All language subtitles for The.Eternal.Sea.1955.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,922
MER ĂTERNELLE
2
00:01:32,908 --> 00:01:35,244
C'EST UNE HISTOIRE RĂELLE
3
00:01:35,244 --> 00:01:37,914
BASĂ SUR LA VIE DE L'AMIRAL
JOHN MADISON HOSKINS
4
00:01:37,997 --> 00:01:40,750
"Cet homme est grand, et lui seul,
5
00:01:40,833 --> 00:01:43,921
quelle grandeur fait
et pas Ă toi-mĂȘme "
6
00:02:40,190 --> 00:02:42,359
John
NyJohnny!
7
00:02:58,002 --> 00:02:58,836
Viens
8
00:03:10,599 --> 00:03:12,601
Les gars, venez ici
9
00:03:17,899 --> 00:03:18,691
Cemebreme
10
00:03:55,481 --> 00:03:56,190
Sue
11
00:03:58,901 --> 00:03:59,778
UeSue?
12
00:04:13,084 --> 00:04:15,837
- Sue, c'est moi.
- John?
13
00:04:19,382 --> 00:04:20,383
John!
14
00:04:21,343 --> 00:04:22,719
NyJohnny!
15
00:04:27,975 --> 00:04:29,726
Comme tu es beau marin!
16
00:04:29,935 --> 00:04:33,148
- Bienvenue Ă bord, commandant.
- Idiot, maintenant papa est capitaine.
17
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
Pap est toujours un papa.
18
00:04:34,941 --> 00:04:35,525
Bien sûr que je fais.
19
00:04:35,775 --> 00:04:38,319
Et je voulais entrer
sans réveiller les enfants.
20
00:04:38,444 --> 00:04:41,615
- Et le deuxiĂšme front?
- Oui, qu'est-ce qui se passe en Afrique?
21
00:04:42,074 --> 00:04:43,409
Qui ĂȘtes vous
22
00:04:45,578 --> 00:04:50,624
Mon pauvre bébé Deux ans sans se voir
et vous ne vous souvenez plus de votre vieil homme.
23
00:04:51,333 --> 00:04:54,379
Qu'est-ce que tu m'as acheté, mon vieux?
24
00:04:54,588 --> 00:04:58,550
- Qu'est-ce que vous nous avez apporté?
- Nous en parlerons déjà .
25
00:04:59,843 --> 00:05:01,261
Comment allez-vous?
26
00:05:02,555 --> 00:05:05,349
Au lit tout de suite.
Nous parlerons demain.
27
00:05:05,600 --> 00:05:08,436
- C'est bon papa
- C'est bon papa
28
00:05:11,230 --> 00:05:12,940
Bienvenue Ă la maison
29
00:05:13,859 --> 00:05:15,277
C'est bien
30
00:05:16,487 --> 00:05:18,697
C'est trĂšs bon de rentrer Ă la maison
31
00:05:23,285 --> 00:05:25,622
Vous apportez un nouveau galant
32
00:05:28,124 --> 00:05:30,376
Cela signifie que
vous envoyez un bateau
33
00:05:34,006 --> 00:05:35,674
De quel navire s'agit-il?
34
00:05:38,260 --> 00:05:43,516
Porlo vu est un secret
Je ne devrais rien savoir,
35
00:05:44,726 --> 00:05:51,566
mais selon certaines rumeurs,
Je peux avoir le frelon
36
00:05:52,067 --> 00:05:53,985
Le porte-avions Hornet
37
00:05:55,112 --> 00:05:57,114
Cela fait longtemps que vous ne le vouliez pas.
38
00:05:59,450 --> 00:06:02,870
Bien que j'aimerais
c'Ă©tait juste un rĂȘve,
39
00:06:04,163 --> 00:06:06,166
une obsession éternelle.
40
00:06:07,501 --> 00:06:10,045
Et comme vous l'avez dit aux enfants,
ĂȘtre ensemble,
41
00:06:11,797 --> 00:06:13,757
ensemble pendant un certain temps.
42
00:06:16,594 --> 00:06:19,347
Nous aimer et profiter
de notre union.
43
00:06:21,432 --> 00:06:27,731
Vous seriez un mari et je serais une femme,
pas une femme de la marine.
44
00:06:29,483 --> 00:06:31,735
MĂȘme quelques mois.
45
00:06:40,537 --> 00:06:42,289
Combien de temps avons-nous?
46
00:06:44,457 --> 00:06:45,375
Un mois?
47
00:06:47,837 --> 00:06:49,005
Une semaine?
48
00:06:52,466 --> 00:06:54,677
Combien de temps Johnny?
49
00:06:58,140 --> 00:06:59,516
Sept heures
50
00:07:27,922 --> 00:07:29,549
C'est la situation, les hommes
51
00:07:31,092 --> 00:07:34,513
Chacun d'entre vous pourrait
envoyer un porte-avions,
52
00:07:35,180 --> 00:07:37,224
mais maintenant nous n'avons pas
plus que ceux-ci.
53
00:07:37,599 --> 00:07:39,434
BientĂŽt, il y en aura 60 de plus.
54
00:07:39,852 --> 00:07:44,440
Pendant ce temps, ils devront se consacrer
Ă la formation des emplois.
55
00:07:45,525 --> 00:07:48,027
Quand les navires arrivent,
il doit y avoir de l'équipage
56
00:07:50,823 --> 00:07:52,658
Aujourd'hui nous devrons faire
quelques modifications
57
00:07:52,908 --> 00:07:53,742
Capitaine Hoskins.
58
00:07:55,285 --> 00:07:56,078
Monsieur
59
00:07:56,995 --> 00:07:59,873
- On lui avait donné le frelon
- Oui monsieur.
60
00:08:06,673 --> 00:08:08,925
Il a été coulé,
Il y a 4 heures
61
00:08:20,062 --> 00:08:22,399
- Es-tu John?
- Oui, Sue.
62
00:08:27,988 --> 00:08:29,781
Quand tu prends le commandement, capitaine?
63
00:08:30,532 --> 00:08:34,453
Je n'enverrai plus
que certains écoliers.
64
00:08:34,453 --> 00:08:36,414
Qui a pris le frelon?
65
00:08:36,622 --> 00:08:40,126
Une torpille dans les Ăźles Salom n
il y a quelques heures
66
00:08:41,878 --> 00:08:45,883
Le vieil homme m'a offert un poste
à ses cÎtés en tant qu'assistant.
67
00:08:46,758 --> 00:08:48,510
Je lui ai dit que je préférais le bateau.
68
00:08:49,261 --> 00:08:50,888
Malgré son occupation,
69
00:08:51,054 --> 00:08:53,600
Il a pris la peine d'expliquer
les problĂšmes de formation,
70
00:08:54,017 --> 00:08:57,061
et dites-moi comment vous devez
créer la nouvelle marina.
71
00:08:57,437 --> 00:09:01,274
C'est aussi un travail digne
et nécessaire, John.
72
00:09:02,400 --> 00:09:06,071
Oui, mais ça ne peut pas ĂȘtre comparĂ©
avec service actif.
73
00:09:18,126 --> 00:09:20,879
Combien avez-vous ces
"H roes de la guerre navale"?
74
00:09:22,339 --> 00:09:26,511
Années et années que mon pÚre m'a donné
quand j'ai eu mon diplĂŽme
75
00:09:27,094 --> 00:09:31,057
Je pensais que tu pouvais m'aider Ă ĂȘtre
un vrai lion de mer.
76
00:09:31,474 --> 00:09:33,643
Ce doit ĂȘtre un livre magnifique
quand tu le portes
77
00:09:33,851 --> 00:09:35,812
toujours avec toi pour
OĂč que vous alliez
78
00:09:36,230 --> 00:09:38,649
Plus que tout, c'est un souvenir
de mon pĂšre.
79
00:09:39,358 --> 00:09:42,819
Il était fier que son fils,
un Kentucky malheureux
80
00:09:43,028 --> 00:09:45,281
devenir un officier de la marine,
81
00:09:45,657 --> 00:09:47,700
mĂȘme si c'Ă©tait toujours
le dernier de la classe.
82
00:09:48,076 --> 00:09:51,454
J'ai fait référence à cette inscription
fait Ă la main
83
00:09:53,081 --> 00:09:54,791
"Ils rÚgnent dans leurs états
84
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Des milliers se battent sans repos
dans les mers et sur terre
85
00:09:59,255 --> 00:10:01,507
Et ils se battent aussi
qui attendent "
86
00:10:01,715 --> 00:10:03,092
Ce sont des phrases de Milton.
87
00:10:03,509 --> 00:10:04,677
Ils ont été mis par mon pÚre.
88
00:10:05,678 --> 00:10:07,597
Milton et votre pĂšre valent beaucoup.
89
00:10:09,516 --> 00:10:10,475
Bon,
90
00:10:11,518 --> 00:10:14,062
OĂč allons-nous nous battre
pendant que l'attente dure?
91
00:10:16,398 --> 00:10:17,650
A Quonset Point,
Rhode Island
92
00:10:17,942 --> 00:10:20,069
Il sera le chef de cabinet
Amiral Durgin.
93
00:10:28,412 --> 00:10:29,830
Merci monsieur.
94
00:10:37,129 --> 00:10:40,383
- Simpson.
- C'est un hydroplane Mitsubishi.
95
00:10:42,260 --> 00:10:44,804
- Hart.
- C'est un Zeke.
96
00:10:45,138 --> 00:10:47,015
Donnez-leur moins de temps
pour répondre.
97
00:10:48,684 --> 00:10:51,812
- Petterson.
- Zéro.
98
00:10:54,732 --> 00:10:57,443
- Frankowitch.
- C'est un autre Zeke.
99
00:11:03,783 --> 00:11:05,702
Laissez cet étudiant se lever.
100
00:11:06,870 --> 00:11:10,124
Si vous tirez sur cet avion, cela pourrait tuer
Ă votre meilleur ami ou Ă votre frĂšre,
101
00:11:10,374 --> 00:11:13,586
en cas de cible,
C'est l'un de nos P47.
102
00:11:13,920 --> 00:11:16,214
- Je suis désolé, monsieur.
- Continuez.
103
00:11:51,461 --> 00:11:53,171
Lieutenant Johnson
104
00:11:57,509 --> 00:12:00,720
Apparemment, son équipe
Il y a deux vols retardés.
105
00:12:00,971 --> 00:12:05,059
- Nous avons eu trĂšs mauvais temps jeudi.
- On va le récupérer demain.
106
00:12:05,351 --> 00:12:06,978
Seigneur, demain c'est dimanche.
107
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Les hommes sont
à moitié mort
108
00:12:09,021 --> 00:12:12,693
Si un pilote ne vole pas vers son navire,
Il est mort du tout.
109
00:12:17,072 --> 00:12:18,907
SeptiĂšme escouade
110
00:12:19,575 --> 00:12:21,285
bombardement et mitraillage
dans haché.
111
00:12:21,493 --> 00:12:23,746
Si on pouvait mettre
belles filles en blanc.
112
00:12:24,998 --> 00:12:26,583
- Nous continuerons plus tard.
- Oui monsieur.
113
00:12:27,208 --> 00:12:30,003
Wife La femme de Bill Buraker est toujours
avec toi et avec Sue?
114
00:12:30,670 --> 00:12:32,798
Oui, il lui est arrivé quelque chose
Princeton ou Bill?
115
00:12:33,007 --> 00:12:36,135
Rien, justement
nous avons reçu des nouvelles.
116
00:12:36,385 --> 00:12:38,762
"L'invasion de Saitan
continuer avec la normalité.
117
00:12:39,013 --> 00:12:40,681
Il n'y a pas de victimes pour le moment "
118
00:12:40,931 --> 00:12:43,435
Je pensais que tu aimerais lui dire
Dorothy ce soir.
119
00:12:44,102 --> 00:12:45,228
Je vais vous le dire tout de suite.
120
00:12:45,437 --> 00:12:48,607
Nos pauvres femmes de Marina
ils sont rares de bonnes nouvelles.
121
00:12:50,609 --> 00:12:52,319
- Dis?
- Dorothy
122
00:12:52,986 --> 00:12:54,906
Je ai de bonnes nouvelles
pour toi. Ăcoute
123
00:12:55,198 --> 00:12:57,617
Les deux Princeton et
Votre capitaine va bien.
124
00:12:58,367 --> 00:13:01,078
John, comme je suis heureux.
125
00:13:01,329 --> 00:13:03,664
Sue, ça va.
Bill va bien.
126
00:13:04,333 --> 00:13:07,502
- Merci, John, merci.
- Ne me les donne pas,
127
00:13:07,753 --> 00:13:11,131
Donnez-les au patron qui m'a apporté la nouvelle.
Donne un baiser Ă Sue.
128
00:13:11,590 --> 00:13:12,549
Adi s.
129
00:13:14,176 --> 00:13:16,012
Une mĂ©daille devrait ĂȘtre créée pour eux.
130
00:13:16,721 --> 00:13:20,183
- Seulement pour les femmes des marins
- Le mien devra commencer Ă gagner.
131
00:13:20,808 --> 00:13:24,854
- Ils me donnent le commandement d'une division.
- Bien, félicitations.
132
00:13:25,606 --> 00:13:26,899
Je l'ai réclamé comme capitaine.
133
00:13:27,149 --> 00:13:29,193
- C'est ça.
- Non, ils disent non.
134
00:13:29,360 --> 00:13:31,195
Ils disent que c'est plus précieux
Votre travail ici
135
00:13:32,780 --> 00:13:34,365
Ensuite, voici qui suivra.
136
00:13:35,407 --> 00:13:38,453
Des milliers de miles
de la vraie guerre.
137
00:13:40,288 --> 00:13:44,543
Eh bien, patron, vous devez vous battre
et je donne des cours.
138
00:13:48,422 --> 00:13:49,590
Quoi, Johnny?
139
00:13:50,383 --> 00:13:52,927
Cela semble déjà mieux
Ăa fait deux ans, hein?
140
00:13:53,928 --> 00:13:56,180
Oui, monsieur, comme vous l'avez dit.
141
00:13:56,389 --> 00:13:59,309
Tous vos étudiants sont là -bas
et ils font un travail magnifique.
142
00:14:00,018 --> 00:14:02,479
La vérité est que cela ne
Ils ont donné cela en vain.
143
00:14:03,105 --> 00:14:04,231
Et maintenant, monsieur?
144
00:14:05,566 --> 00:14:08,611
J'aimerais bien
continuer Ă Quonset.
145
00:14:09,070 --> 00:14:10,989
Il y a beaucoup de pilotes Ă entraĂźner,
146
00:14:11,656 --> 00:14:12,949
et moi,
147
00:14:15,034 --> 00:14:17,788
Je n'ai pas trouvé quoi
J'appelle un vrai assistant.
148
00:14:19,707 --> 00:14:21,166
Crois que je suis désolé, monsieur.
149
00:14:23,627 --> 00:14:26,839
- Mme Hoskins
- Qu'est-ce qu'il y a, John?
150
00:14:28,758 --> 00:14:31,177
- Pour toi.
- Quel navire, marin?
151
00:14:31,928 --> 00:14:33,471
Le Princeton USS.
152
00:14:33,680 --> 00:14:35,724
- Johnny, c'est magnifique.
- John!
153
00:14:37,475 --> 00:14:39,478
Princeton est le navire de Bill.
154
00:14:40,646 --> 00:14:43,232
- Vous est-il arrivé quelque chose?
- Rien, Dorothy, rien.
155
00:14:43,482 --> 00:14:45,902
Bill va bien Il s'agit de
un relais normal, rien de plus.
156
00:14:47,904 --> 00:14:50,407
Dieu merci, je
J'avais peur.
157
00:14:52,701 --> 00:14:55,871
Sue, je suis désolé.
158
00:14:56,079 --> 00:15:00,376
Que faisons-nous ici debout?
Cela doit ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©.
159
00:15:12,681 --> 00:15:14,350
Nous arrivons déjà .
160
00:15:19,188 --> 00:15:22,567
Eh bien, nous verrons bientĂŽt la flotte, n'est-ce pas?
161
00:15:29,032 --> 00:15:32,119
Ah est l'un d'eux
C'est notre Princeton.
162
00:15:33,621 --> 00:15:37,500
Walter, dis à la radio de se préparer
un bateau pour aller Ă Princeton.
163
00:15:37,667 --> 00:15:38,376
Oui monsieur
164
00:15:47,928 --> 00:15:50,430
Excusez moi, monsieur, un bateau arrive
avec le badge du capitaine
.
165
00:15:50,722 --> 00:15:52,016
De capitaine?
166
00:15:52,642 --> 00:15:55,353
- Si vous voulez, nous vous laisserons passer.
- Oui, bien sûr.
167
00:15:55,687 --> 00:15:56,688
Pour commander, monsieur.
168
00:16:03,612 --> 00:16:04,864
Je demande la permission de monter Ă bord
.
169
00:16:05,072 --> 00:16:07,825
Vous avez la permission, monsieur
Ils vous amĂšneront au capitaine Buraker.
170
00:16:12,454 --> 00:16:16,710
Et si oui, ils ne peuvent plus continuer
que deux itinéraires pour y arriver.
171
00:16:17,794 --> 00:16:20,338
Bonjour, messieurs.
Commandant Riley.
172
00:16:20,547 --> 00:16:21,798
- Bonjour
- Bienvenue Ă bord.
173
00:16:21,965 --> 00:16:23,801
- Merci, Bill.
- Bonjour John.
174
00:16:24,677 --> 00:16:26,512
Amiral Halsey,
Bonjour monsieur.
175
00:16:28,014 --> 00:16:30,099
Dorothy vous envoie
Tout ton amour, Bill.
176
00:16:30,349 --> 00:16:31,684
- Comment ça va?
- Ăa va.
177
00:16:31,934 --> 00:16:34,605
Il te manque tellement et
veux te voir aussitĂŽt que possible
178
00:16:35,230 --> 00:16:39,693
C'est ma Dorothy.
Qu'est-ce qui vous amĂšne ici, Johnny?
179
00:16:41,111 --> 00:16:42,321
Est-ce qu'ils vous ont donné un bateau?
180
00:16:43,155 --> 00:16:45,742
Magnifique, John
Dans notre division?
181
00:16:46,117 --> 00:16:47,202
Mes commandes
182
00:16:57,046 --> 00:17:00,382
Ils ne savent pas que nous avons changé les plans
ou je ne l'aurais pas fait.
183
00:17:00,799 --> 00:17:03,093
Je suis désolée, John, je ne peux pas
livrer le bateau maintenant.
184
00:17:03,552 --> 00:17:06,514
Quand la marée monte, nous mettrons les voiles
envahir Leyte.
185
00:17:07,474 --> 00:17:08,225
Les philippines
186
00:17:08,391 --> 00:17:11,436
Je ne peux pas soulager le capitaine quand
Il va commencer une attaque.
187
00:17:11,937 --> 00:17:14,064
Si Bill ne le dérange pas
qu'il y a deux capitaines,
188
00:17:14,272 --> 00:17:15,900
peut rester Ă bord
comme futur capitaine
189
00:17:16,067 --> 00:17:18,110
et prendre commande
à la fin de l'opération.
190
00:17:19,237 --> 00:17:20,196
Merci monsieur.
191
00:17:20,488 --> 00:17:22,406
Je voudrais participer
dans l'opération
192
00:17:22,573 --> 00:17:24,325
comme futur capitaine
du navire de Bill.
193
00:17:24,700 --> 00:17:25,910
A plus tard, mesdames.
194
00:17:28,705 --> 00:17:32,751
Bill, Dorothy vous manque,
beaucoup.
195
00:17:33,669 --> 00:17:37,215
Ăcoute, John, si tu avais Ă©tĂ©
sur ce bateau un an.
196
00:17:37,465 --> 00:17:38,841
et moi derriĂšre une table,
197
00:17:39,842 --> 00:17:41,678
J'aurais fait quoi
MĂȘme chose pour Sue.
198
00:17:43,304 --> 00:17:44,389
Merci, Bill.
199
00:17:54,942 --> 00:17:56,193
Magnifique navire, Bill.
200
00:17:56,402 --> 00:17:58,780
Tu n'as pas cessé de le regarder
comme si c'était une petite amie.
201
00:17:59,281 --> 00:18:02,450
Oui, mais je ne sais pas quand ils vont
pour me laisser l'épouser.
202
00:18:02,659 --> 00:18:04,160
Gauche 347.
203
00:18:04,411 --> 00:18:05,620
Quand l'attaque est terminée,
204
00:18:05,829 --> 00:18:08,124
offrira une cérémonie
changement de commandement de l'anthologie.
205
00:18:08,374 --> 00:18:10,585
Je suis prĂȘt
et Riley aussi.
206
00:18:11,335 --> 00:18:14,422
Allez dormir, John
Vous devez ĂȘtre Ă©puisĂ©.
207
00:18:15,089 --> 00:18:16,799
Les futurs capitaines
ils ne dorment pas
208
00:18:17,008 --> 00:18:19,303
Ils dorment s'ils savent quoi
Il t'attend et je le sais.
209
00:18:19,595 --> 00:18:21,680
Suite Ă la 347
Bonne nuit Johnny.
210
00:18:22,097 --> 00:18:23,974
- Jusqu'Ă demain.
- Bonne nuit
.
211
00:18:40,367 --> 00:18:43,120
Pourquoi tu ne te sens pas
pour voir à quoi ça ressemble?
212
00:19:11,401 --> 00:19:14,988
Avion ennemi Ă mettre en communication!
213
00:19:25,500 --> 00:19:26,876
Tout le monde Ă ses positions de combat
214
00:19:29,003 --> 00:19:31,047
Toutes vos positions de combat!
215
00:19:32,049 --> 00:19:33,759
Toutes vos positions de combat!
216
00:19:33,968 --> 00:19:36,220
Les pilotes, dans les avions!
217
00:19:37,221 --> 00:19:39,473
Les pilotes, dans les avions!
218
00:21:48,657 --> 00:21:50,701
Le commandant parle
du groupe aérien!
219
00:21:51,243 --> 00:21:56,790
L'attaque contre nous depuis Manille
Il a été complÚtement désarticulé.
220
00:21:58,083 --> 00:21:59,419
Seuls les Princeton,
221
00:21:59,544 --> 00:22:02,422
nous avons abattu 36 avions ennemis
avec une seule perte.
222
00:22:02,964 --> 00:22:06,301
- Vos garçons se sont bien comportés.
- Tu as peur?
223
00:22:06,718 --> 00:22:09,138
Franchement oui
Bateau Temu portu
224
00:22:09,471 --> 00:22:10,598
Notre bateau, John
225
00:22:11,265 --> 00:22:14,351
Mais ça a été le début,
ils vont nous attaquer Ă nouveau
226
00:22:14,977 --> 00:22:16,645
Ici nous vous attendrons
227
00:22:17,187 --> 00:22:18,981
Un ennemi Ă mettre en communication!
228
00:22:27,824 --> 00:22:29,242
Tous Ă tribord!
229
00:23:04,114 --> 00:23:07,826
- Voici le capitaine, que s'est-il passé?
- Un incendie majeur sur le pont K
230
00:23:08,160 --> 00:23:09,745
Les machines fonctionnent,
231
00:23:09,912 --> 00:23:12,791
bien que les conditions
ils sont difficiles pour le personnel
232
00:23:13,959 --> 00:23:15,961
Ici le capitaine,
Tout sur le pont!
233
00:23:16,336 --> 00:23:17,754
Dites Ă Birmingham
c'est préparé.
234
00:23:17,963 --> 00:23:20,590
Que tous ceux qui n'ont pas
pour lutter contre le feu.
235
00:23:20,924 --> 00:23:21,800
Pour commander
236
00:24:04,389 --> 00:24:06,433
OĂč vas-tu avec
Mes bagages, mon garçon?
237
00:24:06,975 --> 00:24:07,934
C'est ma commande.
238
00:24:08,143 --> 00:24:09,644
Ici, vous ne pouvez rien faire.
Vous devez y aller.
239
00:24:09,853 --> 00:24:13,273
J'ai de l'intĂ©rĂȘt pour ce bateau
Rappelez-vous que je serai votre capitaine.
240
00:24:13,690 --> 00:24:16,110
- Jonnhy, il faut que ...
- S'il vous plaĂźt, n'insistez pas.
241
00:24:16,277 --> 00:24:18,029
Je ne veux pas
tout le marin
242
00:24:18,279 --> 00:24:20,489
voir un capitaine désobéir
les ordres d'un autre.
243
00:24:38,760 --> 00:24:40,136
Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas?
244
00:24:43,389 --> 00:24:45,308
Ils ne peuvent pas ĂȘtre dĂ©placĂ©s
les munitions
245
00:24:45,516 --> 00:24:47,603
à la caméra torpille
Ă cause de la chaleur
246
00:24:47,811 --> 00:24:48,562
Ils volaient.
247
00:25:47,001 --> 00:25:50,714
ou la plus grande taille
cela ne coûte que 69 cents.
248
00:25:51,756 --> 00:25:54,217
Allez, les enfants, arrĂȘtez
la radio et asseyez-vous.
249
00:25:55,969 --> 00:25:58,847
C'était le porte-avions de
USA Princeton.
250
00:25:59,432 --> 00:26:01,976
Nous allons les rayonner en dernier
nouvelles que nous recevons
251
00:26:02,226 --> 00:26:04,312
Mam , ils ont dit
quelque chose de Princeton.
252
00:26:04,854 --> 00:26:07,815
Oui, mais je dis ça
Il est temps de prendre le petit déjeuner.
253
00:26:09,400 --> 00:26:10,193
Le Princeton?
254
00:26:12,321 --> 00:26:13,572
Avez-vous entendu la radio?
255
00:26:13,905 --> 00:26:16,366
Oui, précisément ils disent
quelque chose de Princeton
256
00:26:16,950 --> 00:26:19,620
Ils l'ont coulé
Hier
257
00:26:28,504 --> 00:26:32,092
Et il est confirmé que bien que
le Princeton a été coulé,
258
00:26:32,468 --> 00:26:35,262
le capitaine et la majorité des
l'équipage a été sauvé.
259
00:26:35,971 --> 00:26:39,266
DĂšs que nous recevons de nouvelles
nouvelles nous les transmettrons
260
00:26:39,600 --> 00:26:40,976
Et maintenant, écoute ...
261
00:26:42,020 --> 00:26:44,439
Une partie de la dotation et
le capitaine a été sauvé.
262
00:26:44,981 --> 00:26:48,068
Mam , le Princeton
J'ai eu deux capitaines.
263
00:26:49,361 --> 00:26:52,323
Pourquoi ne disent-ils pas quoi
le capitaine a été sauvé?
264
00:27:03,001 --> 00:27:06,088
Eh bien, prenons le petit déjeuner.
265
00:27:08,215 --> 00:27:09,591
C'est le temps scolaire.
266
00:27:19,519 --> 00:27:23,023
Tu as raison, docteur.
C'est définitivement la gangrÚne.
267
00:27:23,232 --> 00:27:26,360
- L'hĂŽpital est-il loin?
- Dans l'ulite, 4 jours
268
00:27:26,610 --> 00:27:27,528
Vous devez opérer
269
00:27:27,987 --> 00:27:29,738
Le moins est
sauver sa jambe,
270
00:27:30,030 --> 00:27:31,448
ce qui est important c'est votre vie.
271
00:27:31,699 --> 00:27:34,744
Sans navire, sans commande,
sans carriĂšre
272
00:27:35,537 --> 00:27:38,123
La guerre s'est échouée sur la plage
aux hommes de valeur
273
00:27:38,290 --> 00:27:42,210
ce sera toujours avec
les navires presque envoyés.
274
00:27:42,502 --> 00:27:45,256
Si vous habitez Ă la plage
Je vais tout préparer.
275
00:27:50,970 --> 00:27:54,558
- Puis-je voir le capitaine?
- Il est sans connaissance.
276
00:27:55,809 --> 00:27:58,604
- Puis-je vous laisser cela?
- Oui, allez.
277
00:28:07,614 --> 00:28:10,617
- Excusez moi, monsieur.
- Qu'est-ce que c'est?
278
00:28:11,826 --> 00:28:14,203
C'est tout ce que j'ai pu
économisez de vos bagages.
279
00:28:15,414 --> 00:28:16,665
Et qui es-tu?
280
00:28:18,959 --> 00:28:22,129
Marin PJ Zugbaum, monsieur
Les garçons m'appellent "Zuggy".
281
00:28:22,880 --> 00:28:26,384
Le capitaine m'a ordonné de porter ses bagages
quand il ne voulait pas quitter le navire.
282
00:28:27,218 --> 00:28:32,182
- Désolé pour le bateau et ...
- Eh bien, merci Zuggy.
283
00:28:35,810 --> 00:28:39,732
Je voulais prendre plus de choses,
mais le feu était si grand.
284
00:28:40,858 --> 00:28:43,152
Vous avez brûlé pour
sauver mes affaires?
285
00:28:44,946 --> 00:28:47,616
Dans ma maison nous avons
un atelier de reliure.
286
00:28:47,908 --> 00:28:50,118
Si vous voulez nous l'envoyer,
nous le laisserions trĂšs bien.
287
00:28:50,494 --> 00:28:54,539
En fourrure russe, si vous aimez ou en
Argentine Cayman serait adorable.
288
00:28:56,083 --> 00:28:58,461
Vous voyez, ils disent
ils m'envoient Ă la maison.
289
00:28:59,420 --> 00:29:01,714
La guerre a pris fin.
Au moins pour moi.
290
00:29:02,715 --> 00:29:07,136
- Pourquoi partirait-il?
- Oui, c'est une bĂȘtise, non?
291
00:29:08,514 --> 00:29:13,560
Zuggy, je t'assure que je n'oublierai pas
ce que vous avez fait toute ma vie.
292
00:29:15,604 --> 00:29:16,605
Merci monsieur.
293
00:29:19,276 --> 00:29:21,653
Je souhaite que vous aussi
les choses vont bien.
294
00:29:37,128 --> 00:29:40,048
"Ils ne servent que ceux qui
ils se tiennent et attendent "
295
00:30:29,268 --> 00:30:30,853
De quoi s'agit-il, mon fils?
296
00:30:40,030 --> 00:30:41,531
Johnson!
297
00:30:43,326 --> 00:30:44,661
Lieutenant Johnson!
298
00:30:47,622 --> 00:30:48,915
Nous nous sommes rencontrés à Quonset.
299
00:30:52,586 --> 00:30:53,504
Oui monsieur
300
00:30:57,132 --> 00:30:58,384
Crois que je suis désolé.
301
00:31:01,178 --> 00:31:02,137
Oui, capitaine.
302
00:31:03,181 --> 00:31:04,766
Tout le monde le ressent,
303
00:31:06,351 --> 00:31:07,978
mais je suis laissé sans bras.
304
00:31:09,688 --> 00:31:11,356
Tu es meilleur que moi.
305
00:31:12,190 --> 00:31:15,152
Tout ce que vous devez faire
est de donner un de vos gants,
306
00:31:15,778 --> 00:31:17,113
mieux qu'une chaussure.
307
00:31:19,573 --> 00:31:20,825
Ils ont dit
308
00:31:22,410 --> 00:31:25,580
que la marine se sentait fiĂšre de moi
quand ils m'ont donné les ailes
309
00:31:29,334 --> 00:31:30,752
Maintenant, regarde mes ailes.
310
00:31:33,964 --> 00:31:35,550
Vous avez bien fait, mon fils.
311
00:31:36,968 --> 00:31:38,386
Qu'est-ce que ça m'a aidé?
312
00:31:40,972 --> 00:31:42,890
Qu'est-ce que je sers maintenant?
313
00:31:53,694 --> 00:31:54,737
Johnson,
314
00:31:56,948 --> 00:31:59,034
Je vais vous montrer une chose
315
00:32:00,702 --> 00:32:05,248
Donc tu n'y vas pas lament ndote
comme un canard effrayé.
316
00:32:14,925 --> 00:32:16,887
La marine aussi
C'était toute sa vie.
317
00:32:23,352 --> 00:32:25,312
Je n'ai pas beaucoup lu
Ă propos de lui
318
00:32:27,023 --> 00:32:28,441
Tu dois le faire.
319
00:32:29,359 --> 00:32:31,653
C'est un grand précédent
quoi regarder
320
00:32:34,155 --> 00:32:35,406
Oui, monsieur, mais ...
321
00:32:40,037 --> 00:32:41,830
Que me dit-il Ă propos de toi?
322
00:32:46,627 --> 00:32:49,172
Je dois établir mon précédent
323
00:32:54,094 --> 00:32:58,057
Je suis venu vous dire ce que nous savons,
ce qui n'est pas beaucoup au passage.
324
00:32:58,516 --> 00:33:01,769
L'essentiel est qu'il soit vivant
bien que gravement blessé.
325
00:33:02,186 --> 00:33:05,064
- Dieu merci, il vit.
- oui
326
00:33:05,815 --> 00:33:07,942
- Ils vous amĂšneront dans les airs pour atterrir
- Dans un avion?
327
00:33:08,109 --> 00:33:09,403
J'y ai insisté.
328
00:33:10,028 --> 00:33:12,823
Sue, tu dois arriver.
329
00:33:13,115 --> 00:33:14,825
Il y a 17 heures
330
00:33:24,252 --> 00:33:25,837
Maison du capitaine Hoskins.
331
00:33:28,881 --> 00:33:29,675
Quoi
332
00:33:31,260 --> 00:33:35,264
Mais tu es t ,
voleur fou
333
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
Ici il a vous
334
00:33:43,481 --> 00:33:46,109
- Dis?
- Salut Sue.
335
00:33:46,818 --> 00:33:49,904
John!
NyJohnny!
336
00:33:51,490 --> 00:33:52,283
OĂč es-tu?
337
00:33:53,242 --> 00:33:54,535
Ă san francisco
338
00:33:55,745 --> 00:33:59,790
- Comment vas-tu et les enfants?
- Nous allons bien, John
339
00:34:01,084 --> 00:34:03,754
Ta voix sonne trĂšs bien, marin.
340
00:34:04,713 --> 00:34:07,633
Mais dis-moi vite,
Comment allez vous
341
00:34:08,258 --> 00:34:12,180
Divinement Vous vous souvenez de ceux
des douleurs qui me frappent au pied?
342
00:34:12,430 --> 00:34:15,683
Bien sûr que je me souviens,
Qu'est-ce que cela doit faire maintenant?
343
00:34:15,892 --> 00:34:18,519
Rien, sauf que je ne reviendrai pas
les avoir jamais.
344
00:34:19,729 --> 00:34:23,859
- Wow, et c'était comment?
- Facile, il n'y a pas de pied.
345
00:34:30,741 --> 00:34:32,117
John Hoskins,
346
00:34:33,161 --> 00:34:37,999
Prenez cet avion tout de suite
et rentre bientĂŽt.
347
00:34:39,501 --> 00:34:41,461
Pour commander, mon cher.
348
00:34:56,520 --> 00:35:00,148
LES PLANS MARINS Ă CONSTRUIRE
AUTRE PRINCETON
349
00:35:06,197 --> 00:35:07,407
Urse InfirmiĂšre!
350
00:35:09,826 --> 00:35:12,662
- Dis, monsieur.
- At-il dit que nous allions Ă Washington?
351
00:35:12,829 --> 00:35:14,581
- VoilĂ .
- Bien,
352
00:35:14,832 --> 00:35:18,043
dire au pilote que c'est une erreur
Nous allons Ă Philadelphie.
353
00:35:18,335 --> 00:35:19,294
Oui monsieur
354
00:35:22,089 --> 00:35:23,215
Ia Philadelphie?
355
00:35:24,926 --> 00:35:27,762
Non, monsieur, il n'y a pas de record Ă
nom du capitaine Hoskins.
356
00:35:28,138 --> 00:35:31,349
Une chambre au sixiÚme étage.
Dans l'aile sud du bĂątiment.
357
00:35:31,725 --> 00:35:34,644
- huitiÚme étage.
- Merci ma belle.
358
00:35:35,146 --> 00:35:37,356
La marine fait
plus belle chaque jour.
359
00:35:37,606 --> 00:35:38,899
Bonne chance, capitaine Hoskins.
360
00:35:43,696 --> 00:35:46,783
C'est bon, maintenant place
le lit prĂšs de la fenĂȘtre.
361
00:35:47,034 --> 00:35:49,244
Les lits ne peuvent pas ĂȘtre
mettre Ă cĂŽtĂ© de la fenĂȘtre.
362
00:35:49,661 --> 00:35:53,790
Elle semble sourde, infirmiĂšre.
Pourquoi tu ne vas pas Ă un ORL?
363
00:35:54,499 --> 00:35:58,588
- Prévenez le médecin immédiatement.
- Le lit Ă cĂŽtĂ© de la fenĂȘtre.
364
00:36:07,348 --> 00:36:08,349
Merci
365
00:36:48,141 --> 00:36:50,478
Comme tu es beau, marin.
366
00:36:52,730 --> 00:36:54,065
Bienvenue Ă la maison.
367
00:36:55,066 --> 00:36:58,319
C'est trĂšs bien d'ĂȘtre Ă la maison.
368
00:36:58,611 --> 00:37:04,201
Sue, ce n'est qu'une jambe.
Je vous et les enfants.
369
00:37:04,368 --> 00:37:05,661
Nous vous ferons oublier tout.
370
00:37:05,995 --> 00:37:07,871
Je n'ai rien Ă oublier
La marine me donne une autre jambe.
371
00:37:08,122 --> 00:37:10,083
Nous allons refaire notre vie ensemble.
372
00:37:10,375 --> 00:37:11,751
Vous n'aimez pas celui avant?
373
00:37:12,627 --> 00:37:16,548
- Avec toi, maintenant et pour toujours.
- Nous n'avons pas à nous inquiéter.
374
00:37:17,298 --> 00:37:19,718
De toute façon,
Je ne danse jamais trĂšs bien.
375
00:37:26,892 --> 00:37:30,187
HĂŽpital Naval de Philadelphie.
Amiral Halsey!
376
00:37:30,397 --> 00:37:34,192
S'ils n'ont pas de problĂšme,
Je vais continuer seul.
377
00:37:39,948 --> 00:37:40,908
Avant.
378
00:37:44,996 --> 00:37:48,374
John, asseyez-vous avant
que je le déchire
379
00:37:50,335 --> 00:37:51,628
Oui monsieur
380
00:37:58,677 --> 00:38:00,804
Je ressens vraiment ce que
ce qui lui est arrivé
381
00:38:02,265 --> 00:38:05,185
- Combien doit-il ĂȘtre ici?
- Je ne sais pas
382
00:38:05,435 --> 00:38:08,104
Ce que les menuisiers prennent
en faisant ma jambe
383
00:38:08,813 --> 00:38:11,316
DĂšs qu'ils finissent
Je vais devoir m'inquiéter.
384
00:38:11,691 --> 00:38:15,154
- Sauf pour le ver Ă bois.
- Qu'est-ce que tu vas faire?
385
00:38:16,405 --> 00:38:20,242
- Boite un peu.
- Je dis quand il est Ă la retraite.
386
00:38:22,161 --> 00:38:24,081
Amiral Halsey,
Je ne prendrai pas ma retraite
387
00:38:26,416 --> 00:38:29,127
Vous devez ĂȘtre rĂ©aliste.
Ils vont vous forcer.
.
388
00:38:30,003 --> 00:38:30,921
Pourquoi
389
00:38:31,630 --> 00:38:33,966
Créer la marine qu'un homme
As-tu raison avec tes pieds?
390
00:38:34,884 --> 00:38:37,011
L'explosion n'a pas
J'ai pris ma tĂȘte
391
00:38:39,555 --> 00:38:40,807
Quel est ton complot?
392
00:38:42,975 --> 00:38:44,186
Voulez-vous regarder lĂ -bas, monsieur?
393
00:38:48,857 --> 00:38:50,609
Je veux le nouveau Princeton.
394
00:38:56,157 --> 00:38:57,450
Bon aprĂšs-midi, amiral.
395
00:38:59,452 --> 00:39:01,579
- Bill, qu'est-ce qui se passe?
- Eh bien, amiral
.
396
00:39:01,746 --> 00:39:05,334
- Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă Philadelphie?
- Je voulais voir quelque chose dans les chantiers navals
397
00:39:05,584 --> 00:39:08,421
Dans ton bureau j'ai laissé une note
dans lequel j'explique tout.
398
00:39:08,963 --> 00:39:11,215
Mais c'est l'une des raisons.
Et Johnny?
399
00:39:11,882 --> 00:39:12,925
Il te connaßt déjà .
400
00:39:13,175 --> 00:39:15,262
Il dit qu'il veut seulement
une nouvelle jambe et
401
00:39:16,054 --> 00:39:19,808
et un nouveau bateau.
Ne le décourage pas, hein?
402
00:39:20,308 --> 00:39:21,518
Bien sûr que non.
403
00:39:33,323 --> 00:39:34,449
Ăa fait mal, hein?
404
00:39:36,160 --> 00:39:37,453
Non, c'est délicieux.
405
00:39:38,579 --> 00:39:41,457
- Qu'est-ce que je fais maintenant?
- Télécharger plus de poids en elle.
406
00:39:50,133 --> 00:39:50,925
Et maintenant?
407
00:39:51,634 --> 00:39:54,387
D étapes courtes avec
les béquilles aident.
408
00:40:05,775 --> 00:40:09,196
Assez pour aujourd'hui, capitaine
Vous devez aller lentement au début.
409
00:40:19,916 --> 00:40:22,543
- Plus facile, d'accord, capitaine?
- oui
410
00:40:23,169 --> 00:40:24,629
Quand allez-vous lancer ces bĂątons, docteur?
411
00:40:24,796 --> 00:40:26,631
ProgrĂšs, capitaine, non
Il faut ĂȘtre impatient.
412
00:40:26,839 --> 00:40:28,842
John, va.
Debout et marche
413
00:40:29,009 --> 00:40:29,927
Bonjour docteur.
414
00:40:30,969 --> 00:40:32,888
Je suis entouré de personnes handicapées mentales.
415
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Bien sûr, je suis debout et marche
416
00:40:34,556 --> 00:40:37,476
mĂȘme si pas la moitiĂ©
Eh bien, ma jolie petite femme.
417
00:40:37,476 --> 00:40:39,187
Que faisons-nous danser?
418
00:40:39,854 --> 00:40:41,564
Il a eu une mauvaise journée,
Mme Hoskins.
419
00:40:41,773 --> 00:40:43,775
C'est un patient trĂšs difficile.
420
00:40:44,192 --> 00:40:45,694
Je vais y aller tout de suite, docteur.
421
00:40:46,319 --> 00:40:47,153
Merci
422
00:40:48,738 --> 00:40:51,075
Je vois que les choses
Ils vont trĂšs bien.
423
00:40:51,283 --> 00:40:54,537
- Vous serez dehors dans quelques semaines.
- C'est ce que dit le docteur.
424
00:40:55,371 --> 00:40:57,415
- J'apporte une surprise.
- Bien.
425
00:40:57,623 --> 00:41:00,502
AprĂšs le travail que j'ai fait
prise ne regarderez-vous pas?
426
00:41:01,128 --> 00:41:02,087
Oui bien sur
427
00:41:06,466 --> 00:41:09,761
John Madison Hoskins
Le contre-amiral s'est retiré.
428
00:41:15,893 --> 00:41:17,020
Je l'ai déjà regardé.
429
00:41:17,687 --> 00:41:19,897
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
Y a-t-il une erreur?
430
00:41:21,692 --> 00:41:22,860
Je ne suis pas un amiral arriĂšre.
431
00:41:23,444 --> 00:41:25,821
C'est automatique, autant que
vous prenez votre retraite, vous serez promu.
432
00:41:25,988 --> 00:41:27,281
Je n'ai pas l'intention de prendre ma retraite.
433
00:41:30,367 --> 00:41:35,790
John, c'est la seule chose que nous n'avons pas
jamais confronté à la sincérité.
434
00:41:36,333 --> 00:41:38,501
Je ne pensais pas que tu allais
face Ă t par m .
435
00:41:38,752 --> 00:41:40,545
- Tout le monde sait.
- S'il te plait!
436
00:41:41,463 --> 00:41:43,007
Je pouvais l'entendre de n'importe qui,
437
00:41:43,424 --> 00:41:44,717
mais je pensais que
Tu me connais mieux.
438
00:41:58,148 --> 00:41:59,733
Je suis désolé, John.
439
00:42:06,908 --> 00:42:10,119
Le docteur a déjà dit
que vous avez eu une mauvaise journée.
440
00:42:38,818 --> 00:42:40,986
Allons, vérifiez!
441
00:42:43,948 --> 00:42:45,534
Obtenez-le!
442
00:42:53,500 --> 00:42:55,169
Obtenez-le!
443
00:42:59,132 --> 00:43:01,134
Vous avez les mains
de beurre?
444
00:43:05,764 --> 00:43:07,474
Chaque rivet tu perds, ami,
445
00:43:07,683 --> 00:43:09,977
il est temps Princeton prend
en prenant la mer.
446
00:43:10,602 --> 00:43:11,937
Cela m'a surpris.
447
00:43:12,187 --> 00:43:16,192
Nous n'avons jamais eu d'inspecteur
avec ces potins sous le bras.
448
00:43:21,740 --> 00:43:24,409
Nous avons avancé 4 sections, monsieur.
449
00:43:24,743 --> 00:43:27,413
C'est bien
Suivez donc.
450
00:43:32,668 --> 00:43:35,755
Capit n, je l'ai perdue Ă Leyte?
451
00:43:36,505 --> 00:43:37,340
Oui
452
00:43:37,632 --> 00:43:41,553
Alors ce doit ĂȘtre le capitaine Hoskins,
l'autre Princeton a envoyé.
453
00:43:42,095 --> 00:43:43,180
Presque
454
00:43:43,513 --> 00:43:45,432
Mais celui-ci va l'envoyer.
455
00:43:46,350 --> 00:43:48,227
- Celui-ci?
- oui
456
00:43:48,519 --> 00:43:51,731
C'est drĂŽle, un autre capitaine
il m'a dit la mĂȘme chose
457
00:43:51,898 --> 00:43:54,567
l'autre jour quand
Il a travaillé à la proue.
458
00:43:55,693 --> 00:43:57,528
Qui?
A quoi ressemblait-il?
459
00:43:59,948 --> 00:44:02,076
Je ne me souviens pas en détail,
460
00:44:02,409 --> 00:44:04,661
mais il était capitaine égal
que vous, monsieur.
461
00:44:09,334 --> 00:44:12,962
Dans notre vie ensemble il n'y avait jamais
entre nous pas de mystĂšre.
462
00:44:13,922 --> 00:44:18,134
Et maintenant je trouve ça horrible
barriÚre que je ne peux pas pénétrer.
463
00:44:19,553 --> 00:44:21,305
Ecoute, Sue, la réalité est la suivante.
464
00:44:21,472 --> 00:44:25,434
Si quelque chose d'imprévu ne se produit pas,
John Hoskins sera trĂšs bientĂŽt
465
00:44:25,685 --> 00:44:27,770
Contre-amiral Ă la retraite
de la marine
466
00:44:30,857 --> 00:44:32,401
Je n'ai pas cessé d'y penser
467
00:44:32,567 --> 00:44:35,362
depuis la nuit oĂč nous Ă©tions
Lui rendre visite Ă l'hĂŽpital,
468
00:44:37,155 --> 00:44:38,573
mais c'est quelque chose de nouveau.
469
00:44:39,826 --> 00:44:43,496
Quelque chose qui n'a rien Ă voir
avec votre vieille ambition
470
00:44:43,996 --> 00:44:45,373
pour obtenir une commande.
471
00:44:46,374 --> 00:44:47,667
Je ne sais pas ce que cela peut ĂȘtre.
472
00:44:49,210 --> 00:44:51,964
Mais depuis que j'ai perdu ma jambe
C'est un homme différent.
473
00:44:53,006 --> 00:44:54,466
Je le trouve changé.
474
00:44:55,551 --> 00:44:57,219
Comme si jamais
Je l'aurais vu
475
00:44:59,263 --> 00:44:59,888
Je ne sais pas
476
00:45:00,849 --> 00:45:03,309
Je n'ai pas de mots.
Je ne le comprends pas.
477
00:45:04,352 --> 00:45:09,399
Je sais, je suis toujours avec un mari
qu'il vivait à ses cÎtés
478
00:45:10,150 --> 00:45:13,529
et éduquer personnellement
Ă vos enfants?
479
00:45:14,113 --> 00:45:15,114
Bien sûr que je suis.
480
00:45:15,823 --> 00:45:17,116
Quelle femme n'a pas rĂȘvĂ©?
481
00:45:18,617 --> 00:45:20,745
Mais si son esprit
s'est effondré,
482
00:45:21,705 --> 00:45:24,374
Je pourrais encore ĂȘtre bon
mari et bon pĂšre?
483
00:45:26,668 --> 00:45:30,756
J'ai trouvĂ© quelque chose qui peut-ĂȘtre
ĂȘtre la solution Ă votre problĂšme.
484
00:45:31,673 --> 00:45:34,886
Un article oublié
de nos anciennes ordonnances.
485
00:45:36,721 --> 00:45:39,682
Article 34, paragraphe 271.
486
00:45:40,391 --> 00:45:42,561
"Aucun officier ne peut ĂȘtre enlevĂ©
487
00:45:42,728 --> 00:45:45,189
pour inutilité à cause des blessures subies
en combat contre l'ennemi
488
00:45:45,522 --> 00:45:47,149
sans votre consentement. "
489
00:45:48,859 --> 00:45:51,653
S'il a découvert cela,
Peut-ĂȘtre qu'ils l'ont gardĂ© actif.
490
00:45:51,987 --> 00:45:53,323
à l'arriÚre bien sûr.
491
00:45:53,907 --> 00:45:57,994
Mais vous devriez envisager ce qui serait
une destination tranquille pour lui.
492
00:45:58,953 --> 00:46:02,207
Je verrais des hommes plus jeunes,
avec des contrĂŽles et des bateaux,
493
00:46:02,415 --> 00:46:04,168
des choses qu'il n'avait jamais eues
Je ne peux pas l'avoir
494
00:46:04,960 --> 00:46:07,171
J'ai pensé à me le donner,
495
00:46:09,298 --> 00:46:11,509
mais cette décision
Vous devez le prendre
496
00:46:13,761 --> 00:46:14,304
Oui
497
00:46:17,891 --> 00:46:19,851
Je peux obtenir
Alors qu'est-ce que je veux?
498
00:46:20,727 --> 00:46:21,561
Je pourrais.
499
00:46:22,813 --> 00:46:25,400
Quand vous avez décidé
que veux-tu?
500
00:46:38,038 --> 00:46:40,165
- Salut chef.
- Bonjour capitaine.
501
00:46:41,375 --> 00:46:43,127
Je veux faire des pratiques
502
00:46:43,919 --> 00:46:45,922
Le tribunal médical va
me reconnaĂźtre bientĂŽt,
503
00:46:46,089 --> 00:46:48,007
et je ne veux pas que
trouve moi rouillé
504
00:46:55,223 --> 00:46:56,392
Ăa va, capitaine?
505
00:46:57,852 --> 00:47:00,146
Oui, oui, je vais presque bien
506
00:47:02,606 --> 00:47:05,109
Je ne pouvais pas supporter ça
ni pour obtenir le président
507
00:47:05,359 --> 00:47:05,985
DĂ©jĂ
508
00:47:08,071 --> 00:47:09,656
- HĂ©, Mills
- quoi?
509
00:47:10,073 --> 00:47:12,826
Vous avez dit au contremaĂźtre quoi
du siĂšge dans la douche?
510
00:47:13,118 --> 00:47:15,495
Il dit l'autre capitaine
ne veux pas de siĂšge
511
00:47:15,662 --> 00:47:18,332
jusqu'Ă ce qu'il soit connu Ă la fois
lequel des deux sera.
512
00:47:18,541 --> 00:47:20,835
Ăcoutez beaucoup de choses
plus important.
513
00:47:20,960 --> 00:47:24,130
Ce qu'il a dit Ă propos des roulements
du poste de pilotage?
514
00:47:24,547 --> 00:47:27,968
Il dit que cette couverture est la plus
résistant qu'il a fait.
515
00:47:28,135 --> 00:47:29,970
Tenez tout ce qui vole.
516
00:47:30,179 --> 00:47:33,140
- Oui, tout sauf les réacteurs.
- Les réacteurs?
517
00:47:33,474 --> 00:47:34,808
Sur un porte-avions?
518
00:47:35,309 --> 00:47:37,771
C'est-Ă -dire que vous devez faire
une couverture plus ferme.
519
00:47:38,271 --> 00:47:39,522
Vous avez raison, monsieur.
520
00:47:39,898 --> 00:47:41,900
C'est comme une chĂšvre.
521
00:47:42,192 --> 00:47:46,821
SiÚge dans la douche, réacteurs
sur un bateau et une piste de 3 km.
522
00:47:47,155 --> 00:47:48,866
Quel dommage ça me donne!
523
00:47:52,620 --> 00:47:53,662
HĂ©, capitaine.
524
00:48:07,552 --> 00:48:09,555
- Est-ce que le mal a été fait?
- Ce n'est rien, les gars.
525
00:48:09,680 --> 00:48:11,557
Soigneusement, ne pas
prendre trĂšs vite.
526
00:48:14,811 --> 00:48:16,104
Avec beaucoup d'attention.
527
00:48:16,521 --> 00:48:19,023
Laissez-le l'emmener Ă l'hĂŽpital
Ils vont le réparer tout de suite.
528
00:48:19,190 --> 00:48:21,026
Oui Oui merci
529
00:48:56,815 --> 00:49:00,235
Et aprĂšs tant de mois, il continue
incapable de marcher sans béquilles.
530
00:49:00,986 --> 00:49:03,030
Pris en charge dans ces tests,
531
00:49:03,406 --> 00:49:06,451
qui sont le témoignage des médecins
et chirurgiens de la marine,
532
00:49:06,659 --> 00:49:09,662
Je considĂšre totalement inutile
la nouvelle reconnaissance médicale.
533
00:49:09,871 --> 00:49:10,663
Je sais, capitaine,
534
00:49:11,372 --> 00:49:14,585
mais il le demande
et tu as le droit
535
00:49:15,502 --> 00:49:17,379
- Appelez le capitaine Hoskins.
- Oui monsieur.
536
00:49:47,037 --> 00:49:48,580
Capitaine John M. Hoskins, monsieur
537
00:49:51,583 --> 00:49:55,963
Nous examinons les rapports envoyés
par les médecins, capitaine Hoskins,
538
00:49:56,672 --> 00:50:01,135
et nous avons observé que tous
Ils indiquent que vous devriez ĂȘtre retirĂ©.
539
00:50:02,303 --> 00:50:04,390
Pouvez-vous ajouter quelque
nouvelle raison
540
00:50:04,681 --> 00:50:06,642
capable de fausser
ces rapports?
541
00:50:07,101 --> 00:50:07,935
Oui monsieur
542
00:50:08,519 --> 00:50:10,896
Je pense qu'ils ont eu tort
tout le monde Ă son procĂšs
543
00:50:12,022 --> 00:50:15,360
Il semble qu'ils pensent que
Je souffre d'un handicap physique.
544
00:50:15,944 --> 00:50:18,696
Jusqu'Ă il y a deux jours
J'ai eu besoin de béquilles.
545
00:50:19,447 --> 00:50:20,698
C'était il y a deux jours.
546
00:50:21,032 --> 00:50:22,826
Je suis désolé que la marine
regarder vers le passé
547
00:50:37,551 --> 00:50:42,139
Et j'affirme respectueusement que
Je suis apte au service actif
548
00:50:43,014 --> 00:50:46,644
Izes se rend compte qu'avec
leurs incursions dans les chantiers navals
549
00:50:46,894 --> 00:50:48,855
a violé tout
la réglementation?
550
00:50:50,064 --> 00:50:52,150
Oui monsieur
Désolé.
551
00:50:53,776 --> 00:50:57,072
Basé sur votre déclaration
et dans les rapports reçus,
552
00:50:58,282 --> 00:50:59,616
ce tribunal.
553
00:51:00,033 --> 00:51:02,327
Amiral, nous ne pouvions pas
reporter sa vue?
554
00:51:03,787 --> 00:51:05,080
Nous allons le reporter Ă dix minutes.
555
00:51:05,289 --> 00:51:06,373
Nous vous appellerons, capitaine.
556
00:51:07,125 --> 00:51:07,792
Oui monsieur
557
00:51:29,858 --> 00:51:32,986
- Je pense qu'il n'y a pas d'espoir.
- J'ai peur, John.
558
00:51:33,612 --> 00:51:35,113
Ne peut rien faire d'autre?
559
00:51:35,614 --> 00:51:37,699
Oui, donnez-lui des conseils.
560
00:51:38,200 --> 00:51:41,287
Quand ils l'appellent Ă nouveau,
n'attendez pas qu'ils décident,
561
00:51:41,704 --> 00:51:43,790
annoncer qu'il est supprimé
volontairement
562
00:51:44,665 --> 00:51:46,167
Il vaut mieux
votre fiche de service.
563
00:52:19,286 --> 00:52:20,539
AinCaptain Hoskins?
564
00:52:21,039 --> 00:52:22,290
- oui
- Ceci est pour toi
565
00:52:22,624 --> 00:52:24,626
- Qui l'a envoyé?
- Désolé, je ne sais pas.
566
00:52:35,596 --> 00:52:36,764
Capitaine Hoskins.
567
00:52:38,474 --> 00:52:39,517
Je suis prĂȘt.
568
00:52:58,455 --> 00:53:01,624
Amiral, je pense que le capitaine
a quelque chose Ă exposer.
569
00:53:02,752 --> 00:53:03,753
Parlez, capitaine.
570
00:53:04,420 --> 00:53:07,173
Je dois dire que,
que ni celui-ci,
571
00:53:07,840 --> 00:53:11,427
ou tout autre tribunal, est autorisé
prendre sa retraite sans mon consentement.
572
00:53:11,719 --> 00:53:13,138
Et je ne le donne pas.
573
00:53:15,307 --> 00:53:18,602
Sur quoi est-il basé pour faire
Affirmation si inattendue?
574
00:53:22,230 --> 00:53:25,151
Article 34,
575
00:53:25,485 --> 00:53:28,988
paragraphe 271 de
les ordonnances navales.
576
00:53:29,781 --> 00:53:31,491
Il dit qu'aucun officier
Il pourrait ĂȘtre enlevĂ©.
577
00:53:31,657 --> 00:53:34,328
pour inutilité à cause des blessures subies
en combat contre l'ennemi
578
00:53:34,536 --> 00:53:35,871
sans votre consentement.
579
00:53:36,830 --> 00:53:39,416
Et je vous l'ai déjà dit, monsieur,
que je ne consens pas
580
00:53:46,674 --> 00:53:50,178
Bill, je pense que j'ai déjà entendu
parler de cette disposition.
581
00:53:53,181 --> 00:53:55,184
Nous vous informerons de la décision
du tribunal.
582
00:53:56,310 --> 00:53:59,855
- Merci monsieur, attendez dehors.
- Ce n'est pas nécessaire, capitaine.
583
00:54:00,689 --> 00:54:02,566
Cela peut prendre
quelque temps
584
00:54:11,952 --> 00:54:12,577
Oui, ils me le diront un jour.
585
00:54:12,577 --> 00:54:14,913
Oui, ils me le diront un jour.
586
00:54:15,915 --> 00:54:16,707
Ă quoi bon
587
00:54:18,501 --> 00:54:20,670
Qu'est-ce que ça m'aide si demain
ils jettent le Princeton?
588
00:54:23,464 --> 00:54:25,133
Et ce n'est pas précisément
que je m'en soucie.
589
00:54:25,758 --> 00:54:28,429
Vous vous inquiétez
Nous allons au lancement.
590
00:54:29,596 --> 00:54:30,973
Pour voir Bill lĂ ?
591
00:54:32,850 --> 00:54:34,143
Ăcoute, marin,
592
00:54:35,394 --> 00:54:38,148
parfois vous gagnez,
et d'autres sont perdus,
593
00:54:39,190 --> 00:54:41,735
mais ce qui compte c'est
jouer propre et loyalement.
594
00:54:44,904 --> 00:54:45,447
Oui
595
00:54:52,913 --> 00:54:54,582
C'est bon, allez-y.
596
00:54:56,208 --> 00:54:59,004
- Salut Sue.
- Bonjour Bill, bonjour Dorothy.
597
00:54:59,463 --> 00:55:01,548
- Bonjour John.
- Qu'est-ce qui se passe, Johnny?
598
00:55:03,008 --> 00:55:05,302
Vous connaissez tout Washington
le succĂšs que vous avez eu aujourd'hui.
599
00:55:06,178 --> 00:55:08,264
Oui, ils pensent mĂȘme Ă m'embaucher
pour le cirque.
600
00:55:08,473 --> 00:55:10,600
Il sortira aprÚs les éléphants.
.
601
00:55:12,143 --> 00:55:14,312
- Bill, ils t'ont dit?
- quoi?
602
00:55:17,148 --> 00:55:19,610
- C'est jeté.
- Tu peux ĂȘtre franc avec moi.
603
00:55:20,402 --> 00:55:21,779
Qui prend
Princeton, c'est toi.
604
00:55:23,363 --> 00:55:25,991
Je n'ai pris que Princeton
le shrapnel qu'il a laissé dans mon corps.
605
00:55:27,868 --> 00:55:29,204
Je pars, Johnny.
606
00:55:45,262 --> 00:55:47,056
Alors ni
aller au lancement.
607
00:55:48,182 --> 00:55:49,475
Nous allons tous les deux
608
00:55:51,812 --> 00:55:54,231
C'est un superbe bateau et
Nous sommes toujours les deux marins.
609
00:55:58,151 --> 00:56:00,613
Avec son pouvoir, notre
nation et ses alliés
610
00:56:00,780 --> 00:56:02,824
ils ont réussi à porter
la direction du combat.
611
00:56:03,533 --> 00:56:08,162
Avec fidélité à nos idéaux,
612
00:56:08,454 --> 00:56:12,209
et avec une foi absolue en eux,
Nous garderons cette adresse.
613
00:56:13,043 --> 00:56:15,838
Ce bateau sera
un hommage au passé
614
00:56:16,046 --> 00:56:18,340
et une promesse pour l'avenir.
615
00:56:23,555 --> 00:56:24,806
Mme
616
00:56:26,349 --> 00:56:29,394
Excusez-moi, nous devons interrompre
la cérémonie quelques instants.
617
00:56:39,363 --> 00:56:41,657
Pardonne moi pour ça
interruption imprévue.
618
00:56:42,993 --> 00:56:47,748
Et pardonne-moi, pour le retard dans
le lancement de ce navire,
619
00:56:48,081 --> 00:56:49,666
fierté de notre marine.
620
00:56:50,417 --> 00:56:53,546
Mais on m'a demandé de
communiquer une nouvelle importante.
621
00:56:54,464 --> 00:56:56,591
Par décision de
Département de la marine,
622
00:56:56,799 --> 00:56:58,301
pris il y a quelques heures,
623
00:56:58,634 --> 00:57:01,637
a été nommé le nouveau
Commandant de Princeton.
624
00:57:04,057 --> 00:57:06,935
Je prie donc pour que
dites-nous quelques mots,
625
00:57:07,352 --> 00:57:09,730
le commandant de
ce beau bateau,
626
00:57:10,522 --> 00:57:13,192
capitaine John M Hoskins.
627
00:57:51,359 --> 00:57:52,401
Je crois
628
00:57:53,569 --> 00:57:55,656
que le mieux serait de dire seulement
629
00:57:56,240 --> 00:57:59,034
qu'aujourd'hui je me sens plein
de fierté et de joie.
630
00:58:00,577 --> 00:58:03,705
Et je promets Ă tout le monde
que le capitaine,
631
00:58:04,164 --> 00:58:06,167
les officiers et l'équipage
de ce navire,
632
00:58:07,293 --> 00:58:10,505
ils feront tout en leur pouvoir
honorer le bateau du mĂȘme nom,
633
00:58:10,713 --> 00:58:13,299
coulé en octobre dernier.
634
00:58:14,801 --> 00:58:17,513
Ce nouveau Princeton
aura de plus grands succĂšs,
635
00:58:18,472 --> 00:58:20,433
vie plus longue et plus lumineuse,
636
00:58:20,975 --> 00:58:23,018
si vous recevez la bénédiction
du brave homme.
637
00:58:23,227 --> 00:58:24,979
qui a envoyé l'autre bateau
dont il porte le nom.
638
00:58:27,315 --> 00:58:28,692
Avec votre permission, monsieur,
639
00:58:30,110 --> 00:58:32,612
Je dédie ce nouveau Princeton
a mon ami,
640
00:58:33,488 --> 00:58:34,781
Capitaine Bill Buraker.
641
00:59:02,395 --> 00:59:03,980
Décision sage, Sue.
642
00:59:05,732 --> 00:59:06,441
Le crois-tu?
643
00:59:07,942 --> 00:59:09,570
John a déjà ce qu'il voulait,
644
00:59:11,530 --> 00:59:13,157
Je ne sais pas si j'aurai le mĂȘme.
645
00:59:18,996 --> 00:59:22,209
FIN DE LA GUERRE!
646
00:59:25,337 --> 00:59:26,505
Qu'est-ce que vous en pensez, Walter?
647
00:59:27,088 --> 00:59:29,675
Qu'est-ce que je pense?
C'est pas mal
648
00:59:31,552 --> 00:59:33,304
Et la douche?
649
00:59:38,643 --> 00:59:40,813
Avec un siĂšge, comme je l'ai dit.
650
00:59:43,732 --> 00:59:46,777
- Vos bagages, capitaine Hoskins.
- Zuggy!
651
00:59:48,904 --> 00:59:51,866
- Je pensais que tu étais allé à .
- Mancato.
652
00:59:52,242 --> 00:59:54,452
Un Mancato avec ton pĂšre
et que vous étiez civil
653
00:59:54,619 --> 00:59:57,580
C'était jusqu'à ce que je savais quoi
du navire et je reenganch .
654
00:59:57,956 --> 00:59:59,999
- Bienvenue Ă bord, Zuggy.
- Merci monsieur.
655
01:00:00,208 --> 01:00:01,710
Avez-vous tout fait pour vous-mĂȘme?
656
01:00:03,295 --> 01:00:04,213
Oh, ils vous ont aidé.
657
01:00:05,339 --> 01:00:07,883
Avec ça, il a aussi
est intervenu dans ceci.
658
01:00:10,219 --> 01:00:12,597
- Ăa va, mets les sacs lĂ
- pour commander
659
01:00:20,397 --> 01:00:23,192
Drapeau blanc, atterrissage!
660
01:00:59,690 --> 01:01:03,861
Voir ces 4 pilotes si déterminés
Je veux leur parler tout de suite
661
01:01:14,373 --> 01:01:17,251
Vous n'avez rien lancé
plus que régulier
662
01:01:18,503 --> 01:01:19,545
Et toi Martin
663
01:01:20,213 --> 01:01:23,966
Je suis descendu Ă pleine vitesse comme
si quelqu'un le persécutait
664
01:01:24,383 --> 01:01:25,594
Quelle explication cela donne-t-il?
665
01:01:25,928 --> 01:01:29,681
Je suis un peu fort, mais les cĂąbles
ils m'ont détenu sans inconvénient
666
01:01:29,973 --> 01:01:33,143
Oui bien sur
mais supposons, lieutenant,
667
01:01:33,519 --> 01:01:35,187
qu'au lieu de porter un combattant,
668
01:01:35,396 --> 01:01:39,317
J'aurais pris un avion avec
un poids de plus de mille kilos
669
01:01:40,360 --> 01:01:41,694
Suppose
670
01:01:42,487 --> 01:01:44,906
Supposons que j'ai pris
un gadget comme celui-ci
671
01:01:45,950 --> 01:01:50,746
Ceci, messieurs, est un appareil moderne
connu pour le réacteur Grumman
672
01:01:50,955 --> 01:01:55,459
Et vous et la marine préparez vous
pour les affronter,
673
01:01:56,168 --> 01:01:59,548
ou nous pouvons nous considérer comme infructueux
et nous rentrons tous Ă la maison
674
01:02:00,173 --> 01:02:02,050
Mais revenons Ă la question, lieutenant,
675
01:02:02,300 --> 01:02:04,845
supposons qu'il y avait
pris un avion comme ça
676
01:02:05,846 --> 01:02:09,183
Je ne connais pas le fou qui atterrit
sur un porte-avions avec un réacteur
677
01:02:09,433 --> 01:02:12,436
- Et toi?
- Ăa doit ĂȘtre fou
678
01:02:13,437 --> 01:02:17,568
Parce que je pense despegary land
avec l'un d'eux sur un porte-avions
679
01:02:17,818 --> 01:02:18,819
Vous monsieur
680
01:02:19,862 --> 01:02:20,904
Avec cette jetée?
681
01:02:22,072 --> 01:02:24,283
Oui, moi, jambe de bois
682
01:02:24,450 --> 01:02:27,661
Mais il y aura assez de place dans
les couvertures comme elles sont maintenant?
683
01:02:28,621 --> 01:02:31,708
Pourquoi pas Les cĂąbles
ils peuvent toujours ĂȘtre renforcĂ©s
684
01:02:31,958 --> 01:02:36,421
"Et mĂȘme avec un vent fort, vous pouvez faire
réacteurs terrestres sur un porte-avions
685
01:02:38,674 --> 01:02:41,594
Bien sûr, cela prendra des mois
en acquérant la pratique nécessaire
686
01:02:41,844 --> 01:02:45,222
Peut-ĂȘtre devez-vous penser Ă un nouveau type
de catapulte pour accélérer le décollage
687
01:02:45,556 --> 01:02:49,644
Afin d'arrĂȘter l'appareil, il y aura
que d'utiliser des cùbles plus résistants,
688
01:02:49,895 --> 01:02:52,439
ou peut-ĂȘtre un nouveau type
de barriÚre élastique "
689
01:02:52,606 --> 01:02:55,817
Le bois de la jambe est
il est allĂ© Ă sa tĂȘte
690
01:02:56,109 --> 01:02:57,652
Comment allons-nous obtenir des réacteurs?
691
01:02:57,861 --> 01:03:00,698
Il n'y en a pas affecté et
tout le monde parle d'épargner
692
01:03:01,032 --> 01:03:03,159
Dans l'armée, les réacteurs sont utilisés
693
01:03:03,785 --> 01:03:06,621
Nous faisons partie ou non de
les plans défensifs du pays?
694
01:03:06,788 --> 01:03:07,914
Pourquoi sommes-nous ici mais?
695
01:03:08,414 --> 01:03:10,000
Mais perdons
une centaine de bons pilotes
696
01:03:10,250 --> 01:03:12,920
et des millions en matériel seulement
prouver un échec
697
01:03:13,712 --> 01:03:16,590
Quatre mois et rien
Absolument rien
698
01:03:17,382 --> 01:03:19,551
C'est la mauvaise chose que ceux qui le font
la guerre du Pent gono
699
01:03:19,718 --> 01:03:22,013
Ils ne savent pas quelle heure vaut
Avant
700
01:03:23,765 --> 01:03:26,392
Capitaine, un bateau arrive
avec badge de l'amiral
701
01:03:26,643 --> 01:03:27,977
Je prends cela
702
01:03:28,311 --> 01:03:30,063
Peut-ĂȘtre que c'est la rĂ©ponse
703
01:03:44,246 --> 01:03:46,456
- Johnny
- Bienvenue Ă bord, amiral
704
01:03:46,706 --> 01:03:48,458
Mon second, commandant Rodee
705
01:03:48,625 --> 01:03:50,377
- commandant
- Riley!
706
01:03:50,710 --> 01:03:52,004
Bienvenue Ă bord, Walter
707
01:03:52,171 --> 01:03:54,006
- Bonjour monsieur
- Vous connaissez déjà le chemin
708
01:04:03,725 --> 01:04:05,602
Nous parlions de vous, amiral
709
01:04:05,811 --> 01:04:07,396
J'ai presque désespéré
avoir des nouvelles
710
01:04:07,563 --> 01:04:09,982
- J'ai été trÚs occupé, John
- Claro
711
01:04:12,151 --> 01:04:14,195
Allez, vous avez
l'autre gal, n, capitaine
712
01:04:14,863 --> 01:04:16,531
- Félicitations
- Merci
713
01:04:16,865 --> 01:04:18,158
Qu'est-ce qui vous amĂšne ici?
714
01:04:18,575 --> 01:04:20,285
- Bon je
- Oui, ils lui ont donné un bateau
715
01:04:20,702 --> 01:04:21,202
Oui monsieur
716
01:04:22,203 --> 01:04:25,166
Je suis trĂšs heureux, Riley
Je lui ai déjà dit qu'il l'obtiendrait
717
01:04:25,833 --> 01:04:27,084
Dans notre division, j'espĂšre
718
01:04:29,587 --> 01:04:30,337
Mes ordres monsieur
719
01:04:32,798 --> 01:04:36,136
Mme Hoskins vous envoie
tout votre amour et
720
01:04:37,345 --> 01:04:40,640
- Comment ça va?
- Bien, mais trĂšs seul
721
01:04:40,974 --> 01:04:43,101
Et il ne peut pas attendre que je revienne
722
01:04:44,437 --> 01:04:47,148
C'est naturel, Raily, ces phrases
Je m'en souviens
723
01:04:52,945 --> 01:04:55,115
Préparer la cérémonie
de changement de contrĂŽle
724
01:04:55,866 --> 01:04:58,160
Je suis désolé, monsieur,
mais il y aura une légÚre
725
01:04:59,119 --> 01:05:00,954
retard dans les avions d'embarquement
726
01:05:01,163 --> 01:05:02,164
AyDelay, pourquoi?
727
01:05:02,372 --> 01:05:04,793
Il y a un an, nous avons un bon
record en termes d'efficacité
728
01:05:05,376 --> 01:05:07,128
- Excusez-moi
- Pas besoin de t'inquiéter, John,
729
01:05:07,337 --> 01:05:08,838
Raily peut attendre
quelques minutes
730
01:05:09,214 --> 01:05:12,175
Bien sûr, je voudrais prendre
un coup d'oeil si je peux
731
01:05:26,566 --> 01:05:29,444
Je suis désolé, John,
c'est la loi de la mer
732
01:05:30,570 --> 01:05:31,613
C'est trĂšs naturel
733
01:05:32,572 --> 01:05:35,492
J'ai été ici emprunté
pendant tout ce temps
734
01:05:36,911 --> 01:05:39,372
Il a écrit Sue et
J'ai dit que ce travail
735
01:05:39,872 --> 01:05:42,583
ce serait le dernier Ă finir,
Je rentrerais Ă la maison pour toujours
736
01:05:43,251 --> 01:05:46,546
Il aime Ă©crire et il sait dĂ©jĂ
que le poisson meurt par la bouche
737
01:05:47,422 --> 01:05:49,258
- comment?
- cette lettre concernant les réacteurs,
738
01:05:49,424 --> 01:05:51,718
est tombé dans le Pent gono
comme la foudre
739
01:05:53,512 --> 01:05:54,847
Pourquoi me débarquez-vous?
740
01:05:57,517 --> 01:05:59,811
Ne me blĂąme pas, John,
était vous qui a dit
741
01:06:00,019 --> 01:06:02,647
que sur les porte-avions peuvent
utiliser des avions à réaction
742
01:06:04,107 --> 01:06:05,692
Maintenant, vous devez le prouver
743
01:06:09,864 --> 01:06:10,573
Je?
744
01:06:12,658 --> 01:06:13,951
Le travail est Ă vous
745
01:06:15,995 --> 01:06:16,954
PrĂȘt monsieur
746
01:06:17,746 --> 01:06:18,582
TrĂšs bien
747
01:06:40,230 --> 01:06:42,024
AprĂšs plusieurs discussions,
748
01:06:42,357 --> 01:06:46,570
Nous avons décidé que nous n'avions pas de badge
adapté à notre équipe
749
01:06:47,196 --> 01:06:49,657
Nous avons donc demandé à Walt Disney
qui nous a attiré un
750
01:06:50,200 --> 01:06:52,619
J'espÚre, monsieur, qu'il mérite
son approbation
751
01:07:18,271 --> 01:07:19,606
Je pense que cela sauvera le navire
752
01:07:20,983 --> 01:07:22,485
Je doute que j'ai le temps
753
01:07:23,319 --> 01:07:26,656
La lutte Ă laquelle il fait face sera
mon ami ambitieux dure
754
01:07:27,156 --> 01:07:28,282
Ne t'inquiĂšte pas
755
01:07:29,242 --> 01:07:32,120
Une fois la phase initiale
c'est fini,
756
01:07:32,412 --> 01:07:36,542
nous devrons suivre les expériences
sur les porte-avions en navigation
757
01:07:36,750 --> 01:07:40,170
Pensez Ă la division
du porte-avions, capitaine?
758
01:07:41,088 --> 01:07:43,383
Pourquoi pas
Ce serait plus efficace
759
01:07:44,300 --> 01:07:46,010
Vous cherchez la montée, Johnny?
760
01:07:48,012 --> 01:07:52,601
Oh non, j'en aurai assez pour expliquer
cette nouvelle mission Ă Sue
761
01:07:53,853 --> 01:07:55,980
- Non monsieur, promotion, non
- Non?
762
01:07:57,273 --> 01:08:00,609
Eh bien, il est en retard, il est amiral
pendant sept jours
763
01:08:07,617 --> 01:08:09,161
Que vas-tu dire Ă Sue, Tommy?
764
01:08:10,287 --> 01:08:12,622
Amiral Hoskins,
c'est ton problĂšme
765
01:08:16,460 --> 01:08:20,673
En fait, San Diego
Ce n'est pas une mauvaise ville
766
01:08:22,091 --> 01:08:23,509
Il y a de bonnes écoles,
767
01:08:24,303 --> 01:08:26,054
il fait beaucoup de soleil,
768
01:08:27,222 --> 01:08:31,435
et surtout, nous serons
ensemble mois et mois
769
01:08:32,436 --> 01:08:33,812
Tu parles trop, capitaine
770
01:08:34,856 --> 01:08:36,274
Nous allons ĂȘtre en retard
Ă votre fĂȘte
771
01:08:37,775 --> 01:08:39,360
Voulez-vous zipper?
772
01:08:43,364 --> 01:08:45,493
Vous savez déjà que toujours
Je bousille avec ça
773
01:08:45,910 --> 01:08:47,203
Avec moi pas grand chose
774
01:08:47,745 --> 01:08:51,499
La derniÚre fois était avant qu'il ait été inventé
fermetures Ă glissiĂšre
775
01:08:56,046 --> 01:08:59,508
Je le comprends depuis longtemps
que je suis petit avec toi
776
01:09:00,675 --> 01:09:02,928
La vérité est que je me sens rougir
vous avoir toujours dit
777
01:09:03,303 --> 01:09:06,349
que cela allait ĂȘtre la derniĂšre mission,
mais je promets,
778
01:09:07,934 --> 01:09:10,186
Oui, maintenant ça va vraiment
779
01:09:11,312 --> 01:09:13,064
Cette mission et rien d'autre
780
01:09:14,357 --> 01:09:19,613
AprĂšs tout, je suis un homme
qui garde sa parole
781
01:09:26,871 --> 01:09:28,206
Sue Hoskins,
782
01:09:29,916 --> 01:09:31,292
Depuis quand tu le sais?
783
01:09:31,835 --> 01:09:34,212
Depuis que je t'ai rencontré, amiral
784
01:10:13,046 --> 01:10:16,592
22, d'autres vont jusqu'Ă 4
785
01:10:17,176 --> 01:10:19,095
Fondamentalement c'est un problĂšme
approvisionnement
786
01:10:19,345 --> 01:10:20,513
Je vais devoir trouver
787
01:10:22,140 --> 01:10:23,474
Dispensen, messieurs
788
01:10:24,976 --> 01:10:27,145
Je pense que j'interromps une réunion
du personnel
789
01:10:27,520 --> 01:10:30,107
Nous avions fini, amiral
Vrai, messieurs?
790
01:10:30,316 --> 01:10:31,317
Oui monsieur
791
01:10:31,609 --> 01:10:33,777
- jusqu'Ă demain
- Bonne nuit
792
01:10:34,945 --> 01:10:37,615
Il me semble que si je n'arrive pas,
Je les aurais eu toute la nuit
793
01:10:37,990 --> 01:10:41,536
Pourquoi pas Beaucoup de choses dépendent
de la démonstration de demain
794
01:10:42,245 --> 01:10:44,122
Approximativement demain, Johnny,
795
01:10:44,498 --> 01:10:47,375
sera entouré d'amis
de bonne volonté,
796
01:10:47,751 --> 01:10:51,130
- Ă une exception prĂšs
- Amiral LD
797
01:10:51,380 --> 01:10:54,175
- J'ai essayé de ne pas venir mais j'ai insisté
- Oui, je sais
798
01:10:54,425 --> 01:10:57,178
J'ai commenté
plus que le compte
799
01:10:57,386 --> 01:11:01,225
que je risque de jeunes vies pour
démontrer une théorie absurde
800
01:11:02,017 --> 01:11:03,018
Tommy,
801
01:11:04,728 --> 01:11:07,064
Je vous prie de me laisser voler
l'avion de commande du matin
802
01:11:07,439 --> 01:11:09,483
Je connais les réacteurs et cela crée
Je ne le fais pas trop mal
803
01:11:09,733 --> 01:11:11,861
- Je sais, mais je ne te laisserai pas
- Est-ce que LD ne dira pas
804
01:11:13,530 --> 01:11:16,407
Leurs réflexes sont plus lents que
d'un garçon de 25 ans
805
01:11:16,616 --> 01:11:19,452
et j'ai besoin de lui vivant, donc je ne le fais pas
J'accepte votre demande Est-ce clair?
806
01:11:20,662 --> 01:11:22,748
- Oui monsieur.
- Quant Ă demain,
807
01:11:23,290 --> 01:11:27,336
J'ai de la chance
Vous et l'aviation navale
808
01:11:28,003 --> 01:11:30,214
- Bonne nuit
- Bonne nuit
809
01:12:36,120 --> 01:12:38,122
Cet avion arrive
trop vite
810
01:12:38,414 --> 01:12:40,875
- Qui est-ce?
- Jeune Terry, monsieur
811
01:12:45,046 --> 01:12:46,757
Vous avez peut-ĂȘtre
saisi les leviers
812
01:13:04,275 --> 01:13:08,364
Et quant Ă l'accident, je pense
que nous avons pu déterminer
813
01:13:08,531 --> 01:13:11,450
ce n'était pas dû à l'atterrissage
dans un petit espace,
814
01:13:11,617 --> 01:13:14,328
mais à un défaut dans les contrÎles
cela pourrait arriver n'importe oĂč
815
01:13:15,037 --> 01:13:16,998
C'est pourquoi je pense que
doit faire les tests
816
01:13:17,207 --> 01:13:18,834
dans la mer Ă bord
d'un porte-avions
817
01:13:19,251 --> 01:13:22,295
J'ai déjà donné mon avis,
mais répétez l'essentiel
818
01:13:22,629 --> 01:13:26,675
En terrain normal, il pourrait y avoir
prévu et aujourd'hui je vivrais encore
819
01:13:28,511 --> 01:13:29,262
Amiral,
820
01:13:30,888 --> 01:13:33,224
à ce stade de développement,
les réacteurs sont des tueurs,
821
01:13:33,391 --> 01:13:34,350
il n'y a aucun doute,
822
01:13:34,517 --> 01:13:36,602
ils tuent sur terre
comme dans la mer
823
01:13:37,144 --> 01:13:38,605
C'est la dure réalité
824
01:13:38,981 --> 01:13:42,776
Mais c'est un fait que le réacteur
c'est l'avion de combat du futur
825
01:13:44,486 --> 01:13:47,364
Combien d'hommes auront perdu
les autres armes dans leurs tests?
826
01:13:47,781 --> 01:13:51,202
Et ils se sont arrĂȘtĂ©s pour ça? Non!
Allons-nous nous arrĂȘter?
827
01:13:52,871 --> 01:13:54,789
Combien de millions de
Les américains mourraient
828
01:13:54,956 --> 01:13:56,916
Si nous ne pouvions pas refuser
une attaque avec des réacteurs?
829
01:14:02,840 --> 01:14:04,133
Amiral Hoskins,
830
01:14:07,219 --> 01:14:10,098
assumera le commandement du troisiĂšme
division des porte-avions,
831
01:14:10,348 --> 01:14:12,100
effectuer des manĆuvres
zones offshore
832
01:14:13,435 --> 01:14:16,271
Une fois fini
de telles manoeuvres,
833
01:14:16,563 --> 01:14:19,399
rencontrera l'amiral Struble,
dans la baie de Manille,
834
01:14:19,733 --> 01:14:21,277
pour une démonstration pratique
835
01:14:23,863 --> 01:14:24,739
Bonjour
836
01:14:35,709 --> 01:14:39,254
- Nous sommes prĂȘts, monsieur
- Il semble que le grand jour est venu
837
01:14:39,546 --> 01:14:42,550
J'espĂšre que notre chance continue
Le temps et le vent sont bons
838
01:14:42,759 --> 01:14:43,718
Perd n, monsieur
839
01:14:44,552 --> 01:14:46,304
L'hélicoptÚre s'approche
Amiral struble
840
01:14:46,471 --> 01:14:47,555
Merci garçon
841
01:15:29,101 --> 01:15:31,979
- Bienvenue Ă bord, monsieur
- Merci, John, comment vas-tu?
842
01:15:48,205 --> 01:15:51,709
Amiral Hoskins, capitaine Rodee,
Je suis content de te revoir
843
01:15:52,042 --> 01:15:54,796
Nous pouvons commencer
la manifestation, monsieur?
844
01:15:55,255 --> 01:15:57,924
Oui, emmenez nos invités
au contrĂŽle de vol
845
01:15:58,300 --> 01:15:59,467
Amiral
846
01:16:05,224 --> 01:16:07,143
OtsPilotes Ă vos messages!
847
01:16:26,998 --> 01:16:29,042
PrĂȘt Ă mettre
le moteur tourne!
848
01:16:54,653 --> 01:16:56,948
Aller Ă
les tubes de sortie!
849
01:16:59,200 --> 01:17:00,493
OrsLes réacteurs en mouvement!
850
01:17:24,936 --> 01:17:26,229
Drapeau blanc!
851
01:18:59,248 --> 01:19:02,251
Drapeau blanc
préparer le débarquement!
852
01:20:02,400 --> 01:20:03,359
Avant
853
01:20:24,299 --> 01:20:27,845
Eh bien, amiral, dis ce que tu penses
J'ai enduré des choses pires
854
01:20:28,054 --> 01:20:29,388
Vous avez tort, John
855
01:20:30,014 --> 01:20:33,559
Je cherchais les meilleurs mots,
s'il y en a,
856
01:20:34,435 --> 01:20:36,646
dire ce que je pense
de votre démonstration
857
01:20:37,648 --> 01:20:39,441
Si quelqu'un avait
eu des doutes,
858
01:20:40,484 --> 01:20:41,693
n'importe qui, dis-je
859
01:20:43,820 --> 01:20:44,821
il les a dissipés
860
01:20:45,697 --> 01:20:48,201
L'avenir des avions
La réaction est assurée
861
01:20:48,952 --> 01:20:52,372
- Merci et félicitations, John
- Merci beaucoup monsieur
862
01:20:52,622 --> 01:20:56,751
John, pourquoi a-t-il pris la décision?
piloter le premier appareil?
863
01:20:58,546 --> 01:21:01,549
Voir les garçons
ils étaient nerveux,
864
01:21:01,757 --> 01:21:04,343
alors j'ai pensé que s'ils voyaient
un pingouin avec une jambe de bois
865
01:21:04,552 --> 01:21:06,262
monter dans un avion et se lever,
866
01:21:06,470 --> 01:21:09,599
cela vous donnerait la confiance dont vous avez besoin
867
01:21:10,475 --> 01:21:13,144
Je peux aller Ă Washington calme
Asseoir
868
01:21:14,521 --> 01:21:18,525
Merci AshAWashington, hein?
Combien de temps ça sera là ?
869
01:21:18,859 --> 01:21:21,654
Vous ne savez jamais quand
ces conférences se terminent
870
01:21:22,280 --> 01:21:25,616
En attendant, il prendra le commandement
de la septiĂšme flotte
871
01:21:28,035 --> 01:21:28,911
Merci monsieur
872
01:21:29,955 --> 01:21:33,458
John, ce ne serait pas une mauvaise idée
que le Kremlin a vu
873
01:21:33,625 --> 01:21:36,670
une démonstration de réacteurs américains
basé sur des porte-avions
874
01:21:37,170 --> 01:21:38,255
Qu'en pensez vous
875
01:21:41,134 --> 01:21:45,430
Que nous sommes en 1950 et
nous sommes supposĂ©s ĂȘtre en paix
876
01:21:56,150 --> 01:21:58,152
Voici l'amiral Hoskins,
877
01:21:58,736 --> 01:22:01,990
en fonctions provisoires
du chef de la septiĂšme flotte
878
01:22:02,282 --> 01:22:04,034
Ne me prends pas pour une blague
879
01:22:04,284 --> 01:22:08,622
si je vous dis que maintenant que nous sommes
dans les eaux asiatiques paisibles,
880
01:22:09,247 --> 01:22:14,462
il est nécessaire d'intensifier la surveillance et
ĂȘtre prĂ©parĂ© Ă l'inattendu
881
01:22:15,087 --> 01:22:18,591
Vous devez tout extrĂȘme
les mesures de sécurité
882
01:22:19,217 --> 01:22:21,177
et ĂȘtre Ă l'Ă©coute
avec les temps
883
01:22:21,344 --> 01:22:23,347
Nous ne savons pas quand
Quelque chose peut arriver
884
01:22:24,556 --> 01:22:28,435
"C'est ce que je leur ai dit
et c'est arrivé comme je m'y attendais
885
01:22:29,519 --> 01:22:33,233
Tu n'as jamais pensé que j'étais un prophÚte,
mais cette fois j'ai deviné juste
886
01:22:33,983 --> 01:22:38,238
Et nous sommes prĂȘts du premier
temps de cette action coréenne
887
01:22:38,905 --> 01:22:42,283
Maintenant les rouges se resserrent
de ferme et sérieux
888
01:22:42,743 --> 01:22:46,914
S'ils vont nous expulser de Corée ou non,
il sera vu plus tard "
889
01:22:51,126 --> 01:22:53,171
Nous avons fait de notre mieux
pour couvrir le retrait,
890
01:22:53,380 --> 01:22:55,966
mais maintenant nous devons protéger
le sac de Busan
891
01:22:56,174 --> 01:22:58,885
jusqu'à ce que suffisamment de matériel arrive
donner à l'armée des moyens d'attaque
892
01:22:59,302 --> 01:23:02,931
- Mais Dunkerque
- Nos bases sont si loin
893
01:23:03,265 --> 01:23:05,560
que les combattants ne profitent que
20 minutes de chaque vol,
894
01:23:05,768 --> 01:23:07,895
- et ils doivent revenir
- VoilĂ
895
01:23:08,771 --> 01:23:11,816
Et souvent, les bases
ils sont couverts de brouillard
896
01:23:12,024 --> 01:23:14,027
bien que les objectifs
ils sont clairs
897
01:23:14,570 --> 01:23:17,239
Nous avons besoin de toi
et ses réacteurs
898
01:23:19,950 --> 01:23:21,618
Nous pouvons aider, en général
899
01:23:23,620 --> 01:23:25,582
Votre chance, Johnny,
vous portez la balle
900
01:23:25,999 --> 01:23:27,625
- Oui monsieur.
- Merci, amiral
901
01:23:27,875 --> 01:23:29,127
Merci messieurs
902
01:23:29,586 --> 01:23:32,005
Ils continuent avec tant de désir
de jouer contre la marine?
903
01:23:32,505 --> 01:23:36,093
Hé, Johnny, c'était dans
Washington il y a plusieurs années
904
01:23:36,385 --> 01:23:38,721
- Ce jeu nous allons jouer ensemble
- D'accord
905
01:23:39,013 --> 01:23:41,974
Cette guerre n'est que la tienne
ou pouvons-nous donner un coup de main?
906
01:23:42,266 --> 01:23:43,976
Il peut intervenir tout
qui veut
907
01:23:44,602 --> 01:23:46,146
Il y a assez de guerre
pour tous
908
01:23:50,191 --> 01:23:52,694
Amiral, vous avez remarqué
909
01:23:53,278 --> 01:23:56,240
qu'un typhon s'est formé entre
nous et oĂč allons-nous?
910
01:23:56,741 --> 01:23:59,619
Je sais, nous allons nous placer
dans les détroits
911
01:24:00,369 --> 01:24:01,913
En plein typhon, monsieur?
912
01:24:02,955 --> 01:24:06,668
Entre combat ou évacuation
à l'armée en plein typhon,
913
01:24:07,002 --> 01:24:08,003
nous allons nous battre
914
01:24:09,046 --> 01:24:09,880
Oui monsieur
915
01:25:11,906 --> 01:25:15,994
Les forces aériennes sont ici,
l'anglais, ici
916
01:25:16,369 --> 01:25:20,624
Ce sera notre secteur,
de 265 Ă 355
917
01:25:21,000 --> 01:25:24,169
Secteurs de vol 10,
F9 degrés et ADS
918
01:25:24,837 --> 01:25:27,172
Certains navires de
notre escadron tirera
919
01:25:27,423 --> 01:25:29,883
sur les objectifs indiqués
prĂšs de la cĂŽte
920
01:25:30,135 --> 01:25:30,927
Oui monsieur
921
01:25:31,428 --> 01:25:32,971
Clé des combattants: Freddy,
922
01:25:33,305 --> 01:25:36,016
pour les bombardiers: Devil Dog,
la base sera
923
01:25:36,182 --> 01:25:38,935
Perd n, amiral, mais mon
Je veux dire nos gars,
924
01:25:39,144 --> 01:25:41,272
Ils aimeraient avoir comme clé:
Toi John
925
01:25:43,232 --> 01:25:47,570
Comme tu veux mais avec moi
La flatterie est inutile
926
01:25:48,487 --> 01:25:51,533
- ou presque rien
- Merci monsieur, ça vous plaira
927
01:25:51,867 --> 01:25:54,202
Eh bien, finaliser les détails
immédiatement
928
01:25:54,828 --> 01:25:56,663
A quatre heures et demie tout
le monde dans son post
929
01:25:57,331 --> 01:25:58,206
Maintenant dormir
930
01:26:08,801 --> 01:26:11,012
- appel général
- pour commander
931
01:26:21,607 --> 01:26:26,279
Call Appel général,
tous Ă leurs postes!
932
01:26:27,739 --> 01:26:32,828
Call Appel général,
tous Ă leurs postes!
933
01:26:33,371 --> 01:26:36,332
Les pilotes, vos avions!
934
01:28:21,489 --> 01:28:24,533
JohnTo John!
935
01:28:24,867 --> 01:28:27,244
Ici, Freddy,
blanc en vue
936
01:28:27,453 --> 01:28:31,959
Chars et artillerie ennemis
lourd vers le sud
937
01:28:32,292 --> 01:28:35,629
Situation 27, 33 et 41
938
01:28:38,090 --> 01:28:40,343
T et Martin sont occupés
des réservoirs
939
01:28:40,677 --> 01:28:42,804
Ici Martin, allons-y
940
01:29:09,457 --> 01:29:11,252
Regardez comment ça vole!
941
01:29:15,756 --> 01:29:18,634
Martin, levez-vous!
Se lever!
942
01:29:22,180 --> 01:29:24,224
Suivez Martin,
pour voir si ça sort
943
01:29:39,365 --> 01:29:43,787
Quand Jack parle,
c'est sur Martin
944
01:30:09,273 --> 01:30:12,026
CacahuĂšte, un autre oeuf
sur ces réservoirs!
945
01:30:21,370 --> 01:30:24,791
Je l'ai donné, ça brûle et ça explose
comme des feux d'artifice
946
01:30:24,958 --> 01:30:26,793
Ils ressemblent Ă ceux du 4 juillet
947
01:30:41,976 --> 01:30:44,229
Freddy, voici oncle John!
948
01:30:44,396 --> 01:30:47,315
Vérifier le carburant,
vous ĂȘtes ici depuis longtemps
949
01:30:49,484 --> 01:30:53,571
AI parle Freddy,
effacer le terrain!
950
01:30:54,072 --> 01:30:58,035
EntionAttention, John,
ici Freddy!
951
01:30:58,494 --> 01:31:02,623
- Freddy, ici, John!
- ack Attaque terminée!
952
01:31:02,915 --> 01:31:05,794
Chars et artillerie ennemie
gravement endommagé
953
01:31:06,086 --> 01:31:09,881
Des ponts détruits au sud
Changez!
954
01:31:11,550 --> 01:31:17,223
Freddy, ici, John, merci
et rentrez chez vous en toute sécurité
955
01:31:19,851 --> 01:31:23,229
"Je suppose que vous aurez dĂ©jĂ
lire notre atterrissage
956
01:31:23,438 --> 01:31:27,276
DerriĂšre les lignes ennemies
et vous auriez pensé que
957
01:31:31,155 --> 01:31:33,365
l'ancienne vallée de la forge
rempli sa mission
958
01:31:33,657 --> 01:31:35,451
Mais le navire et moi avons besoin
une revue complĂšte
959
01:31:35,618 --> 01:31:38,913
C'est pourquoi en un jour ou deux
nous partirons pour San Diego
960
01:31:43,293 --> 01:31:47,089
Revenir Ă San Diego signifie ĂȘtre
pour toujours avec toi
961
01:31:47,715 --> 01:31:50,801
Je pense qu'ils vont me soulager
en arrivant au port,
962
01:31:51,177 --> 01:31:54,555
et la vĂ©ritĂ© est que je suis dĂ©jĂ
fait à l'idée et je l'aime
963
01:31:55,139 --> 01:31:59,686
Dites aux enfants que je suis en route
et que je vous aime tous beaucoup "
964
01:32:12,116 --> 01:32:13,910
Il y a des nouvelles de
Pearl Harbor
965
01:32:14,077 --> 01:32:17,205
Tous les efforts seront faits pour activer
notre approvisionnement
966
01:32:17,789 --> 01:32:21,794
J'espĂšre que nous serons un jour dans
Pearl Harbory ââimmĂ©diatement chez vous
967
01:32:22,211 --> 01:32:24,254
San Diego, c'est parti!
968
01:32:25,047 --> 01:32:27,216
Message de commande,
personnelle pour vous
969
01:32:27,424 --> 01:32:28,258
Merci
970
01:32:32,847 --> 01:32:34,975
Conférence importante
Ă Pearl Harbor
971
01:32:35,517 --> 01:32:36,810
Avec quel objet?
972
01:32:37,310 --> 01:32:38,895
Il ne dit rien de plus que
"conférence importante"
973
01:32:39,104 --> 01:32:41,691
Je dois me présenter
recevoir de nouvelles commandes
974
01:32:41,983 --> 01:32:45,152
- Je ne veux plus de commandes
- Ăa doit ĂȘtre bon
975
01:32:45,861 --> 01:32:47,280
Je ne suis pas intéressé par quoi que ce soit
976
01:33:09,012 --> 01:33:11,682
Et nous voulons que vous sachiez,
que toute la marine
977
01:33:11,974 --> 01:33:15,227
Je vous suis reconnaissant pour
les opérations en Corée, John
978
01:33:15,728 --> 01:33:16,562
Merci monsieur
979
01:33:16,937 --> 01:33:20,816
Mais c'est déjà arrivé
Maintenant, nous devons parler de l'avenir
980
01:33:22,485 --> 01:33:24,946
De cela en fait il y a
qui parlent trĂšs peu
981
01:33:25,614 --> 01:33:27,282
J'ai une famille
Ă qui jamais
982
01:33:27,490 --> 01:33:30,493
Je vais avoir un permis, pas trĂšs
long, mais un permis
983
01:33:30,785 --> 01:33:32,663
Nous vous avions réservé
deux missions,
984
01:33:32,872 --> 01:33:35,124
et finalement nous avons décidé
que vous avez choisi vous-mĂȘme
985
01:33:35,333 --> 01:33:37,126
Il y a ceci ou cela
986
01:33:42,048 --> 01:33:44,051
Messieurs, je l'apprécie
beaucoup, mais je
987
01:33:44,259 --> 01:33:46,720
Vous devez réfléchir plus lentement,
ne décide pas si soudainement
988
01:33:47,512 --> 01:33:50,098
Il n'y a rien à décider
J'ai déjà dit que
989
01:33:50,307 --> 01:33:51,767
Je répÚte, réfléchis
plus lentement
990
01:33:51,975 --> 01:33:53,853
Nous nous rencontrerons demain Ă 9 heures
991
01:34:04,740 --> 01:34:06,700
N'oubliez pas que le dĂźner d'aujourd'hui
il est sept heures trente
992
01:34:07,201 --> 01:34:11,288
Pas Tommy, il a appelé Sue mais
Il n'y avait pas de ligne, peut-ĂȘtre
993
01:34:11,497 --> 01:34:12,706
Oui bien sur
994
01:34:12,998 --> 01:34:15,919
Au moins ĂȘtre Ă la maison 2 semaines
avant, et il arrivera Ă temps pour
995
01:34:16,127 --> 01:34:17,712
Votre anniversaire de mariage?
996
01:34:17,963 --> 01:34:19,381
Je me souviens, j'étais dedans.
997
01:34:20,090 --> 01:34:21,007
Oui monsieur
998
01:34:24,470 --> 01:34:27,181
Opérateur, amiral Hoskins,
la conférence qui ...
999
01:34:29,600 --> 01:34:31,394
Oh, il va arriver tout de suite.
1000
01:34:32,395 --> 01:34:34,230
Non, non, je voulais juste parler
avec Mme Hoskins.
1001
01:34:41,363 --> 01:34:44,741
L'opérateur dit que tout de suite
Je vais parler Ă la dame, amiral.
1002
01:34:44,951 --> 01:34:45,576
Merci
1003
01:35:02,177 --> 01:35:04,221
Tu m'accordes cette valse?
1004
01:35:25,953 --> 01:35:29,333
Comme tu es beau, marin.
Bienvenue Ă la maison.
1005
01:35:29,833 --> 01:35:31,752
C'est trĂšs bien de rentrer Ă la maison.
1006
01:36:24,101 --> 01:36:26,395
- Commandant.
- Oui monsieur
1007
01:36:27,354 --> 01:36:30,608
- Qu'est-ce que c'est?
- Ce sont des avions de transport.
1008
01:36:31,317 --> 01:36:34,112
Plus d'avions sont arrivés de Corée
blessé nous nous attendions.
1009
01:36:34,278 --> 01:36:37,782
Nous ne sommes pas préparés et nous n'avons pas
véhicules pour les emmener à l'hÎpital.
1010
01:36:38,199 --> 01:36:39,450
- Voir ces voitures?
- Oui monsieur
1011
01:36:39,701 --> 01:36:42,621
- Eh bien, alors.
- Monsieur, ce sont des voitures dâamiral.
1012
01:36:43,372 --> 01:36:44,415
Attends un peu.
1013
01:36:55,468 --> 01:36:57,220
Ils ne sont plus.
1014
01:37:11,862 --> 01:37:12,821
Salut.
1015
01:37:13,905 --> 01:37:15,449
Je suis désolé, les gars,
1016
01:37:15,866 --> 01:37:18,368
mais il y a un petit retard
Cela les empĂȘche de vous emmener Ă l'hĂŽpital.
1017
01:37:18,910 --> 01:37:22,623
Vous le savez déjà . Trop
trafic. Il n'y a pas de voitures.
1018
01:37:23,166 --> 01:37:25,460
Tout le monde a vu
dans une vraie contrainte
1019
01:37:25,752 --> 01:37:28,963
Les responsables de l'évacuation
Ils sont comme les autres.
1020
01:37:29,922 --> 01:37:33,093
Peut-ĂȘtre qu'un jour ils inventent
un homme qui n'échoue jamais,
1021
01:37:33,344 --> 01:37:35,638
mais en attendant,
Rappelez-vous votre devise:
1022
01:37:36,263 --> 01:37:39,683
"DĂ©pĂȘchez-vous de calme"
Une cigarette?
1023
01:37:43,480 --> 01:37:47,108
Vous nous direz quand vous voulez cracher
afin que nous puissions le faire pour vous
1024
01:37:49,569 --> 01:37:53,783
Il est facile pour vous de venir et
Amuse-toi, amiral.
1025
01:37:55,117 --> 01:37:57,328
Mais regarde ça et rigole.
1026
01:38:30,948 --> 01:38:32,616
Je m'excuse, monsieur.
1027
01:39:00,731 --> 01:39:03,525
Bonjour, messieurs.
Asseoir
1028
01:39:06,278 --> 01:39:09,866
Eh bien, John,
Quelle est votre décision?
1029
01:39:10,867 --> 01:39:12,493
Quelle mission choisissez-vous?
1030
01:39:15,580 --> 01:39:20,669
Messieurs, je suis fier
et reconnaissant pour son offre.
1031
01:39:22,254 --> 01:39:24,798
Mais je n'en veux pas,
vraiment pas.
1032
01:39:26,091 --> 01:39:29,888
Il y a beaucoup d'autres qui peuvent
les exécuter mieux que moi.
1033
01:39:30,972 --> 01:39:32,474
Je ne sais pas si vous, amiral,
1034
01:39:33,308 --> 01:39:36,061
ou vous, beaucoup de
qui me connaĂźt,
1035
01:39:37,187 --> 01:39:39,231
Ils ont compris mon ambition.
1036
01:39:40,024 --> 01:39:44,612
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je dirai parfois
Je ne l'ai pas compris moi-mĂȘme.
1037
01:39:47,323 --> 01:39:48,324
Il y a des années,
1038
01:39:49,117 --> 01:39:52,913
couché sur le pont du vieux Princeton
Je me suis senti désolé pour moi.
1039
01:39:54,081 --> 01:39:55,540
Je suppose que c'est naturel.
1040
01:39:56,500 --> 01:39:58,377
Je pensais que tout était fini.
1041
01:39:59,712 --> 01:40:02,799
Mais alors, Ă l'hĂŽpital,
1042
01:40:04,967 --> 01:40:08,221
J'ai compris que ma blessure
ce n'était pas plus qu'un défi.
1043
01:40:09,097 --> 01:40:12,017
Un défi pas à mon ancien
ambition personnelle,
1044
01:40:12,226 --> 01:40:15,229
mais à un nouveau qui est né
pour remplacer ma jambe.
1045
01:40:17,356 --> 01:40:20,568
Il a décidé de créer un précédent
pour tous les hivers,
1046
01:40:20,777 --> 01:40:23,071
c'étaient des civils militaires ou simples.
1047
01:40:23,446 --> 01:40:26,741
C'était mon ambition,
mon désir, mon impulsion.
1048
01:40:27,784 --> 01:40:30,161
Je pense que c'est pourquoi
Je n'ai pas accepté le retrait.
1049
01:40:31,539 --> 01:40:33,416
Il est difficile de l'expliquer avec des mots,
1050
01:40:36,919 --> 01:40:39,630
mais quelque chose m'est arrivé
il y a trĂšs peu de minutes
1051
01:40:41,258 --> 01:40:43,593
ça m'a décidé de rester
avec l'invalide
1052
01:40:44,428 --> 01:40:45,846
et travaille pour eux.
1053
01:40:48,015 --> 01:40:49,933
Je veux prouver Ă ces hommes
1054
01:40:50,392 --> 01:40:52,812
qu'il n'y a pas de limites pour
l'avenir qui leur est présenté.
1055
01:40:55,273 --> 01:40:57,650
C'est pourquoi j'ai rejeté
ces deux missions,
1056
01:40:59,902 --> 01:41:02,281
et c'est pourquoi je demande
Maintenant, un autre différent.
1057
01:41:03,574 --> 01:41:06,952
Dans le service de transport aérien
militaire de la division du pacifique,
1058
01:41:07,911 --> 01:41:11,123
comme vous le savez c'est
celui qui s'occupe de ces hommes.
1059
01:41:21,593 --> 01:41:26,265
John, l'une de ces missions
Je l'aurais rendu célÚbre,
1060
01:41:27,433 --> 01:41:28,851
Cela vous rendra super.
1061
01:41:30,811 --> 01:41:32,146
Le travail est Ă vous.
1062
01:41:33,398 --> 01:41:34,608
Merci, amiral.
1063
01:41:44,494 --> 01:41:50,166
- Sue, chérie, le fait est que ...
- Ne le dis pas, je sais.
1064
01:41:50,583 --> 01:41:52,794
Ceci est la derniĂšre mission.
1065
01:42:30,419 --> 01:42:33,088
FIN
1066
01:42:40,263 --> 01:42:44,600
à la marine américaine,
DONT LE VALENT A GAUCHE
1067
01:42:44,600 --> 01:42:51,025
UNE EMPREINTE INDELIBLE DANS LE MONDE
ET DANS LES CĆURS DE SES HABITANTS
1068
01:42:51,150 --> 01:42:56,655
ET AU SERVICE DU TRANSPORT AĂRIEN MILITAIRE
ET LE MINISTĂRE DE LA DĂFENSE
1069
01:42:56,655 --> 01:42:59,909
NOUS VOULONS MANIFESTER
NOTRE APPRECIATION
1070
01:42:59,909 --> 01:43:02,329
POUR VOTRE AIDE ET VOTRE PARTICIPATION,
1071
01:43:02,329 --> 01:43:06,916
Ce qu'ils ont fait possible
LA RĂALISATION DE CE FILM.
88225