,860 --> 00:22:17,060
how long did you plan on
316
00:22:17,060 --> 00:22:17,780
hiding it from me?
317
00:22:17,780 --> 00:22:19,220
Humble subject
318
00:22:19,220 --> 00:22:22,240
Humble subject is doing this all for your majesty!
319
00:22:23,460 --> 00:22:25,340
For me?
320
00:22:25,340 --> 00:22:26,700
Xiang Yun
321
00:22:26,700 --> 00:22:27,380
You know of
322
00:22:27,380 --> 00:22:29,460
my love for Princess Fu Ya.
323
00:22:29,460 --> 00:22:31,400
When Princess Fu Ya asked me for help that time,
324
00:22:32,140 --> 00:22:33,900
you and Empress dowager obstructed it in every possible way.
325
00:22:33,900 --> 00:22:36,380
Now, Princess Fu Ya is in trouble
326
00:22:36,380 --> 00:22:37,852
and you fail to report it.
327
00:22:37,852 --> 00:22:39,420
What kind of subject are you?!
328
00:22:39,420 --> 00:22:43,260
Subject's death has trivial importance
329
00:22:43,260 --> 00:22:44,300
But your majesty
330
00:22:44,300 --> 00:22:46,060
cannot, for a woman,
331
00:22:46,060 --> 00:22:48,420
send troops to attack Shu Kingdom!
332
00:22:48,420 --> 00:22:51,300
Consider the people of our kingdom!
333
00:22:51,300 --> 00:22:53,040
Emperor!
334
00:22:54,980 --> 00:22:57,000
I haven't condemned you with a death penalty yet
335
00:22:57,620 --> 00:23:00,200
But you're concerned about the state of the kingdom?
336
00:23:03,380 --> 00:23:08,480
Your majesty, please reconsider
337
00:23:08,780 --> 00:23:12,080
Your majesty!
338
00:23:18,900 --> 00:23:20,140
This matter
339
00:23:20,140 --> 00:23:21,680
I won't make widely known.
340
00:23:23,980 --> 00:23:26,100
Listen, if the empress dowager
341
00:23:26,100 --> 00:23:28,300
gets any bit of this news,
342
00:23:28,300 --> 00:23:29,900
you don't need to worry about the people
343
00:23:29,900 --> 00:23:31,300
plunging into suffering.
344
00:23:31,300 --> 00:23:32,780
First worry about your entire Xiang family
345
00:23:32,780 --> 00:23:34,140
being killed!
346
00:23:34,140 --> 00:23:34,960
I...
347
00:24:00,020 --> 00:24:01,260
Empress
348
00:24:01,260 --> 00:24:03,300
Your leg can't tolerate the cold
349
00:24:03,300 --> 00:24:04,760
Let's go back to our palace
350
00:24:06,420 --> 00:24:07,520
It's nothing
351
00:24:08,900 --> 00:24:11,260
I've been stuck indoors for several days
352
00:24:11,260 --> 00:24:13,240
It's nice to get some fresh air
353
00:24:30,380 --> 00:24:32,540
Xiao An Zi, summon Hai Tao into the palace
354
00:24:32,540 --> 00:24:33,980
I want him to immediately mobilize the troops
355
00:24:33,980 --> 00:24:35,380
to attack Shu Kingdom.
356
00:24:35,380 --> 00:24:36,260
Your majesty
357
00:24:36,260 --> 00:24:37,780
Going to war for a woman...
358
00:24:37,780 --> 00:24:39,480
Empress dowager surely won't approve it.
359
00:24:41,620 --> 00:24:44,400
I have a righteous cause for sending an army
360
00:24:45,100 --> 00:24:46,780
Fu Ya is trapped in a tiger's den
361
00:24:46,780 --> 00:24:48,780
I'm attacking Shu Kingdom
362
00:24:48,780 --> 00:24:49,860
first
363
00:24:49,860 --> 00:24:51,680
to secretly rescue Princess Fu Ya
364
00:24:52,780 --> 00:24:53,980
and second,
365
00:24:53,980 --> 00:24:55,221
so that our Northern Han
366
00:24:55,221 --> 00:24:56,680
can control the central plains.
367
00:24:57,740 --> 00:24:59,480
Kill two birds with one stone
368
00:25:01,740 --> 00:25:03,160
Servant understands
369
00:25:08,860 --> 00:25:10,380
So it is so
370
00:25:10,380 --> 00:25:11,460
Princess
371
00:25:11,460 --> 00:25:12,440
Go away!
372
00:25:14,900 --> 00:25:16,640
For this woman
373
00:25:17,780 --> 00:25:20,760
the emperor wants to go to war.
374
00:25:22,540 --> 00:25:23,700
Empress
375
00:25:23,700 --> 00:25:25,020
The Emperor sending troops
376
00:25:25,020 --> 00:25:25,900
may not necessarily be
377
00:25:25,900 --> 00:25:27,160
because of that woman.
378
00:25:27,620 --> 00:25:29,280
Except for Ma Fu Ya,
379
00:25:29,860 --> 00:25:30,740
who else would
380
00:25:30,740 --> 00:25:33,520
ruin my happiness?
381
00:25:36,300 --> 00:25:38,720
I hate you Ma Fu Ya!
382
00:25:40,820 --> 00:25:44,200
You liked to fight with me since we were young
383
00:25:46,300 --> 00:25:49,560
Why is it you every time?
384
00:25:52,220 --> 00:25:56,720
You...you remember...Ma Fu Ya?
385
00:25:59,980 --> 00:26:04,980
I remember. Of course I remember
386
00:26:04,980 --> 00:26:10,173
Niang Niang, why subject yourself to this?
387
00:26:12,467 --> 00:26:16,421
Ma Fu Ya is not dead
388
00:26:16,421 --> 00:26:20,994
I can kill her again
389
00:26:21,894 --> 00:26:24,941
Until the final moment,
390
00:26:25,238 --> 00:26:28,331
I won't admit defeat.
391
00:26:31,932 --> 00:26:35,400
I want to see Ma Fu Ya dead
392
00:26:36,808 --> 00:26:40,823
I want to see Lian Cheng turn back around
393
00:26:42,938 --> 00:26:45,978
and return to me.
394
00:26:50,229 --> 00:26:51,205
Why
395
00:26:51,205 --> 00:26:53,759
do you want to suddenly attack Shu Kingdom?
396
00:26:53,759 --> 00:26:55,338
I learned that
397
00:26:55,338 --> 00:26:56,731
the Emperor of Shu, Meng Zhi Xiang
398
00:26:56,731 --> 00:26:59,099
is stupid, incompetent, and at odds with his subjects.
399
00:26:59,099 --> 00:26:59,889
Now
400
00:26:59,889 --> 00:27:01,793
is the best opportunity to attack.
401
00:27:01,793 --> 00:27:02,729
First,
402
00:27:02,729 --> 00:27:03,999
it can raise Northern Han's military reputation.
403
00:27:03,999 --> 00:27:05,160
Second,
404
00:27:05,160 --> 00:27:06,507
it can unify the land
405
00:27:06,507 --> 00:27:08,293
and establish prestige.
406
00:27:08,821 --> 00:27:11,240
Are we going to war?
407
00:27:11,500 --> 00:27:12,740
Great! Great!
408
00:27:12,740 --> 00:27:16,652
Shut up! Are you done counting the Buddha rice?
409
00:27:19,881 --> 00:27:21,180
Not yet
410
00:27:21,716 --> 00:27:23,295
Then keep counting
411
00:27:23,295 --> 00:27:26,102
Otherwise I will punish you severely
412
00:27:32,480 --> 00:27:34,229
You said
413
00:27:34,229 --> 00:27:37,620
the Shu palace is in chaos?
414
00:27:37,620 --> 00:27:39,291
Is this true?
415
00:27:39,291 --> 00:27:41,567
That is what Xiang Yun reported to me
416
00:27:41,567 --> 00:27:43,446
If Mother doesn't believe me,
417
00:27:43,889 --> 00:27:45,721
ask Xiang Yun.
418
00:27:48,247 --> 00:27:50,160
Reporting to Empress Dowager,
419
00:27:50,160 --> 00:27:52,480
that Shu Emperor Meng Zhi Xiang
420
00:27:52,480 --> 00:27:54,570
is a promiscuous old man.
421
00:27:54,570 --> 00:27:57,310
He has long been spurned by the people of Shu.
422
00:27:57,310 --> 00:28:01,257
The people of Shu are all frightened,
423
00:28:01,257 --> 00:28:03,520
my undercover spy reported.
424
00:28:03,520 --> 00:28:05,901
To take victory over Shu Kingdom,
425
00:28:05,901 --> 00:28:07,040
now
426
00:28:07,040 --> 00:28:10,553
is Northern Han's most opportune time.
427
00:28:10,553 --> 00:28:11,939
Yes, Mother
428
00:28:11,939 --> 00:28:14,307
Now is the best opportunity
429
00:28:14,307 --> 00:28:15,747
If we wait until the winter snow,
430
00:28:15,747 --> 00:28:17,997
we will miss our good opportunity.
431
00:28:18,480 --> 00:28:20,969
Emperor just ascended to the throne
432
00:28:22,248 --> 00:28:25,010
and wants to start a war now?
433
00:28:26,010 --> 00:28:28,400
This isn't good
434
00:28:28,500 --> 00:28:30,329
Doesn't Mother want me to
435
00:28:30,329 --> 00:28:32,140
imitate the achievements of the late emperor?
436
00:28:32,140 --> 00:28:33,022
Now
437
00:28:33,022 --> 00:28:34,508
is a very good opportunity.
438
00:28:34,508 --> 00:28:35,716
We cannot miss it
439
00:28:35,716 --> 00:28:37,016
Right right, Mother
440
00:28:37,016 --> 00:28:38,409
If I go with brother off to war,
441
00:28:38,409 --> 00:28:39,338
you won't have to worry.
442
00:28:39,338 --> 00:28:40,480
We will definitely win!
443
00:28:40,480 --> 00:28:41,980
Shut up
444
00:28:41,980 --> 00:28:44,520
Not to mention a female
445
00:28:44,520 --> 00:28:46,640
Your emperor brother going off to battle
446
00:28:46,640 --> 00:28:49,205
I haven't agreed to yet.
447
00:28:51,738 --> 00:28:56,300
Official Hai, you're a senior general in my court
448
00:28:56,653 --> 00:28:58,936
The Emperor just ascended to the throne
449
00:28:58,936 --> 00:29:01,490
He's eager to obtain merits
450
00:29:01,490 --> 00:29:03,487
I just want to ask you
451
00:29:03,487 --> 00:29:05,391
With your troops
452
00:29:05,391 --> 00:29:08,700
are you sure you'll succeed in this war?
453
00:29:08,980 --> 00:29:10,320
Reporting to Empress Dowager
454
00:29:10,320 --> 00:29:12,480
I drill the troops everyday
455
00:29:12,480 --> 00:29:13,379
with the hopes of
456
00:29:13,379 --> 00:29:15,680
helping His Majesty expand territory
457
00:29:15,680 --> 00:29:18,800
and a magnificent Northern Han for future generations.
458
00:29:18,800 --> 00:29:19,741
We have
459
00:29:19,741 --> 00:29:22,160
strong soldiers and horses, and sufficient army provisions.
460
00:29:22,160 --> 00:29:23,280
It will surely help His Majesty
461
00:29:23,280 --> 00:29:25,980
achieve endless exploits.
462
00:29:29,215 --> 00:29:32,760
But Shu and Han are so far apart
463
00:29:32,760 --> 00:29:35,380
To unify the central plains,
464
00:29:36,140 --> 00:29:39,580
why would we start with Shu Kingdom?
465
00:29:40,460 --> 00:29:43,200
Mother, Zhou dynasty has Chai Rong
466
00:29:43,200 --> 00:29:44,600
He is strong in military strategy
467
00:29:44,600 --> 00:29:45,940
and difficult to tackle.
468
00:29:46,480 --> 00:29:48,560
Let's start with the weak
469
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
When we seize Shu,
470
00:29:50,240 --> 00:29:51,760
it will inspire the people.
471
00:29:51,760 --> 00:29:54,940
If Zhou loots the burning house,
472
00:29:55,360 --> 00:29:58,480
won't we be caught between two fires?
473
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
Empress Dowager's concern is very
474
00:30:00,480 --> 00:30:02,200
carefully thought out.
475
00:30:02,200 --> 00:30:03,160
That Zhou dynasty
476
00:30:03,160 --> 00:30:05,520
has always glared at us like prey.
477
00:30:05,520 --> 00:30:07,780
We must guard against them
478
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
Yes, Mother
479
00:30:11,760 --> 00:30:13,360
To establish a reputation through the ages,
480
00:30:13,360 --> 00:30:15,420
we must take a risk.
481
00:30:19,200 --> 00:30:22,156
The Emperor's desire for fame
482
00:30:22,156 --> 00:30:24,700
may bring us trouble.
483
00:30:25,920 --> 00:30:30,820
For the attack against Shu, let's take it slowly
484
00:30:32,700 --> 00:30:34,720
Mother abdicates the throne to me
485
00:30:34,720 --> 00:30:36,640
but actually monopolizes the power.
486
00:30:36,640 --> 00:30:38,360
I think Mother
487
00:30:38,360 --> 00:30:41,140
doesn't want me to make the decisions?
488
00:30:41,840 --> 00:30:43,620
Cheng Er
489
00:30:44,300 --> 00:30:46,520
Saying something like this
490
00:30:46,520 --> 00:30:48,000
If this spreads,
491
00:30:48,000 --> 00:30:49,880
aren't you afraid people will ridicule you
492
00:30:49,880 --> 00:30:52,060
for being unfilial?
493
00:30:52,440 --> 00:30:55,407
You are the ruler of the people
494
00:30:55,407 --> 00:30:56,940
I will not let you go
495
00:30:56,940 --> 00:30:59,380
throw your life away for nothing.
496
00:30:59,380 --> 00:31:00,748
Mother
497
00:31:00,748 --> 00:31:02,380
I approve
498
00:31:10,460 --> 00:31:12,220
I beg Mother
499
00:31:12,220 --> 00:31:15,280
Allow the Emperor to attack Shu Kingdom
500
00:31:16,020 --> 00:31:18,160
You're also encouraging him to attack?
501
00:31:19,180 --> 00:31:21,660
Aren't you afraid that in battle,
502
00:31:21,660 --> 00:31:23,720
something might happen to him?
503
00:31:24,060 --> 00:31:26,860
I know very well that the Emperor is ambitious
504
00:31:26,860 --> 00:31:28,340
As his wife,
505
00:31:28,340 --> 00:31:31,460
I should assist him to my best ability.
506
00:31:31,460 --> 00:31:33,860
Besides, the shortage of provisions
507
00:31:33,860 --> 00:31:35,700
and the issue of passing through other territories
508
00:31:35,700 --> 00:31:38,120
are not unsolvable.
509
00:31:38,960 --> 00:31:40,940
The Empress has a good plan?
510
00:31:40,940 --> 00:31:42,160
Yes
511
00:31:42,460 --> 00:31:45,180
I will write to my Imperial Father
512
00:31:45,180 --> 00:31:47,100
and ask him to let Northern Han pass through Chu territory.
513
00:31:47,100 --> 00:31:48,380
Northern Han has powerful troops
514
00:31:48,380 --> 00:31:49,980
Chu Kingdom has adequate supplies
515
00:31:49,980 --> 00:31:52,260
and can help the Emperor guard against Zhou dynasty.
516
00:31:52,260 --> 00:31:54,420
The Emperor won't have to worry about them
517
00:31:54,420 --> 00:31:57,020
There's no reason to not win this war
518
00:31:57,020 --> 00:31:58,160
Good!
519
00:31:58,956 --> 00:31:59,580
If we can
520
00:31:59,580 --> 00:32:02,280
be allies with Chu Kingdom,
521
00:32:02,400 --> 00:32:05,440
our strength would be greatly increased!
522
00:32:12,540 --> 00:32:15,920
Then I will immediately write the letter
523
00:32:23,040 --> 00:32:25,440
Cheng Er
524
00:32:25,760 --> 00:32:29,520
The Empress is doing this all for you
525
00:32:30,900 --> 00:32:33,580
all for Northern Han
526
00:32:33,580 --> 00:32:36,240
Don't let her down
527
00:32:45,220 --> 00:32:46,260
Niang Niang
528
00:32:46,260 --> 00:32:47,180
Are you really going to
529
00:32:47,180 --> 00:32:49,640
help the Emperor save Ma Fu Ya?
530
00:32:49,980 --> 00:32:52,480
Helping the Emperor send troops is real
531
00:32:52,680 --> 00:32:54,800
He will thank me
532
00:32:55,380 --> 00:32:56,400
But
533
00:32:56,400 --> 00:32:57,220
if the Emperor really attacks
534
00:32:57,220 --> 00:32:58,380
Shu Kingdom
535
00:32:58,380 --> 00:33:00,540
he will find Ma Fu Ya.
536
00:33:00,540 --> 00:33:02,720
Then Niang Niang...
537
00:33:04,942 --> 00:33:08,040
Two armies joining forces to attack Shu Kingdom
538
00:33:08,040 --> 00:33:10,720
When the city falls,
539
00:33:11,040 --> 00:33:13,180
I will first tell Imperial Father
540
00:33:13,180 --> 00:33:15,720
that Ma Fu Ya is in the Shu palace.
541
00:33:17,500 --> 00:33:18,740
How do you think
542
00:33:18,740 --> 00:33:21,560
Imperial Father will handle it?
543
00:33:22,720 --> 00:33:25,160
Exterminate the problem
544
00:33:25,500 --> 00:33:27,400
Exactly
545
00:33:27,780 --> 00:33:29,180
My Father will send someone
546
00:33:29,180 --> 00:33:30,700
to find Ma Fu Ya first
547
00:33:30,700 --> 00:33:32,840
and kill her.
548
00:33:33,980 --> 00:33:35,700
First,
549
00:33:35,700 --> 00:33:36,580
my Chu Kingdom
550
00:33:36,580 --> 00:33:38,520
will not have to worry about future trouble.
551
00:33:38,900 --> 00:33:43,000
Second, let Lian Cheng give up hope on her.
552
00:33:43,500 --> 00:33:44,660
If I really
553
00:33:44,660 --> 00:33:46,760
let him save Ma Fu Ya,
554
00:33:48,380 --> 00:33:51,360
wouldn't I fail through a final lack of effort?
555
00:34:08,020 --> 00:34:11,680
Son, swords are blind
556
00:34:11,680 --> 00:34:13,320
On the battlefield,
557
00:34:13,320 --> 00:34:15,986
be extra careful.
558
00:34:15,986 --> 00:34:17,760
Do not advance prematurely
559
00:34:17,760 --> 00:34:19,280
Don't worry Mother
560
00:34:19,280 --> 00:34:22,540
Son is sure this battle will result in victory
561
00:34:23,760 --> 00:34:26,880
We're fortunate that the Empress has written to Emperor of Chu
562
00:34:26,880 --> 00:34:29,760
that he is allowing us passage through Chu territory.
563
00:34:29,760 --> 00:34:32,200
He also dispatched General He Lian Xiong
564
00:34:32,200 --> 00:34:35,143
to attack Shu Kingdom with us.
565
00:34:35,143 --> 00:34:36,560
This comradery
566
00:34:36,560 --> 00:34:39,540
must be remembered.
567
00:34:43,460 --> 00:34:46,100
Yes, I will remember
568
00:34:46,840 --> 00:34:48,560
Your majesty is going to lead the troops yourself
569
00:34:48,560 --> 00:34:50,360
You must keep up morale.
570
00:34:50,360 --> 00:34:51,440
I wish the Emperor
571
00:34:51,440 --> 00:34:53,640
quick success, instant victory
572
00:34:53,640 --> 00:34:56,260
and an early triumphant return.
573
00:34:56,720 --> 00:34:59,720
Wish the Emperor instant victory
574
00:34:59,720 --> 00:35:03,020
and an early triumphant return.
575
00:35:06,360 --> 00:35:07,380
Mother
576
00:35:07,540 --> 00:35:10,580
Son is leaving for battle. Mother take care
577
00:35:16,340 --> 00:35:17,900
Off to battle!
578
00:35:22,940 --> 00:35:30,680
Subtitles by team Qing Shi Huang Fei at Viki Support us. Do not make hardsubs from our work.
579
00:35:40,100 --> 00:35:43,040
Your majesty, it's late. You should rest.
580
00:35:43,040 --> 00:35:43,880
No
581
00:35:43,880 --> 00:35:45,680
We've already reached the Shu Kingdom border,
582
00:35:45,680 --> 00:35:46,560
I can't
583
00:35:46,560 --> 00:35:48,020
allow any slack.
584
00:35:50,120 --> 00:35:52,240
But you, General Hai
585
00:35:52,240 --> 00:35:53,360
must rest and build up energy
586
00:35:53,360 --> 00:35:54,920
to lead the troops.
587
00:35:54,920 --> 00:35:57,700
Go rest, don't worry about me
588
00:35:58,440 --> 00:35:59,940
Thanks Emperor
589
00:36:14,540 --> 00:36:16,579
Emperor, please have some calming soup
590
00:36:16,579 --> 00:36:18,059
Put it down
591
00:36:19,720 --> 00:36:21,420
How dare you! You...
592
00:36:24,940 --> 00:36:26,380
Lian Si?
593
00:36:29,040 --> 00:36:30,460
You're really bold
594
00:36:31,040 --> 00:36:32,520
You dare dress as a man
595
00:36:32,520 --> 00:36:33,560
and infiltrate the camp?
596
00:36:33,560 --> 00:36:34,600
Who do you think you are?
597
00:36:34,600 --> 00:36:36,676
Hua Mulan or Hong Funu?
598
00:36:36,676 --> 00:36:38,000
I don't care
599
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
You're here fighting a war
600
00:36:39,000 --> 00:36:39,880
I want to follow you!
601
00:36:39,880 --> 00:36:42,040
Don't make trouble. The battlefield is not a game
602
00:36:42,040 --> 00:36:44,059
There is constant danger
603
00:36:44,340 --> 00:36:46,700
I'm sending you back tomorrow morning
604
00:36:46,700 --> 00:36:47,839
Don't!
605
00:36:47,839 --> 00:36:49,120
It wasn't easy to slip away
606
00:36:49,120 --> 00:36:50,400
I don't want to go back
607
00:36:50,400 --> 00:36:51,160
Lian Si!
608
00:36:51,160 --> 00:36:51,880
Emperor brother
609
00:36:51,880 --> 00:36:53,319
Please let me stay
610
00:36:53,319 --> 00:36:54,200
Let me follow you
611
00:36:54,200 --> 00:36:54,680
Besides
612
00:36:54,680 --> 00:36:55,520
I just wanted to
613
00:36:55,520 --> 00:36:56,400
gain some experience here.
614
00:36:56,400 --> 00:36:57,839
I won't cause trouble for you
615
00:36:57,839 --> 00:36:59,220
Won't cause trouble?
616
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
What is this?
617
00:37:01,000 --> 00:37:02,700
Isn't this trouble?
618
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
If I didn't destroy that map,
619
00:37:04,440 --> 00:37:05,400
would you be able to
620
00:37:05,400 --> 00:37:06,780
sleep well tonight?
621
00:37:07,680 --> 00:37:08,960
Yes
622
00:37:08,960 --> 00:37:10,000
You're here to manage
623
00:37:10,000 --> 00:37:11,620
my eating and everyday life?
41339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.