All language subtitles for The.ABC.Murders.S01E03.720p.HDTV.x264-KETTLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,773 --> 00:00:07,015 Madame Ascher was wearing new stockings. 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,135 Betty Barnard was strangled with the same make of stockings. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,600 Come on, just a short stroll. 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,320 There must be a code. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,752 There is a code. The code is me. 6 00:00:17,752 --> 00:00:19,992 Oh, Mr Cust, you're the killer. 7 00:00:19,992 --> 00:00:22,040 I'm a travelling salesman. I sell stockings. 8 00:00:22,040 --> 00:00:25,280 We must prepare for the wrath of God. 9 00:02:01,752 --> 00:02:03,660 HE SIGHS 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,717 There he is! Are you making any progress, Inspector? 11 00:03:04,717 --> 00:03:11,020 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 12 00:03:12,904 --> 00:03:16,060 Is the killer even English? 13 00:03:22,056 --> 00:03:28,500 CLOCK TICKS GENTLY 14 00:04:18,397 --> 00:04:20,060 No, leave my clothes. 15 00:04:20,620 --> 00:04:22,580 I'll put them away myself. 16 00:04:27,561 --> 00:04:29,540 DOOR CLOSES 17 00:05:01,644 --> 00:05:03,000 Franklin. 18 00:05:33,644 --> 00:05:35,580 Good morning. 19 00:06:14,460 --> 00:06:16,820 Seem rather poorly, Mr Cust. 20 00:06:17,460 --> 00:06:19,740 You seem very poorly in your head. 21 00:06:37,700 --> 00:06:40,300 I don't want to be a monster. 22 00:06:43,698 --> 00:06:45,560 Why isn't he writing? 23 00:06:45,920 --> 00:06:48,672 Because this wasn't part of the plan. 24 00:06:48,672 --> 00:06:50,669 This wasn't prepared. 25 00:06:50,669 --> 00:06:54,640 The mistake at Doncaster has changed everything. 26 00:06:55,136 --> 00:06:59,040 We will not receive any more letters. 27 00:07:00,269 --> 00:07:02,880 You'd think he'd know what I said by now. 28 00:07:02,880 --> 00:07:04,736 I know what they say to me. 29 00:07:04,736 --> 00:07:08,512 It's what they say about the killer that I'm looking for. 30 00:07:08,512 --> 00:07:10,875 - They say he's mad. - More than that. 31 00:07:10,920 --> 00:07:15,340 Words speak us more than we speak them. 32 00:07:16,108 --> 00:07:17,964 Words speak us. 33 00:07:17,964 --> 00:07:19,420 Clear as mud. 34 00:07:19,756 --> 00:07:23,490 Sir, you should remember what they did to Japp, 35 00:07:23,680 --> 00:07:24,940 because... 36 00:07:26,534 --> 00:07:29,171 And you're sneaking him in up the back stairs! 37 00:07:29,460 --> 00:07:31,111 Getting me to sneak him in. 38 00:07:31,111 --> 00:07:33,220 Go and make me a cup of tea. 39 00:07:34,700 --> 00:07:36,748 That's not really my job, sir. It is now. 40 00:07:36,748 --> 00:07:39,580 Happy days, you got promoted. Two sugars. 41 00:07:39,948 --> 00:07:44,040 "I will be a faceless beast." 42 00:07:44,660 --> 00:07:46,740 "Faceless beast." 43 00:07:47,732 --> 00:07:49,972 Why faceless? 44 00:07:49,972 --> 00:07:51,380 Because it's more frightening. 45 00:07:52,468 --> 00:07:55,520 - Because we don't know who he is. - Or because I do. 46 00:07:57,089 --> 00:08:02,620 They know me, they dress like me, so, somehow, I must know them, too. 47 00:08:03,300 --> 00:08:05,460 I must know their face. 48 00:08:06,983 --> 00:08:10,040 - I must. - Why ARE they dressing like you? 49 00:08:11,399 --> 00:08:14,300 What did you do to make them hate you so much? 50 00:08:16,660 --> 00:08:18,500 I do not know. 51 00:08:21,180 --> 00:08:24,495 You said the killer had details about your life 52 00:08:24,520 --> 00:08:26,060 from the moment you got here. 53 00:08:27,420 --> 00:08:30,220 What about before 1914? 54 00:08:32,441 --> 00:08:36,020 Could someone have followed you here, someone who hates you? 55 00:08:36,956 --> 00:08:39,740 Or a son of someone who hates you? 56 00:08:41,244 --> 00:08:42,780 What about before... 57 00:08:43,980 --> 00:08:45,280 in Belgium? 58 00:08:46,540 --> 00:08:48,900 It is not relevant. 59 00:08:51,954 --> 00:08:54,140 Where's my bloody tea? 60 00:08:57,484 --> 00:08:59,140 DOOR CLOSES 61 00:09:09,260 --> 00:09:10,540 GUNSHOT 62 00:09:10,540 --> 00:09:13,180 THEY SCREAM 63 00:09:38,380 --> 00:09:42,220 STEAM TRAIN POWERS ALONG 64 00:09:42,220 --> 00:09:47,140 TRAIN WHISTLE BLOWS 65 00:09:49,964 --> 00:09:52,160 Embsay, next station. 66 00:09:58,860 --> 00:10:01,980 Next station is Embsay. 67 00:10:16,460 --> 00:10:20,812 RADIO: Police sources say the murder of comedian Benny Groom in Doncaster 68 00:10:20,812 --> 00:10:26,980 two days ago by the killer known as ABC was likely to be an error. 69 00:10:27,460 --> 00:10:31,351 But would neither confirm nor deny if this meant that the previous 70 00:10:31,351 --> 00:10:34,575 pattern of killings, based on the victim's name, 71 00:10:34,600 --> 00:10:36,720 was still applicable. 72 00:10:37,253 --> 00:10:41,453 Nonetheless, towns and villages across the country beginning 73 00:10:41,453 --> 00:10:44,820 with the letter E are paralysed with fear. 74 00:10:46,500 --> 00:10:51,480 Meanwhile, the murders of Alice Ascher, Elizabeth "Betty" Barnard 75 00:10:51,480 --> 00:10:54,720 and Sir Carmichael Clarke remain unsolved, 76 00:10:54,720 --> 00:10:57,700 and the perpetrator remains at large. 77 00:12:32,960 --> 00:12:40,900 HE WHISTLES 78 00:13:08,782 --> 00:13:10,702 You all right in there, sir? 79 00:13:10,702 --> 00:13:11,980 HE KNOCKS ON DOOR 80 00:13:12,820 --> 00:13:14,420 You all right in there? 81 00:13:14,612 --> 00:13:16,404 HE BANGS ON DOOR 82 00:13:16,404 --> 00:13:18,980 HE OPENS DOOR 83 00:13:21,652 --> 00:13:23,020 Jesus... 84 00:13:23,980 --> 00:13:25,500 Call the police! 85 00:13:25,900 --> 00:13:28,380 Call the police! Help! 86 00:13:41,324 --> 00:13:43,500 Help! 87 00:14:13,281 --> 00:14:15,081 The killer is at large. 88 00:14:15,081 --> 00:14:16,908 He could still be in the Embsay area. 89 00:14:16,908 --> 00:14:20,428 I want every inch of ground covered, every morsel of evidence gathered. 90 00:14:20,428 --> 00:14:22,220 Let's get this bastard. 91 00:14:22,220 --> 00:14:24,620 You heard the inspector. Come on! 92 00:14:34,380 --> 00:14:37,140 Found it, sir, the knife! 93 00:14:44,070 --> 00:14:49,340 Edwards, Ernie Edwards... a gent, always very polite. 94 00:14:51,020 --> 00:14:54,240 We've got the knife. And his hat and coat. 95 00:14:54,265 --> 00:14:57,120 There's nothing in the pockets, but we've got them. 96 00:15:03,052 --> 00:15:04,460 Was he married? 97 00:15:04,844 --> 00:15:06,180 A widower. 98 00:15:06,636 --> 00:15:08,860 But word is he had a lady friend. 99 00:15:20,780 --> 00:15:23,940 Men buy lady friends gifts. 100 00:16:11,082 --> 00:16:12,810 Shops will fleece you every which way. 101 00:16:12,810 --> 00:16:14,640 They're a bastard, shops. 102 00:16:14,640 --> 00:16:18,455 But door-to-door, now that's gold. 103 00:16:18,480 --> 00:16:20,824 No overheads, see? Salesmen. 104 00:16:20,920 --> 00:16:22,680 Salesmen, they buy the stock, 105 00:16:22,680 --> 00:16:26,520 they're responsible for the stock, they sell, they earn. 106 00:16:26,520 --> 00:16:28,580 It's got sod all to do with me. 107 00:16:29,060 --> 00:16:30,945 Sound simple? I wish. 108 00:16:31,380 --> 00:16:33,660 Got ulcers eating me alive. 109 00:16:35,140 --> 00:16:39,540 WHISPERS: I've got haemorrhoids. Oh, God's curse. 110 00:16:40,580 --> 00:16:43,844 Now, Mr Poirot, what is it that you wanted? 111 00:16:43,844 --> 00:16:46,500 A list of your salespeople. 112 00:16:47,108 --> 00:16:48,849 Yvonne! Did you hear that? 113 00:16:48,849 --> 00:16:51,076 In London, Monsieur Prynne. 114 00:16:51,076 --> 00:16:52,220 London? 115 00:16:52,569 --> 00:16:56,280 We don't do London. Twinkle Toes is strictly north... 116 00:16:56,280 --> 00:16:58,000 Manchester, Leeds, Liverpool, Newcastle. 117 00:16:58,000 --> 00:17:00,205 Never London... I hate cockneys. 118 00:17:00,205 --> 00:17:02,485 They're villains, every single last one of them. 119 00:17:02,485 --> 00:17:03,860 Had a bulk buy. 120 00:17:04,464 --> 00:17:07,344 London, PO Box in Fulham, did it meself. 121 00:17:07,344 --> 00:17:09,712 Yvonne! You know how I feel! 122 00:17:09,712 --> 00:17:11,504 It was a bulk buy, Sydney. 123 00:17:11,504 --> 00:17:12,848 HE SIGHS 124 00:17:12,848 --> 00:17:14,704 The name of the person ordering? 125 00:17:14,704 --> 00:17:18,224 No name, just the request and cash in an envelope. 126 00:17:18,224 --> 00:17:21,552 We did get a letter from a fruitcake in London, though. 127 00:17:21,552 --> 00:17:24,816 Well, you get habituated to funny letters when you're in ladies' hose. 128 00:17:24,816 --> 00:17:28,285 Some of the things they write, they make your hair stand on end! 129 00:17:28,285 --> 00:17:31,500 Do you still have that letter, Madame? 130 00:17:31,920 --> 00:17:33,180 Er... 131 00:17:34,820 --> 00:17:39,748 That young lady that was strangled with a stocking, 132 00:17:39,748 --> 00:17:42,180 by ABC in that beach hut... 133 00:17:43,100 --> 00:17:44,892 her stocking, wasn't it... 134 00:17:45,380 --> 00:17:47,492 wasn't a Twinkle Toes, was it? 135 00:17:47,492 --> 00:17:48,540 It was. 136 00:17:48,739 --> 00:17:50,360 Oh. Poor kid. 137 00:17:50,884 --> 00:17:52,180 This is it. 138 00:17:52,740 --> 00:17:56,260 "Dear sirs, I followed your instructions to the letter, 139 00:17:56,260 --> 00:17:59,204 "and am now in residence and ready to begin my venture 140 00:17:59,204 --> 00:18:00,760 "with Twinkle Toes. 141 00:18:00,760 --> 00:18:04,024 "The coat is the best quality that I have ever owned 142 00:18:04,024 --> 00:18:07,672 "and I will take very good care of it, and only wear it when engaged 143 00:18:07,672 --> 00:18:09,080 "upon your business." 144 00:18:09,080 --> 00:18:11,832 Coat? Coat? What's he talking about? 145 00:18:11,832 --> 00:18:14,328 "I promise that I will be a most loyal 146 00:18:14,328 --> 00:18:17,400 "and dedicated representative of your product. 147 00:18:17,400 --> 00:18:20,140 "Yours faithfully, Alexander Beakles..." 148 00:18:24,780 --> 00:18:26,000 May I? 149 00:18:37,004 --> 00:18:40,380 "I followed your instructions to the letter." 150 00:18:42,636 --> 00:18:45,516 I need to make a telephone call. 151 00:18:45,516 --> 00:18:47,948 SIREN FLARES 152 00:18:47,948 --> 00:18:50,060 BRAKES SQUEAL 153 00:18:50,668 --> 00:18:52,071 What did I tell you, eh? 154 00:18:52,071 --> 00:18:53,863 Always the quiet ones, always. 155 00:18:53,863 --> 00:18:56,103 There, you see, I was right. 156 00:18:56,103 --> 00:18:59,735 That's why you should listen to me. I know things. 157 00:18:59,760 --> 00:19:03,020 SHE SIGHS 158 00:19:19,088 --> 00:19:20,340 We've got him. 159 00:19:27,664 --> 00:19:30,120 Why don't you come in the house, Miss? 160 00:19:31,040 --> 00:19:33,840 Sit quietly with your mother till this is done. 161 00:19:54,405 --> 00:19:58,900 HE PANTS 162 00:20:07,392 --> 00:20:10,360 - Ellie? - Don't go back to the house. 163 00:20:10,360 --> 00:20:12,680 - What? - Police are here for you. 164 00:20:13,112 --> 00:20:14,700 Don't go back. 165 00:20:15,957 --> 00:20:18,220 Go somewhere else, Mr Cust. 166 00:20:18,744 --> 00:20:19,940 Go quick. 167 00:20:22,677 --> 00:20:25,080 Alexander Bonaparte Cust... 168 00:20:25,336 --> 00:20:27,520 - ABC. - Run! 169 00:20:28,088 --> 00:20:29,940 Run! 170 00:20:34,488 --> 00:20:39,220 TRAIN WHISTLE BLOWS 171 00:20:43,576 --> 00:20:45,900 Go! Go! Go! 172 00:21:29,144 --> 00:21:31,420 HE SCREAMS 173 00:21:32,757 --> 00:21:35,780 HE STRUGGLES 174 00:21:35,997 --> 00:21:42,060 TRAIN WHISTLE BLOWS 175 00:22:08,696 --> 00:22:10,488 I want him alive! 176 00:22:10,488 --> 00:22:13,780 Don't you dare let him die, I want him alive! 177 00:22:23,096 --> 00:22:27,064 You dusted the typewriter for fingerprints? 178 00:22:27,064 --> 00:22:29,420 All his, except for a few. 179 00:22:30,776 --> 00:22:32,824 He planned it all in here. 180 00:22:32,824 --> 00:22:34,540 It's a real shithole. 181 00:22:35,192 --> 00:22:36,480 Appropriate, really. 182 00:22:36,480 --> 00:22:39,168 - Will he live? - Long enough. 183 00:22:39,168 --> 00:22:41,344 Some sort of brain growth, apparently. 184 00:22:41,980 --> 00:22:44,560 He's a strange one, no mistake. 185 00:22:44,796 --> 00:22:46,440 When they stripped him off at the hospital, 186 00:22:46,440 --> 00:22:48,000 they found all these holes in his back, 187 00:22:48,000 --> 00:22:50,253 like he'd been hammering nails into himself. 188 00:22:50,660 --> 00:22:52,900 Religious fanatic, maybe. 189 00:22:53,700 --> 00:22:55,911 Makes no odds. He'll face trial. 190 00:22:55,911 --> 00:22:58,240 Tumour won't kill him, the law will do that. 191 00:22:58,240 --> 00:23:00,061 I wish to see him. 192 00:23:00,300 --> 00:23:04,320 And please telephone your colleagues in Andover 193 00:23:04,320 --> 00:23:08,101 and ensure that Peter Ascher is released from prison. 194 00:23:08,460 --> 00:23:10,460 He is innocent. 195 00:23:11,527 --> 00:23:12,940 Forgot about him. 196 00:23:23,047 --> 00:23:26,340 He said I was a... good man. 197 00:23:27,540 --> 00:23:30,060 Japp told you I was a... 198 00:23:30,932 --> 00:23:32,060 good man. 199 00:23:32,468 --> 00:23:33,660 He did. 200 00:23:36,308 --> 00:23:39,440 Well, he'd be pleased with this. 201 00:23:40,620 --> 00:23:41,780 The result. 202 00:23:42,505 --> 00:23:43,820 He'd be pleased. 203 00:23:45,420 --> 00:23:48,140 That was a good hunch on the stockings. 204 00:23:49,196 --> 00:23:50,740 You were right about them. 205 00:24:11,148 --> 00:24:12,620 I was listening. 206 00:24:13,345 --> 00:24:15,260 Are you going to see him? 207 00:24:17,292 --> 00:24:18,700 I am. 208 00:24:22,668 --> 00:24:24,820 Will you tell him I've got his backgammon case? 209 00:24:25,164 --> 00:24:26,572 I sneaked it away. 210 00:24:26,572 --> 00:24:27,780 Got it hidden. 211 00:24:28,172 --> 00:24:29,620 He might want it. 212 00:24:31,436 --> 00:24:33,940 He's very sick, Mademoiselle. 213 00:24:34,316 --> 00:24:36,060 I thought he was poorly. 214 00:24:36,860 --> 00:24:38,524 Tell me, Mademoiselle... 215 00:24:38,524 --> 00:24:41,020 Lily, just Lily. 216 00:24:42,580 --> 00:24:47,320 Mr Cust received no visitors, but did he receive letters? 217 00:24:47,700 --> 00:24:49,680 He got parcels that came before he arrived, 218 00:24:49,680 --> 00:24:52,995 and then a letter and parcels came later. 219 00:24:53,160 --> 00:24:57,380 And they would have arrived after the Doncaster murder? 220 00:24:57,860 --> 00:25:00,220 Yeah. They did. 221 00:25:02,477 --> 00:25:07,460 You warned him because you thought he could not have done it. Why? 222 00:25:07,460 --> 00:25:09,956 Tell me how Mr Cust could have killed that man 223 00:25:09,956 --> 00:25:12,969 in Doncaster during the four o'clock race, and be home by seven. 224 00:25:14,180 --> 00:25:15,720 I know he was home by seven because... 225 00:25:15,720 --> 00:25:19,980 You were walking on his back, and you'd broken a sharp heel. 226 00:25:21,300 --> 00:25:24,407 The pain of that would have been a distraction 227 00:25:24,407 --> 00:25:27,340 from the agony in his skull. 228 00:25:29,655 --> 00:25:31,895 Those floors want mopping. 229 00:25:31,895 --> 00:25:34,600 You're on borrowed time with me, girl. 230 00:25:34,600 --> 00:25:37,067 I wish I'd used a knitting needle on you. 231 00:25:37,067 --> 00:25:39,220 Get out of my sight! 232 00:25:40,533 --> 00:25:43,800 You abuse your daughter, Madame? 233 00:25:54,220 --> 00:25:55,960 How long are you going to be? 234 00:25:55,960 --> 00:25:57,540 As long as I want. 235 00:26:07,813 --> 00:26:11,704 Hanging's too good for him, what he did to our darling Betty. 236 00:26:11,704 --> 00:26:13,560 I'd put the rope around his neck myself, 237 00:26:13,560 --> 00:26:16,100 and there's not a man in England who'd judge me for it. 238 00:26:49,272 --> 00:26:54,020 SHE CRIES 239 00:26:55,992 --> 00:26:59,740 Lady... Thora... Clarke. 240 00:27:13,656 --> 00:27:17,540 FOOTSTEPS APPROACH 241 00:27:19,416 --> 00:27:21,160 POIROT: Do you know me? 242 00:27:25,780 --> 00:27:27,288 I know of you. 243 00:27:27,288 --> 00:27:32,180 But you wrote me this intimate letter, and many others. 244 00:27:35,160 --> 00:27:37,340 "I followed you the other day. 245 00:27:38,488 --> 00:27:41,020 "You looked old and tired. 246 00:27:41,701 --> 00:27:43,420 "You looked sad. 247 00:27:43,741 --> 00:27:46,220 "I was rather concerned for you." 248 00:27:47,384 --> 00:27:49,580 I don't remember writing this. 249 00:27:51,096 --> 00:27:52,700 I must have done. 250 00:27:54,680 --> 00:27:55,860 I say that. 251 00:27:56,344 --> 00:27:57,620 "Chin-chin." 252 00:28:00,380 --> 00:28:02,689 And I went to all of those places. 253 00:28:02,689 --> 00:28:05,820 They were all on the list that Twinkle Toes gave me. 254 00:28:08,180 --> 00:28:09,500 The list? 255 00:28:11,180 --> 00:28:16,065 They said it was easier for new salesmen to work alphabetically. 256 00:28:16,160 --> 00:28:17,632 They sent a list. 257 00:28:17,632 --> 00:28:19,140 It was so helpful. 258 00:28:20,220 --> 00:28:22,900 I wasn't very good at selling stockings, though. 259 00:28:23,700 --> 00:28:29,380 Mr Cust, the manager of Twinkle Toes has never heard of you. 260 00:28:31,572 --> 00:28:34,100 How did you acquire the typewriter? 261 00:28:34,940 --> 00:28:36,580 It was given to me. 262 00:28:37,180 --> 00:28:41,535 And was the idea to sell stockings door-to-door 263 00:28:41,560 --> 00:28:43,220 given to you as well... 264 00:28:44,740 --> 00:28:48,940 by someone whom you had once played backgammon with? 265 00:28:50,244 --> 00:28:52,484 You lost to them but they were kind, 266 00:28:52,940 --> 00:28:56,140 suggested a way in which you could make a living, 267 00:28:56,140 --> 00:28:58,920 suggested a place where you could find a room, 268 00:28:58,920 --> 00:29:02,415 and then the packages of stockings arrived, 269 00:29:02,440 --> 00:29:06,720 and the ABC railway guides, and the clothes, so you could be smart, 270 00:29:06,720 --> 00:29:08,700 make a good impression. 271 00:29:08,960 --> 00:29:11,100 The hat, coat. 272 00:29:11,700 --> 00:29:17,095 - Yes. - And you got instructions, where to go, what date, 273 00:29:17,120 --> 00:29:21,360 a list of names and addresses where you might sell the stockings 274 00:29:21,360 --> 00:29:26,420 in alphabetical order, very methodical, practical? 275 00:29:26,971 --> 00:29:27,940 Yes. 276 00:29:29,460 --> 00:29:30,980 I like order. 277 00:29:31,580 --> 00:29:34,380 Without it, without instruction, I... 278 00:29:35,340 --> 00:29:36,760 get rather lost. 279 00:29:37,153 --> 00:29:39,960 Would you remember this person? 280 00:29:40,820 --> 00:29:41,908 I don't know. 281 00:29:42,220 --> 00:29:44,900 I have such terrible blanknesses. 282 00:29:45,380 --> 00:29:48,068 Sometimes faces go, 283 00:29:48,068 --> 00:29:51,860 I wake up in places, and I can't remember how I got there. 284 00:29:54,460 --> 00:29:56,380 Sometimes there is blood... 285 00:29:58,220 --> 00:29:59,360 on me. 286 00:30:02,340 --> 00:30:04,100 There was the knife... 287 00:30:06,820 --> 00:30:08,780 and all those dead people. 288 00:30:13,620 --> 00:30:15,340 I don't want to be a monster. 289 00:30:16,100 --> 00:30:18,180 You're not, Monsieur. 290 00:30:28,620 --> 00:30:31,649 I'm going back on the last train to be with Hermione. 291 00:30:31,649 --> 00:30:34,280 She's so weak, but she wanted me to thank you. 292 00:30:34,280 --> 00:30:36,420 I'm sure she does. 293 00:30:39,540 --> 00:30:41,080 She always used to say to Carmichael 294 00:30:41,080 --> 00:30:45,119 that you were the best birthday present he ever gave her. True. 295 00:30:46,620 --> 00:30:51,233 After that party, if there was a treat or even if she just wanted 296 00:30:51,233 --> 00:30:53,460 to get someone's attention, she would use your phrase. 297 00:30:54,180 --> 00:30:57,740 "Mes enfants," she'd say, and clap her hands. 298 00:30:58,980 --> 00:31:01,412 Where did that come from, that phrase, "Mes enfants"? 299 00:31:01,660 --> 00:31:03,452 "My children," why that? 300 00:31:03,740 --> 00:31:06,660 Merely a verbal flourish. 301 00:31:07,740 --> 00:31:09,951 People found it entertaining, 302 00:31:09,951 --> 00:31:12,800 and when you are a stranger in a strange land, 303 00:31:12,800 --> 00:31:14,938 it helps to be entertaining. 304 00:31:15,160 --> 00:31:17,020 Yes, I can only imagine. 305 00:31:21,048 --> 00:31:22,380 You're looking better. 306 00:31:23,340 --> 00:31:24,720 I hope you don't mind me saying 307 00:31:24,720 --> 00:31:27,560 but I was rather... concerned for you before. 308 00:31:30,020 --> 00:31:32,551 Yes, I'm feeling well. 309 00:31:32,551 --> 00:31:33,560 Good. 310 00:31:33,560 --> 00:31:38,220 My brother always said that every man needs a purpose. 311 00:31:38,616 --> 00:31:39,768 GLASSES CLINK LOUDLY 312 00:31:39,768 --> 00:31:42,800 You have yours, and I... 313 00:31:43,480 --> 00:31:45,300 Well, I think I've just found mine. 314 00:31:46,260 --> 00:31:48,020 I'm going to be a husband. 315 00:31:49,260 --> 00:31:51,440 - Miss Grey? - Yes. 316 00:31:53,036 --> 00:31:55,860 I'm very much in love with her. Well, more than in love. 317 00:31:56,860 --> 00:31:58,700 I'm utterly enthralled. 318 00:32:00,124 --> 00:32:02,780 When this is all over, I'm going to pop the question. 319 00:32:03,132 --> 00:32:04,993 Of course, she might not say yes. 320 00:32:04,993 --> 00:32:06,975 I am certain she will. 321 00:32:07,000 --> 00:32:08,300 I do hope you're right. 322 00:32:08,800 --> 00:32:11,020 I'll be a broken man if she doesn't. 323 00:32:20,283 --> 00:32:21,896 Thank you so much for enabling me 324 00:32:21,896 --> 00:32:24,460 to tell Hermione that ABC has been caught. 325 00:32:25,275 --> 00:32:27,935 That Carmichael and the others would have justice. 326 00:32:27,960 --> 00:32:29,760 I had no choice. 327 00:32:29,760 --> 00:32:31,460 I was bound. 328 00:32:31,744 --> 00:32:34,380 I gave my word to the dead. 329 00:32:44,997 --> 00:32:46,797 DOORS CLICK 330 00:32:46,797 --> 00:32:49,900 LIFT DESCENDS 331 00:32:54,080 --> 00:32:57,080 ETHEREAL VOICE: I was rather concerned for you. 332 00:33:04,077 --> 00:33:08,740 TRAIN WHISTLE BLOWS 333 00:33:20,064 --> 00:33:22,900 SHE SETS KEYS DOWN 334 00:33:40,608 --> 00:33:43,620 I found it in your wardrobe. 335 00:33:49,944 --> 00:33:51,500 What do you want? 336 00:34:01,433 --> 00:34:03,740 CARRIAGE DOOR OPENS 337 00:34:29,081 --> 00:34:30,820 Prove that I knew. 338 00:34:31,769 --> 00:34:34,420 Prove that I covered for Franklin. 339 00:34:40,793 --> 00:34:42,540 You can't. 340 00:34:48,089 --> 00:34:49,300 Well, then... 341 00:34:50,620 --> 00:34:51,980 kindly leave. 342 00:34:52,660 --> 00:34:56,460 I'm an innocent woman, and I wish to get changed. 343 00:35:03,380 --> 00:35:05,120 Where are my clothes?! 344 00:35:05,120 --> 00:35:08,085 Your hotel bill has not been settled. 345 00:35:08,085 --> 00:35:11,895 None of the bills for your dresses, your hats, 346 00:35:11,920 --> 00:35:13,720 your shoes, have been settled. 347 00:35:13,720 --> 00:35:16,720 Franklin has no money until Lady Hermione dies. 348 00:35:16,720 --> 00:35:19,660 She is still living. Just. 349 00:35:22,437 --> 00:35:26,660 My furs, my furs, no, no, no, that's mine! That's mine! 350 00:35:39,376 --> 00:35:41,695 He would have killed you as well. 351 00:35:41,720 --> 00:35:43,200 You know that really. 352 00:35:51,448 --> 00:35:52,940 Don't you pity me. 353 00:36:02,520 --> 00:36:04,160 SHE OPENS DOOR 354 00:36:04,160 --> 00:36:05,640 DOOR SLAMS SHUT 355 00:36:30,144 --> 00:36:33,980 Franklin's fingerprints match the unknown ones on the typewriter. 356 00:36:34,540 --> 00:36:39,700 The artifice in the letters was ventriloquism. 357 00:36:41,068 --> 00:36:44,380 Monsieur Cust was being worked. 358 00:36:45,740 --> 00:36:48,460 Words put into his mouth. 359 00:36:54,500 --> 00:36:56,520 I used to make a living at this. 360 00:36:56,520 --> 00:36:58,760 Well, then, you need a new living, my friend. 361 00:36:59,220 --> 00:37:00,884 It's hard. 362 00:37:00,884 --> 00:37:04,468 You need someone to recommend you, and I don't know anyone. 363 00:37:04,468 --> 00:37:06,516 Well, you know me now. 364 00:37:06,516 --> 00:37:11,080 Got some friends in sales, and I'm going to do you a favour, Mr Cust. 365 00:37:12,404 --> 00:37:14,520 Sometimes the stars align. 366 00:37:14,708 --> 00:37:15,980 Chin-chin. 367 00:37:39,180 --> 00:37:41,996 I'm sick of these hazards in my vestibule. 368 00:37:41,996 --> 00:37:44,440 Let me carry them up for you, Madam. 369 00:37:46,092 --> 00:37:47,960 This way, is it? 370 00:38:01,580 --> 00:38:03,020 Franklin? 371 00:38:07,084 --> 00:38:10,260 SHE GASPS 372 00:38:24,569 --> 00:38:27,140 If you want to stay alive... 373 00:38:28,649 --> 00:38:30,540 Sssh. 374 00:38:36,900 --> 00:38:39,332 TELEPHONE RINGS 375 00:38:40,240 --> 00:38:42,360 Churston, 9-6-6. 376 00:38:43,100 --> 00:38:45,980 Darling, can you ask Car to come to the telephone? 377 00:38:46,420 --> 00:38:49,420 I was in the bath. Is there something wrong? 378 00:38:49,740 --> 00:38:52,620 WOMAN CRIES 379 00:38:53,042 --> 00:38:55,261 Come on now, I'm sorry, don't cry. 380 00:38:55,261 --> 00:38:56,800 I shouldn't have shouted at you. 381 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 I'm sorry. 382 00:38:58,515 --> 00:38:59,440 Come here. 383 00:38:59,440 --> 00:39:01,180 Come on, now, don't cry. 384 00:39:02,320 --> 00:39:04,560 Keep going. He's still out there listening. 385 00:39:04,560 --> 00:39:05,960 Keep going. 386 00:39:05,960 --> 00:39:07,840 SHE CRIES 387 00:39:10,340 --> 00:39:13,156 Why aren't you on the train, you fucking idiot? 388 00:39:13,156 --> 00:39:15,960 Someone there. Can you help me, please? 389 00:39:18,340 --> 00:39:21,180 Please. Help me. 390 00:39:26,980 --> 00:39:29,655 Sometimes, Alexander Bonaparte Cust, 391 00:39:29,680 --> 00:39:31,380 the stars align. 392 00:39:33,180 --> 00:39:36,188 And you are outliving your usefulness. 393 00:39:36,188 --> 00:39:39,452 CUST CONTINUES CONVULSING ON FLOOR 394 00:39:39,452 --> 00:39:41,120 Chin-chin. 395 00:39:54,129 --> 00:39:55,580 What were you? 396 00:39:56,412 --> 00:39:57,740 Before? 397 00:39:58,268 --> 00:40:01,500 If not a policeman, then what? 398 00:40:10,108 --> 00:40:12,260 HE SIGHS 399 00:40:12,732 --> 00:40:14,972 That's a foolish headline. 400 00:40:14,972 --> 00:40:17,788 "Of a new and cruel age." 401 00:40:17,788 --> 00:40:22,020 Such vapid nostalgia for the gentle past. 402 00:40:22,721 --> 00:40:25,320 Cruelty is not new. 403 00:40:49,900 --> 00:40:52,120 Well, we were going to get married anyway, weren't we? 404 00:40:52,120 --> 00:40:53,520 I know you're still keen. 405 00:40:53,520 --> 00:40:56,592 We've both talked it over, and it's the best idea, 406 00:40:56,900 --> 00:41:00,220 and then I get to keep Donald in the family. 407 00:41:00,740 --> 00:41:04,840 You're stood there like a goldfish. You're going to be Mrs Fraser! 408 00:41:05,225 --> 00:41:07,860 I'll get the sherry! 409 00:41:17,506 --> 00:41:19,940 I did you a favour. 410 00:41:20,772 --> 00:41:23,260 One day, you'll work that out. 411 00:42:02,052 --> 00:42:06,460 Excuse me, could I trouble you for a light? 412 00:42:18,880 --> 00:42:20,720 Thank you very much. 413 00:42:20,992 --> 00:42:22,500 You're very welcome. 414 00:42:22,784 --> 00:42:26,420 - It's awful cold this evening, isn't it? - Yes. 415 00:42:28,039 --> 00:42:29,540 Lily. 416 00:42:32,355 --> 00:42:34,060 Lily! 417 00:42:37,260 --> 00:42:38,940 Lily! 418 00:42:39,740 --> 00:42:41,600 Lily! 419 00:42:42,833 --> 00:42:49,180 SHE CRIES 420 00:42:51,900 --> 00:42:54,660 LILY! 421 00:42:56,500 --> 00:42:59,000 He might not wake up, you know. 422 00:42:59,660 --> 00:43:01,209 But, then again, he might. 423 00:43:01,540 --> 00:43:03,895 And then he'll want to see a face he knows. 424 00:43:03,895 --> 00:43:06,420 So, I'll wait here, if it's all the same to you. 425 00:43:41,020 --> 00:43:44,087 REPORTERS SHOUT OVER EACH OTHER 426 00:43:44,087 --> 00:43:47,927 Shame on yourself! How do you sleep at night? 427 00:43:47,927 --> 00:43:49,143 Hang him! 428 00:43:49,143 --> 00:43:56,860 SHOUTING CONTINUES 429 00:43:57,380 --> 00:44:00,980 All right, that's enough! All right! 430 00:44:15,460 --> 00:44:17,303 GUNSHOT 431 00:44:17,303 --> 00:44:21,180 THEY SCREAM 432 00:44:52,460 --> 00:44:53,600 THEY GASP 433 00:45:04,172 --> 00:45:06,260 DOOR CLOSES 434 00:45:43,596 --> 00:45:45,700 GUNSHOT 435 00:46:08,620 --> 00:46:14,740 WHITE NOISE 436 00:46:15,788 --> 00:46:18,028 WHITE NOISE BECOMES SOUND OF FIRE 437 00:46:18,028 --> 00:46:20,580 GLASS BREAKS 438 00:46:21,580 --> 00:46:24,540 HE SIGHS 439 00:47:22,380 --> 00:47:24,300 INTERNAL VOICE: Assassin. 440 00:47:35,052 --> 00:47:37,100 KEYS TURN HEAVY LOCK 441 00:47:37,100 --> 00:47:40,060 PRISON DOOR OPENS 442 00:48:06,604 --> 00:48:08,040 What a treat. 443 00:48:08,972 --> 00:48:11,220 You've gone to so much trouble. 444 00:48:13,708 --> 00:48:15,220 Thank you. 445 00:48:20,300 --> 00:48:22,820 CLARKE CHUCKLES 446 00:48:27,980 --> 00:48:30,320 That bloody brandy glass, eh? 447 00:48:32,908 --> 00:48:34,572 That's what did it for me, isn't it? 448 00:48:34,572 --> 00:48:37,060 My fingerprints, on the brandy glass. 449 00:48:41,612 --> 00:48:44,160 The moral of the story being... 450 00:48:44,620 --> 00:48:47,372 never have a drink with Hercule Poirot. 451 00:48:47,372 --> 00:48:49,680 You're having one now. 452 00:48:51,760 --> 00:48:52,880 Yes. 453 00:48:56,720 --> 00:48:58,040 Chin-chin. 454 00:49:00,688 --> 00:49:03,520 HE SLURPS GENTLY 455 00:49:04,528 --> 00:49:08,260 All that time you were looking for enemies, for someone who hated you, 456 00:49:08,740 --> 00:49:11,100 you never thought to look for a friend, 457 00:49:12,620 --> 00:49:14,260 for someone who loved you. 458 00:49:16,588 --> 00:49:19,020 I doubt you know the meaning of the word... 459 00:49:19,020 --> 00:49:20,380 No, that's not true. 460 00:49:22,540 --> 00:49:24,180 I adored Hermione. 461 00:49:25,868 --> 00:49:27,740 And Carmichael. 462 00:49:28,044 --> 00:49:31,244 You killed him for his title and his money. 463 00:49:31,244 --> 00:49:33,020 Well, yes, there is that. 464 00:49:33,292 --> 00:49:37,324 And you killed Alice Ascher and Betty Barnard 465 00:49:37,324 --> 00:49:39,001 to distract from his murder. 466 00:49:39,001 --> 00:49:40,801 Doncaster was another distraction. 467 00:49:40,801 --> 00:49:42,580 Doncaster, what a cock-up. 468 00:49:43,780 --> 00:49:45,700 If that had gone right, I could have stopped. 469 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 No, you couldn't. 470 00:49:51,820 --> 00:49:53,940 No, I couldn't. You're right. 471 00:49:57,452 --> 00:50:00,020 I got such a taste for it by then. 472 00:50:01,868 --> 00:50:03,580 So bloody exciting. 473 00:50:04,812 --> 00:50:08,335 Not the murders so much, no, they were appallingly messy. 474 00:50:08,360 --> 00:50:09,500 No, it was you. 475 00:50:10,740 --> 00:50:14,900 I never felt so completely alive... 476 00:50:16,321 --> 00:50:18,380 than when you were chasing me. 477 00:50:21,748 --> 00:50:23,476 Knowing I was restoring you. 478 00:50:23,476 --> 00:50:25,396 I did not need to be restored. 479 00:50:25,396 --> 00:50:27,580 Oh, come on. You were ruined. 480 00:50:28,020 --> 00:50:30,708 You were disgraced, 481 00:50:31,300 --> 00:50:34,440 derided and reviled, and I thought... 482 00:50:35,500 --> 00:50:37,140 not on my watch. 483 00:50:39,300 --> 00:50:41,500 And the moment I saw Cust's initials, 484 00:50:41,988 --> 00:50:45,800 the whole adventure came together, and I thought how you'd love it. 485 00:50:47,540 --> 00:50:50,100 Of course, it took a lot of organisation and detective work, 486 00:50:50,100 --> 00:50:51,500 but it was worth it. 487 00:50:52,148 --> 00:50:54,980 Because look at you now, Hercule. 488 00:50:55,540 --> 00:50:58,860 Bright eyed and bushy tailed, revived and... 489 00:51:00,700 --> 00:51:01,800 restored. 490 00:51:01,800 --> 00:51:04,815 Franklin, five people are dead. 491 00:51:04,840 --> 00:51:06,800 Well, people die all the time, don't they? 492 00:51:06,800 --> 00:51:10,620 And, really, it's your fault. 493 00:51:11,920 --> 00:51:13,584 How is it my fault? 494 00:51:13,584 --> 00:51:15,940 Hermione's birthday party. 495 00:51:19,728 --> 00:51:22,100 Those strange, little games. 496 00:51:23,888 --> 00:51:26,060 How to get away with murder... 497 00:51:26,960 --> 00:51:29,540 the myriad ways to end a life. 498 00:51:31,080 --> 00:51:32,780 I was spellbound. 499 00:51:36,170 --> 00:51:38,780 I felt such kinship with you. 500 00:51:39,690 --> 00:51:41,960 That's why I chose the costume, you see. 501 00:51:42,122 --> 00:51:44,820 The dark, the light, the hunter, the hunted. 502 00:51:45,460 --> 00:51:48,140 Two hearts beating the same hot blood. 503 00:51:51,325 --> 00:51:55,180 You and your strange enchantments, Hercule. 504 00:51:58,196 --> 00:52:00,692 You didn't know the knife you were sharpening. 505 00:52:00,692 --> 00:52:02,460 HE SLURPS GENTLY 506 00:52:03,100 --> 00:52:06,340 Franklin, I didn't cast a spell on you. 507 00:52:06,748 --> 00:52:11,260 You were kindling, lying in wait for a spark. 508 00:52:12,580 --> 00:52:15,652 I fear your soul is a charnel house. 509 00:52:15,652 --> 00:52:17,540 I grieve for you. 510 00:52:24,804 --> 00:52:27,580 I wanted so much for you to admire me. 511 00:52:30,340 --> 00:52:34,180 To be a worthy adversary, someone you could share your secrets with. 512 00:52:35,380 --> 00:52:37,860 - I do not have secrets. - You lie! 513 00:52:43,060 --> 00:52:44,980 We're friends. 514 00:52:48,769 --> 00:52:51,188 What compels you, Hercule? 515 00:52:51,188 --> 00:52:52,500 Tell me. 516 00:52:53,300 --> 00:52:54,780 What drives you? 517 00:52:55,660 --> 00:52:57,000 Were you always like this? 518 00:52:57,000 --> 00:52:59,180 Is there another Hercule that got left behind? 519 00:53:00,653 --> 00:53:03,500 What dead did you give your word to? 520 00:53:06,472 --> 00:53:08,700 That scar looks deep. It must have hurt. 521 00:53:10,180 --> 00:53:11,720 How did you get it? 522 00:53:14,660 --> 00:53:17,020 Did it make you like this? 523 00:53:21,380 --> 00:53:22,720 Tell me. 524 00:53:23,940 --> 00:53:25,940 Tell me your secrets. 525 00:53:26,692 --> 00:53:28,660 I won't breathe a word. 526 00:53:32,004 --> 00:53:34,080 I won't be breathing at all. 527 00:53:36,753 --> 00:53:40,380 I gave you the breakfast you requested. 528 00:53:40,772 --> 00:53:42,980 You get nothing else. 529 00:54:06,460 --> 00:54:10,920 As if prayers are going to make the slightest difference. 530 00:54:31,612 --> 00:54:34,800 WHISPERS: You're going to miss me, Hercule. 531 00:55:05,244 --> 00:55:07,297 KEY TURNS HEAVY LOCK 532 00:55:07,297 --> 00:55:09,900 PRISON DOOR OPENS 533 00:55:14,332 --> 00:55:16,620 DOOR OPENS 534 00:55:27,708 --> 00:55:29,628 TRAP DOOR OPENS 37475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.