Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,272 --> 00:00:55,872
O DESPERTAR
2
00:02:45,666 --> 00:02:47,756
DEZOITO ANOS ATR�S
3
00:03:15,204 --> 00:03:18,271
- Gin e t�nica, Matt?
-Obrigado
4
00:03:18,272 --> 00:03:21,657
- Quer outro, Jane?
- Tudo bem, posso me servir
5
00:03:21,658 --> 00:03:25,363
N�o, n�o. Estou aqui para servir
6
00:03:28,391 --> 00:03:32,381
Jane, venha dar outra
olhada nisto
7
00:03:32,654 --> 00:03:37,633
Olhe este "cartouche", o nome do
filho foi raspado
8
00:03:37,634 --> 00:03:40,009
Substitu�do por outro
9
00:03:40,622 --> 00:03:44,207
Dr. Ingemark acha que o novo nome
foi substitu�do mais tarde
10
00:03:44,208 --> 00:03:46,876
Talvez tanto como 20 anos.
segundo esta data aqui
11
00:03:46,877 --> 00:03:50,701
E isso se refere a sua filha?
N�o h� prova nenhuma
12
00:03:50,702 --> 00:03:55,702
Com excep��o desses tr�s, o nome de
cada crian�a real foi trocado
13
00:03:56,519 --> 00:04:00,781
-Matt, isso � apenas uma suposi��o
- O que mais fazemos para viver?
14
00:04:00,782 --> 00:04:03,251
- Matt, isso � apenas suposi��o
- O que mais fazemos para viver?
15
00:04:03,252 --> 00:04:07,075
Existia uma crian�a real, cujo nome
foi apagado anos depois de nascer
16
00:04:07,076 --> 00:04:12,076
Poderia ter sido uma filha,
a Rainha que holand�s achou
17
00:04:27,515 --> 00:04:30,650
Ela te venera. � deprimente
18
00:04:30,902 --> 00:04:34,925
Annie, ela � importante para o meu
trabalho. � uma �tima assistente
19
00:04:34,926 --> 00:04:38,192
Nunca foi. Ser� at� capaz de
aprender abor�gene e fazer fogo
20
00:04:38,193 --> 00:04:42,136
se voc� liderar uma expedi��o
no interior da Austr�lia
21
00:04:42,137 --> 00:04:46,917
Voc� sai com ela todos os dias,
escavando neste vale pavoroso
22
00:04:46,918 --> 00:04:50,662
Tudo por causa de um Holand�s ter
escr�to essa est�ria no s�culo XVII
23
00:04:50,663 --> 00:04:54,765
sobre uma Rainha morta, de que
nenhum egipt�logo ouviu falar
24
00:04:54,766 --> 00:04:59,467
Como � que voc� sabe mesmo
se Van Hoorn existiu?
25
00:04:59,468 --> 00:05:04,468
Voc� nunca fica comigo. Penso at�
se isso n�o � uma gesta��o sagrada
26
00:05:05,404 --> 00:05:10,404
A mais importante descoberta desde
Tutankamen, a Rainha sem nome
27
00:05:11,260 --> 00:05:15,363
Mas ela est� morta.
E eu vou dar � luz seu filho
28
00:05:15,364 --> 00:05:20,364
- Tem ainda 2 meses
- E logo o milagre vai acontecer
29
00:05:20,703 --> 00:05:23,730
E, a�, voc� nos coloca em
sua lista de prioridades
30
00:05:23,731 --> 00:05:28,006
N�o � o caso
e voc� sabe muito bem
31
00:05:30,942 --> 00:05:33,222
Onde voc� os achou?
32
00:05:46,758 --> 00:05:51,758
Desculpe, tenho que ir-me
Anne n�o est� bem
33
00:06:10,583 --> 00:06:13,650
Tem que estar aqui em algum lugar
34
00:06:13,651 --> 00:06:17,166
uma grande fenda no lado Oeste
35
00:06:19,667 --> 00:06:24,646
Van Horn disse isso em Holand�s
ortodoxo. Eu disse "fenda"
36
00:06:24,647 --> 00:06:29,647
Os significados mudam
Podia ser um Rio, um vale...
37
00:06:38,073 --> 00:06:41,018
O que h� com voc�. Jane?
38
00:06:41,938 --> 00:06:43,933
Venha, vamos sair
39
00:06:52,416 --> 00:06:57,416
Anne foi muito mimada, o que
torna tudo mais dif�cil para ela
40
00:06:58,910 --> 00:07:01,738
Como por exemplo ser educada!
41
00:07:01,739 --> 00:07:06,739
Ela est� vulner�vel. Se sente feia,
talvez tamb�m com medo
42
00:07:08,751 --> 00:07:12,853
Voc� sai comigo o dia todo e ela
fica plantada no acampamento
43
00:07:12,854 --> 00:07:15,881
sem nada para fazer,
pensando s� no pior
44
00:07:15,882 --> 00:07:20,882
Voc� n�o precisa se desculpar.
Tudo OK comigo
45
00:07:28,113 --> 00:07:33,113
Mas tenho pena da Anne. Ela est�
competindo com um fantasma
46
00:07:36,838 --> 00:07:41,838
Tenta chamar aten��o de um homem
perseguindo por uma rainha morta
47
00:07:45,125 --> 00:07:49,825
Disse a ela que assistentes bem
treinados s�o dif�ceis de achar
48
00:07:49,826 --> 00:07:54,196
Acima de tudo quando s�o
compreensivos
49
00:08:02,017 --> 00:08:06,387
Talvez n�o tenhamos ido
bastante longe
50
00:09:05,045 --> 00:09:09,387
- Voc� consegue entender?
- Alguma coisa
51
00:09:09,388 --> 00:09:13,948
Aqui os Deuses n�o s�o...
Convocados...
52
00:09:14,368 --> 00:09:19,368
A pessoa sem nome
permanecer� s� para sempre
53
00:09:20,225 --> 00:09:25,225
N�o se aproxima dela,
que sua alma ser� corro�da
54
00:09:28,910 --> 00:09:33,570
Cuidado com o homem que vem
dos c�us do Norte
55
00:09:33,571 --> 00:09:36,896
Ele vai liberar o dem�nio...
56
00:09:37,396 --> 00:09:39,825
mais uma vez sobre o mundo
57
00:09:39,826 --> 00:09:44,008
A pessoa sem nome
n�o deve viver de novo
58
00:09:44,009 --> 00:09:46,004
Pessoa sem nome!
59
00:09:49,468 --> 00:09:51,368
Poderia ser ela?
60
00:10:58,910 --> 00:11:03,660
Uma porta! Essas rochas estavam
bloqueando
61
00:11:55,205 --> 00:11:57,105
Ajude aqui. Jane
62
00:12:01,839 --> 00:12:03,439
Empurre!
63
00:12:39,648 --> 00:12:41,358
N�s a achamos!
64
00:12:41,560 --> 00:12:46,181
- O trabalho de Van Hoorn
- Ele deve ter chegado at� aqui
65
00:12:46,182 --> 00:12:50,842
- Vamos dar uma olhada?
- N�o, temos que notificar Cairo
66
00:12:50,843 --> 00:12:54,906
Morreu h� 3.000 anos.
Pode esperar um pouco mais
67
00:12:54,907 --> 00:12:57,456
Vamos descobrir o nome dela
pelo menos
68
00:12:57,457 --> 00:13:01,067
Filha do Sol, amada por Osiris
69
00:13:02,397 --> 00:13:05,437
Rainha dos Egiptos... Kara
70
00:13:30,764 --> 00:13:35,704
Toda a minha vida, desde que
era menino...
71
00:13:36,023 --> 00:13:41,023
Se o velho Van Hoorn estiver
a quarta parte correto...
72
00:14:34,309 --> 00:14:36,420
Tenha cuidado com ela
73
00:14:36,421 --> 00:14:40,791
N�o poderia ir com voc�
e segur�-la?
74
00:14:42,039 --> 00:14:47,039
N�o pode estar dando � luz.
S� daqui a 2 meses
75
00:14:47,258 --> 00:14:51,628
- Por que eu n�o...
- N�o se preocupe
76
00:15:53,712 --> 00:15:56,847
- Ele pode me ouvir?
- N�o
77
00:16:20,365 --> 00:16:25,020
Este � o Museu do Cairo.
Dr. El Sadeck
78
00:16:27,337 --> 00:16:31,520
Ele pode mandar mensagens ao meu
acampamento a qualquer hora
79
00:16:31,521 --> 00:16:35,131
Voc� vai voltar para o deserto?
80
00:16:36,262 --> 00:16:41,262
- Posso fazer algo por ela?
- S� voc� pode decidir
81
00:16:43,991 --> 00:16:45,591
Por favor...
82
00:17:03,194 --> 00:17:04,794
Querida...
83
00:17:07,298 --> 00:17:09,103
Eu tenho que...
84
00:18:26,945 --> 00:18:31,410
O que � isto?
O que voc� est� vendo?
85
00:19:11,806 --> 00:19:15,321
- Espere um minuto
- N�o posso
86
00:19:35,830 --> 00:19:37,430
Oxig�nio
87
00:21:01,407 --> 00:21:05,682
Est� intacto. Est� tudo aqui.
Tudo...
88
00:21:12,403 --> 00:21:14,003
Sonda
89
00:22:26,985 --> 00:22:29,455
Quero ver meu beb�...
90
00:23:14,515 --> 00:23:17,650
Eu devo... s� mais uma vez
91
00:23:56,427 --> 00:24:00,987
Tudo que Van Hoorn escreveu
foi verdade
92
00:24:43,599 --> 00:24:46,734
Ela � absolutamente saud�vel
93
00:24:52,085 --> 00:24:55,600
N�o pensei que fosse ser assim
94
00:24:56,706 --> 00:24:59,494
Pensei que ia sentir-me t�o feliz!
95
00:24:59,495 --> 00:25:03,390
Todas as m�es choram. Sra. Corbeck
96
00:25:15,471 --> 00:25:19,081
Quando acordei,
voc� n�o estava
97
00:25:38,300 --> 00:25:42,163
Com licen�a, descobri duas
coisas fascinantes
98
00:25:42,164 --> 00:25:47,164
Primeiro os hieroglifos, e a mesma
frase sempre viver de novo
99
00:25:48,738 --> 00:25:52,841
Meu Deus, n�o s� reporteres,
mas diabos de tur�stas tamb�m!
100
00:25:52,842 --> 00:25:56,506
Voc� tem que admitir, ela n�o
nos pertence mais
101
00:25:56,507 --> 00:26:01,507
Voc� � uma outra atra��o entre
Aswan e o Vale dos Reis
102
00:27:03,399 --> 00:27:06,387
A remo��o prematura do conte�do
desde t�mulo � ilegal
103
00:27:06,388 --> 00:27:10,729
O inspetor de Antiguidades do Cairo
tem que dar permiss�o primeiro
104
00:27:10,730 --> 00:27:12,960
Mas tudo que deveria ser feito,
ja foi feito
105
00:27:12,961 --> 00:27:17,331
Isto pertence ao Egito,
n�o ao senhor
106
00:27:23,001 --> 00:27:28,001
Suspendo o trabalho, at� que
se chegue a um acordo
107
00:28:30,411 --> 00:28:34,116
Mas que diabo voc� est� fazendo?
108
00:29:29,575 --> 00:29:32,995
Ele estava tentando me impedir
109
00:29:49,694 --> 00:29:52,243
Claro que n�o me importo
110
00:29:52,244 --> 00:29:57,244
Assim que o beb� estiver pronto,
venho apanh�-los
111
00:30:00,451 --> 00:30:05,451
Eu sei... que n�o sou nada �til
para voc� aqui
112
00:30:06,148 --> 00:30:11,148
- Pode ser mais �til para voc� mesma
- Posso, sim
113
00:30:12,921 --> 00:30:15,771
E para sua preciosa Kara
114
00:30:16,746 --> 00:30:18,346
E para jane
115
00:30:34,435 --> 00:30:38,330
Meus pais me enviaram essas flores
116
00:30:41,766 --> 00:30:46,766
Est�o nos esperando na Am�rica,
assim que Margaret puder viajar
117
00:30:52,523 --> 00:30:54,613
Voc� vir� conosco?
118
00:30:54,714 --> 00:30:58,799
N�o posso sair agora.
Por favor....
119
00:31:25,312 --> 00:31:30,312
Isto � um maravilhoso achado.
Sua atitude foi perfeita
120
00:31:35,551 --> 00:31:39,853
Agora o conte�do do t�mulo
pertence � Na��o, ao Mundo
121
00:31:39,854 --> 00:31:44,854
Mas tanto o Governo como o Museu
querem te oferecer 1 ou 2 pe�as
122
00:31:46,706 --> 00:31:49,271
E como vai sua filha?
123
00:31:52,961 --> 00:31:57,961
Posso presente�-la com algo que ela
possa apreciar quando crescer?
124
00:32:07,822 --> 00:32:10,387
N�o sei como agradecer
125
00:32:11,925 --> 00:32:16,925
Chamada telef�nica
urgente para o Dr. Corbeck
126
00:32:25,591 --> 00:32:28,536
Dr. Corbeck, lamento muito
127
00:32:29,376 --> 00:32:34,376
Insisti muito para que ficasse,
mas ela n�o quis me ouvir
128
00:32:35,073 --> 00:32:37,923
Ela pegou o beb� e saiu
129
00:32:58,023 --> 00:32:59,623
O PRESENTE
130
00:35:14,199 --> 00:35:19,199
O Sr. Whittier do Museu de
Antiguidades de Londres est� aqui
131
00:35:27,067 --> 00:35:30,293
Ja quase terminei de juntar o
material que voc� me pediu
132
00:35:30,294 --> 00:35:34,477
Desculpe, estou atrasado. Mas tinha
um artigo que voc� deveria ler
133
00:35:34,478 --> 00:35:37,328
N�o estou aqui para isso
134
00:35:38,541 --> 00:35:40,441
O fato � que...
135
00:35:42,407 --> 00:35:46,789
bem... devo dizer que sua grande
descoberta tem problema
136
00:35:46,790 --> 00:35:51,291
Dr. Sadek ligou, aparentemente
h� sinais de deteriora��o
137
00:35:51,292 --> 00:35:54,478
N�o muito grave, mas eles tornaram
a selar o v�cuo
138
00:35:54,479 --> 00:35:59,100
e est�o trabalhando na an�lise.
bacteriana e de fungos
139
00:35:59,101 --> 00:36:03,960
- Devo ir at� l�
- Eles est�o com tudo em cima
140
00:36:03,961 --> 00:36:08,961
�. Eles sabem muito mais
do que eu sobre o assunto
141
00:36:11,172 --> 00:36:15,352
Mas gostaria de voltar
para o Egito
142
00:36:19,858 --> 00:36:24,798
Semana qu vem � anivers�rio
de minha filha
143
00:37:53,324 --> 00:37:55,554
As primeiras do ver�o, Matt
144
00:37:55,555 --> 00:37:57,904
Estava esperando pelas rosas
145
00:37:57,905 --> 00:38:02,905
N�o s�o lindas?
Melhores que no ano passado
146
00:38:24,519 --> 00:38:28,861
- � anivers�rio dela semana que vem
- Eu sei
147
00:38:28,862 --> 00:38:32,327
Voc� est� enviando o espelho
do t�mulo de Kara?
148
00:38:32,328 --> 00:38:37,328
Porque todo ano voc� me pede
para comprar alguma coisa para ela
149
00:38:45,356 --> 00:38:47,731
Ela faz dezoito anos
150
00:39:20,336 --> 00:39:24,040
N�o tem lugar para mais nada
na sua mala
151
00:39:24,041 --> 00:39:28,886
- Voc� est� com o passaporte?
- Estou, sim
152
00:39:30,535 --> 00:39:34,438
Botei tambem suas p�lulas para o
est�mago e as baterias para o tape
153
00:39:34,439 --> 00:39:37,289
Vou por uns dias, apenas
154
00:39:38,384 --> 00:39:39,984
Talvez
155
00:40:52,886 --> 00:40:57,466
As boas-vindas poderiam ter sido
bem mais felizes
156
00:40:57,467 --> 00:41:01,211
Mas estamos contentes por
v�-lo de volta
157
00:41:01,212 --> 00:41:05,582
Tinha at� me esquecido
da beleza dela
158
00:41:15,635 --> 00:41:20,635
Efetuamos todos os testes da praxe.
N�o h� evid�ncia de patog�nios
159
00:41:21,212 --> 00:41:26,212
O pr�ximo passo � tirar amostras
por dentro das ataduras
160
00:41:26,909 --> 00:41:29,458
Cortar a pr�pria carne?
161
00:41:29,459 --> 00:41:34,159
Como vamos analisar a
possibilidade de a��o bacteriana?
162
00:41:34,160 --> 00:41:39,160
- Com amostras das ataduras
- Mas isso ja foi feito
163
00:41:39,459 --> 00:41:44,459
Fungo? A��o aer�bica?
Contamina��o por v�rus?
164
00:41:50,017 --> 00:41:53,283
Sr. Corbeck, o ultimo de Kara foi
descoberto pelo Senhor
165
00:41:53,284 --> 00:41:55,634
Talvez o mais rico em toda
a Egiptologia
166
00:41:55,635 --> 00:41:58,144
Pela sua descoberta e pela sua
erudi��o voc� � admirado
167
00:41:58,145 --> 00:42:02,327
Mas nossa experi�ncia em
conserva��o n�o tem rival
168
00:42:02,328 --> 00:42:07,328
S� n�o entendo porque achou
necess�rio volta ao Egito
169
00:42:12,488 --> 00:42:16,003
Certamente.... sua aptid�o pe...
170
00:42:17,866 --> 00:42:21,053
Desculpe-me fui meio abrupto...
171
00:42:21,054 --> 00:42:25,555
- Mas ela deve volta para Londres
- N�o senhor
172
00:42:25,556 --> 00:42:30,176
O Sr. disse que o peso tinha ca�do
300 gramas em 4 semanas
173
00:42:30,177 --> 00:42:33,284
- E acelerando...
- Isso est� fora de quest�o
174
00:42:33,285 --> 00:42:35,276
N�o assinarei o requerimento
175
00:42:35,277 --> 00:42:39,977
- Mas talvez seja necess�rio
- N�o � necess�rio
176
00:42:39,978 --> 00:42:43,284
Isto tem que ser submetido
ao Minist�rio esta tarde
177
00:42:43,285 --> 00:42:46,515
Ela deve permanecer no Egito
178
00:44:15,317 --> 00:44:18,642
M�e, quero ir para Inglaterra
179
00:44:18,982 --> 00:44:21,547
Tenho que ver meu pai
180
00:44:25,914 --> 00:44:30,914
Mas voc� est� no meio do �ltimo
per�odo escolar
181
00:44:31,213 --> 00:44:33,493
Eu tenho que v�-lo
182
00:44:42,408 --> 00:44:44,008
Por qu�?
183
00:44:47,070 --> 00:44:49,350
N�o sei. Eu preciso
184
00:44:54,161 --> 00:44:56,251
Margaret. Venha c�
185
00:45:09,819 --> 00:45:12,479
Seu pai tem uma esposa
186
00:45:12,886 --> 00:45:17,886
- Ele nos deixou por ela
- Mas eu vou, m�e
187
00:45:20,775 --> 00:45:25,775
Voc� tem o dinheiro de seu av�.
� maior. Eu n�o posso imped�-la
188
00:45:27,787 --> 00:45:31,849
Mas... vou ficar muito sentida
com voc�
189
00:45:31,850 --> 00:45:33,450
Mas e eu?
190
00:47:05,994 --> 00:47:10,994
Pode-se ver nas est�tuas,
especialmente as do Meio Per�odo
191
00:47:12,568 --> 00:47:16,192
Numa tentativa de se chegar
ao �mago da hist�ria...
192
00:47:16,193 --> 00:47:21,193
e principalmente para compreender
o homem pr�-hist�rico
193
00:47:21,771 --> 00:47:26,112
A melhor forma � come�ar pelo
aspecto f�sico
194
00:47:26,113 --> 00:47:31,113
O meio ambiente, o cheiro,
as maravilhas e perigos naturais
195
00:47:32,289 --> 00:47:34,439
a opul�ncia e a escassez
196
00:47:34,440 --> 00:47:37,786
e tudo mais que determine
o esp�rito do lugar
197
00:47:37,787 --> 00:47:40,352
o... esp�rito da �poca
198
00:47:45,356 --> 00:47:50,356
No antigo Egito havia o sol,
o deserto, o Nilo
199
00:47:53,524 --> 00:47:55,834
O pai de todos os rios
200
00:47:55,835 --> 00:48:00,835
A compreens�o da natureza humana
nessa �poca, suas origens e destino
201
00:48:03,962 --> 00:48:08,742
estava naturalmente ligada
� magia e ao mist�rio
202
00:48:08,743 --> 00:48:13,743
assim como � certeza das osciola��es
naturais desse portentoso rio
203
00:48:16,392 --> 00:48:21,392
da percep��o do ordenado ritmo
natural da vida, da morte
204
00:48:22,687 --> 00:48:24,397
da ressurrei��o
205
00:49:18,344 --> 00:49:20,624
Voc� encontrou tudo?
206
00:49:22,209 --> 00:49:24,014
Voc� est� linda
207
00:49:28,105 --> 00:49:31,715
-Quer um drink?
- N�o, obrigada
208
00:49:34,998 --> 00:49:39,998
Margaret, olhe atr�s de voc�.
J� � tempo de voc�s se conhecerem
209
00:49:41,532 --> 00:49:44,002
Est� � a Rainha Kara
210
00:49:49,044 --> 00:49:53,426
- Com quantos anos ela morreu?
- Dezoito. Na sua idade
211
00:49:53,427 --> 00:49:57,132
Mas ela n�o era muito diab�lica?
212
00:49:57,969 --> 00:50:01,769
Aqui os Deuses n�o s�o convocados
213
00:50:02,790 --> 00:50:07,291
A pessoa sem nome
n�o deve viver de novo
214
00:50:07,292 --> 00:50:10,956
A pessoa sem nome deve ficar
para sempre s�zinha
215
00:50:10,957 --> 00:50:14,342
N�o se aproxime dela,
que sua alma ser� corro�da
216
00:50:14,343 --> 00:50:19,024
Voc� tem raz�o, parece que
ela era uma jovem muito m�
217
00:50:19,025 --> 00:50:20,339
Parece?
218
00:50:20,340 --> 00:50:23,447
O nome de quase todos os l�deres
sempre volta � tona
219
00:50:23,448 --> 00:50:26,116
templos, placas, inscri��es...
220
00:50:26,117 --> 00:50:31,117
Mas tudo que sabemos sobre Kara,
est� contido em seu t�mulo
221
00:50:33,567 --> 00:50:37,511
Prov�velmente esta � a raz�o de
seu t�mulo nunca ter sido achado
222
00:50:37,512 --> 00:50:40,817
Seu pai matou seu amado e ela foi
for�ada a casar com ele
223
00:50:40,818 --> 00:50:45,818
- Incesto era muito comum
- Mas s�mente entre os Fara�s
224
00:50:46,715 --> 00:50:50,578
Kara se vingou de uma
forma terr�vel
225
00:50:50,579 --> 00:50:52,012
Mas o que ela fez?
226
00:50:52,013 --> 00:50:54,940
Ele inspecionava a constru��o
de seu pr�prio t�mulo
227
00:50:54,941 --> 00:50:59,684
Come�avam a construir seus
t�mulos ao iniciar seu reino
228
00:50:59,685 --> 00:51:02,951
De alguma forma ela fez com que
229
00:51:02,952 --> 00:51:07,952
um enorme bloco de pedra se
soltasse e o esmagasse
230
00:51:08,768 --> 00:51:13,768
Logo, mandou matar todos os
que tinham tido contacto com ele
231
00:51:14,705 --> 00:51:17,460
Deve ter matado milhares
232
00:51:18,928 --> 00:51:21,158
Por que ningu�m interferiu?
233
00:51:21,159 --> 00:51:23,819
Tinham todos pavor dela
234
00:51:24,466 --> 00:51:29,466
� a raz�o porque tentaram
apagar o seu nome
235
00:51:30,840 --> 00:51:35,780
E parece... que ela tinha
poderes especiais
236
00:51:37,693 --> 00:51:42,693
Eles n�o tinham a menor d�vida,
inclusive porque ela disse
237
00:51:42,713 --> 00:51:46,513
que tinha o poder da reincarna��o
238
00:51:49,605 --> 00:51:53,787
Mas os eg�pcios n�o
acreditavam na vida ap�s a morte?
239
00:51:53,788 --> 00:51:57,692
Sim, mas Kara acreditava que
podia volta � vida real
240
00:51:57,693 --> 00:52:00,999
Ela deixou instru��es detalhadas
241
00:52:01,000 --> 00:52:06,000
Depois do sol desaparecer
trinta e uma vezes...
242
00:52:07,095 --> 00:52:10,959
Agora se tiv�ssemos os jarros
can�picos...
243
00:52:10,960 --> 00:52:15,960
se tiv�ssemos a j�ia de sete
estrelas, que foram enterradas
244
00:52:20,243 --> 00:52:24,704
Seguindo as instru��es, voc� pode
fazer uma m�mia viver?
245
00:52:24,705 --> 00:52:29,705
- Voc� n�o est� falando s�rio
- Eu estava apenas tentando...
246
00:52:54,306 --> 00:52:59,306
Com menos de cinco frases...
a hist�ria futura da Am�rica
247
00:53:13,868 --> 00:53:17,453
Agora os org�os vitais: o cora��o,
os pulm�es e as v�sceras...
248
00:53:17,454 --> 00:53:22,454
s�o sempre removidos e colocados
em jarros can�picos
249
00:53:23,310 --> 00:53:28,310
No caso de Kara, ou eles foram
roubados ou nunca estiveram l�
250
00:53:29,486 --> 00:53:31,861
Ou n�o foram achados
251
00:53:33,350 --> 00:53:36,218
Alguns dos jarros s�o bem bonitos
252
00:53:36,219 --> 00:53:39,829
Tenho algumas fotos num livro...
253
00:53:46,816 --> 00:53:51,357
S� para lembrar do encontro com o
microsc�pico eletr�nico, na Sexta
254
00:53:51,358 --> 00:53:52,958
11 horas
255
00:53:53,629 --> 00:53:57,049
Margaret, este � Paul Whittier
256
00:53:57,255 --> 00:54:00,200
Paul, minha filha Margaret
257
00:54:02,553 --> 00:54:06,923
- Voc� � americana?
- Como voc� soube?
258
00:54:09,725 --> 00:54:13,810
- Posso fazer algo por voc�?
- Nada
259
00:54:18,450 --> 00:54:21,300
Foi um prazer conhec�-la
260
00:54:34,306 --> 00:54:35,906
� para voc�
261
00:54:37,095 --> 00:54:40,230
Ningu�m sabe que estou aqui
262
00:54:49,366 --> 00:54:53,947
- Ela � muito inteligente
- E muito bonita
263
00:54:53,948 --> 00:54:55,548
Acho que sim
264
00:54:56,338 --> 00:55:01,338
Acha? Voc� est� t�o orgulhoso dela
que n�o pode nem falar
265
00:55:01,358 --> 00:55:03,258
A culpa � minha
266
00:55:03,828 --> 00:55:07,174
Duas semanas. Ela precisa ter o seu
pr�prio telefone
267
00:55:07,175 --> 00:55:10,025
Ela � apenas uma crian�a
268
00:55:12,673 --> 00:55:16,736
Era o Paul. Ele vai me levar
ao teatro amanh�
269
00:55:16,737 --> 00:55:19,872
- Que Paul?
- Paul Whittier
270
00:55:19,964 --> 00:55:24,964
- Mas voc�s n�o se conhecem direito
- Por isso vamos sair amanh�
271
00:55:32,633 --> 00:55:37,633
- Gostei da confer�ncia dele
- � interessante
272
00:55:39,565 --> 00:55:41,750
Realmente fascinante
273
00:55:45,462 --> 00:55:50,462
- Ser� que vi voc� dormindo?
- N�o, estava ouvindo...
274
00:55:53,310 --> 00:55:54,910
Uma chatice
275
00:55:57,852 --> 00:56:01,317
- N�o acha?
- Sim, terrivelmente chata
276
00:56:01,318 --> 00:56:04,358
Quer dizer, meio sem gra�a
277
00:56:05,382 --> 00:56:07,472
Uma anestesia cara
278
00:56:07,932 --> 00:56:09,532
Vamos comer
279
00:56:10,402 --> 00:56:12,017
Gra�as a Deus
280
00:56:29,685 --> 00:56:32,820
A mesma coisa de novo, v�?
281
00:56:37,015 --> 00:56:39,295
Aumente para 50.000
282
00:56:43,270 --> 00:56:44,870
O virus �...
283
00:56:46,537 --> 00:56:48,137
800 Angstroms
284
00:56:52,513 --> 00:56:57,453
Ent�o o virus est� presente,
dentro das ataduras
285
00:56:57,454 --> 00:57:00,401
assim como dentro do sarc�fago
286
00:57:00,402 --> 00:57:04,186
Deve ser o v�rus que est�
causando a deteriora��o
287
00:57:04,187 --> 00:57:07,333
Vamos embal�-la e mand�-la
de volta para o Cairo
288
00:57:07,334 --> 00:57:11,198
e vamos deix�-los erradicar o
virus l�
289
00:57:11,199 --> 00:57:16,044
N�o vejo raz�o para ela retornar
ao Egito
290
00:57:17,972 --> 00:57:22,972
Ela permanece em Londres.
Entendeu? Quero ela aqui
291
00:57:24,187 --> 00:57:29,187
Pelo menos at� que tenhamos
terminado o trabalho
292
00:57:34,824 --> 00:57:37,959
Papai, o jantar est� pronto
293
00:57:42,235 --> 00:57:43,835
Pai...
294
00:57:50,362 --> 00:57:55,362
- Onde est� voc�?
- Peda�os de mim est�o pelo Egito
295
00:57:56,219 --> 00:58:01,159
- Por qu�?
- N�o sei. Sinto alguma coisa...
296
00:58:02,354 --> 00:58:05,584
- Faltando?
- Exatamente isso
297
00:58:07,255 --> 00:58:09,365
Voc� j� esteve no Egito?
298
00:58:09,366 --> 00:58:10,839
Nasci l�
299
00:58:10,840 --> 00:58:14,823
Eu digo ver o lugar, sentir
o lugar
300
00:58:14,824 --> 00:58:19,004
A luz, especialmente durante
a noite
301
00:58:19,047 --> 00:58:24,047
N�o h� nada igual. Voc� tem
que ver alguma vez
302
00:58:34,067 --> 00:58:37,297
Voc� tem que ver seu t�mulo
303
01:01:49,167 --> 01:01:54,167
Costumavam enterrar os mortos
no Oeste, por causa do por do sol
304
01:01:56,378 --> 01:01:57,978
Venha Yusse�
305
01:02:25,103 --> 01:02:28,238
Voc� quase morreu ao nascer
306
01:02:30,561 --> 01:02:32,161
Eu sei
307
01:02:35,502 --> 01:02:38,257
Ent�o eu abri o esquife
308
01:02:41,478 --> 01:02:44,983
Ela se casou com o pai - n�o?
309
01:02:44,984 --> 01:02:46,884
Mas ela o odiou
310
01:03:38,729 --> 01:03:42,434
Venha! Quero ver este seu t�mulo
311
01:04:04,426 --> 01:04:07,846
Ele deve ter achado um Sirdab
312
01:04:08,323 --> 01:04:09,923
O qu�?
313
01:04:10,475 --> 01:04:15,475
Uma esp�cie de segredo de santu�rio.
Quase sempre existe um
314
01:04:16,491 --> 01:04:19,199
N�s procuramos, mas nunca achamos
315
01:04:19,200 --> 01:04:22,335
Existe uma marca na poeira!
316
01:04:38,403 --> 01:04:43,403
As sete estrelas!
Ela disse uma j�ia com 7 estrelas
317
01:05:23,861 --> 01:05:27,281
Poderia ter matado voc� tamb�m
318
01:05:53,981 --> 01:05:58,981
Jarros can�picos.
Pulm�es... figado... cora��o
319
01:06:01,630 --> 01:06:03,815
Est� tudo l�. Tudo
320
01:06:07,965 --> 01:06:11,575
Esperamos... por aquele que vir�
321
01:06:15,455 --> 01:06:17,830
dos c�us do norte...
322
01:06:18,164 --> 01:06:21,584
e unimo-lo � nossa vontade...
323
01:06:25,016 --> 01:06:26,631
at� sua morte
324
01:07:16,316 --> 01:07:17,931
� voc�. Jane?
325
01:07:19,105 --> 01:07:22,053
Margaret est� dormindo,
est� cansadissima
326
01:07:22,054 --> 01:07:25,474
Devo acord�-la para o jantar?
327
01:07:25,480 --> 01:07:27,760
N�o. Deixe-a dormir
328
01:07:38,388 --> 01:07:43,388
O Dr. El-Sadek deixou voc�
trazer isto do Egito?
329
01:07:46,914 --> 01:07:51,914
- Sei o que eles s�o
- Eu sei que voc� sabe
330
01:08:06,715 --> 01:08:09,343
O que aconteceu com voc�. Matt?
331
01:08:09,344 --> 01:08:12,969
Quando voc� abriu o t�mulo, voc�
sequer tocou num fio de cobre
332
01:08:12,970 --> 01:08:15,155
Eles n�o tem pre�o
333
01:08:16,556 --> 01:08:19,821
Mas voc� sabe as consequ�ncias
334
01:08:19,822 --> 01:08:24,822
Toda uma vida dedicada ao
trabalho. Sua reputa��o
335
01:08:25,878 --> 01:08:27,778
Tudo jogado fora
336
01:09:24,245 --> 01:09:28,188
- Voc� vai tentar o ritual?
- Jane!
337
01:09:28,189 --> 01:09:31,704
-Voc� ficou louco?
-Jane, n�o!
338
01:09:32,093 --> 01:09:36,475
Virou uma obsess�o. Dominou voc�
completamente
339
01:09:36,476 --> 01:09:40,086
A j�ia estava no Sirdab, tamb�m
340
01:09:40,938 --> 01:09:43,503
A j�ia das 7 estrelas
341
01:09:45,880 --> 01:09:49,300
A j�ia, os jarros can�picos...
342
01:09:50,063 --> 01:09:55,063
todas as instru��es dela para o
"Homem do Norte"
343
01:09:55,402 --> 01:09:57,682
para executar sua...
344
01:10:01,577 --> 01:10:06,577
Existe alguma crian�a no mundo que
n�o acredita em magia?
345
01:10:08,071 --> 01:10:13,071
N�o, nem eu nem voc�. N�s somos
racionais e civilizados
346
01:10:13,967 --> 01:10:17,672
Conhecemos os limites da natureza
347
01:10:20,701 --> 01:10:25,701
Estamos apenas com medo de
p�r nossas convic��es � prova...
348
01:10:25,999 --> 01:10:29,134
a sagrada verdade cient�fica
349
01:10:30,940 --> 01:10:35,940
contra toda a cren�a desta antiga
rainha nos poderes m�gicos?
350
01:10:40,820 --> 01:10:44,445
Pensei que seus interesses
fossem subterr�neos
351
01:10:44,446 --> 01:10:48,110
Mas todos os eg�pcios sempre
quiseram acabar l� em cima
352
01:10:48,111 --> 01:10:52,253
Estou trabalhando em alguns
escritos prof�ticos do t�mulo
353
01:10:52,254 --> 01:10:55,202
O lugar data de 1.800 AC
354
01:10:55,203 --> 01:11:00,203
Voc� quer saber o n�mero total de
esclipses do sol na regi�o de luxor...
355
01:11:04,804 --> 01:11:09,744
E estamos calculando a partir de
1.800 AC
356
01:11:14,446 --> 01:11:19,385
H� alguns anos atr�s, levar�amos
uma semana para fazer os c�lculos
357
01:11:19,386 --> 01:11:22,014
Bem, ainda n�o calculei nada
358
01:11:22,015 --> 01:11:27,015
Mas se estou correto, sua resposta
dever� ser...
359
01:11:33,330 --> 01:11:38,330
Ja que voc� sabe isso j�, ficar� feliz
copm a confirma��o cient�fica
360
01:11:40,382 --> 01:11:42,092
Voc� est� bem?
361
01:11:42,493 --> 01:11:46,038
Outra coisa, a Grande Ursa.
As sete estrelas
362
01:11:46,039 --> 01:11:49,425
Suas posi��es se alteram? Mudam
em rela��o � terra?
363
01:11:49,426 --> 01:11:53,170
Sim, em linguagem leiga, existe
uma esp�cie de �rbita
364
01:11:53,171 --> 01:11:55,361
Voc� confirma isto para mim?
365
01:11:55,362 --> 01:11:56,962
Ursa Maior
366
01:11:57,872 --> 01:11:59,472
Posi��o...
367
01:12:19,147 --> 01:12:24,147
Agora isto est� interessante.
O c�rculo est� completo
368
01:12:24,645 --> 01:12:29,645
Relativamente, est� na mesma
posi��o em que estava antes
369
01:13:18,509 --> 01:13:23,509
Ajude-me, antes que eu mude de
id�ia. Estou apavorado
370
01:13:24,764 --> 01:13:27,233
Existe uma chave sobressalente
do meu cofre...
371
01:13:27,234 --> 01:13:30,460
na gaveta do meio, do meu quarto
372
01:13:30,461 --> 01:13:34,451
Pegue e destrua os jarros can�picos
373
01:13:35,043 --> 01:13:36,643
Fa�a isso
374
01:17:21,298 --> 01:17:26,298
Voc� tem id�ia do que est� fazendo
com voc� pr�prio
375
01:17:26,318 --> 01:17:29,928
Com sua filha, sem pensar nisto
376
01:17:33,011 --> 01:17:36,237
Jane veio ter comigo, quando
ela morreu. Estava apavorada!
377
01:17:36,238 --> 01:17:39,823
A morte de Jane foi um acidente!
378
01:17:39,824 --> 01:17:44,824
- Voc� sabe. Um acidente
- Sim, eu sei. E voc�?
379
01:18:42,533 --> 01:18:45,998
Pode se lembrar de alguma coisa?
380
01:18:45,999 --> 01:18:50,999
Bem, o que quer que tenha sido,
deve ter te acordado
381
01:19:14,167 --> 01:19:19,167
O sangue n�o estava aqui, quando
eu usei isto na noite passada
382
01:19:22,932 --> 01:19:27,932
Por favor, ajude-me.
Pelo amor de Deus, ajude-me
383
01:19:32,892 --> 01:19:37,167
Eu estava na casa quando Jane
morreu
384
01:19:39,585 --> 01:19:42,815
Eu estava com medo de falar
385
01:19:44,645 --> 01:19:48,160
N�o sinto que eu seja a mesma
386
01:19:56,637 --> 01:19:58,727
Quem � ela, Paul?
387
01:20:00,143 --> 01:20:01,948
Voc� a conhece?
388
01:20:03,529 --> 01:20:05,714
N�o a conhe�o mais
389
01:20:47,434 --> 01:20:52,434
Mas agora falando comigo, voc� se
sente diferente?
390
01:20:53,051 --> 01:20:58,051
Ent�o essa sensa��o, s� acontece
de tempos em tempos?
391
01:21:03,489 --> 01:21:08,489
Voc� est� preocupada porque ouviu
falar de esquizofrenia
392
01:21:09,027 --> 01:21:12,067
Este deve ser seu problema
393
01:21:15,720 --> 01:21:20,720
N�o me sinto em controle...
quando isto acontece
394
01:21:20,900 --> 01:21:25,560
Tem per�odos em que todos n�s
perdemos o controle de n�s mesmos
395
01:21:25,561 --> 01:21:30,561
Olhe, existem milh�es de pessoas
normais por a� que acreditam
396
01:21:30,701 --> 01:21:32,301
no oculto
397
01:21:35,720 --> 01:21:40,261
Existem d�zias de psic�logos
estudando o paranormal, neste instante
398
01:21:40,262 --> 01:21:44,405
S� porque voc� est� acreditando em
coisas inexplic�veis
399
01:21:44,406 --> 01:21:47,921
n�o significa absolutamente nada
400
01:21:50,581 --> 01:21:52,386
Isto � rid�culo
401
01:21:52,533 --> 01:21:54,133
O qu�?
402
01:21:54,206 --> 01:21:55,806
Este calmante
403
01:21:57,712 --> 01:22:02,712
N�o vim at� aqui para saber que
sou normal. Sei quem eu sou
404
01:22:03,967 --> 01:22:07,482
Vim aqui porque estou com medo
405
01:22:08,788 --> 01:22:13,788
Porque mesmo acreditando ou n�o,
eu perco a raz�o
406
01:22:17,155 --> 01:22:19,910
Eu feri meu pr�prio pai
407
01:22:23,728 --> 01:22:26,483
Vi meu rosto distorcido!
408
01:22:29,505 --> 01:22:33,590
Estou com medo de mim,
Dr. Richter
409
01:22:36,836 --> 01:22:39,781
Voc� est� doente, Margaret
410
01:22:41,617 --> 01:22:45,640
Arrume sua mala e v� para
uma cl�nica
411
01:22:45,641 --> 01:22:50,641
Faremos testes e sess�es e veremos
quando voc� tem essas mudan�as
412
01:22:50,900 --> 01:22:52,500
N�o!
413
01:22:53,768 --> 01:22:57,154
Acho que voc� deveria.
Al�m do mais...
414
01:22:57,155 --> 01:22:59,504
Voc� mesma disse que atacou o seu
pr�prio pai
415
01:22:59,505 --> 01:23:01,105
Meu pai...
416
01:23:05,123 --> 01:23:10,123
Talvez seja ele quem deveria...
ele e essa deusa diab�lica...
417
01:23:31,537 --> 01:23:36,537
Vou te dar um sedativo. Ent�o,
quero que voc� relaxe
418
01:24:24,685 --> 01:24:27,820
Hospital St. Hugh, Wimbledon
419
01:25:01,859 --> 01:25:05,089
Anne, obrigado por ter vindo
420
01:25:06,162 --> 01:25:09,487
Voc� deve estar muito cansada
421
01:25:47,437 --> 01:25:49,229
Acabei de volta do hospital
422
01:25:49,230 --> 01:25:51,141
Disseram que voc� n�o esteve
por l� hoje
423
01:25:51,142 --> 01:25:53,770
Estou de sa�da. Como est� ela?
Como foram os testes?
424
01:25:53,771 --> 01:25:57,954
O enc�falograma est� normal.
O cardiograma...
425
01:25:57,955 --> 01:26:02,955
tentaram at� um bloqueador beta,
para descobrir o que �
426
01:26:08,433 --> 01:26:12,496
Sua obsess�o destruiu a sanidade
mental de Margaret
427
01:26:12,497 --> 01:26:15,922
Ela acredita estar possu�da
por Kara
428
01:26:15,923 --> 01:26:20,923
Est� apavorada com as consequ�ncias.
Ela est� desejando morrer
429
01:26:23,134 --> 01:26:28,134
N�o. Ela est� me for�ando atrav�s
de Margaret, amea�ando-a
430
01:26:28,573 --> 01:26:30,378
Voc� est� louco
431
01:26:53,035 --> 01:26:55,600
Por favor, ajude-me...
432
01:27:14,908 --> 01:27:17,948
� imposs�vel. Eu nao posso
433
01:27:48,852 --> 01:27:50,467
Eu o farei...
434
01:28:28,613 --> 01:28:30,228
Est� tudo bem
435
01:28:37,537 --> 01:28:39,722
Tudo vai ficar bem
436
01:32:03,075 --> 01:32:06,970
Salve Os�ris, Senhor da
Eternidade
437
01:32:13,155 --> 01:32:16,860
Salve Anubis, habitante do t�mulo
438
01:32:21,003 --> 01:32:25,544
Grande Deus, chefe da-
Sagrada habita��o
439
01:32:25,545 --> 01:32:30,295
Consista que Kara saia
fora de seu mundo
440
01:32:41,362 --> 01:32:42,962
Meu sangue
441
01:32:43,434 --> 01:32:45,524
atrav�s do fogo...
442
01:32:46,820 --> 01:32:48,720
Para purificar...
443
01:32:49,968 --> 01:32:51,568
sua poeira
444
01:33:30,286 --> 01:33:35,286
Que a luz de Anubis fa�a
voc� respirar de novo
445
01:33:38,852 --> 01:33:43,852
Que a luz de Osiris fa�a seu
cora��o bater de novo...
446
01:33:56,820 --> 01:34:01,000
Continue Pai. Voc� sabe
o que fazer
447
01:34:01,561 --> 01:34:06,142
- Margaret... Voc� est� aqui
- Continue...
448
01:34:06,143 --> 01:34:07,948
- Eu n�o posso
449
01:34:08,613 --> 01:34:10,798
Voc� tem que poder
450
01:34:15,505 --> 01:34:19,115
Sim, ela manteve seu compromisso
451
01:35:18,533 --> 01:35:21,573
Que Anubis leve meus olhos
452
01:35:26,661 --> 01:35:28,466
e abra os dela
453
01:35:39,928 --> 01:35:43,063
Que Anubis abra tua boca...
454
01:35:51,083 --> 01:35:53,743
e encha teu cora��o....
455
01:35:59,569 --> 01:36:02,134
N�o... ela n�o pode...
456
01:36:02,637 --> 01:36:06,912
Ela n�o pode... N�o existe nada l�...
457
01:36:18,294 --> 01:36:19,894
Espere!
458
01:36:20,964 --> 01:36:22,915
Espere um minuto!
459
01:36:22,916 --> 01:36:24,816
N�o... nela n�o!
460
01:36:26,422 --> 01:36:28,512
N�o a leve. Pare!
461
01:37:09,011 --> 01:37:10,611
Sua maldita!
462
01:37:52,597 --> 01:37:57,597
Legenda: Mauro
setembro 2015 ripada diretamente de vhs antig�o
37503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.