All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E19.WEBRip.x264-ION10.eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,103 --> 00:00:14,000 - [theme music plays] 2 00:00:14,103 --> 00:00:20,068 ♪ 3 00:00:27,103 --> 00:00:33,068 ♪ 4 00:00:37,689 --> 00:00:40,620 - ♪ 5 00:00:40,724 --> 00:00:43,896 - LILY: Poor Kyra. I feel so sorry for her. 6 00:00:44,000 --> 00:00:47,310 - You should. It's our fault her magic's gone. 7 00:00:47,413 --> 00:00:48,655 - Orla tricked us. 8 00:00:48,758 --> 00:00:50,275 - That doesn't make us any less guilty. 9 00:00:50,379 --> 00:00:51,896 - Lily's right, Darra. 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,413 Neither of you had any idea it was Orla shapeshifting. 11 00:00:54,517 --> 00:00:56,862 - I'm sure Kyra realizes you didn't mean to do it. 12 00:00:56,965 --> 00:00:57,965 - How can she? 13 00:00:58,068 --> 00:00:59,793 Her magic and her memories are gone. 14 00:00:59,896 --> 00:01:01,758 Look, she doesn't remember anything about us. 15 00:01:03,482 --> 00:01:04,620 - [magic whooshes] 16 00:01:07,689 --> 00:01:09,034 - Will he be alright? 17 00:01:09,137 --> 00:01:11,448 - Losing Kyra hit him hard. 18 00:01:11,551 --> 00:01:14,000 It may take a while. - [magic whooshes] 19 00:01:16,586 --> 00:01:17,586 - Where's Darra? 20 00:01:17,689 --> 00:01:19,344 - You just missed him. Why? 21 00:01:19,448 --> 00:01:20,620 - Never mind. 22 00:01:20,724 --> 00:01:22,551 Lily, your father needs to see us. 23 00:01:27,206 --> 00:01:29,034 - [magic whooshes] 24 00:01:29,137 --> 00:01:31,413 - Peter was in Kyra's room last night when we jumped 25 00:01:31,517 --> 00:01:32,931 to the library. - So? 26 00:01:33,034 --> 00:01:34,655 - When he finds out what happened to Kyra, 27 00:01:34,758 --> 00:01:36,896 he might try and make her remember. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,482 - Things are changing in the magical world. 29 00:01:39,586 --> 00:01:41,448 It's not safe anymore. 30 00:01:41,551 --> 00:01:43,241 It's better if Kyra doesn't remember. 31 00:01:43,344 --> 00:01:49,344 - ♪ 32 00:01:53,862 --> 00:01:55,034 - [knock on door] 33 00:01:55,137 --> 00:01:56,551 - Kyra? 34 00:01:56,655 --> 00:01:58,413 You awake, sweetheart? - Hmm? 35 00:02:00,137 --> 00:02:03,413 - You slept almost ten hours. You must've been tired. 36 00:02:05,275 --> 00:02:08,137 - Guess I was. Can't think why. 37 00:02:08,241 --> 00:02:10,068 - Freshly squeezed. 38 00:02:11,482 --> 00:02:13,413 - What day is it today? - Saturday. 39 00:02:13,517 --> 00:02:16,310 You got work later, remember? - Right. 40 00:02:16,413 --> 00:02:19,206 - Me, I'll just be cleaning the guttery. 41 00:02:19,310 --> 00:02:20,517 - Have fun with that. 42 00:02:20,620 --> 00:02:22,379 - BOTH: [chuckling] 43 00:02:28,310 --> 00:02:31,034 - SEAN: So, Orla took all of Kyra's magic? 44 00:02:31,137 --> 00:02:32,517 - I'm pretty sure, Dad. 45 00:02:32,620 --> 00:02:35,413 Imogen and I took her home and put her to bed. 46 00:02:35,517 --> 00:02:37,517 It was like she couldn't see us. 47 00:02:37,620 --> 00:02:39,827 - An inability to see magical beings 48 00:02:39,931 --> 00:02:43,724 is a clear indication of loss of magic. 49 00:02:43,827 --> 00:02:46,655 - I can't even imagine what it'd be like to lose my magic. 50 00:02:50,827 --> 00:02:51,965 You thief! 51 00:02:52,068 --> 00:02:53,896 - Maxwell, take Lily back to the library. 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,793 - Let them stay. 53 00:02:55,896 --> 00:02:57,896 They'll hear about it soon enough anyway. 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,241 - Hear about what? 55 00:02:59,344 --> 00:03:01,172 - Your resignation. 56 00:03:01,275 --> 00:03:03,413 - I've no intention of resigning. 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,103 - The director of the DMI should be 58 00:03:05,206 --> 00:03:07,689 the most powerful magical being in our world, 59 00:03:07,793 --> 00:03:11,068 but that's no longer you, is it? 60 00:03:11,172 --> 00:03:14,379 - Orla and I and others have discussed this, Sean. 61 00:03:14,482 --> 00:03:16,413 And we've decided that you are no longer qualified 62 00:03:16,517 --> 00:03:17,758 to hold the position. 63 00:03:17,862 --> 00:03:19,448 - That's not your decision to make. 64 00:03:19,551 --> 00:03:22,034 - JARED: Well, given that Orla now has orb magic, 65 00:03:22,137 --> 00:03:25,000 I hardly think you're in a position to deny her. 66 00:03:25,103 --> 00:03:26,517 It's time for a change. 67 00:03:28,172 --> 00:03:30,620 - Give me the orb, Orla. - Don't be nalïve. 68 00:03:30,724 --> 00:03:32,586 I didn't go to all the trouble of getting it 69 00:03:32,689 --> 00:03:33,965 just to hand it back. 70 00:03:34,068 --> 00:03:36,241 - Remember Lemuria? 71 00:03:36,344 --> 00:03:41,034 The elves and the fairies who created it went to war over it. 72 00:03:41,137 --> 00:03:42,482 And it destroyed them. 73 00:03:42,586 --> 00:03:44,862 Do you want the same to happen here? 74 00:03:44,965 --> 00:03:47,068 - That's up to Sean. 75 00:03:47,172 --> 00:03:50,310 An orderly transition would be best, don't you think? 76 00:03:50,413 --> 00:03:51,965 - Well, I'm not going anywhere. 77 00:03:53,241 --> 00:03:55,827 - [magic tinkling] 78 00:03:55,931 --> 00:03:58,931 - ♪ 79 00:03:59,034 --> 00:04:00,448 - [gasps] - Dad? 80 00:04:03,689 --> 00:04:05,827 - You have two hours to decide. 81 00:04:05,931 --> 00:04:11,931 - ♪ 82 00:04:13,241 --> 00:04:15,517 - [birds chirping] 83 00:04:16,517 --> 00:04:22,517 - ♪ 84 00:04:32,379 --> 00:04:33,517 - Kyra! 85 00:04:37,172 --> 00:04:40,068 So what happened? - Huh? 86 00:04:40,172 --> 00:04:41,758 - Last night. What happened when you left? 87 00:04:41,862 --> 00:04:43,517 - Left where? - Your bedroom? 88 00:04:43,620 --> 00:04:46,310 You jumped out to the library to deal with Orla? 89 00:04:46,413 --> 00:04:48,448 - Jumped? What are you talking about? 90 00:04:48,551 --> 00:04:50,206 - Stop being cute. 91 00:04:50,310 --> 00:04:54,793 You, Imogen, and Ruksy, you know... 92 00:04:54,896 --> 00:04:57,724 - Who are Imogen and Ruksy? 93 00:04:57,827 --> 00:04:59,586 - A fairy and an elf? 94 00:04:59,689 --> 00:05:01,310 - [laughs] That's a change! 95 00:05:01,413 --> 00:05:02,620 - What? 96 00:05:02,724 --> 00:05:04,827 You used to go on about aliens and the multiverse, 97 00:05:04,931 --> 00:05:06,965 and now you're talking about elves and fairies. 98 00:05:07,068 --> 00:05:08,586 Can't wait to hear what's next. 99 00:05:08,689 --> 00:05:09,896 - Do you remember a huge library 100 00:05:10,000 --> 00:05:11,620 with all kinds of weird stuff in it? 101 00:05:11,724 --> 00:05:13,241 - Peter, I've got to finish my run. 102 00:05:13,344 --> 00:05:15,862 - You took me there once and I was lost inside of a storybook. 103 00:05:15,965 --> 00:05:17,517 I was captured by these woodsmen and they-- 104 00:05:17,620 --> 00:05:18,896 they had these jewels. 105 00:05:19,000 --> 00:05:22,275 - Oh, yeah, that's right. 106 00:05:22,379 --> 00:05:24,206 And then you went for a ride on a unicorn! 107 00:05:24,310 --> 00:05:26,034 [laughs] You have some crazy dreams. 108 00:05:26,137 --> 00:05:29,655 - It wasn't a dream. It was real. 109 00:05:29,758 --> 00:05:31,034 You have to believe me. 110 00:05:32,413 --> 00:05:34,655 Remember? 111 00:05:34,758 --> 00:05:38,206 - Peter, I'll be at Harvey's in an hour. 112 00:05:38,310 --> 00:05:40,517 I'll listen to your fantasies all you like 113 00:05:40,620 --> 00:05:41,931 if you buy me a juice. 114 00:05:42,034 --> 00:05:48,000 - ♪ 115 00:06:02,034 --> 00:06:04,620 - [laptop ringing] 116 00:06:04,724 --> 00:06:06,275 - Mattie! What are you doing today? 117 00:06:06,379 --> 00:06:08,965 - Nothing special. Why? - Feel like a movie? 118 00:06:09,068 --> 00:06:11,206 - And maybe a little shopping? 119 00:06:11,310 --> 00:06:13,379 - With you, there's no such thing as a little shopping. 120 00:06:13,482 --> 00:06:14,793 - MATTIE: You know me too well. 121 00:06:14,896 --> 00:06:16,965 Well, um, meet me in the High Street 122 00:06:17,068 --> 00:06:18,103 in, like, half an hour? 123 00:06:18,206 --> 00:06:19,620 - Uh, I might be a little late. 124 00:06:19,724 --> 00:06:21,172 I said I'd meet Peter at Harvey's. 125 00:06:21,275 --> 00:06:24,137 - Oh, then can you bring me a mango and passion fruit juice? 126 00:06:24,241 --> 00:06:27,517 Thank you! Bye! - Bye! 127 00:06:27,620 --> 00:06:28,793 - [laptop beeps] 128 00:06:30,413 --> 00:06:36,413 - ♪ 129 00:06:50,241 --> 00:06:51,482 - [birds chirping] 130 00:06:51,586 --> 00:06:53,758 - I'll have a watermelon and pineapple juice, 131 00:06:53,862 --> 00:06:55,275 and a mango and passion fruit one. 132 00:06:55,379 --> 00:06:56,827 - Kyra, you really need to see this. 133 00:06:56,931 --> 00:06:58,068 - Why? 134 00:06:58,172 --> 00:06:59,965 - You made me promise to show you. 135 00:07:00,068 --> 00:07:03,310 - I don't remember doing that. - Of course you don't. 136 00:07:03,413 --> 00:07:04,689 - What are you talking about? 137 00:07:04,793 --> 00:07:06,344 - It'll all become clear after you've seen this. 138 00:07:06,448 --> 00:07:08,103 - Peter? 139 00:07:08,206 --> 00:07:09,448 - Hey, Ruksy. 140 00:07:09,551 --> 00:07:12,758 I was just about to show Kyra-- - I need to talk to you. 141 00:07:12,862 --> 00:07:14,965 - Can we do it later? - No, now. 142 00:07:16,068 --> 00:07:19,137 - Peter, aren't you going to introduce to me to your friend? 143 00:07:20,758 --> 00:07:24,689 - I'm Ruksy. - Kyra. Have we met? 144 00:07:24,793 --> 00:07:26,275 - No. 145 00:07:26,379 --> 00:07:28,862 Do you mind if I borrow Peter for a moment? 146 00:07:28,965 --> 00:07:30,103 - Mm-hmm. 147 00:07:35,896 --> 00:07:38,206 - I know what you're doing and you need to stop. 148 00:07:38,310 --> 00:07:39,931 - Kyra made a film to help her remember 149 00:07:40,034 --> 00:07:42,758 when the DMI took her magic. She made me promise to show her. 150 00:07:42,862 --> 00:07:44,655 - The DMI didn't take Kyra's magic. 151 00:07:44,758 --> 00:07:47,068 Orla did. - Orla? 152 00:07:47,172 --> 00:07:49,344 - It's best for Kyra if she never remembers. 153 00:07:49,448 --> 00:07:51,137 - But that's not the way Kyra saw it. 154 00:07:51,241 --> 00:07:53,000 She didn't want to forget you. You're her friends! 155 00:07:53,103 --> 00:07:56,241 - Peter, I'm sorry, but it's over. 156 00:07:56,344 --> 00:07:59,241 If you want to protect Kyra, you mustn't tell her anything. 157 00:08:02,482 --> 00:08:07,275 - So, what have you got? Another fake monster movie? 158 00:08:07,379 --> 00:08:09,241 - Yeah, it's one of those. 159 00:08:09,344 --> 00:08:11,827 - Cheer up, Peter. I'm sure one day 160 00:08:11,931 --> 00:08:14,827 you'll discover something truly amazing. 161 00:08:14,931 --> 00:08:17,413 Now, about those juices. 162 00:08:19,068 --> 00:08:21,689 - MAXWELL: Orla wants to take over the DMI. 163 00:08:21,793 --> 00:08:22,862 - Dad tried to stop her, 164 00:08:22,965 --> 00:08:25,068 but she stopped him from using his wand. 165 00:08:25,172 --> 00:08:26,310 It was awful. 166 00:08:26,413 --> 00:08:28,379 - Surely the rest of the DMI won't allow it. 167 00:08:28,482 --> 00:08:30,482 - I don't think they can do anything. 168 00:08:30,586 --> 00:08:34,206 Now Orla has orb magic, she's pretty much unstoppable. 169 00:08:34,310 --> 00:08:36,758 Edward should've left that cursed thing in the ice. 170 00:08:36,862 --> 00:08:38,103 - [magic whooshes] 171 00:08:38,206 --> 00:08:39,206 - Dad. 172 00:08:39,310 --> 00:08:40,931 - MAXWELL: Jared, what are you doing here? 173 00:08:41,034 --> 00:08:44,448 - Darra, Imogen, this school is no longer for you. 174 00:08:44,551 --> 00:08:47,137 - Why? - Surely we can discuss this. 175 00:08:47,241 --> 00:08:50,379 - Orla informs me that you deliberately deceived the DMI 176 00:08:50,482 --> 00:08:52,206 about the orb. 177 00:08:52,310 --> 00:08:53,827 - It wasn't exactly like that. 178 00:08:53,931 --> 00:08:55,689 - So you say. 179 00:08:55,793 --> 00:08:58,344 The point is, I can no longer trust you 180 00:08:58,448 --> 00:09:01,206 to care for my children. - IMOGEN: And you trust Orla? 181 00:09:01,310 --> 00:09:03,655 Have you forgotten she framed me for stealing the orb 182 00:09:03,758 --> 00:09:05,068 and she stole Kyra's magic? 183 00:09:05,172 --> 00:09:08,344 - Which she should never have had in the first place. 184 00:09:08,448 --> 00:09:11,241 Orla has our best interests at heart. 185 00:09:11,344 --> 00:09:13,034 Let's go. 186 00:09:13,137 --> 00:09:14,586 - IMOGEN: No. 187 00:09:14,689 --> 00:09:16,896 - JARED: Imogen. 188 00:09:17,000 --> 00:09:18,517 - Maybe Dad's right. 189 00:09:18,620 --> 00:09:20,586 Orla's got the orb. Maybe it's time for a change. 190 00:09:20,689 --> 00:09:22,000 - You can't be serious. 191 00:09:22,103 --> 00:09:24,620 - We may not agree with everything Dad does, 192 00:09:24,724 --> 00:09:26,103 but I think this time he's right. 193 00:09:26,206 --> 00:09:27,379 - Thank you, Darra. 194 00:09:27,482 --> 00:09:29,344 - JARED: He must have good reasons to back Orla. 195 00:09:29,448 --> 00:09:30,827 And having an elf running the DMI 196 00:09:30,931 --> 00:09:33,206 can't be bad for elves, can it? 197 00:09:33,310 --> 00:09:35,517 - What about fairies? 198 00:09:35,620 --> 00:09:37,172 - What's done is done, Lily. 199 00:09:37,275 --> 00:09:40,517 You're gonna have to deal with it and move on. 200 00:09:40,620 --> 00:09:41,758 Let's go, Dad. 201 00:09:41,862 --> 00:09:43,275 - [magic whooshing] 202 00:09:48,793 --> 00:09:50,241 - Did you hear that Marcie and Kay 203 00:09:50,344 --> 00:09:52,103 are changing schools at the end of the year? 204 00:09:52,206 --> 00:09:56,448 - Two of our best players gone. That'll make the Gazelles happy. 205 00:09:56,551 --> 00:09:58,482 - [phone rings] 206 00:10:01,517 --> 00:10:03,896 - Ah, it's just Mum checking in. 207 00:10:04,000 --> 00:10:05,517 She's so sweet. 208 00:10:08,793 --> 00:10:10,689 - Do you know these two? 209 00:10:10,793 --> 00:10:12,310 - Yeah, it's Lily and Imogen. 210 00:10:14,655 --> 00:10:16,862 - I don't know them. - Yes, you do. 211 00:10:16,965 --> 00:10:18,310 They were at the sleepover. 212 00:10:18,413 --> 00:10:20,965 You know, kind of kooky, but nice when you get to know them? 213 00:10:22,896 --> 00:10:24,379 - Did I say how I knew them? 214 00:10:24,482 --> 00:10:27,310 - Yeah, you said they were friends, basketball tragics. 215 00:10:27,413 --> 00:10:30,724 Why? - Nothing. 216 00:10:32,379 --> 00:10:33,620 Movie now? 217 00:10:33,724 --> 00:10:35,206 - It's Peter's birthday in a few weeks. 218 00:10:35,310 --> 00:10:36,586 - Already? 219 00:10:36,689 --> 00:10:38,965 - It's not like you to forget that. 220 00:10:39,068 --> 00:10:41,620 We should get him something, and I know just the place. 221 00:10:42,965 --> 00:10:44,034 - [magic whooshes] 222 00:10:44,137 --> 00:10:46,827 - JARED: We both know fairies can be stubborn. 223 00:10:46,931 --> 00:10:49,724 Do you think Sean will agree to step down? 224 00:10:49,827 --> 00:10:51,241 - He'll play it down to the wire, 225 00:10:51,344 --> 00:10:52,413 but he's a smart fairy. 226 00:10:52,517 --> 00:10:55,689 I'm sure he realizes he has no choice. 227 00:10:55,793 --> 00:10:57,344 - And if he refuses? 228 00:10:57,448 --> 00:11:00,000 - I sincerely hope it doesn't come to that. 229 00:11:00,103 --> 00:11:01,482 - Dad? 230 00:11:01,586 --> 00:11:04,068 - I told you to stay at home. - Are you kidding? 231 00:11:04,172 --> 00:11:05,931 This is the most exciting thing that's happened in ages. 232 00:11:06,034 --> 00:11:07,517 - I don't want you here. 233 00:11:07,620 --> 00:11:09,413 - This is the beginning of a new era, Dad, 234 00:11:09,517 --> 00:11:11,413 and you helped make it happen. 235 00:11:11,517 --> 00:11:13,482 I want to be here to see it play out. 236 00:11:15,344 --> 00:11:17,896 Orla, help me out? 237 00:11:19,034 --> 00:11:20,724 - Darra's right. 238 00:11:20,827 --> 00:11:23,448 This is a momentous day, Jared. 239 00:11:23,551 --> 00:11:25,689 Your son should be here to witness our victory. 240 00:11:28,827 --> 00:11:30,275 - [doorbell rings] 241 00:11:34,758 --> 00:11:36,724 - Ah, this is that place Peter's always talking about. 242 00:11:36,827 --> 00:11:39,862 - It's exactly the kind of weird place he'd love. 243 00:11:44,068 --> 00:11:46,344 - Hi! - Good morning! 244 00:11:46,448 --> 00:11:48,034 - Uh, we're looking for comic books. 245 00:11:48,137 --> 00:11:49,931 Uh, it's a present for a friend. 246 00:11:51,551 --> 00:11:53,827 - Then I'm afraid you'll have to look elsewhere. 247 00:11:53,931 --> 00:11:56,310 As you can see, all I have here is cats. 248 00:11:56,413 --> 00:11:57,689 - [laughs] 249 00:11:57,793 --> 00:12:00,586 - Well, I can see you've got the odd book or two. 250 00:12:00,689 --> 00:12:01,965 Ah, do you mind if we browse? 251 00:12:02,068 --> 00:12:04,965 - Go ahead. Just don't step on any tails. 252 00:12:05,068 --> 00:12:06,620 - BOTH: [giggles] 253 00:12:11,517 --> 00:12:12,896 - [magic whooshes] 254 00:12:19,896 --> 00:12:21,344 - What do you think you're doing? 255 00:12:21,448 --> 00:12:23,413 - Just hanging out. - Don't be smart. 256 00:12:23,517 --> 00:12:24,758 I don't believe for a second 257 00:12:24,862 --> 00:12:26,275 that you agree with what Orla did. 258 00:12:26,379 --> 00:12:27,931 - Well, maybe I don't, but it's done. 259 00:12:28,034 --> 00:12:29,620 - And you're just gonna let it go down, 260 00:12:29,724 --> 00:12:31,310 just like you let Kyra go? 261 00:12:31,413 --> 00:12:33,448 - She's better off in her own world. 262 00:12:33,551 --> 00:12:36,310 - So, the way you said you felt about her, that was all fake? 263 00:12:36,413 --> 00:12:37,896 - You don't know what's going on here. 264 00:12:38,000 --> 00:12:40,137 - Why don't you enlighten me? 265 00:12:40,241 --> 00:12:42,620 - Orla wants Sean to resign. 266 00:12:42,724 --> 00:12:46,413 Your hero is gonna become the new director of the DMI. 267 00:12:46,517 --> 00:12:47,896 Dad's helping her. 268 00:12:48,000 --> 00:12:50,827 - And you're getting in on the ground floor of the new regime. 269 00:12:50,931 --> 00:12:52,241 Congratulations. 270 00:12:52,344 --> 00:12:53,827 - Imogen. 271 00:12:53,931 --> 00:12:56,517 - How can you be doing this? - You don't understand. 272 00:12:56,620 --> 00:13:00,758 - No, Dad, I do understand, and it makes me feel sick. 273 00:13:00,862 --> 00:13:03,137 I hope I never see either of you again. 274 00:13:05,103 --> 00:13:09,724 - You know Imo, Dad. Angry one day, furious the next. 275 00:13:09,827 --> 00:13:11,034 She'll get over it. 276 00:13:13,241 --> 00:13:15,724 - How do we know if Peter will even like any of these? 277 00:13:15,827 --> 00:13:17,172 - It's a comic, he'll like it. 278 00:13:17,275 --> 00:13:19,034 - I've never heard of any of them. 279 00:13:20,034 --> 00:13:23,448 - "Zombie Swamp Rats." What's that about? 280 00:13:23,551 --> 00:13:25,172 - KYRA: Who cares? You know Peter. 281 00:13:25,275 --> 00:13:27,000 He lives in a world of weird. 282 00:13:28,413 --> 00:13:30,689 - Orla can't make Dad resign, can she? 283 00:13:30,793 --> 00:13:33,034 - How can he stop her? 284 00:13:33,137 --> 00:13:35,517 - Maybe if I hadn't forced Professor Maxwell to tell Kyra 285 00:13:35,620 --> 00:13:38,379 about the orb, it never would've been found. 286 00:13:38,482 --> 00:13:40,379 - Second-guessing isn't gonna help anyone. 287 00:13:40,482 --> 00:13:43,172 The situation is what it is, and we have to deal with it. 288 00:13:43,275 --> 00:13:45,172 I won't let Orla get away with this. 289 00:13:45,275 --> 00:13:51,275 - ♪ 290 00:13:52,482 --> 00:13:53,689 - [magic whooshes] 291 00:13:59,000 --> 00:14:00,448 - [whispers] Professor! 292 00:14:00,551 --> 00:14:06,551 - ♪ 293 00:14:18,034 --> 00:14:20,103 - MAXWELL: [whispers] Lily, what's so important? 294 00:14:20,206 --> 00:14:22,172 - Imogen's really upset, 295 00:14:22,275 --> 00:14:25,137 and I'm worried she's going to do something crazy. 296 00:14:25,241 --> 00:14:26,758 - MAXWELL: We all need to stay calm. 297 00:14:26,862 --> 00:14:29,758 I'm sure your father has a plan. 298 00:14:29,862 --> 00:14:32,517 - MATTIE: Excuse me, Shop? 299 00:14:32,620 --> 00:14:34,034 - Go back to the library. 300 00:14:35,310 --> 00:14:37,172 - MATTIE: Hi, what do you think of this one? 301 00:14:37,275 --> 00:14:40,068 - Oh! "Time Nemesis Regeneration." 302 00:14:40,172 --> 00:14:43,413 It is a classic. - MATTIE: I like the title. 303 00:14:43,517 --> 00:14:46,103 I'll take it. - MAXWELL: Great! 304 00:14:46,206 --> 00:14:47,413 Is this for yourself then? 305 00:14:47,517 --> 00:14:49,482 - MATHILDA: It's for a friend. I think you know him. 306 00:14:49,586 --> 00:14:51,379 Peter? His dad's a baker. 307 00:14:51,482 --> 00:14:52,965 - MAXWELL: Peter? Yes. 308 00:14:54,793 --> 00:14:58,793 - [magic tinkling] 309 00:14:58,896 --> 00:15:00,379 - [gasps] 310 00:15:00,482 --> 00:15:05,620 - ♪ 311 00:15:05,724 --> 00:15:07,655 - MAXWELL: I hope your friend likes it a lot. 312 00:15:09,000 --> 00:15:11,206 - Kyra? - [doorbell rings] 313 00:15:17,551 --> 00:15:19,793 - You took off so fast, you forgot these. 314 00:15:19,896 --> 00:15:21,724 What happened? 315 00:15:21,827 --> 00:15:23,448 - I went in the back of the shop. 316 00:15:23,551 --> 00:15:25,172 - In the back? Why? - I don't know. 317 00:15:25,275 --> 00:15:27,517 It was like I'd been there before. 318 00:15:27,620 --> 00:15:30,758 And then my hand went through the wall. 319 00:15:30,862 --> 00:15:35,379 Then I had a memory of going through the wall. 320 00:15:37,517 --> 00:15:41,068 First I can't remember stuff, and now this happens? 321 00:15:41,172 --> 00:15:44,931 - A concussion can cause confusion and memory loss. 322 00:15:45,034 --> 00:15:48,379 Have you had a bump? - No. 323 00:15:48,482 --> 00:15:51,310 Mattie, what's going on? Am I going crazy? 324 00:15:51,413 --> 00:15:53,655 - [phone dings] - I don't know. 325 00:15:53,758 --> 00:15:55,344 - Oh, great, I have to go to work. 326 00:15:55,448 --> 00:15:57,448 - Do you really think that's a wise idea? 327 00:15:57,551 --> 00:15:59,310 - I'll be okay. 328 00:15:59,413 --> 00:16:01,206 - Just be careful. 329 00:16:01,310 --> 00:16:02,862 Can you call me later? 330 00:16:05,448 --> 00:16:09,862 - It's very odd that Kyra would turn up here. 331 00:16:09,965 --> 00:16:12,551 - Is it possible she still has some memory of us? 332 00:16:12,655 --> 00:16:15,793 - How could she? Orla drained all her magic. 333 00:16:18,206 --> 00:16:20,896 - JARED: You took your time. I'll get Orla. 334 00:16:21,000 --> 00:16:24,068 - I know you and I have had our differences, Jared. 335 00:16:24,172 --> 00:16:25,620 But is this really what you want? 336 00:16:25,724 --> 00:16:28,103 - Fairies have been in charge for too long. 337 00:16:28,206 --> 00:16:31,034 Now is the time of the elf. 338 00:16:31,137 --> 00:16:33,517 - What's it gonna be, Sean? 339 00:16:33,620 --> 00:16:35,931 - Do you really think you'll get away with this? 340 00:16:36,034 --> 00:16:38,758 - Yes, I really do. 341 00:16:40,034 --> 00:16:41,689 - Well, how about I give you another chance 342 00:16:41,793 --> 00:16:42,896 to give back the orb? 343 00:16:43,000 --> 00:16:44,517 - Then you'll be wasting your time. 344 00:16:44,620 --> 00:16:47,413 - In the case, Orla McGuire, I'm placing you under arrest. 345 00:16:47,517 --> 00:16:51,172 - ♪ 346 00:16:51,275 --> 00:16:52,655 - [gasps] 347 00:16:54,827 --> 00:16:56,551 No, no! 348 00:17:00,034 --> 00:17:03,724 - As you are reluctant to see things my way, 349 00:17:03,827 --> 00:17:06,068 I'm going to give you a demonstration 350 00:17:06,172 --> 00:17:07,689 of what I can do. 351 00:17:07,793 --> 00:17:13,275 - ♪ 352 00:17:14,310 --> 00:17:15,827 - IMOGEN: Forget about Kyra. 353 00:17:15,931 --> 00:17:18,793 We need to be preparing in case Orla takes over the DMI. 354 00:17:18,896 --> 00:17:22,862 - [Ladder creaking] 355 00:17:24,793 --> 00:17:30,793 - ♪ 356 00:17:36,793 --> 00:17:38,068 - Get back! 357 00:17:39,068 --> 00:17:41,931 - [thunder rumbling] 358 00:17:45,827 --> 00:17:47,758 - How did that happen? 359 00:17:48,655 --> 00:17:50,206 - Orla. 360 00:17:50,310 --> 00:17:51,793 - CROWD: [gasping] 361 00:17:54,103 --> 00:17:57,517 - This is what will happen if you continue to resist me. 362 00:17:57,620 --> 00:17:59,172 - What is that? - A shadow cloud. 363 00:17:59,275 --> 00:18:01,620 Anything it touches gets vaporized. 364 00:18:01,724 --> 00:18:03,758 - We never discussed anything like this. 365 00:18:03,862 --> 00:18:06,827 - That's the point of a demonstration, Jared. 366 00:18:08,931 --> 00:18:11,724 - Stop this! - Will you stop resisting me? 367 00:18:14,344 --> 00:18:15,586 - Alright! 368 00:18:18,620 --> 00:18:20,137 I resign. 369 00:18:22,965 --> 00:18:24,275 [gasps] 370 00:18:25,793 --> 00:18:27,344 - Thank you. 371 00:18:31,689 --> 00:18:34,172 - You have no idea what you have done. 372 00:18:34,275 --> 00:18:40,275 - ♪ 373 00:18:45,655 --> 00:18:51,655 - DORIS: [pants] 374 00:18:52,448 --> 00:18:54,241 [barks] 375 00:18:54,344 --> 00:18:55,931 - Doris, stop that. Come on. 376 00:18:56,034 --> 00:18:57,793 - DORIS: [barks] 377 00:18:57,896 --> 00:19:03,965 - ♪ 378 00:19:08,517 --> 00:19:09,758 - [gasps] 379 00:19:10,620 --> 00:19:13,689 - [magic tinkling] 380 00:19:13,793 --> 00:19:16,689 - [pants] 381 00:19:17,931 --> 00:19:19,827 - DORIS: Someone thinks she's a dog. 382 00:19:21,586 --> 00:19:23,586 - Is that you? - Uh-oh. 383 00:19:23,689 --> 00:19:29,689 - ♪ 384 00:19:31,965 --> 00:19:33,517 - Are you alright? 385 00:19:33,620 --> 00:19:35,482 Oh, you don't look too good. 386 00:19:35,586 --> 00:19:37,413 Maybe you should sit down. 387 00:19:37,517 --> 00:19:40,517 - I can understand you. - Oh, at last! 388 00:19:40,620 --> 00:19:43,068 I've been yakking away ever since we left home, 389 00:19:43,172 --> 00:19:44,827 but you've been ignoring me. 390 00:19:44,931 --> 00:19:46,655 What's your problem, Kyra? 391 00:19:46,758 --> 00:19:48,413 - You--you know my name? 392 00:19:48,517 --> 00:19:50,034 - Oh, enough of this nonsense. 393 00:19:50,137 --> 00:19:52,448 I'm not getting any younger. Let's get moving. 394 00:19:55,862 --> 00:19:57,931 - JARED: Congratulations, Orla. 395 00:19:58,034 --> 00:20:02,344 Thanks to the orb, the DMI is now yours. 396 00:20:02,448 --> 00:20:04,862 - I'm not interested in the DMI. 397 00:20:07,793 --> 00:20:09,827 - Then what was all this for? 398 00:20:12,275 --> 00:20:13,517 - You'll see. 399 00:20:13,620 --> 00:20:19,103 - ♪ 400 00:20:20,000 --> 00:20:21,275 - If we can get the orb, 401 00:20:21,379 --> 00:20:23,034 then we can drain the power from Orla, 402 00:20:23,137 --> 00:20:25,000 just like she did from Kyra. - Don't be ridiculous. 403 00:20:25,103 --> 00:20:26,862 Orla won't let the orb out of her sight. 404 00:20:26,965 --> 00:20:28,827 - There's no way we would even get near it. 405 00:20:28,931 --> 00:20:31,379 - So we just give up? - What can we possibly do? 406 00:20:31,482 --> 00:20:34,551 - We can't just sit back and let her take over. 407 00:20:34,655 --> 00:20:37,034 Now she has orb magic, none of us are getting jobs 408 00:20:37,137 --> 00:20:39,931 at the DMI anyway, so what have we got to lose? 409 00:20:40,034 --> 00:20:43,931 - MAXWELL: Imogen, what you are proposing is reckless, 410 00:20:44,034 --> 00:20:46,758 ill advised, and quite likely extremely dangerous. 411 00:20:46,862 --> 00:20:50,793 - ♪ 412 00:20:50,896 --> 00:20:53,275 - And you're not doing it without me. 413 00:20:53,379 --> 00:20:55,862 - ♪ 414 00:21:01,758 --> 00:21:04,172 - Hey, Kyra. What's up? 415 00:21:04,275 --> 00:21:05,620 - You know something. 416 00:21:06,827 --> 00:21:08,758 - I know many things. 417 00:21:08,862 --> 00:21:10,689 To which one do you refer? 418 00:21:10,793 --> 00:21:12,586 - Don't be cute. 419 00:21:12,689 --> 00:21:15,034 What were you so keen to show me this morning? 420 00:21:15,137 --> 00:21:19,586 - Uh, like I said, another monster movie. 421 00:21:19,689 --> 00:21:20,896 I don't know why I bothered you. 422 00:21:21,000 --> 00:21:23,241 - I was at that bookshop of yours today. 423 00:21:23,344 --> 00:21:24,620 Something happened. 424 00:21:26,137 --> 00:21:29,793 I put my hand into the back wall. 425 00:21:29,896 --> 00:21:31,310 Now I can hear dogs talking. 426 00:21:31,413 --> 00:21:33,896 - And I thought I was the one with the overactive imagination. 427 00:21:34,000 --> 00:21:36,517 - This morning you were all fired up to show me something, 428 00:21:36,620 --> 00:21:39,068 and then that girl made you back off. 429 00:21:39,172 --> 00:21:41,275 Whatever it was, I want to see it. 430 00:21:43,827 --> 00:21:46,103 Peter! 431 00:21:46,206 --> 00:21:48,241 - Ruksy said that this is all over. 432 00:21:48,344 --> 00:21:51,482 - What's she got to do with it? - She told me not to tell you. 433 00:21:51,586 --> 00:21:53,689 - Now I'm telling you. 434 00:21:55,206 --> 00:21:57,896 I'm not crazy, Peter. 435 00:21:58,000 --> 00:22:00,931 Something's going on, and I know you know about it. 436 00:22:02,344 --> 00:22:06,000 Whatever it is, you tell me right now. 437 00:22:06,103 --> 00:22:10,965 - ♪ 438 00:22:14,517 --> 00:22:20,379 - [theme music plays] 439 00:22:20,482 --> 00:22:25,000 ♪ 440 00:22:37,827 --> 00:22:43,827 ♪ 441 00:23:13,965 --> 00:23:19,965 ♪♪ 29821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.