All language subtitles for The naked city (Dassin - 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,999 --> 00:00:22,210 Se�oras y se�ores la pel�cula que van ustedes a ver 2 00:00:22,419 --> 00:00:25,089 se titula La Ciudad Desnuda. 3 00:00:25,339 --> 00:00:29,176 Me llamo Mark Hellinger y soy quien la produjo. 4 00:00:29,385 --> 00:00:34,349 Sinceramente, se trata de algo diferente de las pel�culas que hayan podido ver. 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,519 Fue escrita por Albert Maltz y Malvin Wald, 6 00:00:37,728 --> 00:00:42,149 fotografiada por William Daniels y dirigida por Jules Dassin. 7 00:00:42,983 --> 00:00:45,904 Como pueden ver, sobrevolamos una isla, 8 00:00:46,112 --> 00:00:48,656 una ciudad, una ciudad bastante especial. 9 00:00:48,865 --> 00:00:51,200 He aqu� la historia de multitud de gentes 10 00:00:51,409 --> 00:00:54,120 y tambi�n la historia de la ciudad misma. 11 00:00:54,330 --> 00:00:56,916 Esta pel�cula no ha sido rodada en estudio. 12 00:00:57,124 --> 00:01:00,544 Al contrario. Barry Fitzgerald, nuestra estrella, 13 00:01:00,753 --> 00:01:03,881 Howard Duff, Dorothy Hart, Don Taylor, 14 00:01:04,089 --> 00:01:06,343 Ted De Corsia y los dem�s actores 15 00:01:06,551 --> 00:01:08,720 han interpretado sus papeles en las calles, 16 00:01:08,929 --> 00:01:13,058 los edificios, los rascacielos de Nueva York. 17 00:01:13,266 --> 00:01:18,481 Con ellos, millares de neoyorquinos han interpretado su propio papel 18 00:01:18,856 --> 00:01:21,067 Es la ciudad tal cual es. 19 00:01:21,275 --> 00:01:24,320 Las soleadas aceras, los ni�os que juegan, 20 00:01:24,529 --> 00:01:29,243 las casas de piedra, las gentes sin maquillar. 21 00:01:31,662 --> 00:01:34,289 Iniciemos nuestra historia de esta manera. 22 00:01:34,499 --> 00:01:37,961 Una de la madrugada, de una c�lida noche de verano. 23 00:01:38,920 --> 00:01:42,340 He aqu� la cara de New York dormida, 24 00:01:42,924 --> 00:01:46,345 bueno, tanto como una ciudad pueda estarlo. 25 00:01:46,762 --> 00:01:49,265 Se ha cazado esta tarde en Wall Street. 26 00:01:49,473 --> 00:01:53,102 No toros, ni osos, ni corderos. 27 00:01:54,019 --> 00:01:57,023 Un banco es un lugar solitario a estas horas. 28 00:01:57,232 --> 00:02:00,402 Hasta el teatro ha perdido su magia. 29 00:02:00,610 --> 00:02:05,032 Pregunta. �Las m�quinas y las f�bricas no descansan nunca? 30 00:02:05,324 --> 00:02:07,493 �Un barco jam�s se cansa? 31 00:02:07,952 --> 00:02:11,122 S�lo las personas son las �nicas que se fatigan? 32 00:02:12,248 --> 00:02:14,333 La ciudad tiene un pulso. 33 00:02:15,335 --> 00:02:18,088 Que jam�s deja de latir. 34 00:02:19,590 --> 00:02:22,301 Hay quien se gana la vida de noche. 35 00:02:23,051 --> 00:02:27,807 A veces pienso que el mundo no est� hecho m�s que de pies sucios. 36 00:02:29,267 --> 00:02:33,563 Trabajar en la prensa es maravilloso. Se hacen encuentros 37 00:02:33,980 --> 00:02:38,152 Se pone un disco, lo quitas, pones otro. 38 00:02:38,360 --> 00:02:42,114 �Qui�n escuchar� este programa aparte de mi mujer? 39 00:02:43,532 --> 00:02:45,535 Mientras que unos trabajan, 40 00:02:45,744 --> 00:02:49,414 otros dan fin a una jornada de relaciones. 41 00:02:57,840 --> 00:03:01,385 Y hay otros que viven sus �ltimos instantes. 42 00:03:05,557 --> 00:03:06,600 V�monos. 43 00:03:06,808 --> 00:03:09,853 No seas est�pido. tenemos que asegurarnos. 44 00:03:11,855 --> 00:03:13,899 - C�gela. - �Que vas a hacer? 45 00:03:25,287 --> 00:03:28,540 Una c�lida noche ha avanzado hacia el alba. 46 00:03:30,751 --> 00:03:33,337 Carne de Texas para el mercado de Nueva York. 47 00:03:34,338 --> 00:03:37,175 La carta de t�o Harry sale temprano. 48 00:03:38,969 --> 00:03:42,305 Todo es normal. La rutina de cada ma�ana. 49 00:03:44,599 --> 00:03:47,478 Incluso a algo como esto se le puede llamar rutina 50 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 En una ciudad de ocho millones de habitantes. 51 00:03:53,401 --> 00:03:56,238 He hecho cantidad de cosas... 52 00:03:58,740 --> 00:04:01,660 pero nunca mat� a nadie. 53 00:04:03,787 --> 00:04:07,375 Voy a seguir borracho bastante tiempo. 54 00:04:10,628 --> 00:04:15,342 No s� que le dir� a Dios cuando llegue mi hora. 55 00:04:17,720 --> 00:04:21,599 Parece que tiene un gran coraz�n, pero �l no ama... 56 00:04:24,018 --> 00:04:25,895 Cre�a que ya no beb�as. 57 00:04:26,104 --> 00:04:29,190 El alcohol es malo. Te debilita. 58 00:04:29,399 --> 00:04:30,942 �C�mo me podr�a fiar 59 00:04:31,151 --> 00:04:33,612 de un mentiroso como t�? 60 00:04:34,613 --> 00:04:35,990 No pod�a. 61 00:04:44,957 --> 00:04:48,754 Una hora m�s tarde: seis de la ma�ana. 62 00:04:56,679 --> 00:04:58,973 Si hay beb�s de la ocho. 63 00:04:59,182 --> 00:05:02,185 Y beb�s de las siete. 64 00:05:02,435 --> 00:05:05,940 �Por qu� t� tienes que ser un beb� de las seis? 65 00:05:10,903 --> 00:05:15,199 Pobre Paddy, d�nde est� tu error, 66 00:05:15,407 --> 00:05:19,996 no te olvides de tu tierra ni de los que dejaste en ella. 67 00:05:20,205 --> 00:05:23,583 Escr�beles una carta, y env�ala en cuanto puedas, 68 00:05:23,792 --> 00:05:27,713 pero, Paddy, nunca olvides 69 00:05:27,922 --> 00:05:30,591 que eres irland�s. 70 00:05:31,634 --> 00:05:33,844 Y ya es hora de ir al trabajo. 71 00:05:34,178 --> 00:05:35,847 Come y corre, amigo. 72 00:05:38,892 --> 00:05:41,173 - Hasta luego, Sra. Halloran. - Hasta luego, Sr. Halloran. 73 00:05:41,228 --> 00:05:44,481 Peque�o indio, yo soy tu caballo. 74 00:05:44,815 --> 00:05:46,109 Hasta la tarde, Mac. 75 00:05:53,533 --> 00:05:55,744 Va a pegar duro, hoy. 76 00:05:55,953 --> 00:05:59,456 Dentro de ocho d�as tendr� permiso, y me ir� a refrescar. 77 00:06:00,416 --> 00:06:03,627 Estuvo de picnic ayer en la playa. 78 00:06:03,836 --> 00:06:05,379 �Con su amiguito? 79 00:06:05,754 --> 00:06:07,215 �Y se propas�? 80 00:06:08,300 --> 00:06:11,553 Es que esa naci� de pi�. 81 00:06:18,936 --> 00:06:22,231 Para ella, este no ser� un d�a normal. 82 00:06:26,486 --> 00:06:30,907 Martha Swenson, 42 a�os, viuda. 83 00:06:31,950 --> 00:06:34,911 Lleva una tranquila vida de empleado dom�stica. 84 00:06:52,681 --> 00:06:54,141 �Se�orita Dexter? 85 00:07:23,173 --> 00:07:24,716 �Su nombre? 86 00:08:00,089 --> 00:08:04,093 La comisar�a del distrito d�cimo se encuentra en Chelsea. 87 00:08:04,302 --> 00:08:07,472 Un pobre edificio en una calle pobre. 88 00:08:07,681 --> 00:08:12,102 Los actos violentos de Manhattan son tratados en el tercer piso. 89 00:08:12,311 --> 00:08:16,482 Es ah� donde opera discretamente la brigada criminal. 90 00:08:16,691 --> 00:08:18,818 �De qu� est� hecho el coraz�n humano? 91 00:08:19,027 --> 00:08:22,196 Mi mujer, que en gloria est�, prefer�a mirar 92 00:08:22,405 --> 00:08:24,907 el coraz�n de un hombre antes que su cerebro. 93 00:08:25,116 --> 00:08:27,202 Se aprende antes. 94 00:08:28,871 --> 00:08:30,331 Acaba de llegar. 95 00:08:33,250 --> 00:08:34,877 �Est�s libre, Dan? 96 00:08:35,836 --> 00:08:38,089 Llevo desde ayer sin trabajar. 97 00:08:38,298 --> 00:08:40,800 - Ahogada el la ba�era. - �Qui�n lleva el caso? 98 00:08:41,009 --> 00:08:43,845 - Jim Halloran. - Me gusta. 99 00:08:44,054 --> 00:08:45,054 �Tiene suerte? 100 00:08:45,096 --> 00:08:46,891 Comete los mismos errores que yo a su edad. 101 00:08:47,099 --> 00:08:49,310 L�stima, pensaba que promet�a. 102 00:09:01,281 --> 00:09:03,450 El ascensor de la derecha, teniente. 103 00:09:11,250 --> 00:09:14,337 - �Qui�n est� a cargo? - Sargento Schaefer, Brigada 20. 104 00:09:17,091 --> 00:09:20,010 �Qu� ha pasado? 105 00:09:20,219 --> 00:09:23,347 Jean Dexter, 26 a�os, soltera. 106 00:09:23,555 --> 00:09:26,392 Maniqu� en Casa Grace Hewitt, calle 57 oeste. 107 00:09:26,600 --> 00:09:30,397 Padres en Nueva Jersey. Batory. Polacos. 108 00:09:30,605 --> 00:09:33,483 Se llamaba Mary Batory, antes de venir a Nueva York. 109 00:09:33,692 --> 00:09:37,405 Ahogada, dice el m�dico. Es todo lo que tengo. 110 00:09:38,197 --> 00:09:40,157 �Ella? 111 00:09:43,786 --> 00:09:46,080 Martha Swenson, la empleada dom�stica, ella la encontr�. 112 00:09:46,289 --> 00:09:49,084 El Sr. Harvey, el guarda, llam� a la polic�a. 113 00:09:49,293 --> 00:09:50,627 �D�nde est� el cuerpo? 114 00:09:56,968 --> 00:09:58,678 �No muri� ahogada? 115 00:09:58,886 --> 00:10:01,139 La encontr� sobre la cama. 116 00:10:02,640 --> 00:10:04,183 �Viene todos los d�as? 117 00:10:04,392 --> 00:10:06,060 Menos los jueves. 118 00:10:06,269 --> 00:10:08,063 �Qui�n ha movido el cuerpo? 119 00:10:09,523 --> 00:10:14,194 Cuando la encontr� le ped� al se�or Harvey que me ayudara. 120 00:10:14,403 --> 00:10:17,532 Sabe que hay que esperar a que llegue la polic�a. 121 00:10:17,741 --> 00:10:19,200 Estaba tan nerviosa. 122 00:10:21,202 --> 00:10:23,830 Encontr� somn�feros en su cama. 123 00:10:24,039 --> 00:10:26,708 - Veamos. - Los dej� all�. 124 00:10:26,958 --> 00:10:28,669 Gracias, Jimmy. 125 00:10:28,878 --> 00:10:32,965 Aqu� todos mueven todo, pensaba que te hab�as contagiado. 126 00:10:33,174 --> 00:10:35,968 Pudo haber tomado una sobredosis. 127 00:10:36,177 --> 00:10:39,765 Debemos esperar al forense. 128 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 Un m�dico empleado por la ciudad 129 00:10:42,559 --> 00:10:45,103 para descubrir las causas de las muertes sospechosas. 130 00:10:45,312 --> 00:10:47,774 Dej�mosle ganar su paga. 131 00:10:50,360 --> 00:10:53,237 Ni accidente, ni suicidio. 132 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Contusiones en garganta, espalda y brazos. 133 00:10:56,658 --> 00:11:00,996 Las quemaduras de la boca y la nariz se las produjo el cloroformo. 134 00:11:01,413 --> 00:11:04,291 La anestesiaron tras una lucha 135 00:11:04,500 --> 00:11:06,585 y la metieron en el ba�o a�n viva. 136 00:11:06,794 --> 00:11:07,921 �C�mo sabe eso, doctor? 137 00:11:08,129 --> 00:11:12,008 Por la espuma blanca de la boca es la prueba de que se ahog�. 138 00:11:12,717 --> 00:11:13,843 �Nuevo? 139 00:11:17,473 --> 00:11:20,393 - El cuerpo es suyo. - Vamos a trabajar. 140 00:11:22,186 --> 00:11:23,854 S�lo manchas. 141 00:11:33,323 --> 00:11:36,201 Un pijama de hombre, lo encontr� en la ropa para la lavander�a. 142 00:11:36,410 --> 00:11:38,204 Sin etiquetas. 143 00:11:38,413 --> 00:11:40,999 Elegante. No encontrar�s uno as� por $3,95. 144 00:11:41,207 --> 00:11:45,878 Coge ese pijama cuando te vayas. Y sigue todos los tr�mites. 145 00:11:47,756 --> 00:11:50,342 - �A qu� hora llega el ascensorista? - A las siete. 146 00:11:50,551 --> 00:11:53,178 Martha, �de qui�n es esto? 147 00:11:53,387 --> 00:11:56,473 No lo s�. Estoy tan abatida. 148 00:11:56,682 --> 00:11:59,227 Cre�a que nos quer�a ayudar. 149 00:11:59,436 --> 00:12:02,647 Me gustar�a. �Era tan amable! 150 00:12:02,856 --> 00:12:05,066 Un poco atrevida, en mi opini�n, 151 00:12:05,275 --> 00:12:08,487 pero que cada cual haga lo que quiera. Me trataba muy bien. 152 00:12:08,696 --> 00:12:10,114 El pijama, Martha. 153 00:12:10,823 --> 00:12:12,700 Estoy desolada. 154 00:12:15,036 --> 00:12:18,832 Puede que sea del se�or Henderson. 155 00:12:19,875 --> 00:12:23,587 - �Cu�l es su nombre? - Philip, creo. 156 00:12:23,795 --> 00:12:26,632 Vive en Baltimore, por lo que me dijo. 157 00:12:26,840 --> 00:12:30,762 No lo he visto m�s que una vez. Un admirador de la se�orita Dexter. 158 00:12:31,512 --> 00:12:32,639 Probablemente. 159 00:12:32,847 --> 00:12:35,433 Estoy tan nerviosa. �Qu� pesadilla! 160 00:12:35,642 --> 00:12:38,145 Nos est� ayudando mucho. 161 00:12:38,646 --> 00:12:41,106 �Qu� edad tendr� el se�or Henderson? 162 00:12:41,607 --> 00:12:43,734 - Alrededor de los cincuenta. - �Y su aspecto? 163 00:12:44,318 --> 00:12:46,362 No le vi m�s que una vez. 164 00:12:46,570 --> 00:12:49,407 Sol�a llegar cuando me iba. 165 00:12:49,616 --> 00:12:53,453 Es bastante alto, delgado. 166 00:12:53,662 --> 00:12:55,622 �Alguna otra cosa? �Gafas? 167 00:12:55,830 --> 00:12:58,376 Es todo lo que recuerdo. 168 00:12:59,960 --> 00:13:02,588 - �Usted vio a Henderson? - Nunca. 169 00:13:02,838 --> 00:13:04,966 Telegrafiad a Baltimore. 170 00:13:07,093 --> 00:13:10,514 Su anillo. Le llamar� despu�s de la autopsia. 171 00:13:10,722 --> 00:13:12,808 - A divertirse. - Eso siempre. 172 00:13:16,937 --> 00:13:21,609 Este anillo, es un zafiro negro, muy raro. 173 00:13:21,818 --> 00:13:24,070 Enviado por su hermano desde la India. 174 00:13:24,278 --> 00:13:27,198 - �M�s joyas? - Muchas. 175 00:13:27,407 --> 00:13:30,035 Bajo llave en un cofre. 176 00:13:30,244 --> 00:13:31,620 Vaya a buscarlo. 177 00:13:37,876 --> 00:13:39,838 Vale, coge t� el spray. 178 00:13:40,964 --> 00:13:42,298 Aqu� est�. 179 00:13:42,632 --> 00:13:44,467 �Se puede abrir este caj�n? 180 00:13:44,676 --> 00:13:47,512 - S�, ya est� listo. - �Qu� le est�n haciendo a los muebles? 181 00:13:47,721 --> 00:13:49,432 Los investigo. 182 00:13:51,225 --> 00:13:55,813 �Ten�a brazaletes, anillos! Diamantes. Y no hay nada. 183 00:13:56,022 --> 00:13:58,859 - �Los podr�a describir? - La mayor�a. 184 00:13:59,067 --> 00:14:00,944 Schaefer, �quieres? 185 00:14:02,904 --> 00:14:05,198 De c�mo echar un buen sue�o... 186 00:14:05,407 --> 00:14:08,828 Hay que hacerlo hablar. Ponte a trabajar. 187 00:14:09,037 --> 00:14:11,289 La receta, el farmac�utico. 188 00:14:11,497 --> 00:14:15,501 El m�dico. La boutique donde trabajaba. 189 00:14:19,673 --> 00:14:21,884 Ah� est�n los periodistas. 190 00:14:22,092 --> 00:14:23,719 Voy. 191 00:14:24,011 --> 00:14:25,471 �Alguna huella, Nick? 192 00:14:25,679 --> 00:14:29,351 Nada bueno por el momento. Fragmentos de huellas, manchas. 193 00:14:29,559 --> 00:14:33,146 Me da que va a ser un trabajo dif�cil. 194 00:14:36,483 --> 00:14:39,445 Una investigaci�n criminal se pone en marcha. 195 00:14:39,862 --> 00:14:42,323 Avanza titubeante, 196 00:14:42,531 --> 00:14:45,284 miles de preguntas para una �nica respuesta, 197 00:14:45,493 --> 00:14:47,662 se usa la cabeza y las piernas. 198 00:14:47,912 --> 00:14:52,084 De piernas, el detective Jimmy Halloran es todo un experto. 199 00:14:52,959 --> 00:14:56,296 El la guerra hizo la campa�a de Europa. 200 00:14:56,505 --> 00:14:59,842 Y se pas� tres meses, patrullando por el Bronx. 201 00:15:00,218 --> 00:15:02,220 Hoy, trabaja puerta a puerta 202 00:15:02,428 --> 00:15:04,389 en una ciudad de ocho millones de habitantes. 203 00:15:04,764 --> 00:15:07,725 El farmac�utico no recuerda a la se�orita Dexter. 204 00:15:07,934 --> 00:15:10,229 Tiene que consultar la receta. 205 00:15:15,651 --> 00:15:17,027 S�, aqu� est�. 206 00:15:17,236 --> 00:15:20,740 Dr. Lawrence Stoneman, Edificio Chafey. 207 00:15:20,991 --> 00:15:22,659 El Edificio Chafey, 208 00:15:22,867 --> 00:15:25,578 dieciocho calles al sur y cuatro al oeste. 209 00:15:31,127 --> 00:15:32,503 �Por d�nde vamos? 210 00:15:32,712 --> 00:15:36,007 He encontrado dos pelos en la alfombra. 211 00:15:37,049 --> 00:15:39,302 - �Huellas? - Ninguna limpia. 212 00:15:43,598 --> 00:15:47,185 Adem�s del se�or Henderson, �La se�orita Dexter se ve�a con otros hombres? 213 00:15:47,394 --> 00:15:50,690 No que yo sepa. A parte de ese tal Niles. 214 00:15:50,898 --> 00:15:54,569 Frank Niles, un hombre encantador. �Qu� est� haciendo? 215 00:15:54,777 --> 00:15:58,364 No se preocupe, s�lo admiraba su cabello. 216 00:16:21,057 --> 00:16:23,059 �Dr. Stoneman? 217 00:16:23,267 --> 00:16:24,727 �Tiene cita? 218 00:16:24,935 --> 00:16:27,980 Soy polic�a. Es muy importante. 219 00:16:28,939 --> 00:16:30,400 S�game. 220 00:16:42,580 --> 00:16:45,833 Ah� tienes tu ciudad, Halloran. M�rala bien. 221 00:16:46,084 --> 00:16:50,297 Jean Dexter est� muerta. Y la respuesta est� ah�, en alguna parte. 222 00:16:51,298 --> 00:16:53,842 �Qu� puedo hacer por usted? Si�ntese. 223 00:16:54,760 --> 00:16:58,430 Se trata de una de sus pacientes, Jean Dexter. 224 00:16:59,391 --> 00:17:02,894 Le recet� somn�feros. 225 00:17:03,895 --> 00:17:07,524 Una rubia muy linda. La recuerdo. 226 00:17:07,732 --> 00:17:09,902 �Polic�a municipal? 227 00:17:10,403 --> 00:17:13,364 - Criminal. - �No habr� matado a alguien? 228 00:17:13,572 --> 00:17:14,949 Alguien la mat�. 229 00:17:17,118 --> 00:17:18,411 Esta noche. 230 00:17:18,953 --> 00:17:20,414 �Qu� quiere saber? 231 00:17:20,622 --> 00:17:23,041 Todo lo que sepa de ella. 232 00:17:23,250 --> 00:17:25,127 Se merec�a un cachete. 233 00:17:25,335 --> 00:17:28,005 Estimulantes de d�a, somn�feros por la noche. 234 00:17:28,213 --> 00:17:31,926 Yo la previne. Encontraba que la vida era muy corta. 235 00:17:32,677 --> 00:17:36,097 �Qu� sabe usted de su estilo de vida? �Amigos? 236 00:17:36,305 --> 00:17:38,516 Nada. No la vi m�s 237 00:17:38,725 --> 00:17:40,436 que aquella vez. 238 00:17:42,521 --> 00:17:44,648 Creo que eso es todo. Gracias. 239 00:17:47,860 --> 00:17:51,906 Ahora, la boutique de Grace Hewitt, calle 57 oeste. 240 00:17:53,992 --> 00:17:56,202 �T� me ves con eso puesto? 241 00:17:56,661 --> 00:17:58,371 Ni me lo imagino. 242 00:17:58,580 --> 00:18:02,168 En el Waldorf Astoria, con Frankie a punto de cantar. 243 00:18:02,418 --> 00:18:03,878 Ni me lo imagino. 244 00:18:04,086 --> 00:18:07,965 Es porque t� eres negativa. Te dar�a as�... 245 00:18:08,382 --> 00:18:10,218 En su linda cabecita, 246 00:18:10,427 --> 00:18:13,847 no se sent�a feliz si no era rica. 247 00:18:14,056 --> 00:18:18,268 Jean no se habr�a casado m�s que con un hombre muy rico 248 00:18:18,477 --> 00:18:20,355 �Por qu� la despidi�? 249 00:18:20,563 --> 00:18:22,565 Hay maridos que vienen a veces. 250 00:18:22,815 --> 00:18:26,944 Algunos se interesaban en exceso por Jean Dexter. 251 00:18:27,278 --> 00:18:30,074 Y eso no le gustaba a sus esposas, ni a m�. 252 00:18:30,324 --> 00:18:31,492 Entiendo. 253 00:18:32,493 --> 00:18:35,579 �Puedo ver a su amiga? 254 00:18:35,788 --> 00:18:38,040 �Ruth Morrison? Voy a llamarla. 255 00:18:39,291 --> 00:18:40,752 Vamos a llegar tarde. 256 00:18:40,960 --> 00:18:43,004 - �Y qu�? - El patr�n gritar�. 257 00:18:43,213 --> 00:18:45,006 Es bueno para sus pulmones. 258 00:18:45,507 --> 00:18:48,677 Se�orita Morrison, tengo entendido que usted trabajaba con Jean Dexter.? 259 00:18:48,885 --> 00:18:51,472 �Ten�a alg�n enemigo? - No 260 00:18:52,598 --> 00:18:54,809 - �Y la se�ora Henderson? - �Qui�n? 261 00:18:55,017 --> 00:18:58,437 El se�or Henderson y Jean Dexter �eran muy �ntimos? 262 00:18:58,646 --> 00:19:00,440 No me dijo nada. 263 00:19:00,649 --> 00:19:03,777 - �Est� segura? - Mire, se�or Halloran, Jean es mi amiga. 264 00:19:03,985 --> 00:19:05,904 Me gustar�a saber a qu� 265 00:19:06,113 --> 00:19:08,365 vienen todas estas preguntas. 266 00:19:09,032 --> 00:19:11,369 La encontraron muerta esta ma�ana. 267 00:19:15,289 --> 00:19:16,916 �Mira, una ballena! 268 00:19:22,131 --> 00:19:25,342 �Vuelve! �Te cortar� la cabeza! 269 00:19:26,385 --> 00:19:29,304 - �Qu� modales! - Y delante de una comisar�a. 270 00:19:35,103 --> 00:19:37,272 Nada de huellas. 271 00:19:37,480 --> 00:19:40,651 Constantino ha ido a ver a sus padres. 272 00:19:43,404 --> 00:19:45,197 Frank Niles est� aqu�. 273 00:19:45,406 --> 00:19:46,657 Que pase. 274 00:19:48,242 --> 00:19:51,747 Gracias por venir. Soy el teniente Muldoon. 275 00:19:51,955 --> 00:19:53,498 Denle una silla. 276 00:19:53,707 --> 00:19:56,251 Este es el sargento Miller. 277 00:19:57,377 --> 00:20:00,173 Nunca hab�a estado en una comisar�a. 278 00:20:00,548 --> 00:20:03,634 - �Quer�an verme? - Investigaci�n rutinaria. 279 00:20:04,218 --> 00:20:09,223 �Conoc�a usted a una chica llamada... Dexter? 280 00:20:09,432 --> 00:20:12,102 �Jean Dexter? Somos muy buenos amigos 281 00:20:12,311 --> 00:20:13,395 �Desde cu�ndo? 282 00:20:13,896 --> 00:20:15,189 Un a�o m�s o menos. 283 00:20:15,397 --> 00:20:18,067 Me ayudaba en mi trabajo. 284 00:20:18,275 --> 00:20:19,443 �Que es? 285 00:20:19,651 --> 00:20:23,073 Consejero comercial. Ayudo a los compradores 286 00:20:23,281 --> 00:20:25,742 del sector textil. 287 00:20:25,950 --> 00:20:27,827 �Le pagaba? 288 00:20:28,036 --> 00:20:31,082 No, s�lo alguna prima, por ciertos servicios. 289 00:20:31,290 --> 00:20:32,666 �De qu� tipo? 290 00:20:33,292 --> 00:20:35,419 Pasar modelos, salir... 291 00:20:35,920 --> 00:20:37,630 �Cuando la vio por �ltima vez? 292 00:20:37,838 --> 00:20:41,426 Ayer, almorzamos juntos. �Por qu�? 293 00:20:41,635 --> 00:20:43,178 �Y no la volvi� a ver? 294 00:20:45,681 --> 00:20:47,057 �Hay alg�n problema? 295 00:20:47,557 --> 00:20:48,684 Esta muerta. 296 00:20:50,227 --> 00:20:51,604 Asesinada. 297 00:21:02,449 --> 00:21:04,326 Si�ntese un momento, por favor. 298 00:21:06,203 --> 00:21:08,372 - �Est� Dan ah�? - Interroga a un tipo. 299 00:21:11,376 --> 00:21:14,003 �Dan? Jimmy. Estoy con una chica. 300 00:21:14,212 --> 00:21:18,091 Ruth Morrison, amiga de Dexter. Maniqu� en la casa de Grace Hewitt. 301 00:21:18,299 --> 00:21:19,884 Que espere. 302 00:21:21,137 --> 00:21:22,763 Es horrible. 303 00:21:23,055 --> 00:21:24,849 Estoy malo. 304 00:21:25,975 --> 00:21:28,936 No me ha pasado nada peor desde el sur del Pacifico. 305 00:21:29,145 --> 00:21:31,982 - �Y qu� le pas� all�? - Mi bautismo de fuego. 306 00:21:32,190 --> 00:21:34,693 - �En qu� unidad? - La 77. 307 00:21:35,610 --> 00:21:38,030 Creo que ten�a un primo ah�. 308 00:21:38,238 --> 00:21:42,118 �Era una divisi�n de Nueva York, no? Cabo James Dennis. 309 00:21:43,036 --> 00:21:46,456 No lo recuerdo. Yo era capit�n. 310 00:21:46,998 --> 00:21:49,500 Gracias, Dave, no te vamos a necesitar m�s. 311 00:21:53,255 --> 00:21:57,301 Queremos encontrar al asesino de Jean Dexter. 312 00:21:57,509 --> 00:21:59,136 Le dir� todo lo que s�. 313 00:22:00,637 --> 00:22:03,308 �Pod�a alguien tener alguna raz�n para matarla? 314 00:22:03,516 --> 00:22:05,435 La adoraba todo el mundo. 315 00:22:06,227 --> 00:22:08,396 Conoc�a a una de sus amigas, 316 00:22:08,605 --> 00:22:11,525 una tal... Ruth Morrison? 317 00:22:13,486 --> 00:22:16,739 No... s�, �es una modelo? 318 00:22:16,947 --> 00:22:19,784 Creo. �La conoc�a bien? 319 00:22:19,992 --> 00:22:23,080 La ver�a un par de veces en las fiestas de Jean. 320 00:22:23,288 --> 00:22:25,374 Que usted conoc�a desde hace... 321 00:22:25,582 --> 00:22:27,042 Cosa de un a�o m�s o menos. 322 00:22:27,501 --> 00:22:29,544 �La ve�a a menudo? 323 00:22:32,382 --> 00:22:34,384 �Frank! �Qu� haces aqu�? 324 00:22:34,801 --> 00:22:36,135 Hola, Ruth. 325 00:22:36,886 --> 00:22:40,306 �No supondr�n? �l apenas conoc�a a Jean. 326 00:22:40,515 --> 00:22:41,642 �C�mo lo sabe? 327 00:22:41,850 --> 00:22:44,269 Lo s�. Frank y yo somos novios. 328 00:22:45,270 --> 00:22:46,855 Enhorabuena. 329 00:22:52,028 --> 00:22:56,074 Los objetos relacionados con un asesinato son inventariados. 330 00:22:56,449 --> 00:22:59,953 Su relaci�n figura en un informe bajo el nombre de Dexter, Jean, 331 00:23:00,453 --> 00:23:02,623 con algunas preguntas. 332 00:23:02,915 --> 00:23:04,875 �Es Henderson el asesino? 333 00:23:05,084 --> 00:23:08,713 �Le llev� un taxi a la estaci�n de Pennsylvania? 334 00:23:10,965 --> 00:23:12,426 �Qui�n es Henderson? 335 00:23:12,634 --> 00:23:15,762 �D�nde vive, qui�n le conoce? 336 00:23:16,596 --> 00:23:19,099 "Jefe de polic�a, Baltimore, Maryland. 337 00:23:19,307 --> 00:23:21,853 "Informe sobre habitante de Baltimore. 338 00:23:22,061 --> 00:23:26,274 "Philip Henderson. Edad: 50 a�os. Delgado, alto, complexi�n fuerte. 339 00:23:26,482 --> 00:23:28,359 "Confidencial. Respuesta urgente. 340 00:23:28,568 --> 00:23:31,405 "Departamento de contactos, Polic�a de Nueva York." 341 00:23:33,032 --> 00:23:37,161 Adem�s de Henderson, un tal Frank Niles est� tambi�n implicado. 342 00:23:37,411 --> 00:23:40,581 Todo asesinato proyecta una luz cegadora. 343 00:23:40,789 --> 00:23:43,168 Muchas personas, inocentes o no, 344 00:23:43,376 --> 00:23:46,796 deben salir de la oscuridad y responder preguntas. 345 00:23:50,759 --> 00:23:52,720 Seguramente necesitar� volver a verla. 346 00:23:52,928 --> 00:23:55,431 Cuando quiera. Jean era mi amiga. 347 00:23:55,639 --> 00:23:57,975 No salga de la ciudad 348 00:24:02,481 --> 00:24:04,524 �Bonita chica, verdad? 349 00:24:04,900 --> 00:24:06,651 Bonitas piernas. 350 00:24:07,069 --> 00:24:09,237 - No las pierdas de vista. - Ser� un placer. 351 00:24:20,208 --> 00:24:23,670 Dos cosas. El forense ha llamado. 352 00:24:23,879 --> 00:24:26,382 Dexter muri� entre la una y las dos. 353 00:24:27,716 --> 00:24:32,138 Y... algunas informaciones interesantes sobre nuestro amigo. 354 00:24:40,397 --> 00:24:43,734 Le dije que no conoc�a bien a Ruth Morrison, 355 00:24:43,943 --> 00:24:45,903 y usted sabe que somos novios. 356 00:24:46,362 --> 00:24:49,740 Es normal no querer meter a la novia en un asesinato �no cree? 357 00:24:49,949 --> 00:24:52,369 Nunca he tenido novia en un caso as�. 358 00:24:52,577 --> 00:24:55,956 Aqu� entre nosotros �usted no le dijo a a su novia 359 00:24:56,164 --> 00:24:59,042 que Jean Dexter y usted eran buenos amigos, verdad? 360 00:24:59,251 --> 00:25:02,839 Ruth es un poco celosa, sabe usted... 361 00:25:05,258 --> 00:25:10,471 Me dijo otra cosa de usted que no s� si... es del todo cierta. 362 00:25:10,680 --> 00:25:12,349 No tengo ninguna raz�n para mentir. 363 00:25:14,268 --> 00:25:19,273 Seg�n este informe, usted no estuvo en el sur del Pac�fico. 364 00:25:20,065 --> 00:25:22,777 Ni en la divisi�n 77. 365 00:25:23,194 --> 00:25:25,238 No fue oficial. 366 00:25:25,447 --> 00:25:27,782 De hecho, ni siquiera estuvo en el ejercito. 367 00:25:28,533 --> 00:25:31,954 Vale, todo es falso. Quise enrolarme y no me lo permitieron. 368 00:25:32,163 --> 00:25:34,582 A causa de una rodilla destrozada en un partido de f�tbol. 369 00:25:34,790 --> 00:25:37,043 No tiene nada de malo eso, �por qu� mentir? 370 00:25:37,251 --> 00:25:41,130 No s�,. Un orgullo mal entendido, sin duda. 371 00:25:42,174 --> 00:25:45,177 �C�mo pas� los a�os de la guerra? 372 00:25:45,552 --> 00:25:48,180 En Chicago. Siempre en el mismo negocio. 373 00:25:48,388 --> 00:25:52,101 - �Lo hace desde hace mucho? - Seis o siete a�os, tras la facultad. 374 00:25:52,310 --> 00:25:53,519 �Y va bien? 375 00:25:53,936 --> 00:25:55,271 Muy bien, en estos momentos. 376 00:25:56,522 --> 00:25:58,608 �Regres� Pirelli? Que venga. 377 00:26:02,029 --> 00:26:04,448 H�blanos de los negocios del se�or Niles. 378 00:26:07,034 --> 00:26:08,452 No hay negocio. 379 00:26:11,163 --> 00:26:14,042 S�lo chanchullos. No es solvente. 380 00:26:14,250 --> 00:26:18,088 Expulsado de su club universitario, por no pagar sus cuotas. 381 00:26:18,421 --> 00:26:23,135 Tiene una deuda de 110,83 $ en un ultramarinos fino. 382 00:26:36,775 --> 00:26:40,153 Se�or Niles, llevo 38 a�os de servicio. 383 00:26:40,487 --> 00:26:44,200 He sido guardi�n de la paz, 384 00:26:44,409 --> 00:26:47,787 Veintid�s a�os en la criminal, 385 00:26:47,995 --> 00:26:51,416 pero en toda una vida de investigaciones e interrogatorios 386 00:26:51,624 --> 00:26:55,879 no creo haberme encontrado con un mentiroso tan empedernido como usted. 387 00:26:57,339 --> 00:27:01,719 De acuerdo, soy un mentiroso, un payaso, �pero no mat� a Jean! 388 00:27:01,927 --> 00:27:04,139 Ya dije d�nde estaba. Verif�quenlo. 389 00:27:04,347 --> 00:27:05,557 En eso estamos. 390 00:27:09,394 --> 00:27:10,937 Perd�nenme. 391 00:27:11,271 --> 00:27:14,358 No tengo nada contra ustedes. Hacen su trabajo. 392 00:27:14,942 --> 00:27:17,403 La verdad es que tengo verg�enza. 393 00:27:19,155 --> 00:27:22,074 Mi familia ten�a dinero, una posici�n, 394 00:27:22,784 --> 00:27:26,538 pero desde que dej� la facultad, no me salieron bien las cosas. 395 00:27:27,289 --> 00:27:28,749 Trato de salvar las apariencias. 396 00:27:28,957 --> 00:27:31,293 Soy un miserable mentiroso 397 00:27:31,501 --> 00:27:33,755 Pero para lo que importa, yo estoy en regla. 398 00:27:33,963 --> 00:27:37,216 Interr�gueme. Jean era mi amiga. Quiero ayudarles. 399 00:27:38,009 --> 00:27:41,804 Se gast� 50 d�lares en el Club Trinidad. 400 00:27:42,013 --> 00:27:43,766 �De d�nde vino ese dinero? 401 00:27:46,268 --> 00:27:49,063 Del bridge, con mis amigos de Park Avenue. 402 00:27:49,271 --> 00:27:51,857 Juego cuando tengo un soplo de alg�n pardillo. 403 00:27:52,066 --> 00:27:54,444 Si estoy sin blanca, pido prestado. 404 00:27:55,028 --> 00:27:56,404 Esa es la verdad. 405 00:28:00,617 --> 00:28:02,703 A ese Henderson, 406 00:28:02,995 --> 00:28:06,123 dice que lo encontr� en casa de Jean Dexter. 407 00:28:06,332 --> 00:28:08,375 �Lo puede describir? 408 00:28:09,251 --> 00:28:13,298 Estatura media, corpulento, con gafas. 409 00:28:13,799 --> 00:28:16,009 Como de unos treinta y cinco a�os. 410 00:28:31,734 --> 00:28:34,988 Despu�s de tantas historias, 411 00:28:35,197 --> 00:28:38,617 Parece que al menos ha dicho la verdad sobre ayer noche. 412 00:28:39,284 --> 00:28:44,124 Cuatro testigos le vieron en el Trinidad, a la hora de la muerte de Jean Dexter. 413 00:28:45,959 --> 00:28:47,669 Est� usted fuera del caso. 414 00:28:47,877 --> 00:28:50,839 Ya se lo dije, para lo que importa, nunca miento. 415 00:28:52,173 --> 00:28:53,300 �Alguna pregunta m�s? 416 00:28:53,884 --> 00:28:55,344 No creo. 417 00:28:56,387 --> 00:28:59,306 No soy tan falso como parece. 418 00:29:00,015 --> 00:29:02,810 Busco trabajo en la industria. 419 00:29:04,563 --> 00:29:06,356 Alg�n d�a lo conseguir�. 420 00:29:07,023 --> 00:29:08,483 Buena suerte. 421 00:29:14,073 --> 00:29:19,245 Que le sigan la pista tres equipos al d�a. Y ni una palabra a la prensa. 422 00:29:19,454 --> 00:29:21,873 Niles ni siquiera est� implicado en este caso. 423 00:29:28,088 --> 00:29:31,425 Y dice que se gast� 50 d�lares ayer noche. 424 00:29:32,176 --> 00:29:35,972 Con eso hago vivir a mi mujer y los cr�os durante una semana. 425 00:29:36,181 --> 00:29:38,641 S�, pero tu naciste 426 00:29:38,850 --> 00:29:40,393 en el barrio. 427 00:29:41,603 --> 00:29:43,397 �50 d�lares! 428 00:29:47,234 --> 00:29:49,195 La jornada ha sido larga, Niles, 429 00:29:49,403 --> 00:29:51,947 pero puedes ir donde quieras. 430 00:29:52,156 --> 00:29:54,910 Habr� hombres sigui�ndote, d�a y noche. 431 00:29:55,118 --> 00:29:59,247 Tres equipos de dos hombres, son seis hombres en total. 432 00:30:04,921 --> 00:30:06,589 �O hay un s�ptimo? 433 00:30:09,926 --> 00:30:14,056 Las �nicas huellas son las de la criada y las de Jean. 434 00:30:14,264 --> 00:30:17,351 Hombres de la brigada 20 est�n en el caso 435 00:30:17,601 --> 00:30:20,646 Baltimore a�n no ha encontrado a nadie 436 00:30:20,854 --> 00:30:23,274 que corresponda al tal Henderson. 437 00:30:23,525 --> 00:30:26,820 El pijama encontrado donde Dexter no revela nada a los rayos X. 438 00:30:27,028 --> 00:30:29,989 Ingl�s de importaci�n, nunca lavado. 439 00:30:30,198 --> 00:30:32,951 Se investigaron todas las tiendas que venden esa marca. 440 00:30:33,159 --> 00:30:34,745 Eso es todo, capit�n. 441 00:30:34,954 --> 00:30:39,208 No tenemos nada. Ese Niles �tiene buena coartada? 442 00:30:39,458 --> 00:30:41,293 Parece fuera del caso. 443 00:30:41,669 --> 00:30:44,506 Como todos los dem�s relacionados. 444 00:30:44,714 --> 00:30:48,927 Lo cual significa que Henderson es nuestro �nico sospechoso. 445 00:30:51,805 --> 00:30:53,724 �Y qu� tal este? 446 00:30:55,017 --> 00:30:56,561 �T� crees Dan...? 447 00:30:56,894 --> 00:30:57,937 �Qui�n es ese? 448 00:30:58,146 --> 00:31:01,399 McGillicuddy es el nombre que Dan le da a cualquier sospechoso. 449 00:31:01,607 --> 00:31:02,984 �En ese caso ser�an dos? 450 00:31:03,192 --> 00:31:06,572 A lo mejor fueron cinco. Pero s� que ha habido m�s de uno. 451 00:31:06,780 --> 00:31:08,991 �C�mo lo sabes? 452 00:31:10,743 --> 00:31:14,789 Perd�n. Esto es una cama. Y yo una preciosa chica. 453 00:31:15,206 --> 00:31:18,501 �C�mo me anestesiar�a usted, se�or Henderson? 454 00:31:18,710 --> 00:31:21,171 La agarro... 455 00:31:21,379 --> 00:31:25,760 la mejor manera ser�a colocarme por detr�s. 456 00:31:26,969 --> 00:31:29,722 Exacto, un hombre solo podr�a hacer eso. 457 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 Pero tenemos estas fotos. 458 00:31:32,975 --> 00:31:35,729 Se ven marcas de dedos en los dos brazos. 459 00:31:35,937 --> 00:31:39,107 Un hombre tras ella, sujet�ndola de los brazos, 460 00:31:39,316 --> 00:31:41,943 y Henderson, o alg�n otro, anestesi�ndola. 461 00:31:42,152 --> 00:31:44,697 Un hombre corpulento con gruesos dedos, 462 00:31:44,906 --> 00:31:50,453 y este hombre, es mi muy viejo amigo, Joseph P. McGillicuddy. 463 00:31:51,079 --> 00:31:52,455 Exacto, Dan. 464 00:31:52,955 --> 00:31:55,876 - Tenemos que encontrar dos hombres. - Es asunto suyo. 465 00:31:56,085 --> 00:31:59,254 Yo estoy con otros seis casos. Se�ores. 466 00:32:01,381 --> 00:32:03,300 - �Me va a necesitar? - No. 467 00:32:16,273 --> 00:32:18,317 Un caso dif�cil. 468 00:32:28,078 --> 00:32:31,164 Una vieja pretende haber resuelto el caso Dexter. 469 00:32:31,581 --> 00:32:32,958 Que entre. 470 00:32:37,255 --> 00:32:40,466 �Es usted el que investiga el asesinato de la ba�era? 471 00:32:42,593 --> 00:32:43,971 �Este? 472 00:32:46,432 --> 00:32:48,517 Yo puedo ayudarles a resolverlo. 473 00:32:48,976 --> 00:32:53,230 Mi abuelo es el sheriff del Condado de Tuckahue. 474 00:32:53,439 --> 00:32:55,066 �Su abuelo? 475 00:32:57,360 --> 00:33:00,155 A�n no he entrado en la treintena �sabe? 476 00:33:00,363 --> 00:33:03,783 - Y muy guapa, adem�s. - S�, lo s�. 477 00:33:04,033 --> 00:33:07,037 Hay tantos hombres locos por m� 478 00:33:07,246 --> 00:33:09,623 que ya no s� qu� hacer. 479 00:33:12,168 --> 00:33:13,586 Bueno, pues adi�s. 480 00:33:17,674 --> 00:33:20,761 Aprop�sito del asesinato. Lo hab�a olvidado. 481 00:33:20,969 --> 00:33:25,057 Necesitar�n la dentadura delantera de un perro de presa. 482 00:33:25,933 --> 00:33:28,478 Lo entierran a quince metros de la tumba. 483 00:33:28,686 --> 00:33:31,939 La tercera noche despu�s del plenilunio, 484 00:33:32,148 --> 00:33:34,025 y el asesino confesar�. 485 00:33:35,402 --> 00:33:38,238 Los precios est�n muy altos, en estos d�as, �no cree? 486 00:33:43,035 --> 00:33:44,496 Qu� amable. 487 00:33:49,375 --> 00:33:50,752 Bueno, pues adi�s. 488 00:34:00,554 --> 00:34:03,057 Lo que habr�s tenido que ver en 38 a�os �no? 489 00:34:03,265 --> 00:34:05,852 Yo no cuento. Esto es cada vez que uno hace una investigaci�n. 490 00:34:06,061 --> 00:34:07,979 Esperemos que esto acabe aqu�. 491 00:34:08,188 --> 00:34:09,648 Qu� amable. 492 00:34:11,191 --> 00:34:12,484 Bueno, pues adi�s. 493 00:34:18,241 --> 00:34:22,495 La jornada termin�. La gente vuelve a sus casas. 494 00:34:23,454 --> 00:34:26,625 Est�n cansadas, tienen calor y hambre. 495 00:34:27,084 --> 00:34:29,628 Pero vuelven a sus hogares. 496 00:34:31,463 --> 00:34:34,174 Los peri�dicos anuncian un asesinato. 497 00:34:34,383 --> 00:34:38,888 Titular en portada. Todas las fotos en p�gina tres. 498 00:34:40,890 --> 00:34:42,851 Algo sensacionalista. 499 00:34:43,059 --> 00:34:45,020 Pero ayuda a pasar el tiempo, 500 00:34:45,688 --> 00:34:47,982 cuando uno vive all�, en Jackson Heights. 501 00:34:48,858 --> 00:34:51,152 Has tenido un d�a duro. 502 00:34:51,902 --> 00:34:53,737 No te muerdas las u�as. 503 00:34:53,946 --> 00:34:56,575 No suelen asesinar secretarias. 504 00:34:57,492 --> 00:34:59,035 �Hab�is visto este asesinato? 505 00:34:59,244 --> 00:35:01,830 �Y tanto!, parece el cuento del conejito y el zorro caliente. 506 00:35:25,356 --> 00:35:27,734 Seguro que har�a calor en Manhattan. 507 00:35:27,942 --> 00:35:30,779 No lo he notado. Un nuevo caso. 508 00:35:31,404 --> 00:35:33,198 El metro s� que era un infierno. 509 00:35:33,406 --> 00:35:35,743 �Es que tienes demasiado calor para dar los buenos d�as? 510 00:35:40,122 --> 00:35:42,333 Te he hecho una comida fr�a. 511 00:35:42,541 --> 00:35:44,210 Me muero de hambre. 512 00:35:44,752 --> 00:35:48,882 Deja de pegarte a m�. Su�ltame. 513 00:35:50,967 --> 00:35:52,094 �D�nde est� Billy? 514 00:35:52,302 --> 00:35:54,262 - Lo he acostado. - �Tan temprano? 515 00:35:54,471 --> 00:35:58,684 Antes de comer tienes que hacer un trabajo muy duro. 516 00:35:59,769 --> 00:36:01,938 Re�ir a Billy. 517 00:36:02,146 --> 00:36:03,397 Sali� del patio, 518 00:36:03,606 --> 00:36:08,028 cruz� la calle �l solo y se fue al parque. 519 00:36:09,363 --> 00:36:10,906 Le rega�ar� bien duro. 520 00:36:11,115 --> 00:36:14,785 Le dar�s con la correa. 521 00:36:14,993 --> 00:36:18,414 No eres partidario de los castigos y yo tampoco. 522 00:36:18,623 --> 00:36:21,543 �Pero quieres que le atropellen? 523 00:36:21,751 --> 00:36:26,215 He razonado con �l, le he amenazado, pero en el momento que me vuelvo, 524 00:36:26,423 --> 00:36:27,716 se escapa. 525 00:36:27,925 --> 00:36:30,678 Es un cr�o lleno de vida. 526 00:36:31,846 --> 00:36:34,140 Y es as� como lo quiero, no muerto. 527 00:36:35,015 --> 00:36:38,186 Ve. No se hable m�s. 528 00:36:40,981 --> 00:36:42,107 Vale, ir�... 529 00:36:45,278 --> 00:36:46,571 despu�s de la comida. 530 00:36:46,779 --> 00:36:49,907 No puedo rega�arle as�. 531 00:36:50,116 --> 00:36:52,535 - Necesito prepararme - Tampoco se trata de matarle 532 00:36:52,743 --> 00:36:55,747 - Vale, pues hazlo. - Ese no es un trabajo de mujeres. 533 00:36:55,956 --> 00:36:59,501 - �Es un trabajo de hombres? - Siempre lo ha sido 534 00:37:00,002 --> 00:37:01,753 �Qui�n ha dicho eso? 535 00:37:08,636 --> 00:37:12,682 S�, Dan. Enseguida. 536 00:37:13,057 --> 00:37:15,853 - Tengo que ir a ver a Muldoon. - �Y tu comida? 537 00:37:16,061 --> 00:37:18,189 Tomar� una hamburguesa. 538 00:37:18,397 --> 00:37:20,900 Te preferir�a de vendedor de helados. 539 00:37:21,108 --> 00:37:25,614 No me gusta verte coger esa pistola. 540 00:37:26,490 --> 00:37:30,452 Un vendedor de helados estar�a gordo. Y entonces no te gustar�a. 541 00:37:30,660 --> 00:37:33,830 - Pero si ya no me gustas. - Claro que s�... 542 00:37:35,415 --> 00:37:37,251 Antes tienes un trabajo... Billy. 543 00:37:38,961 --> 00:37:40,463 No tengo tiempo, querida. 544 00:37:40,671 --> 00:37:42,757 Halloran, eres un cobarde. 545 00:38:16,419 --> 00:38:18,046 El teniente Muldoon. 546 00:38:18,255 --> 00:38:20,882 El se�or y la se�ora Batory, los padres. 547 00:38:22,342 --> 00:38:25,763 Se lo dec�a, que iba a acabar mal. 548 00:38:25,972 --> 00:38:30,393 Todos esos j�venes que sue�an estar en los r�tulos luminosos. 549 00:38:30,685 --> 00:38:32,353 Se acab�, se apagaron las luces 550 00:38:32,562 --> 00:38:34,313 Ella descansa en paz. 551 00:38:34,522 --> 00:38:36,775 Los muertos como ella nunca tienen paz. 552 00:38:37,568 --> 00:38:40,404 �Y nosotros? El esc�ndalo. 553 00:38:40,821 --> 00:38:44,867 Mi marido es el jardinero de un respetable banquero. 554 00:38:46,786 --> 00:38:48,705 Le despedir�n. 555 00:38:50,582 --> 00:38:52,041 �La odio! 556 00:38:54,169 --> 00:38:56,839 Y no me averg�enzo de decirlo 557 00:38:57,673 --> 00:38:59,592 �Amaba el gran lujo! 558 00:38:59,800 --> 00:39:02,052 �Hasta se cambi� el nombre! 559 00:39:02,261 --> 00:39:04,930 Entremos. Hagan el favor de seguir a la enfermera. 560 00:39:27,998 --> 00:39:30,167 La odio de verdad. 561 00:39:30,542 --> 00:39:34,338 Le advert� un mill�n de veces. 562 00:39:37,467 --> 00:39:41,221 La odio por todo lo que nos hizo. 563 00:39:59,741 --> 00:40:02,119 D�ganos si esa es su hija. 564 00:40:15,591 --> 00:40:17,177 �Mi ni�a! 565 00:40:45,624 --> 00:40:48,628 Ya me siento mejor. El trayecto me ha hecho bien. 566 00:40:48,837 --> 00:40:52,632 �Quieren regresar esta noche? Les podemos alojar en un hotel. 567 00:40:53,008 --> 00:40:56,386 Volvemos. No nos gusta este lugar. 568 00:40:56,596 --> 00:41:00,224 - Esta bella ciudad. - �No tienen al culpable? 569 00:41:01,517 --> 00:41:02,935 No todav�a. 570 00:41:03,686 --> 00:41:05,605 �Conoc�an ustedes este anillo? 571 00:41:07,649 --> 00:41:11,528 Su hija dec�a que se lo envi� su hermano desde la India. 572 00:41:12,237 --> 00:41:14,031 No ten�amos m�s que a ella. 573 00:41:14,323 --> 00:41:16,325 Ninguno m�s, ning�n hijo. 574 00:41:16,533 --> 00:41:21,289 Entiendo. �Mencion� alguna vez a un tal Henderson? 575 00:41:21,498 --> 00:41:23,208 No nos suena. 576 00:41:23,416 --> 00:41:27,129 No ve�amos a Mary desde hac�a seis meses. Demasiado ocupada. 577 00:41:27,338 --> 00:41:28,881 Qui�n sabe lo que querr�a. 578 00:41:29,089 --> 00:41:31,509 Est� muerta. D�jalo ya 579 00:41:32,426 --> 00:41:34,595 Era una buena hija, lo juro. 580 00:41:35,095 --> 00:41:37,974 Fue culpa m�a, no le pude dar m�s. 581 00:41:38,183 --> 00:41:42,896 Desde los quince a�os trabajaba ya, como vendedora. 582 00:41:43,313 --> 00:41:47,443 Fue muy duro. La Depresi�n. 583 00:41:47,652 --> 00:41:51,113 No fue la �nica. Para otros a�n fue peor 584 00:41:51,322 --> 00:41:54,784 �Era esa una raz�n para irse, para cambiar de nombre? 585 00:41:55,326 --> 00:41:58,539 Quer�a demasiado. Por eso acab� mal. 586 00:41:58,914 --> 00:42:03,001 Las luces, los teatros, las pieles, los clubs nocturnos... 587 00:42:03,210 --> 00:42:05,420 Eso fue lo que la mat�. 588 00:42:06,255 --> 00:42:10,969 Dios m�o, �por qu� no naci� fea? 589 00:42:13,972 --> 00:42:15,723 �Qu� dolor! 590 00:42:16,641 --> 00:42:19,812 Uno cuida a un ni�o, lo educa 591 00:42:20,312 --> 00:42:22,815 lo mima, lo ama. 592 00:42:23,023 --> 00:42:24,984 �Para acabar as�! 593 00:42:32,084 --> 00:42:34,161 Un d�a m�s. 594 00:42:34,369 --> 00:42:37,665 Otra bola de fuego se eleva en el cielo. 595 00:42:38,416 --> 00:42:42,879 La ciudad est� en calma, pero pronto resonar� llena de actividad. 596 00:42:43,504 --> 00:42:47,384 Ayer, Jean Dexter era una bonita chica como tantas otras. 597 00:42:47,801 --> 00:42:51,763 Hoy, no es m�s que la mermelada de diez mil desayunos. 598 00:42:54,266 --> 00:42:56,477 �Que est�n haciendo todos ah�? 599 00:42:56,685 --> 00:42:59,439 �Pero t� de d�nde sales? 600 00:42:59,647 --> 00:43:01,774 �Fue ah� donde mataron a la maniqu�! 601 00:43:01,983 --> 00:43:06,321 �La chica de la ba�era? �Por qu� no se duchar�a? 602 00:43:08,333 --> 00:43:11,452 Todav�a no hay un patr�n en este caso, 603 00:43:11,660 --> 00:43:13,954 nada m�s que un mont�n de hilos sueltos. 604 00:43:15,706 --> 00:43:18,793 Cuando los chicos nadan en el R�o del Este, por ejemplo 605 00:43:19,002 --> 00:43:20,837 �llaman a la brigada criminal? 606 00:43:22,714 --> 00:43:25,801 Rutina. El dep�sito se encargar�. 607 00:43:27,996 --> 00:43:31,641 Sin embargo, se hacen progresos. 608 00:43:32,475 --> 00:43:34,936 �ste ser� notable. 609 00:43:38,607 --> 00:43:41,735 Su agenda. Contacta todos los nombres. 610 00:43:41,944 --> 00:43:44,822 Pregunta si oyeron hablar de Henderson. 611 00:43:45,998 --> 00:43:48,326 El anillo de Jean Dexter. 612 00:43:48,535 --> 00:43:52,080 Visita todos los joyeros de la ciudad. 613 00:43:52,330 --> 00:43:54,207 Pudo haberla ofrecido. 614 00:43:54,415 --> 00:43:55,792 �Mis pobres pies! 615 00:43:56,000 --> 00:43:59,880 Da gracias de no estar en la polic�a montada. 616 00:44:01,131 --> 00:44:02,716 �Y t�? 617 00:44:03,926 --> 00:44:07,304 Niles acaba de vender esto en la Avenida Madison. 618 00:44:07,514 --> 00:44:09,516 Le dieron 600 d�lares. 619 00:44:09,808 --> 00:44:12,727 �D�nde est� la lista de joyas robadas? 620 00:44:15,564 --> 00:44:18,568 No, imposible. 621 00:44:22,947 --> 00:44:25,032 No est� aqu�. 622 00:44:25,908 --> 00:44:27,870 Es un objeto masculino. 623 00:44:29,288 --> 00:44:33,709 Interesante, este Niles. Una conducta bien extra�a. 624 00:44:33,959 --> 00:44:36,378 �Y si buscara una petaca 625 00:44:36,587 --> 00:44:39,966 en la lista de objetos robados desde hace un a�o? 626 00:44:40,175 --> 00:44:42,886 Creo que no conseguir�as nada. 627 00:44:43,261 --> 00:44:47,766 Ser�a de locos tratar de vender un objeto robado, en plena investigaci�n. 628 00:44:48,058 --> 00:44:49,977 Quiz�s sea un loco. 629 00:44:51,562 --> 00:44:53,022 �l no. 630 00:44:56,150 --> 00:44:58,945 Halloran, una pregunta para ti. 631 00:44:59,154 --> 00:45:01,990 �Cu�ntas joyer�as hay en Nueva York? 632 00:45:02,199 --> 00:45:04,493 Tranquilo, lo averiguar�s. 633 00:45:04,701 --> 00:45:07,037 Buenos d�as, inspector. �A�n buscando? 634 00:45:07,245 --> 00:45:09,540 Henderson no teji� ese pijama �l mismo. 635 00:45:09,957 --> 00:45:11,667 Qu� tal, Constantino. 636 00:45:11,876 --> 00:45:15,046 Se puede encontrar un polic�a en los lugares m�s raros. 637 00:45:15,421 --> 00:45:17,548 �Una mascara de belleza? �No? 638 00:45:17,757 --> 00:45:19,426 Entonces �una permanente? 639 00:45:19,635 --> 00:45:22,095 �Y tus cejas, 640 00:45:22,304 --> 00:45:24,181 te las depilas? 641 00:45:28,812 --> 00:45:32,232 Una pregunta, una respuesta, otra pregunta. 642 00:45:32,482 --> 00:45:35,693 Nadie se acuerda de ella: Ni de su nombre. 643 00:45:36,027 --> 00:45:39,782 �Tienes su agenda, no Constantino? �En marcha! 644 00:45:41,092 --> 00:45:45,204 �C�mo siguen tus pies? �Alguna novedad sobre el anillo? 645 00:45:45,412 --> 00:45:50,335 Si te interesa, han habido testimonios en el caso Dexter, desde hace 10 min. 646 00:45:54,606 --> 00:45:57,050 Teniente Muldoon, �Tiene prisa? 647 00:45:57,259 --> 00:46:01,097 Hay testimonios. �El caso est� cerrado, no? 648 00:46:04,350 --> 00:46:07,812 Le sorprend� entrando en la cocina. 649 00:46:08,020 --> 00:46:10,107 Es un repartidor del barrio 650 00:46:14,695 --> 00:46:16,864 S�, yo lo hice. 651 00:46:17,322 --> 00:46:19,033 Yo la mat�. 652 00:46:19,242 --> 00:46:21,703 Quiero ser castigado. Soy culpable. 653 00:46:21,911 --> 00:46:23,872 Tengo su sangre en mis manos. 654 00:46:24,080 --> 00:46:25,832 �Por qu� la mataste? 655 00:46:26,207 --> 00:46:28,961 Se lo merec�a. La observaba desde hace meses. 656 00:46:29,170 --> 00:46:33,299 Le tra�a paquetes, y ella estaba ah�, en deshabill�. 657 00:46:33,924 --> 00:46:38,095 Bella, pero sin alma. �Inmoral! 658 00:46:38,471 --> 00:46:40,891 Libr� al mundo de ella. 659 00:46:41,474 --> 00:46:43,643 �Y el cuchillo que utilizaste? 660 00:46:44,561 --> 00:46:46,354 �Nunca lo encontrar�n! 661 00:46:46,938 --> 00:46:48,064 Nunca. 662 00:46:50,151 --> 00:46:51,819 Lo enterr�. 663 00:46:54,614 --> 00:46:57,825 Llama a los servicios siqui�tricos. 664 00:47:00,412 --> 00:47:02,706 Las siete y media. 665 00:47:02,915 --> 00:47:05,584 Un gran d�a en el caso Dexter. 666 00:47:05,792 --> 00:47:07,669 Nuevos hechos: Ninguno. 667 00:47:07,878 --> 00:47:11,799 Nuevas pistas: Ninguna. Progresos: Ninguno. 668 00:47:12,008 --> 00:47:16,054 �Atrapar a un asesino? Algo que tiene sus momentos deprimentes. 669 00:47:17,931 --> 00:47:19,808 No has olvidado nada. 670 00:47:20,017 --> 00:47:23,103 Siempre sabe c�mo levantarnos la moral. 671 00:47:23,312 --> 00:47:25,981 �Novedades de Baltimore? 672 00:47:26,732 --> 00:47:30,779 El pijama de Henderson fue comprado en la calle 34. 673 00:47:31,571 --> 00:47:34,950 Pero no por Henderson, sino por Jean Dexter. 674 00:47:36,326 --> 00:47:37,953 Un caso dif�cil. 675 00:47:38,161 --> 00:47:39,330 En efecto. 676 00:47:39,622 --> 00:47:41,290 Desde luego ese tal Niles est� bien loco 677 00:47:41,499 --> 00:47:43,918 La petaca le fue robada. 678 00:47:44,126 --> 00:47:46,712 - Al Dr. Stoneman. - El m�dico de Jean Dexter. 679 00:47:46,921 --> 00:47:49,174 Fue robado en marzo. 680 00:47:49,383 --> 00:47:53,095 Un bot�n de 2800 d�lares. Y sin dejar ni rastro. 681 00:47:53,303 --> 00:47:56,723 Aqu� est�, en la lista de objetos robados del a�o. 682 00:47:56,932 --> 00:48:00,979 Niles ha comprado un pasaje de avi�n a M�jico, s�lo ida. 683 00:48:01,187 --> 00:48:03,106 - �Para cuando? - Ma�ana. �Lo enchirono? 684 00:48:03,439 --> 00:48:06,025 - No. �Qu� m�s? - Almuerzo con Ruth Morrison. 685 00:48:06,234 --> 00:48:08,779 Cogiditos de la mano durante una hora. 686 00:48:08,988 --> 00:48:11,448 Y se fue a nadar a Central Park. 687 00:48:11,657 --> 00:48:13,951 - Ahora est� donde Toots Shor. - Un billete de avi�n. 688 00:48:14,160 --> 00:48:16,245 Un estuche de cigarrillos robado. 689 00:48:16,453 --> 00:48:19,291 Eso no es inteligente. �Este tipo es un aficionado? 690 00:48:20,083 --> 00:48:22,544 �Eso es! �Esa es la cuesti�n! 691 00:48:22,752 --> 00:48:25,922 Ya lo entend�. Carece de experiencia como chorizo. 692 00:48:26,131 --> 00:48:29,468 Es un aprendiz apresurado, y se ha pasado de la raya. 693 00:48:29,677 --> 00:48:32,221 Ha tropezado y le entr� p�nico. 694 00:48:32,430 --> 00:48:33,514 Pero �por qu�? 695 00:48:33,723 --> 00:48:35,683 A�n no lo s�, Sam. 696 00:48:35,892 --> 00:48:39,980 �Y este Stoneman? �Por qu� tiene Niles su petaca? 697 00:48:41,064 --> 00:48:44,067 Capit�n, creo que tengo algo... 698 00:48:44,276 --> 00:48:48,197 el zafiro negro que llevaba Jean Dexter no era suyo. 699 00:48:48,530 --> 00:48:50,200 Ni de Henderson. 700 00:48:50,408 --> 00:48:54,037 Pertenece a la se�ora Hylton, 478 Park Avenue. 701 00:48:54,245 --> 00:48:55,747 Seg�n su joyero. 702 00:48:55,955 --> 00:48:58,041 De un asesinato a un robo de joyas. 703 00:48:58,249 --> 00:49:00,503 La se�ora de Edgar Hylton, �Aqu� est�! 704 00:49:01,170 --> 00:49:05,466 El zafiro es parte de los objetos que le robaron por un valor de 6200 d�lares. 705 00:49:05,674 --> 00:49:08,260 - �Fuiste a verla? - Te esperaba. 706 00:49:08,469 --> 00:49:12,849 Muy amable. La llamamos y la vamos a ver. 707 00:49:13,058 --> 00:49:16,061 Sam, tira sal por tu espalda. 708 00:49:16,269 --> 00:49:18,563 Esto empieza a moverse. 709 00:49:30,911 --> 00:49:33,747 La se�ora Hylton les espera. 710 00:49:41,881 --> 00:49:44,968 �Qu� joven tan simp�tico! 711 00:49:45,176 --> 00:49:47,178 �Fue usted qui�n me telefone�? 712 00:49:47,387 --> 00:49:50,391 - �Tiene mis joyas? - �Es esta una de ellas? 713 00:49:53,853 --> 00:49:55,604 �Maravilloso! 714 00:49:55,813 --> 00:49:58,607 Son ustedes una maravilla. 715 00:49:58,941 --> 00:49:59,985 �Y el resto? 716 00:50:00,819 --> 00:50:02,445 No tenemos m�s que esta. 717 00:50:02,654 --> 00:50:04,865 Eso me decepciona. 718 00:50:05,156 --> 00:50:06,741 Pero esta es maravillosa. 719 00:50:06,950 --> 00:50:10,288 Se la di a mi hija por su graduaci�n. 720 00:50:10,496 --> 00:50:12,832 El robo le rompi� el coraz�n. 721 00:50:13,040 --> 00:50:15,042 �No es soberbio? 722 00:50:15,251 --> 00:50:17,420 Me encanta su brillo. 723 00:50:17,753 --> 00:50:19,548 Es una fijaci�n. 724 00:50:20,549 --> 00:50:22,551 Pero qu� lindo es... 725 00:50:23,343 --> 00:50:24,761 Pero, si�ntense, por favor. 726 00:50:24,970 --> 00:50:27,931 P�nganse c�modos. 727 00:50:29,809 --> 00:50:32,604 �Est� aqu� su hija? Me gustar�a hablar con ella. 728 00:50:32,812 --> 00:50:36,399 Vendr� a cenar. 729 00:50:36,608 --> 00:50:37,901 Es su noche con mam�. 730 00:50:38,568 --> 00:50:41,614 Una chica ambiciosa. Tiene su propio apartamento, 731 00:50:41,822 --> 00:50:45,576 trabaja. Se las env�a a la facultad y... 732 00:50:47,870 --> 00:50:50,165 �Y si no vive con usted, 733 00:50:50,373 --> 00:50:52,542 c�mo es que le robaron el anillo aqu�? 734 00:50:52,751 --> 00:50:55,503 En diciembre, a�n viv�a aqu�. 735 00:50:55,712 --> 00:50:56,922 Ya. 736 00:50:57,130 --> 00:50:59,549 Si por casualidad... 737 00:51:02,803 --> 00:51:04,514 �Niles es la conexi�n! 738 00:51:04,722 --> 00:51:06,140 Tranquilo, muchacho. 739 00:51:09,352 --> 00:51:12,481 Usted se llama Ruth Morrison, no Hylton. 740 00:51:12,689 --> 00:51:16,276 Ruth es hija de mi primer marido. Lleva el nombre de su padre. 741 00:51:16,568 --> 00:51:18,237 �De qu� conoces a estos hombres? 742 00:51:18,445 --> 00:51:21,115 Investigan la muerte de Jean Dexter. 743 00:51:21,324 --> 00:51:23,284 Era modelo conmigo. 744 00:51:23,493 --> 00:51:24,744 �De veras? 745 00:51:24,953 --> 00:51:26,162 Mira, querida. 746 00:51:27,121 --> 00:51:28,164 �Mi anillo! 747 00:51:28,373 --> 00:51:30,960 Ellos lo trajeron, �no son un encanto? 748 00:51:31,168 --> 00:51:32,461 �D�nde lo encontraron? 749 00:51:32,670 --> 00:51:35,839 Su amiga lo llevaba cuando la mataron. 750 00:51:37,091 --> 00:51:40,512 - �Y c�mo lo ten�a ella? - Quiz�s su hija lo sepa. 751 00:51:40,720 --> 00:51:44,391 No tengo ni idea, lo robaron con el resto. 752 00:51:45,183 --> 00:51:47,435 �A qu� se refer�a cuando dijo: 753 00:51:47,644 --> 00:51:49,771 "Niles es la conexi�n"? 754 00:51:51,732 --> 00:51:55,862 Se preguntaba c�mo es que Jean lo llevaba en su dedo. 755 00:51:56,445 --> 00:51:58,573 No pensar�n que Frank... 756 00:51:58,865 --> 00:52:02,411 Es est�pido. �l apenas conoc�a a Jean. 757 00:52:02,786 --> 00:52:03,871 Por supuesto. 758 00:52:05,122 --> 00:52:06,582 Si�ntense. 759 00:52:11,087 --> 00:52:13,464 �Es su anillo de prometida? 760 00:52:14,757 --> 00:52:16,092 �Puedo verlo? 761 00:52:21,682 --> 00:52:24,226 Una perla montada a lo cl�sico. 762 00:52:24,602 --> 00:52:26,520 Poco corriente 763 00:52:28,230 --> 00:52:29,690 �Pero qu� hacen? 764 00:52:29,899 --> 00:52:33,361 Lo siento. Tratamos de verificar si su anillo es robado. 765 00:52:33,612 --> 00:52:35,238 �Qu� fant�stico! 766 00:52:35,447 --> 00:52:38,742 D�game la verdad, �nos est�n relacionando con el asesinato de Jean? 767 00:52:38,950 --> 00:52:41,412 S�lo me gano mi sueldo. 768 00:52:43,122 --> 00:52:45,249 �Cu�ndo se lo dio Niles? 769 00:52:45,458 --> 00:52:47,668 Hace seis semanas. 770 00:52:49,712 --> 00:52:54,468 El pasado 8 de enero, la se�ora Franklin, 382 Fern Avenue, New Rochelle, 771 00:52:54,676 --> 00:52:57,012 denunci� el robo de su anillo. 772 00:53:02,769 --> 00:53:05,313 - �Est� Niles ah�? - Desde hace una media hora. 773 00:53:05,522 --> 00:53:08,233 - �Solo? - S�. Apartamento 6 E. 774 00:53:09,984 --> 00:53:12,655 - Puedes volver. - Gracias, estoy muerto. 775 00:53:30,466 --> 00:53:31,551 Atr�s. 776 00:53:40,351 --> 00:53:41,770 �Dan, por aqu�! 777 00:53:43,355 --> 00:53:45,607 �Polic�a! �Alto o disparo! 778 00:53:54,409 --> 00:53:57,287 �Qu� pasa? 779 00:54:46,883 --> 00:54:48,718 �Subi� por ah�! 780 00:55:11,619 --> 00:55:13,329 Un poco de whisky, quiz�s... 781 00:55:13,538 --> 00:55:15,831 No, no con el cloroformo. 782 00:55:16,040 --> 00:55:19,752 Mire en la cocina si hay caf� caliente. 783 00:55:21,129 --> 00:55:23,215 Incluso fr�o servir�, 784 00:55:28,095 --> 00:55:30,974 Vamos, bello durmiente �Despierte! 785 00:55:33,685 --> 00:55:35,895 �Buen muchacho! 786 00:55:40,817 --> 00:55:42,069 Hay t� fr�o. 787 00:55:42,278 --> 00:55:44,613 Est� bien, ya se despierta. 788 00:55:46,907 --> 00:55:47,992 �Te encuentras bien? 789 00:55:49,159 --> 00:55:50,995 Querido, estaba tan preocupada. 790 00:55:53,832 --> 00:55:56,167 El t� fr�o le sentar�a mejor. 791 00:56:01,215 --> 00:56:02,466 Se escap� en el metro. 792 00:56:02,675 --> 00:56:04,302 �Avisaste por radio? 793 00:56:04,760 --> 00:56:06,512 �Le viste bien? 794 00:56:06,721 --> 00:56:10,224 Un tipo corpulento, es todo. �A qu� huele? 795 00:56:10,433 --> 00:56:12,895 El mismo anest�sico que el de Jean Dexter. 796 00:56:13,103 --> 00:56:15,689 Otra vez nuestro amigo McGillicuddy. 797 00:56:18,984 --> 00:56:22,030 �C�mo se siente? 798 00:56:22,989 --> 00:56:25,033 Tengo la cabeza como un bombo. 799 00:56:26,075 --> 00:56:27,785 �Est� mojada esa servilleta? 800 00:56:29,203 --> 00:56:31,039 �M�s t�, querido? 801 00:56:31,874 --> 00:56:34,210 Vaya preparando un lindo cuento, 802 00:56:34,418 --> 00:56:36,503 y d�ganos que ha pasado aqu�. 803 00:56:36,712 --> 00:56:39,590 - No s� nada. - Un apag�n total �eh? 804 00:56:39,798 --> 00:56:43,637 Estaba haciendo el equipaje, Me pareci� o�r un ruido. 805 00:56:43,845 --> 00:56:46,056 Y justo cuando me volv�a, 806 00:56:46,932 --> 00:56:48,308 me golpearon. 807 00:56:48,850 --> 00:56:50,977 Recuerdo haber ca�do de rodillas... 808 00:56:51,896 --> 00:56:53,231 y... eso es todo. 809 00:56:53,439 --> 00:56:56,817 Pues menos mal que no se despert�. 810 00:56:57,526 --> 00:57:01,405 El asesino de Jean Dexter intent� reincidir con usted. 811 00:57:01,823 --> 00:57:02,950 �Qui�n es? 812 00:57:03,158 --> 00:57:04,993 �Y c�mo voy a saberlo yo? 813 00:57:05,410 --> 00:57:07,537 La polic�a puede protegerle. 814 00:57:07,746 --> 00:57:10,332 Si lo supiese se lo dir�a, no soy tonto. 815 00:57:11,668 --> 00:57:13,336 �Cree que me resulta divertido esto? 816 00:57:13,545 --> 00:57:15,380 �Alguna idea de qui�n pudo ser? 817 00:57:16,130 --> 00:57:17,966 Un ladr�n, sin duda. 818 00:57:18,341 --> 00:57:20,218 Entr� por la escalera de incendios, supongo. 819 00:57:20,426 --> 00:57:24,139 �Un ladr�n! Quiz�s le rob� algo. 820 00:57:34,734 --> 00:57:36,361 Lo hizo �verdad? 821 00:57:37,904 --> 00:57:41,324 No falta nada. Yo no tengo nada de valor. 822 00:57:41,533 --> 00:57:45,162 Entonces, �qu� buscaba con tanto inter�s? �Sus calzoncillos? 823 00:57:46,330 --> 00:57:49,667 Pensaba... olvid� que lo ten�a en el bolsillo. 824 00:57:49,875 --> 00:57:52,546 Es mi �nico objeto de valor. 825 00:57:52,754 --> 00:57:54,548 Es caro. 826 00:58:09,314 --> 00:58:10,773 �Pero qu� est� haciendo? 827 00:58:13,986 --> 00:58:15,946 �Por qu� est�n ustedes aqu�? 828 00:58:18,198 --> 00:58:21,118 �Les voy a denunciar, teniente! �Sabe? 829 00:58:21,327 --> 00:58:23,788 Forrest C. Broughton, 85 oeste, calle 68, 830 00:58:23,997 --> 00:58:26,207 denunci� el robo hace seis semanas. 831 00:58:26,917 --> 00:58:28,543 Robo nocturno. 832 00:58:29,044 --> 00:58:30,170 Pero �qu� es esto? 833 00:58:30,629 --> 00:58:31,755 D�ganoslo usted. 834 00:58:31,964 --> 00:58:34,258 �Me acusan de robo? �Est�n completamente locos! 835 00:58:34,508 --> 00:58:37,011 Querida, esto es una completa locura. 836 00:58:37,637 --> 00:58:41,599 Cari�o, s� que es terrible hacerte esta pregunta ahora, 837 00:58:42,267 --> 00:58:46,355 pero, el anillo de compromiso... �d�nde lo compraste? 838 00:58:47,814 --> 00:58:50,442 Cari�o, por favor, te lo suplico, �d�nde lo compraste? 839 00:58:50,651 --> 00:58:52,028 A un particular. 840 00:58:52,904 --> 00:58:54,989 - �A cu�l? - No te lo puedo decir. 841 00:58:55,198 --> 00:58:56,574 �Tienes que decirlo! 842 00:58:56,783 --> 00:58:58,826 �De d�nde sac� el encendedor? 843 00:59:00,036 --> 00:59:03,123 �Y la petaca que vendi� esta ma�ana? 844 00:59:05,751 --> 00:59:08,170 �D�selo, te lo ruego! 845 00:59:08,379 --> 00:59:11,215 �Y el billete de avi�n para M�xico? 846 00:59:13,969 --> 00:59:16,346 �Qu� billete? �Cuando? 847 00:59:16,555 --> 00:59:19,015 Deb�a salir ma�ana al mediod�a. 848 00:59:19,349 --> 00:59:20,809 �Es cierto? 849 00:59:21,935 --> 00:59:23,646 - �Frank? - Un viaje de negocios. 850 00:59:23,854 --> 00:59:26,440 - En el almuerzo tu no dijiste... - Me surgi� al mediod�a. 851 00:59:26,649 --> 00:59:27,649 Est� usted mintiendo. 852 00:59:28,651 --> 00:59:30,945 El billete lo compr� esta ma�ana. 853 00:59:37,744 --> 00:59:40,539 Y usted se equivoca de hombre si me acusa de robo. 854 00:59:40,747 --> 00:59:45,336 No robar�a pan ni que estuviera hambriento. Vengo de una buena familia. 855 00:59:45,545 --> 00:59:46,588 Felicidades. 856 00:59:46,796 --> 00:59:50,049 El mechero es un regalo. No se va a prisi�n por eso. 857 00:59:50,258 --> 00:59:51,718 �Un regalo de qui�n? 858 00:59:52,970 --> 00:59:54,013 De Jean Dexter. 859 00:59:55,180 --> 00:59:56,849 �Demuestre que no! 860 00:59:57,057 --> 00:59:59,977 - �Y la petaca? - Lo mismo. 861 01:00:02,187 --> 01:00:03,481 �Y mi anillo? 862 01:00:03,690 --> 01:00:05,901 S�, fue Jean tambi�n. 863 01:00:06,109 --> 01:00:08,111 - �Mi anillo! - �Ya me has o�do! 864 01:00:08,862 --> 01:00:11,948 No, no digas eso, eso ser�a horrible. 865 01:00:12,157 --> 01:00:14,952 Mientes, apenas conoces a Jean. 866 01:00:15,161 --> 01:00:18,122 No te creo. Te quiero. 867 01:00:18,331 --> 01:00:22,544 Me casar�a contigo esta misma noche, pero di que mientes en lo de Jean. 868 01:00:22,753 --> 01:00:24,212 Yo te apoyar�. 869 01:00:24,421 --> 01:00:29,009 �Para ir a prisi�n? �De tribunal en tribunal! �Tu anillo es un regalo! 870 01:00:29,468 --> 01:00:30,761 �De Jean! 871 01:00:32,471 --> 01:00:33,514 �Mientes! 872 01:00:43,525 --> 01:00:45,110 Niles, est� usted arrestado. 873 01:00:45,319 --> 01:00:46,946 �V�monos! 874 01:00:47,154 --> 01:00:50,699 �Intente aportar una prueba contra m�! �Int�ntelo! 875 01:01:15,769 --> 01:01:18,522 No estoy seguro, pero creo que he encontrado una relaci�n 876 01:01:18,730 --> 01:01:21,483 entre el robo de joyas y el asesinato de Jean Dexter. 877 01:01:26,864 --> 01:01:29,242 �Has le�do el informe de la autopsia de Peter Backalis? 878 01:01:29,450 --> 01:01:30,493 A�n no. 879 01:01:30,702 --> 01:01:33,747 Ayer unos chavales encontraron un cuerpo en el East River. 880 01:01:33,956 --> 01:01:37,960 Ahogado. Herida en la cabeza, atiborrado de whisky. 881 01:01:38,168 --> 01:01:40,045 Conclusi�n: Muerte accidental. 882 01:01:40,254 --> 01:01:44,384 Pero Jean Dexter muri� entre la 1 y las 2 del lunes. 883 01:01:44,884 --> 01:01:48,597 Backalis entre las 3 y las 6 de la misma madrugada. 884 01:01:52,183 --> 01:01:54,437 Bien, demu�strame que tengan relaci�n. 885 01:01:55,771 --> 01:01:58,816 No puedo, pero ese tipo ten�a antecedentes. 886 01:01:59,025 --> 01:02:01,611 Dos a�os en Sing-Sing por robo de joyas. 887 01:02:01,819 --> 01:02:03,488 Vale, ahora escucha... 888 01:02:03,864 --> 01:02:07,826 Niles y Dexter vend�an joyas robadas, 889 01:02:08,035 --> 01:02:10,245 pero de alta gama. 890 01:02:11,079 --> 01:02:13,416 �Y qu� hay en los antecedentes de Backalis? 891 01:02:13,791 --> 01:02:15,126 No lo hab�a pensado. 892 01:02:16,544 --> 01:02:19,464 Poca cosa: robo a un prestamista de empe�os de Queens. 893 01:02:22,634 --> 01:02:25,804 Lo siento pero, los dos casos no tienen nada que ver. 894 01:02:26,639 --> 01:02:29,183 Si empezamos a mezclar a todos los rateros de poca monta, 895 01:02:29,391 --> 01:02:31,060 nos volveremos locos. 896 01:02:37,943 --> 01:02:39,736 �No est�s convencido? 897 01:02:39,945 --> 01:02:41,488 No lo s�, Dan. 898 01:02:41,780 --> 01:02:43,699 �D�nde estamos en el caso Dexter? 899 01:02:43,908 --> 01:02:48,287 Se han enviado fotos de Niles y Dexter a los polic�as del Este. 900 01:02:48,537 --> 01:02:51,123 - Ir�n a ver a los joyeros. - �Y eso a d�nde nos lleva? 901 01:02:51,457 --> 01:02:55,462 As� es como se lleva una investigaci�n. Paso a paso. 902 01:02:57,923 --> 01:02:59,633 Supongo. 903 01:03:00,926 --> 01:03:05,306 Mira Dan, hazme un favor. Dame tiempo para seguir la pista de Backalis. 904 01:03:06,724 --> 01:03:08,268 - De acuerdo. - �Bravo! 905 01:03:08,476 --> 01:03:10,186 Telefonea todos los d�as. 906 01:03:11,062 --> 01:03:13,983 S�lo estamos en el tercer d�a de investigaci�n en el caso Dexter. 907 01:03:14,191 --> 01:03:16,610 En este departamento nunca se dice caso no resuelto. 908 01:03:16,819 --> 01:03:20,155 Vale. Dentro de veinte a�os, pondr� a mi hijo a ello. 909 01:03:27,455 --> 01:03:30,417 Su agente de condicional era Charles Mead. 910 01:03:41,470 --> 01:03:44,850 �Sr. Mead, Backalis pudo resbalar, 911 01:03:45,058 --> 01:03:48,353 herirse y caer al r�o? 912 01:03:48,937 --> 01:03:52,524 Era uno de esos tipos que empinan el codo todo el d�a. 913 01:03:52,733 --> 01:03:55,612 Siempre cargado, pero siempre derecho. 914 01:03:55,820 --> 01:03:57,614 �Qui�n lo detuvo? 915 01:03:57,822 --> 01:03:59,991 El agente Albert Hicks. 916 01:04:00,617 --> 01:04:02,577 Comisar�a de Long Island. 917 01:04:02,785 --> 01:04:05,122 �Mire qu� bien, en mi vecindario! 918 01:04:15,133 --> 01:04:17,260 �Usted es Hicks? 919 01:04:17,469 --> 01:04:19,930 Halloran, de la Criminal. 920 01:04:21,556 --> 01:04:24,977 Hace dos a�os usted arrest� a un tal Backalis. 921 01:04:26,062 --> 01:04:28,940 Peter Backalis. Robo a un prestamista. 922 01:04:29,565 --> 01:04:30,942 S�, s�, ya me acuerdo. 923 01:04:31,150 --> 01:04:32,652 �Dio el golpe �l solo? 924 01:04:32,902 --> 01:04:36,573 Hab�a otro tipo. �l le llamaba Willie. 925 01:04:36,782 --> 01:04:38,867 �Y qu� ha sido de �l? 926 01:04:39,076 --> 01:04:41,828 Se escap� haciendo toda una acrobacia. 927 01:04:42,287 --> 01:04:46,000 Agarr� a Backalis el callej�n, y grit�: "L�nzate, Willie!" 928 01:04:46,209 --> 01:04:49,754 El otro tir� una silla a un ventanal, 929 01:04:49,963 --> 01:04:52,173 se lanz�, aterrizando sobre sus pies 930 01:04:52,382 --> 01:04:54,969 como un aut�ntico acr�bata y se larg�. 931 01:04:55,177 --> 01:04:56,637 �Me lo puede describir? 932 01:04:56,845 --> 01:04:59,556 Un cuerpo de jugador de rugby. 933 01:04:59,765 --> 01:05:02,226 Y escuche esto, algo raro para un tipo como �l. 934 01:05:02,643 --> 01:05:05,939 El prestamista denunci� tambi�n el robo de una arm�nica. 935 01:05:06,439 --> 01:05:09,401 Algo sin valor alguno en la reventa. 936 01:05:09,609 --> 01:05:12,404 As� que pens� que deb�a de gustarle tocarla. 937 01:05:13,321 --> 01:05:14,782 Podr�a ser, s�. 938 01:05:15,283 --> 01:05:16,575 Muchas gracias. 939 01:05:20,288 --> 01:05:22,873 �Un acr�bata corpulento, eh? 940 01:05:24,001 --> 01:05:27,296 Mira, no s� a donde te llevar� eso, pero te voy a ayudar. 941 01:05:27,504 --> 01:05:30,716 Te asigno a Fowler y Constantino desde ma�ana. 942 01:05:30,924 --> 01:05:32,134 Gracias, Dan. 943 01:05:37,056 --> 01:05:39,267 Su nombre es Willie, a lo mejor. 944 01:05:40,059 --> 01:05:43,521 Ex acr�bata profesional, quiz�s. 945 01:05:44,440 --> 01:05:47,568 Es el hombre que buscan, es posible. 946 01:05:48,193 --> 01:05:50,321 Bueno, lo que es seguro es que es un tipo grande. 947 01:05:50,529 --> 01:05:53,115 De los que s�lo hay como medio mill�n en Nueva York. 948 01:05:54,909 --> 01:05:56,661 �Que toca la arm�nica? 949 01:05:57,454 --> 01:05:58,830 Excl�yeme, amigo. 950 01:05:59,039 --> 01:06:02,917 A un "raro" como ese, no le permitir�a ni entrenar aqu�. 951 01:06:06,255 --> 01:06:09,508 Yo no colecciono recuerdos. contrato n�meros de music-hall, 952 01:06:09,717 --> 01:06:12,428 de circo, de night-club desde hace 30 a�os. 953 01:06:12,637 --> 01:06:16,808 Y hay cantidad de tipos raros, pero un acr�bata que toque la arm�nica, 954 01:06:17,309 --> 01:06:19,436 algo tan raro, jam�s. 955 01:06:29,530 --> 01:06:30,949 Sigue, sigue... 956 01:06:34,787 --> 01:06:37,790 - �Qui�n es el patr�n? - Yo �por qu�? 957 01:06:39,500 --> 01:06:42,878 �Qui�n conoce a un luchador que toque I arm�nica? 958 01:06:43,087 --> 01:06:47,133 Willie el Arm�nica, Willie Garzah. Le ense�� yo a luchar. 959 01:06:47,467 --> 01:06:51,388 Y lo hiciste bien mal. Le hice picadillo hace cinco a�os. 960 01:06:51,596 --> 01:06:53,473 - �D�nde est�? - Ya me gustar�a saberlo. 961 01:06:53,682 --> 01:06:55,977 Me debe 38 d�lares. 962 01:06:56,185 --> 01:06:57,895 - �D�nde viv�a? - Ni idea. 963 01:06:58,104 --> 01:07:00,106 En Staten Island, en casa de su hermano. 964 01:07:00,314 --> 01:07:02,024 �C�mo se llama su hermano? 965 01:07:02,608 --> 01:07:05,487 Garzah. Todos los hermanos se llaman igual. 966 01:07:06,697 --> 01:07:08,615 Su nombre de pila. 967 01:07:09,241 --> 01:07:10,450 No lo s�. 968 01:07:22,630 --> 01:07:26,844 �Sabes que hizo mi hijo hoy? Cruz� el bulevar solo. 969 01:07:27,845 --> 01:07:31,348 Es un atrevido Y mi mujer se enfad�. 970 01:07:31,557 --> 01:07:32,725 �Te extra�a? 971 01:07:32,933 --> 01:07:36,605 Nosotros no tenemos cr�os, y mi mujer est� cabreada siempre. 972 01:07:41,484 --> 01:07:43,361 �Qui�n es Garzah? 973 01:07:44,070 --> 01:07:45,281 �Eddie! 974 01:07:50,620 --> 01:07:53,039 Su mujer nos ha dicho d�nde encontrarle. 975 01:07:53,247 --> 01:07:54,958 Buscamos a su hermano Willie. 976 01:07:55,167 --> 01:07:59,254 No tengo nada que ver con mi hermano. No vale para nada. 977 01:07:59,463 --> 01:08:01,340 �Cu�ndo se vieron por �ltima vez? 978 01:08:01,548 --> 01:08:03,342 Hace tres meses. 979 01:08:03,550 --> 01:08:07,305 Le quer�a vender un anillo a mi mujer y le ech� 980 01:08:07,513 --> 01:08:08,848 �Sabe d�nde vive? 981 01:08:09,057 --> 01:08:11,893 Ten�a un cuartucho hacia el puente de Williamsburg. 982 01:08:12,101 --> 01:08:13,686 - �Tiene una foto suya? - No. 983 01:08:13,895 --> 01:08:16,649 Pero sali� su foto en el peri�dico hace poco. 984 01:08:16,857 --> 01:08:17,983 �Bien! 985 01:08:20,110 --> 01:08:22,446 Oigan, si lo encierran, h�ganme un favor, 986 01:08:22,863 --> 01:08:24,782 �Tiren la llave! 987 01:08:29,454 --> 01:08:31,247 El East Side de Nueva York. 988 01:08:31,456 --> 01:08:35,795 Un antiguo luchador llamado Willie Garzah vive por aqu�, en alguna parte. 989 01:08:36,212 --> 01:08:40,007 La Criminal quiere hablar con �l, si le encuentra. 990 01:08:45,472 --> 01:08:46,848 Lo llev�is crudo, amigos. 991 01:08:47,057 --> 01:08:49,893 Localizarlo entre medio mill�n de personas. 992 01:08:52,062 --> 01:08:54,940 �Se�ora, ha visto alguna vez a este hombre? 993 01:08:57,026 --> 01:08:59,862 �Se�or, ha visto alguna vez a este hombre? 994 01:09:02,490 --> 01:09:04,701 �Ha visto alguna vez a este hombre? 995 01:09:07,288 --> 01:09:09,206 Vuelta a casa, acostarse, 996 01:09:09,415 --> 01:09:12,126 despertarse, volver a empezar. 997 01:09:12,543 --> 01:09:15,045 �Ha visto alguna vez a este hombre? 998 01:09:25,474 --> 01:09:27,768 Hola, Dan... no, nada de momento 999 01:09:28,352 --> 01:09:30,896 Por supuesto que sigo. 1000 01:09:32,148 --> 01:09:33,441 �Y por tu parte? 1001 01:09:33,649 --> 01:09:35,192 Progresando. 1002 01:09:37,195 --> 01:09:41,074 Estoy hablando con este joven y apuesto americano, 1003 01:09:41,283 --> 01:09:43,952 y seguro que nos dir� algo esta ma�ana. 1004 01:09:44,745 --> 01:09:46,289 Vale, sigue informando. 1005 01:09:46,789 --> 01:09:48,583 Ya les he dicho todo lo que s�. 1006 01:09:48,791 --> 01:09:51,961 Oh, no mu�eco, no. Pero lo har�s. 1007 01:09:56,383 --> 01:09:57,926 Pase, se�or McCormick. 1008 01:10:00,179 --> 01:10:02,598 - �Reconoce a este hombre? - �Por supuesto que s�! 1009 01:10:05,644 --> 01:10:06,853 �Si�ntese! 1010 01:10:07,771 --> 01:10:10,315 Si sigue as�, ser� usted quien tenga problemas. 1011 01:10:13,068 --> 01:10:16,072 Ya no est�s tan bien plantado ahora �eh? 1012 01:10:16,280 --> 01:10:18,991 He venido desde Boston s�lo para esto. 1013 01:10:19,200 --> 01:10:22,828 Este guapo charlat�n vino con una recomendaci�n. 1014 01:10:23,079 --> 01:10:26,083 Y me solt� un cuento sobre su hermana enferma, 1015 01:10:26,291 --> 01:10:29,169 a la que ten�an que operar. Y para hacerlo vend�a sus joyas. 1016 01:10:29,378 --> 01:10:32,631 Le pagu� m�s de 3000 d�lares. Y resulta que son robadas. 1017 01:10:33,757 --> 01:10:36,010 �Le ha pagado para que diga eso Maldoon? 1018 01:10:39,055 --> 01:10:41,224 No puede probar nada. 1019 01:10:41,683 --> 01:10:42,934 Yo s� puedo. 1020 01:10:43,601 --> 01:10:45,854 Yo llevo mis negocios al d�a. 1021 01:10:46,063 --> 01:10:48,607 Esta es su carta de recomendaci�n. 1022 01:10:51,026 --> 01:10:52,945 Dr. Lawrence Stoneman. 1023 01:10:53,153 --> 01:10:57,200 Fue el m�dico de mi madre, as� que le deb�a hacer honor a su carta. 1024 01:10:57,409 --> 01:10:59,703 �Podr�a esperar ah� fuera? 1025 01:11:02,289 --> 01:11:05,751 �C�mo has podido conseguir t� una recomendaci�n de alguien como Stoneman? 1026 01:11:07,378 --> 01:11:09,171 Vas a la c�rcel, 1027 01:11:09,380 --> 01:11:13,009 No obstante, la duraci�n del arresto depender� de ti. 1028 01:11:13,551 --> 01:11:16,722 El robo de joyas es una cosa, y el asesinato, otra. 1029 01:11:16,930 --> 01:11:19,725 Estaba en el Trinidad, tengo testigos. 1030 01:11:19,933 --> 01:11:22,060 - Entonces �qui�n la mat�? - No lo s�. 1031 01:11:22,269 --> 01:11:24,396 - �Qui�n es Henderson? - Lo ignoro. 1032 01:11:24,604 --> 01:11:27,233 Muchacho, la fiesta acab�. 1033 01:11:27,442 --> 01:11:29,485 Acabas de decir tu �ltima mentira. 1034 01:11:29,694 --> 01:11:31,696 Est�s metido en un robo de joyas 1035 01:11:31,904 --> 01:11:34,198 mezclado con la muerte de Jean Dexter, 1036 01:11:34,407 --> 01:11:37,995 obstruyendo la acci�n de la justicia desde el principio. 1037 01:11:48,048 --> 01:11:50,967 Me dir�s lo que quiero saber. 1038 01:11:51,176 --> 01:11:54,846 O, aunque sea lo �ltimo que haga en esta brigada, 1039 01:11:55,472 --> 01:11:58,392 har� que te caigan veinte a�os. 1040 01:12:00,519 --> 01:12:04,357 Y es un hecho, mu�eco, y t� sabes que no es un farol. 1041 01:12:06,818 --> 01:12:08,570 �Qui�n es Henderson? 1042 01:12:13,283 --> 01:12:14,326 Stoneman. 1043 01:12:16,120 --> 01:12:17,955 El Dr. Stoneman. 1044 01:12:29,885 --> 01:12:31,261 �Tiene soda fr�a? 1045 01:12:31,470 --> 01:12:32,763 Como el hielo. 1046 01:12:42,273 --> 01:12:44,067 �Conoce a este hombre? 1047 01:12:44,776 --> 01:12:47,279 - Es un boxeador. - Luchador. 1048 01:12:47,488 --> 01:12:50,992 Luchador, boxeador, �qu� voy a saber yo de eso? 5 c�ntimos. 1049 01:12:55,162 --> 01:12:58,250 Es un tipo al que le gusta tocar... 1050 01:12:59,793 --> 01:13:01,336 la arm�nica. 1051 01:13:02,129 --> 01:13:04,256 Claro que le conozco. Willie. 1052 01:13:04,464 --> 01:13:05,507 �D�nde vive? 1053 01:13:05,716 --> 01:13:08,594 - Es esta misma calle. - �En qu� n�mero? 1054 01:13:08,928 --> 01:13:10,763 En esta calle, pero no s� d�nde. 1055 01:13:11,556 --> 01:13:12,724 �Un tel�fono? 1056 01:13:15,560 --> 01:13:17,187 �Qui�n es usted? 1057 01:13:18,397 --> 01:13:21,775 �No ser� usted de una agencia de cobros, no? 1058 01:13:25,696 --> 01:13:28,199 Soy Jimmy. �Est� Dan? 1059 01:13:29,576 --> 01:13:33,580 Cuando regrese dile que encontr� a Garzah. 1060 01:13:34,956 --> 01:13:38,169 Calle Norfolk, entre Rivington y Houston. 1061 01:13:41,964 --> 01:13:45,968 Willie es un buen tipo. Le gustan los ni�os. 1062 01:13:46,177 --> 01:13:49,514 Los chicos le piden que toque esa cosa. 1063 01:13:49,723 --> 01:13:52,142 No quisiera causarle problemas. 1064 01:13:52,351 --> 01:13:53,560 Tranquila, no lo ha hecho. 1065 01:13:55,646 --> 01:13:58,191 �No se toma su soda? 1066 01:14:15,167 --> 01:14:18,755 Teniente Muldoon, polic�a. �Est� el Dr. Stoneman 1067 01:14:19,464 --> 01:14:22,217 - Est� en la sala de radiograf�as. - �D�nde est� su despacho? 1068 01:14:22,801 --> 01:14:24,094 De frente. 1069 01:14:24,427 --> 01:14:26,847 Haga exactamente lo que le voy a decir. 1070 01:14:27,056 --> 01:14:29,934 D�gale a los pacientes que se tienen que ir. 1071 01:14:30,142 --> 01:14:31,769 Haga lo que le digo. 1072 01:14:40,737 --> 01:14:44,324 �Conoc�is a un hombre que vive por aqu�, Willie Garzah? 1073 01:14:45,784 --> 01:14:47,996 - Toca la arm�nica. - Yo lo conozco. 1074 01:14:48,663 --> 01:14:49,663 �Y d�nde vive? 1075 01:14:49,789 --> 01:14:52,875 Enfrente, en la casa del rinc�n, o la de al lado. 1076 01:14:53,084 --> 01:14:54,335 Bravo. 1077 01:15:08,101 --> 01:15:09,686 Si�ntate aqu�. 1078 01:15:12,522 --> 01:15:14,482 Y no digas nada. 1079 01:15:15,358 --> 01:15:18,446 - Nunca he visto nada igual. - S�, lo s�. 1080 01:15:18,654 --> 01:15:22,491 D�gale al Dr. Stoneman que le estamos esperando aqu�. 1081 01:15:22,700 --> 01:15:25,578 Que deje a su paciente y que venga. 1082 01:15:25,786 --> 01:15:27,581 Sin a�adir nada m�s. 1083 01:15:31,376 --> 01:15:32,669 Y... se�orita, utilice... 1084 01:15:33,170 --> 01:15:34,379 ese chisme... 1085 01:15:34,921 --> 01:15:36,965 Me van a despedir. 1086 01:15:40,428 --> 01:15:43,931 Doctor, hay alguien aqu� que necesita verle. 1087 01:15:44,140 --> 01:15:46,017 Venga enseguida. 1088 01:15:46,559 --> 01:15:49,063 S� se�or, es urgente! 1089 01:15:56,779 --> 01:15:58,114 �Qu� haces t� aqu�? 1090 01:16:02,077 --> 01:16:03,370 �Qui�nes son ustedes? 1091 01:16:03,578 --> 01:16:06,456 Teniente Muldoon, brigada criminal. 1092 01:16:08,125 --> 01:16:10,544 �Se hace usted llamar Henderson? 1093 01:16:15,132 --> 01:16:17,761 Han tardado mucho en llegar a m�. 1094 01:16:19,846 --> 01:16:21,473 Casi una semana. 1095 01:16:21,682 --> 01:16:23,892 Queda usted detenido por el asesinato de Jean Dexter. 1096 01:16:24,101 --> 01:16:27,270 Yo no habr�a podido hacer algo as�. 1097 01:16:28,231 --> 01:16:29,774 �l s� pudo. 1098 01:16:31,401 --> 01:16:32,402 Al fin acabamos. 1099 01:16:32,610 --> 01:16:35,196 �Qu� relaci�n le un�a a usted con Niles y Dexter? 1100 01:16:39,243 --> 01:16:41,662 La del cordero que llevan al matadero. 1101 01:16:42,579 --> 01:16:45,874 Un est�pido que ha perdido toda su dignidad. 1102 01:16:46,250 --> 01:16:48,753 La conoc� hace un a�o 1103 01:16:48,962 --> 01:16:52,632 y desde entonces estaba loco por ella, loco perdido. 1104 01:16:53,174 --> 01:16:56,094 Sab�a desde hace seis meses que me estaban utilizando. 1105 01:16:57,137 --> 01:17:01,809 Yo les daba los soplos. Yo, Stoneman. 1106 01:17:02,018 --> 01:17:03,018 �Es decir? 1107 01:17:03,144 --> 01:17:06,147 Que utilizaban mis relaciones. Mi mujer. 1108 01:17:08,692 --> 01:17:12,279 Ella organiza partys. Y yo le dec�a a Jean qui�n ir�a. 1109 01:17:13,071 --> 01:17:15,949 Me di cuenta demasiado tarde, cuando uno de los invitados 1110 01:17:16,158 --> 01:17:18,286 fue robado la misma noche. 1111 01:17:18,494 --> 01:17:19,871 �Por qu� no lo denunci�? 1112 01:17:20,079 --> 01:17:22,623 �Por qu� un drogado nunca lo deja? 1113 01:17:22,832 --> 01:17:25,209 Ella siempre dec�a: Despu�s de este, se acab�. 1114 01:17:26,127 --> 01:17:30,090 Y yo la cre�a, me daba miedo ir a la polic�a. 1115 01:17:32,217 --> 01:17:34,636 Ten�a miedo al esc�ndalo. 1116 01:17:35,262 --> 01:17:37,431 �Y se lleg� a robar a s� mismo? 1117 01:17:37,639 --> 01:17:40,560 Hasta eso llegu�. 1118 01:17:41,978 --> 01:17:43,229 Estaba aterrorizado. 1119 01:17:43,730 --> 01:17:45,732 Me revolcaba en mi propia bajeza. 1120 01:17:45,940 --> 01:17:48,986 �Y c�mo probar� que no mat� a Jean Dexter? 1121 01:17:50,196 --> 01:17:51,906 Estaba fuera. 1122 01:17:53,157 --> 01:17:55,242 Se�orita Owen, mi agenda. 1123 01:17:56,952 --> 01:18:01,291 Un cumplea�os, en casa de los Broughton. 1124 01:18:01,708 --> 01:18:06,213 �Declarar� que Niles y Dexter cometieron esos robos? 1125 01:18:06,838 --> 01:18:10,843 No, ellos s�lo organizaban los golpes. Eran muy astutos. 1126 01:18:11,594 --> 01:18:15,306 Igual que me utilizaban a m�, se val�an de otros para cometer los robos. 1127 01:18:15,515 --> 01:18:17,684 - �De qui�n? - No lo s�. 1128 01:18:22,815 --> 01:18:23,857 Mis pacientes. 1129 01:18:25,401 --> 01:18:26,944 No, no llore. 1130 01:18:28,113 --> 01:18:30,198 Llame al Dr. Bernhard. 1131 01:18:32,450 --> 01:18:35,578 No me obligue a ver a nadie. Ni esposa, ni abogado. 1132 01:18:35,787 --> 01:18:37,706 Enci�rreme y oc�lteme. 1133 01:18:40,084 --> 01:18:41,127 Yo. 1134 01:18:42,003 --> 01:18:43,295 Stoneman. 1135 01:18:45,172 --> 01:18:46,716 Esto no es posible. 1136 01:18:50,012 --> 01:18:51,388 No lo puedo soportar. 1137 01:19:02,900 --> 01:19:04,360 No conozco bien la medicina, 1138 01:19:04,569 --> 01:19:08,615 pero esta receta no ha curado nunca a nadie. 1139 01:19:14,955 --> 01:19:16,332 Gracias, Niles. 1140 01:19:16,707 --> 01:19:20,587 Ahora que te has decidido a colaborar, ve hasta el final. 1141 01:19:21,212 --> 01:19:22,839 No eres tonto. 1142 01:19:23,882 --> 01:19:26,217 Has perdido y lo sabes. 1143 01:19:26,426 --> 01:19:28,471 Por lo tanto, ocultar el resto. 1144 01:19:30,598 --> 01:19:32,433 �En qu� te beneficiar�? 1145 01:19:32,767 --> 01:19:34,018 �Qui�n? 1146 01:19:37,480 --> 01:19:38,982 Willie Garzah. 1147 01:19:39,524 --> 01:19:41,068 �l y Backalis. 1148 01:19:41,401 --> 01:19:43,904 Quer�an una mayor tajada. 1149 01:19:44,112 --> 01:19:47,741 Garzah mat� a Jean despu�s a Backalis, en la misma noche. 1150 01:19:49,744 --> 01:19:52,830 Quer�a a Jean. No tuve nada que ver en eso. 1151 01:19:53,122 --> 01:19:54,624 Fue Garzah. 1152 01:20:14,229 --> 01:20:15,438 Entre. 1153 01:20:19,652 --> 01:20:22,488 Ah, pensaba que era por el alquiler. 1154 01:20:23,197 --> 01:20:25,533 Hac�a mis ejercicios. 1155 01:20:25,741 --> 01:20:29,788 Hawkey, del Hospital Bellevue. �Willie Garzah? 1156 01:20:30,038 --> 01:20:32,332 S�, ese soy yo. �me vio luchar? 1157 01:20:32,582 --> 01:20:33,917 No era malo. 1158 01:20:34,126 --> 01:20:35,794 No, nunca. 1159 01:20:36,253 --> 01:20:39,382 Un paciente me dio su direcci�n. �l me env�a. 1160 01:20:40,675 --> 01:20:41,718 �Qui�n? 1161 01:20:41,926 --> 01:20:43,219 Backalis. 1162 01:20:43,428 --> 01:20:44,470 �Pete? 1163 01:20:46,305 --> 01:20:48,349 �Y qu� hace ese en el hospital? 1164 01:20:48,599 --> 01:20:51,687 Se call� al r�o, estaba borracho. 1165 01:20:51,895 --> 01:20:53,981 Un remolcador lo cogi�. 1166 01:20:54,273 --> 01:20:55,566 No es posible. 1167 01:20:55,816 --> 01:20:57,359 Ese Pete. 1168 01:20:57,735 --> 01:20:59,863 No es capaz de dejar la botella. 1169 01:21:00,613 --> 01:21:02,323 �Y qu� quiere de m�? 1170 01:21:03,033 --> 01:21:04,743 Le quiere ver. 1171 01:21:05,285 --> 01:21:06,911 �Sabe qu�? 1172 01:21:08,788 --> 01:21:10,291 Quiere pasta. 1173 01:21:12,209 --> 01:21:14,378 �Curioso verdad? 1174 01:21:17,465 --> 01:21:19,009 Yo no fumo, 1175 01:21:20,052 --> 01:21:21,511 ni bebo. 1176 01:21:23,472 --> 01:21:27,017 Y Pete me pide pasta. 1177 01:21:32,148 --> 01:21:33,566 Este Pete. 1178 01:21:35,401 --> 01:21:37,487 �Sabes qu� le puedes decir? 1179 01:21:42,451 --> 01:21:45,954 Si te mueves te rompo el brazo como si fuera una cerilla. 1180 01:21:56,383 --> 01:21:57,425 En pi�. 1181 01:21:59,929 --> 01:22:01,389 �Un poli verdad? 1182 01:22:04,392 --> 01:22:07,728 Como he sido luchador, me creen idiota. 1183 01:22:07,937 --> 01:22:10,232 Pues no lo soy, soy astuto. 1184 01:22:10,524 --> 01:22:12,526 �Y como s� yo que tu eres poli? 1185 01:22:12,734 --> 01:22:16,279 Nadie sabe d�nde vivo 1186 01:22:16,488 --> 01:22:18,031 Ni el mism�simo Pete Backalis. 1187 01:22:19,242 --> 01:22:22,036 Si eres tan listo, vendr�s al cuartelillo conmigo. 1188 01:22:23,705 --> 01:22:26,749 Eso no ser�a astuto. �Sabes por qu�? 1189 01:22:26,958 --> 01:22:29,378 Porque Backalis no est� en Bellevue. 1190 01:22:29,586 --> 01:22:32,089 Est� en el dep�sito. Vu�lvete. 1191 01:22:37,344 --> 01:22:38,804 No hagas locuras. 1192 01:22:39,012 --> 01:22:41,599 Te voy a demostrar que soy astuto. �C�mo? 1193 01:22:41,808 --> 01:22:45,562 Tienes miedo que te dispare. No, yo soy listo. 1194 01:22:45,770 --> 01:22:48,606 Si le disparas a un poli, terminas en la silla. 1195 01:22:49,107 --> 01:22:53,154 S�lo voy a dormirte, y me doy el piro. 1196 01:22:53,404 --> 01:22:55,114 Y trata de encontrarme. 1197 01:22:55,614 --> 01:22:59,160 Esta es una bella y enorme ciudad. 1198 01:22:59,494 --> 01:23:01,621 Trata de encontrarme. 1199 01:23:05,417 --> 01:23:07,753 Es el golpe del conejo, poliz�n, 1200 01:23:07,961 --> 01:23:10,465 y est� terminantemente prohibido. 1201 01:23:12,592 --> 01:23:15,470 S�, ya firm�. Un momento, Ben. 1202 01:23:17,013 --> 01:23:19,307 Aleja a Niles de los periodistas. 1203 01:23:19,516 --> 01:23:22,352 Cuando Halloran llame a la central, 1204 01:23:22,561 --> 01:23:24,355 o Fowler o Constantino, 1205 01:23:24,563 --> 01:23:28,442 decirles que Garzah puede ser nuestro McGillicuddy. 1206 01:23:29,151 --> 01:23:30,779 �Halloran llam�? �Cu�ndo? 1207 01:23:31,571 --> 01:23:32,864 �Estaba solo? 1208 01:23:33,656 --> 01:23:35,867 Haced una llamada de urgencia. 1209 01:23:36,076 --> 01:23:39,162 Enviad todos los coches, �Acordonad las calles! 1210 01:23:47,171 --> 01:23:50,217 Distrito 57, hombre armado. 1211 01:23:50,467 --> 01:23:52,719 Direcci�n: Calle Rivington, entre Essex y Norfolk. 1212 01:23:52,928 --> 01:23:57,933 Coches 502, 5� distrito, 509 y 110, contesten. 1213 01:23:58,642 --> 01:24:00,353 Respondan llamada de socorro. 1214 01:24:00,561 --> 01:24:04,065 Atenci�n a todos los coches en el bajo Manhattan. 1215 01:24:04,482 --> 01:24:08,528 Hombre armado, acordonen la calle. 1216 01:24:08,736 --> 01:24:10,197 Buscamos dos hombres. 1217 01:24:10,406 --> 01:24:13,367 Al inspector James Halloran, 26 a�os, 1218 01:24:13,575 --> 01:24:17,162 y William Garzah, buscado por asesinato en el distrito 20. 1219 01:24:17,371 --> 01:24:19,540 Atenci�n, puede ir armado. 1220 01:26:19,755 --> 01:26:21,883 Lo perdiste, Halloran. 1221 01:26:22,217 --> 01:26:24,094 Bueno, es un tipo muy escurridizo. 1222 01:26:24,302 --> 01:26:27,472 Sigue el procedimiento, haz el reporte. 1223 01:27:14,107 --> 01:27:17,194 Los polis te est�n acorralando. Necesitas un plan. 1224 01:27:17,611 --> 01:27:19,613 Tienes que salir del barrio. 1225 01:27:20,030 --> 01:27:23,034 �chale el ojo a esa corbata, a lo mejor ya te han visto. 1226 01:27:26,954 --> 01:27:29,999 Se�ora �ha visto a este hombre? 1227 01:27:33,128 --> 01:27:35,172 Tienes que abandonar el barrio, Garzah. 1228 01:27:37,132 --> 01:27:40,511 �Eso es! Un autob�s abarrotado, es m�s seguro que un taxi. 1229 01:27:44,307 --> 01:27:46,893 L�stima. Tendr�s que esperar al siguiente. 1230 01:27:47,102 --> 01:27:48,770 �Y qu� tal el metro? 1231 01:28:14,799 --> 01:28:17,719 Espere, amigo, yo le dir� cuando. 1232 01:28:29,648 --> 01:28:33,319 Tranquilo, Garzah. No corras. No debes llamar la atenci�n. 1233 01:28:41,287 --> 01:28:43,622 - �Es Garzah! - Lo s�. �D�nde est�? 1234 01:28:43,831 --> 01:28:46,792 Lo perd�. Pero anda por aqu�. 1235 01:28:51,631 --> 01:28:53,967 Es un simple incidente. Sigue. 1236 01:28:56,344 --> 01:28:58,805 �No pierdas la cabeza! 1237 01:29:33,219 --> 01:29:34,553 �Garzah! 1238 01:29:36,680 --> 01:29:40,476 Dan, es Garzah! Va hacia Brooklyn. 1239 01:29:40,684 --> 01:29:42,604 No dispar�is si no es necesario. 1240 01:29:42,813 --> 01:29:44,272 Seguidle. 1241 01:29:55,743 --> 01:29:58,246 Haz que env�en un coche a la zona de Brooklyn. 1242 01:29:59,664 --> 01:30:03,168 Subid. Vosotros dos, arriba. 1243 01:30:26,485 --> 01:30:27,862 La torre, a la izquierda. 1244 01:30:28,154 --> 01:30:31,240 Subid y, atrapad a Garzah por arriba. 1245 01:31:32,683 --> 01:31:33,683 �Para! 1246 01:31:34,977 --> 01:31:37,939 �Baja! No queremos h�roes muertos. 1247 01:31:38,272 --> 01:31:40,483 No tiene a d�nde ir. 1248 01:31:49,284 --> 01:31:51,954 �Garzah, baja! 1249 01:31:53,623 --> 01:31:55,917 Tienes una oportunidad si bajas. 1250 01:31:56,960 --> 01:31:58,837 He prohibido que disparen. 1251 01:33:04,034 --> 01:33:08,330 Bravo, eres un gran acr�bata. 1252 01:33:08,872 --> 01:33:12,125 �Bajas por tu propio pi� o, prefieres que te ayudemos? 1253 01:33:12,334 --> 01:33:14,045 �Qu� contestas? 1254 01:33:28,102 --> 01:33:30,270 Otra vez es la una de la ma�ana. 1255 01:33:31,480 --> 01:33:32,982 La ciudad, 1256 01:33:34,442 --> 01:33:36,236 las luces 1257 01:33:36,444 --> 01:33:39,781 con las que so�aba aquella ni�a nacida con el apellido Batory. 1258 01:33:40,406 --> 01:33:42,534 Su pasi�n acab�. 1259 01:33:42,785 --> 01:33:45,538 Su nombre, su rostro, su historia, 1260 01:33:45,746 --> 01:33:48,582 costaron 5 c�ntimos durante seis d�as. 1261 01:33:49,166 --> 01:33:52,336 Ma�ana, un nuevo asunto estar� en portada. 1262 01:33:52,545 --> 01:33:55,590 Pero algunos recordar�n a Jean Dexter. 1263 01:33:55,966 --> 01:33:58,343 Ella no ser� olvidada. 1264 01:34:00,011 --> 01:34:01,638 No del todo. 1265 01:34:03,433 --> 01:34:05,101 No completamente. 1266 01:34:12,860 --> 01:34:17,197 Hay ocho millones de historias en la ciudad desnuda. 1267 01:34:17,865 --> 01:34:20,742 Esta s�lo ha sido una de ellas.96221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.