All language subtitles for The awakening

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,272 --> 00:00:55,872 O DESPERTAR 2 00:02:45,666 --> 00:02:47,756 DEZOITO ANOS ATR�S 3 00:03:15,204 --> 00:03:18,271 - Gin e t�nica, Matt? -Obrigado 4 00:03:18,272 --> 00:03:21,657 - Quer outro, Jane? - Tudo bem, posso me servir 5 00:03:21,658 --> 00:03:25,363 N�o, n�o. Estou aqui para servir 6 00:03:28,391 --> 00:03:32,381 Jane, venha dar outra olhada nisto 7 00:03:32,654 --> 00:03:37,633 Olhe este "cartouche", o nome do filho foi raspado 8 00:03:37,634 --> 00:03:40,009 Substitu�do por outro 9 00:03:40,622 --> 00:03:44,207 Dr. Ingemark acha que o novo nome foi substitu�do mais tarde 10 00:03:44,208 --> 00:03:46,876 Talvez tanto como 20 anos. segundo esta data aqui 11 00:03:46,877 --> 00:03:50,701 E isso se refere a sua filha? N�o h� prova nenhuma 12 00:03:50,702 --> 00:03:55,702 Com excep��o desses tr�s, o nome de cada crian�a real foi trocado 13 00:03:56,519 --> 00:04:00,781 -Matt, isso � apenas uma suposi��o - O que mais fazemos para viver? 14 00:04:00,782 --> 00:04:03,251 - Matt, isso � apenas suposi��o - O que mais fazemos para viver? 15 00:04:03,252 --> 00:04:07,075 Existia uma crian�a real, cujo nome foi apagado anos depois de nascer 16 00:04:07,076 --> 00:04:12,076 Poderia ter sido uma filha, a Rainha que holand�s achou 17 00:04:27,515 --> 00:04:30,650 Ela te venera. � deprimente 18 00:04:30,902 --> 00:04:34,925 Annie, ela � importante para o meu trabalho. � uma �tima assistente 19 00:04:34,926 --> 00:04:38,192 Nunca foi. Ser� at� capaz de aprender abor�gene e fazer fogo 20 00:04:38,193 --> 00:04:42,136 se voc� liderar uma expedi��o no interior da Austr�lia 21 00:04:42,137 --> 00:04:46,917 Voc� sai com ela todos os dias, escavando neste vale pavoroso 22 00:04:46,918 --> 00:04:50,662 Tudo por causa de um Holand�s ter escr�to essa est�ria no s�culo XVII 23 00:04:50,663 --> 00:04:54,765 sobre uma Rainha morta, de que nenhum egipt�logo ouviu falar 24 00:04:54,766 --> 00:04:59,467 Como � que voc� sabe mesmo se Van Hoorn existiu? 25 00:04:59,468 --> 00:05:04,468 Voc� nunca fica comigo. Penso at� se isso n�o � uma gesta��o sagrada 26 00:05:05,404 --> 00:05:10,404 A mais importante descoberta desde Tutankamen, a Rainha sem nome 27 00:05:11,260 --> 00:05:15,363 Mas ela est� morta. E eu vou dar � luz seu filho 28 00:05:15,364 --> 00:05:20,364 - Tem ainda 2 meses - E logo o milagre vai acontecer 29 00:05:20,703 --> 00:05:23,730 E, a�, voc� nos coloca em sua lista de prioridades 30 00:05:23,731 --> 00:05:28,006 N�o � o caso e voc� sabe muito bem 31 00:05:30,942 --> 00:05:33,222 Onde voc� os achou? 32 00:05:46,758 --> 00:05:51,758 Desculpe, tenho que ir-me Anne n�o est� bem 33 00:06:10,583 --> 00:06:13,650 Tem que estar aqui em algum lugar 34 00:06:13,651 --> 00:06:17,166 uma grande fenda no lado Oeste 35 00:06:19,667 --> 00:06:24,646 Van Horn disse isso em Holand�s ortodoxo. Eu disse "fenda" 36 00:06:24,647 --> 00:06:29,647 Os significados mudam Podia ser um Rio, um vale... 37 00:06:38,073 --> 00:06:41,018 O que h� com voc�. Jane? 38 00:06:41,938 --> 00:06:43,933 Venha, vamos sair 39 00:06:52,416 --> 00:06:57,416 Anne foi muito mimada, o que torna tudo mais dif�cil para ela 40 00:06:58,910 --> 00:07:01,738 Como por exemplo ser educada! 41 00:07:01,739 --> 00:07:06,739 Ela est� vulner�vel. Se sente feia, talvez tamb�m com medo 42 00:07:08,751 --> 00:07:12,853 Voc� sai comigo o dia todo e ela fica plantada no acampamento 43 00:07:12,854 --> 00:07:15,881 sem nada para fazer, pensando s� no pior 44 00:07:15,882 --> 00:07:20,882 Voc� n�o precisa se desculpar. Tudo OK comigo 45 00:07:28,113 --> 00:07:33,113 Mas tenho pena da Anne. Ela est� competindo com um fantasma 46 00:07:36,838 --> 00:07:41,838 Tenta chamar aten��o de um homem perseguindo por uma rainha morta 47 00:07:45,125 --> 00:07:49,825 Disse a ela que assistentes bem treinados s�o dif�ceis de achar 48 00:07:49,826 --> 00:07:54,196 Acima de tudo quando s�o compreensivos 49 00:08:02,017 --> 00:08:06,387 Talvez n�o tenhamos ido bastante longe 50 00:09:05,045 --> 00:09:09,387 - Voc� consegue entender? - Alguma coisa 51 00:09:09,388 --> 00:09:13,948 Aqui os Deuses n�o s�o... Convocados... 52 00:09:14,368 --> 00:09:19,368 A pessoa sem nome permanecer� s� para sempre 53 00:09:20,225 --> 00:09:25,225 N�o se aproxima dela, que sua alma ser� corro�da 54 00:09:28,910 --> 00:09:33,570 Cuidado com o homem que vem dos c�us do Norte 55 00:09:33,571 --> 00:09:36,896 Ele vai liberar o dem�nio... 56 00:09:37,396 --> 00:09:39,825 mais uma vez sobre o mundo 57 00:09:39,826 --> 00:09:44,008 A pessoa sem nome n�o deve viver de novo 58 00:09:44,009 --> 00:09:46,004 Pessoa sem nome! 59 00:09:49,468 --> 00:09:51,368 Poderia ser ela? 60 00:10:58,910 --> 00:11:03,660 Uma porta! Essas rochas estavam bloqueando 61 00:11:55,205 --> 00:11:57,105 Ajude aqui. Jane 62 00:12:01,839 --> 00:12:03,439 Empurre! 63 00:12:39,648 --> 00:12:41,358 N�s a achamos! 64 00:12:41,560 --> 00:12:46,181 - O trabalho de Van Hoorn - Ele deve ter chegado at� aqui 65 00:12:46,182 --> 00:12:50,842 - Vamos dar uma olhada? - N�o, temos que notificar Cairo 66 00:12:50,843 --> 00:12:54,906 Morreu h� 3.000 anos. Pode esperar um pouco mais 67 00:12:54,907 --> 00:12:57,456 Vamos descobrir o nome dela pelo menos 68 00:12:57,457 --> 00:13:01,067 Filha do Sol, amada por Osiris 69 00:13:02,397 --> 00:13:05,437 Rainha dos Egiptos... Kara 70 00:13:30,764 --> 00:13:35,704 Toda a minha vida, desde que era menino... 71 00:13:36,023 --> 00:13:41,023 Se o velho Van Hoorn estiver a quarta parte correto... 72 00:14:34,309 --> 00:14:36,420 Tenha cuidado com ela 73 00:14:36,421 --> 00:14:40,791 N�o poderia ir com voc� e segur�-la? 74 00:14:42,039 --> 00:14:47,039 N�o pode estar dando � luz. S� daqui a 2 meses 75 00:14:47,258 --> 00:14:51,628 - Por que eu n�o... - N�o se preocupe 76 00:15:53,712 --> 00:15:56,847 - Ele pode me ouvir? - N�o 77 00:16:20,365 --> 00:16:25,020 Este � o Museu do Cairo. Dr. El Sadeck 78 00:16:27,337 --> 00:16:31,520 Ele pode mandar mensagens ao meu acampamento a qualquer hora 79 00:16:31,521 --> 00:16:35,131 Voc� vai voltar para o deserto? 80 00:16:36,262 --> 00:16:41,262 - Posso fazer algo por ela? - S� voc� pode decidir 81 00:16:43,991 --> 00:16:45,591 Por favor... 82 00:17:03,194 --> 00:17:04,794 Querida... 83 00:17:07,298 --> 00:17:09,103 Eu tenho que... 84 00:18:26,945 --> 00:18:31,410 O que � isto? O que voc� est� vendo? 85 00:19:11,806 --> 00:19:15,321 - Espere um minuto - N�o posso 86 00:19:35,830 --> 00:19:37,430 Oxig�nio 87 00:21:01,407 --> 00:21:05,682 Est� intacto. Est� tudo aqui. Tudo... 88 00:21:12,403 --> 00:21:14,003 Sonda 89 00:22:26,985 --> 00:22:29,455 Quero ver meu beb�... 90 00:23:14,515 --> 00:23:17,650 Eu devo... s� mais uma vez 91 00:23:56,427 --> 00:24:00,987 Tudo que Van Hoorn escreveu foi verdade 92 00:24:43,599 --> 00:24:46,734 Ela � absolutamente saud�vel 93 00:24:52,085 --> 00:24:55,600 N�o pensei que fosse ser assim 94 00:24:56,706 --> 00:24:59,494 Pensei que ia sentir-me t�o feliz! 95 00:24:59,495 --> 00:25:03,390 Todas as m�es choram. Sra. Corbeck 96 00:25:15,471 --> 00:25:19,081 Quando acordei, voc� n�o estava 97 00:25:38,300 --> 00:25:42,163 Com licen�a, descobri duas coisas fascinantes 98 00:25:42,164 --> 00:25:47,164 Primeiro os hieroglifos, e a mesma frase sempre viver de novo 99 00:25:48,738 --> 00:25:52,841 Meu Deus, n�o s� reporteres, mas diabos de tur�stas tamb�m! 100 00:25:52,842 --> 00:25:56,506 Voc� tem que admitir, ela n�o nos pertence mais 101 00:25:56,507 --> 00:26:01,507 Voc� � uma outra atra��o entre Aswan e o Vale dos Reis 102 00:27:03,399 --> 00:27:06,387 A remo��o prematura do conte�do desde t�mulo � ilegal 103 00:27:06,388 --> 00:27:10,729 O inspetor de Antiguidades do Cairo tem que dar permiss�o primeiro 104 00:27:10,730 --> 00:27:12,960 Mas tudo que deveria ser feito, ja foi feito 105 00:27:12,961 --> 00:27:17,331 Isto pertence ao Egito, n�o ao senhor 106 00:27:23,001 --> 00:27:28,001 Suspendo o trabalho, at� que se chegue a um acordo 107 00:28:30,411 --> 00:28:34,116 Mas que diabo voc� est� fazendo? 108 00:29:29,575 --> 00:29:32,995 Ele estava tentando me impedir 109 00:29:49,694 --> 00:29:52,243 Claro que n�o me importo 110 00:29:52,244 --> 00:29:57,244 Assim que o beb� estiver pronto, venho apanh�-los 111 00:30:00,451 --> 00:30:05,451 Eu sei... que n�o sou nada �til para voc� aqui 112 00:30:06,148 --> 00:30:11,148 - Pode ser mais �til para voc� mesma - Posso, sim 113 00:30:12,921 --> 00:30:15,771 E para sua preciosa Kara 114 00:30:16,746 --> 00:30:18,346 E para jane 115 00:30:34,435 --> 00:30:38,330 Meus pais me enviaram essas flores 116 00:30:41,766 --> 00:30:46,766 Est�o nos esperando na Am�rica, assim que Margaret puder viajar 117 00:30:52,523 --> 00:30:54,613 Voc� vir� conosco? 118 00:30:54,714 --> 00:30:58,799 N�o posso sair agora. Por favor.... 119 00:31:25,312 --> 00:31:30,312 Isto � um maravilhoso achado. Sua atitude foi perfeita 120 00:31:35,551 --> 00:31:39,853 Agora o conte�do do t�mulo pertence � Na��o, ao Mundo 121 00:31:39,854 --> 00:31:44,854 Mas tanto o Governo como o Museu querem te oferecer 1 ou 2 pe�as 122 00:31:46,706 --> 00:31:49,271 E como vai sua filha? 123 00:31:52,961 --> 00:31:57,961 Posso presente�-la com algo que ela possa apreciar quando crescer? 124 00:32:07,822 --> 00:32:10,387 N�o sei como agradecer 125 00:32:11,925 --> 00:32:16,925 Chamada telef�nica urgente para o Dr. Corbeck 126 00:32:25,591 --> 00:32:28,536 Dr. Corbeck, lamento muito 127 00:32:29,376 --> 00:32:34,376 Insisti muito para que ficasse, mas ela n�o quis me ouvir 128 00:32:35,073 --> 00:32:37,923 Ela pegou o beb� e saiu 129 00:32:58,023 --> 00:32:59,623 O PRESENTE 130 00:35:14,199 --> 00:35:19,199 O Sr. Whittier do Museu de Antiguidades de Londres est� aqui 131 00:35:27,067 --> 00:35:30,293 Ja quase terminei de juntar o material que voc� me pediu 132 00:35:30,294 --> 00:35:34,477 Desculpe, estou atrasado. Mas tinha um artigo que voc� deveria ler 133 00:35:34,478 --> 00:35:37,328 N�o estou aqui para isso 134 00:35:38,541 --> 00:35:40,441 O fato � que... 135 00:35:42,407 --> 00:35:46,789 bem... devo dizer que sua grande descoberta tem problema 136 00:35:46,790 --> 00:35:51,291 Dr. Sadek ligou, aparentemente h� sinais de deteriora��o 137 00:35:51,292 --> 00:35:54,478 N�o muito grave, mas eles tornaram a selar o v�cuo 138 00:35:54,479 --> 00:35:59,100 e est�o trabalhando na an�lise. bacteriana e de fungos 139 00:35:59,101 --> 00:36:03,960 - Devo ir at� l� - Eles est�o com tudo em cima 140 00:36:03,961 --> 00:36:08,961 �. Eles sabem muito mais do que eu sobre o assunto 141 00:36:11,172 --> 00:36:15,352 Mas gostaria de voltar para o Egito 142 00:36:19,858 --> 00:36:24,798 Semana qu vem � anivers�rio de minha filha 143 00:37:53,324 --> 00:37:55,554 As primeiras do ver�o, Matt 144 00:37:55,555 --> 00:37:57,904 Estava esperando pelas rosas 145 00:37:57,905 --> 00:38:02,905 N�o s�o lindas? Melhores que no ano passado 146 00:38:24,519 --> 00:38:28,861 - � anivers�rio dela semana que vem - Eu sei 147 00:38:28,862 --> 00:38:32,327 Voc� est� enviando o espelho do t�mulo de Kara? 148 00:38:32,328 --> 00:38:37,328 Porque todo ano voc� me pede para comprar alguma coisa para ela 149 00:38:45,356 --> 00:38:47,731 Ela faz dezoito anos 150 00:39:20,336 --> 00:39:24,040 N�o tem lugar para mais nada na sua mala 151 00:39:24,041 --> 00:39:28,886 - Voc� est� com o passaporte? - Estou, sim 152 00:39:30,535 --> 00:39:34,438 Botei tambem suas p�lulas para o est�mago e as baterias para o tape 153 00:39:34,439 --> 00:39:37,289 Vou por uns dias, apenas 154 00:39:38,384 --> 00:39:39,984 Talvez 155 00:40:52,886 --> 00:40:57,466 As boas-vindas poderiam ter sido bem mais felizes 156 00:40:57,467 --> 00:41:01,211 Mas estamos contentes por v�-lo de volta 157 00:41:01,212 --> 00:41:05,582 Tinha at� me esquecido da beleza dela 158 00:41:15,635 --> 00:41:20,635 Efetuamos todos os testes da praxe. N�o h� evid�ncia de patog�nios 159 00:41:21,212 --> 00:41:26,212 O pr�ximo passo � tirar amostras por dentro das ataduras 160 00:41:26,909 --> 00:41:29,458 Cortar a pr�pria carne? 161 00:41:29,459 --> 00:41:34,159 Como vamos analisar a possibilidade de a��o bacteriana? 162 00:41:34,160 --> 00:41:39,160 - Com amostras das ataduras - Mas isso ja foi feito 163 00:41:39,459 --> 00:41:44,459 Fungo? A��o aer�bica? Contamina��o por v�rus? 164 00:41:50,017 --> 00:41:53,283 Sr. Corbeck, o ultimo de Kara foi descoberto pelo Senhor 165 00:41:53,284 --> 00:41:55,634 Talvez o mais rico em toda a Egiptologia 166 00:41:55,635 --> 00:41:58,144 Pela sua descoberta e pela sua erudi��o voc� � admirado 167 00:41:58,145 --> 00:42:02,327 Mas nossa experi�ncia em conserva��o n�o tem rival 168 00:42:02,328 --> 00:42:07,328 S� n�o entendo porque achou necess�rio volta ao Egito 169 00:42:12,488 --> 00:42:16,003 Certamente.... sua aptid�o pe... 170 00:42:17,866 --> 00:42:21,053 Desculpe-me fui meio abrupto... 171 00:42:21,054 --> 00:42:25,555 - Mas ela deve volta para Londres - N�o senhor 172 00:42:25,556 --> 00:42:30,176 O Sr. disse que o peso tinha ca�do 300 gramas em 4 semanas 173 00:42:30,177 --> 00:42:33,284 - E acelerando... - Isso est� fora de quest�o 174 00:42:33,285 --> 00:42:35,276 N�o assinarei o requerimento 175 00:42:35,277 --> 00:42:39,977 - Mas talvez seja necess�rio - N�o � necess�rio 176 00:42:39,978 --> 00:42:43,284 Isto tem que ser submetido ao Minist�rio esta tarde 177 00:42:43,285 --> 00:42:46,515 Ela deve permanecer no Egito 178 00:44:15,317 --> 00:44:18,642 M�e, quero ir para Inglaterra 179 00:44:18,982 --> 00:44:21,547 Tenho que ver meu pai 180 00:44:25,914 --> 00:44:30,914 Mas voc� est� no meio do �ltimo per�odo escolar 181 00:44:31,213 --> 00:44:33,493 Eu tenho que v�-lo 182 00:44:42,408 --> 00:44:44,008 Por qu�? 183 00:44:47,070 --> 00:44:49,350 N�o sei. Eu preciso 184 00:44:54,161 --> 00:44:56,251 Margaret. Venha c� 185 00:45:09,819 --> 00:45:12,479 Seu pai tem uma esposa 186 00:45:12,886 --> 00:45:17,886 - Ele nos deixou por ela - Mas eu vou, m�e 187 00:45:20,775 --> 00:45:25,775 Voc� tem o dinheiro de seu av�. � maior. Eu n�o posso imped�-la 188 00:45:27,787 --> 00:45:31,849 Mas... vou ficar muito sentida com voc� 189 00:45:31,850 --> 00:45:33,450 Mas e eu? 190 00:47:05,994 --> 00:47:10,994 Pode-se ver nas est�tuas, especialmente as do Meio Per�odo 191 00:47:12,568 --> 00:47:16,192 Numa tentativa de se chegar ao �mago da hist�ria... 192 00:47:16,193 --> 00:47:21,193 e principalmente para compreender o homem pr�-hist�rico 193 00:47:21,771 --> 00:47:26,112 A melhor forma � come�ar pelo aspecto f�sico 194 00:47:26,113 --> 00:47:31,113 O meio ambiente, o cheiro, as maravilhas e perigos naturais 195 00:47:32,289 --> 00:47:34,439 a opul�ncia e a escassez 196 00:47:34,440 --> 00:47:37,786 e tudo mais que determine o esp�rito do lugar 197 00:47:37,787 --> 00:47:40,352 o... esp�rito da �poca 198 00:47:45,356 --> 00:47:50,356 No antigo Egito havia o sol, o deserto, o Nilo 199 00:47:53,524 --> 00:47:55,834 O pai de todos os rios 200 00:47:55,835 --> 00:48:00,835 A compreens�o da natureza humana nessa �poca, suas origens e destino 201 00:48:03,962 --> 00:48:08,742 estava naturalmente ligada � magia e ao mist�rio 202 00:48:08,743 --> 00:48:13,743 assim como � certeza das osciola��es naturais desse portentoso rio 203 00:48:16,392 --> 00:48:21,392 da percep��o do ordenado ritmo natural da vida, da morte 204 00:48:22,687 --> 00:48:24,397 da ressurrei��o 205 00:49:18,344 --> 00:49:20,624 Voc� encontrou tudo? 206 00:49:22,209 --> 00:49:24,014 Voc� est� linda 207 00:49:28,105 --> 00:49:31,715 -Quer um drink? - N�o, obrigada 208 00:49:34,998 --> 00:49:39,998 Margaret, olhe atr�s de voc�. J� � tempo de voc�s se conhecerem 209 00:49:41,532 --> 00:49:44,002 Est� � a Rainha Kara 210 00:49:49,044 --> 00:49:53,426 - Com quantos anos ela morreu? - Dezoito. Na sua idade 211 00:49:53,427 --> 00:49:57,132 Mas ela n�o era muito diab�lica? 212 00:49:57,969 --> 00:50:01,769 Aqui os Deuses n�o s�o convocados 213 00:50:02,790 --> 00:50:07,291 A pessoa sem nome n�o deve viver de novo 214 00:50:07,292 --> 00:50:10,956 A pessoa sem nome deve ficar para sempre s�zinha 215 00:50:10,957 --> 00:50:14,342 N�o se aproxime dela, que sua alma ser� corro�da 216 00:50:14,343 --> 00:50:19,024 Voc� tem raz�o, parece que ela era uma jovem muito m� 217 00:50:19,025 --> 00:50:20,339 Parece? 218 00:50:20,340 --> 00:50:23,447 O nome de quase todos os l�deres sempre volta � tona 219 00:50:23,448 --> 00:50:26,116 templos, placas, inscri��es... 220 00:50:26,117 --> 00:50:31,117 Mas tudo que sabemos sobre Kara, est� contido em seu t�mulo 221 00:50:33,567 --> 00:50:37,511 Prov�velmente esta � a raz�o de seu t�mulo nunca ter sido achado 222 00:50:37,512 --> 00:50:40,817 Seu pai matou seu amado e ela foi for�ada a casar com ele 223 00:50:40,818 --> 00:50:45,818 - Incesto era muito comum - Mas s�mente entre os Fara�s 224 00:50:46,715 --> 00:50:50,578 Kara se vingou de uma forma terr�vel 225 00:50:50,579 --> 00:50:52,012 Mas o que ela fez? 226 00:50:52,013 --> 00:50:54,940 Ele inspecionava a constru��o de seu pr�prio t�mulo 227 00:50:54,941 --> 00:50:59,684 Come�avam a construir seus t�mulos ao iniciar seu reino 228 00:50:59,685 --> 00:51:02,951 De alguma forma ela fez com que 229 00:51:02,952 --> 00:51:07,952 um enorme bloco de pedra se soltasse e o esmagasse 230 00:51:08,768 --> 00:51:13,768 Logo, mandou matar todos os que tinham tido contacto com ele 231 00:51:14,705 --> 00:51:17,460 Deve ter matado milhares 232 00:51:18,928 --> 00:51:21,158 Por que ningu�m interferiu? 233 00:51:21,159 --> 00:51:23,819 Tinham todos pavor dela 234 00:51:24,466 --> 00:51:29,466 � a raz�o porque tentaram apagar o seu nome 235 00:51:30,840 --> 00:51:35,780 E parece... que ela tinha poderes especiais 236 00:51:37,693 --> 00:51:42,693 Eles n�o tinham a menor d�vida, inclusive porque ela disse 237 00:51:42,713 --> 00:51:46,513 que tinha o poder da reincarna��o 238 00:51:49,605 --> 00:51:53,787 Mas os eg�pcios n�o acreditavam na vida ap�s a morte? 239 00:51:53,788 --> 00:51:57,692 Sim, mas Kara acreditava que podia volta � vida real 240 00:51:57,693 --> 00:52:00,999 Ela deixou instru��es detalhadas 241 00:52:01,000 --> 00:52:06,000 Depois do sol desaparecer trinta e uma vezes... 242 00:52:07,095 --> 00:52:10,959 Agora se tiv�ssemos os jarros can�picos... 243 00:52:10,960 --> 00:52:15,960 se tiv�ssemos a j�ia de sete estrelas, que foram enterradas 244 00:52:20,243 --> 00:52:24,704 Seguindo as instru��es, voc� pode fazer uma m�mia viver? 245 00:52:24,705 --> 00:52:29,705 - Voc� n�o est� falando s�rio - Eu estava apenas tentando... 246 00:52:54,306 --> 00:52:59,306 Com menos de cinco frases... a hist�ria futura da Am�rica 247 00:53:13,868 --> 00:53:17,453 Agora os org�os vitais: o cora��o, os pulm�es e as v�sceras... 248 00:53:17,454 --> 00:53:22,454 s�o sempre removidos e colocados em jarros can�picos 249 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 No caso de Kara, ou eles foram roubados ou nunca estiveram l� 250 00:53:29,486 --> 00:53:31,861 Ou n�o foram achados 251 00:53:33,350 --> 00:53:36,218 Alguns dos jarros s�o bem bonitos 252 00:53:36,219 --> 00:53:39,829 Tenho algumas fotos num livro... 253 00:53:46,816 --> 00:53:51,357 S� para lembrar do encontro com o microsc�pico eletr�nico, na Sexta 254 00:53:51,358 --> 00:53:52,958 11 horas 255 00:53:53,629 --> 00:53:57,049 Margaret, este � Paul Whittier 256 00:53:57,255 --> 00:54:00,200 Paul, minha filha Margaret 257 00:54:02,553 --> 00:54:06,923 - Voc� � americana? - Como voc� soube? 258 00:54:09,725 --> 00:54:13,810 - Posso fazer algo por voc�? - Nada 259 00:54:18,450 --> 00:54:21,300 Foi um prazer conhec�-la 260 00:54:34,306 --> 00:54:35,906 � para voc� 261 00:54:37,095 --> 00:54:40,230 Ningu�m sabe que estou aqui 262 00:54:49,366 --> 00:54:53,947 - Ela � muito inteligente - E muito bonita 263 00:54:53,948 --> 00:54:55,548 Acho que sim 264 00:54:56,338 --> 00:55:01,338 Acha? Voc� est� t�o orgulhoso dela que n�o pode nem falar 265 00:55:01,358 --> 00:55:03,258 A culpa � minha 266 00:55:03,828 --> 00:55:07,174 Duas semanas. Ela precisa ter o seu pr�prio telefone 267 00:55:07,175 --> 00:55:10,025 Ela � apenas uma crian�a 268 00:55:12,673 --> 00:55:16,736 Era o Paul. Ele vai me levar ao teatro amanh� 269 00:55:16,737 --> 00:55:19,872 - Que Paul? - Paul Whittier 270 00:55:19,964 --> 00:55:24,964 - Mas voc�s n�o se conhecem direito - Por isso vamos sair amanh� 271 00:55:32,633 --> 00:55:37,633 - Gostei da confer�ncia dele - � interessante 272 00:55:39,565 --> 00:55:41,750 Realmente fascinante 273 00:55:45,462 --> 00:55:50,462 - Ser� que vi voc� dormindo? - N�o, estava ouvindo... 274 00:55:53,310 --> 00:55:54,910 Uma chatice 275 00:55:57,852 --> 00:56:01,317 - N�o acha? - Sim, terrivelmente chata 276 00:56:01,318 --> 00:56:04,358 Quer dizer, meio sem gra�a 277 00:56:05,382 --> 00:56:07,472 Uma anestesia cara 278 00:56:07,932 --> 00:56:09,532 Vamos comer 279 00:56:10,402 --> 00:56:12,017 Gra�as a Deus 280 00:56:29,685 --> 00:56:32,820 A mesma coisa de novo, v�? 281 00:56:37,015 --> 00:56:39,295 Aumente para 50.000 282 00:56:43,270 --> 00:56:44,870 O virus �... 283 00:56:46,537 --> 00:56:48,137 800 Angstroms 284 00:56:52,513 --> 00:56:57,453 Ent�o o virus est� presente, dentro das ataduras 285 00:56:57,454 --> 00:57:00,401 assim como dentro do sarc�fago 286 00:57:00,402 --> 00:57:04,186 Deve ser o v�rus que est� causando a deteriora��o 287 00:57:04,187 --> 00:57:07,333 Vamos embal�-la e mand�-la de volta para o Cairo 288 00:57:07,334 --> 00:57:11,198 e vamos deix�-los erradicar o virus l� 289 00:57:11,199 --> 00:57:16,044 N�o vejo raz�o para ela retornar ao Egito 290 00:57:17,972 --> 00:57:22,972 Ela permanece em Londres. Entendeu? Quero ela aqui 291 00:57:24,187 --> 00:57:29,187 Pelo menos at� que tenhamos terminado o trabalho 292 00:57:34,824 --> 00:57:37,959 Papai, o jantar est� pronto 293 00:57:42,235 --> 00:57:43,835 Pai... 294 00:57:50,362 --> 00:57:55,362 - Onde est� voc�? - Peda�os de mim est�o pelo Egito 295 00:57:56,219 --> 00:58:01,159 - Por qu�? - N�o sei. Sinto alguma coisa... 296 00:58:02,354 --> 00:58:05,584 - Faltando? - Exatamente isso 297 00:58:07,255 --> 00:58:09,365 Voc� j� esteve no Egito? 298 00:58:09,366 --> 00:58:10,839 Nasci l� 299 00:58:10,840 --> 00:58:14,823 Eu digo ver o lugar, sentir o lugar 300 00:58:14,824 --> 00:58:19,004 A luz, especialmente durante a noite 301 00:58:19,047 --> 00:58:24,047 N�o h� nada igual. Voc� tem que ver alguma vez 302 00:58:34,067 --> 00:58:37,297 Voc� tem que ver seu t�mulo 303 01:01:49,167 --> 01:01:54,167 Costumavam enterrar os mortos no Oeste, por causa do por do sol 304 01:01:56,378 --> 01:01:57,978 Venha Yusse� 305 01:02:25,103 --> 01:02:28,238 Voc� quase morreu ao nascer 306 01:02:30,561 --> 01:02:32,161 Eu sei 307 01:02:35,502 --> 01:02:38,257 Ent�o eu abri o esquife 308 01:02:41,478 --> 01:02:44,983 Ela se casou com o pai - n�o? 309 01:02:44,984 --> 01:02:46,884 Mas ela o odiou 310 01:03:38,729 --> 01:03:42,434 Venha! Quero ver este seu t�mulo 311 01:04:04,426 --> 01:04:07,846 Ele deve ter achado um Sirdab 312 01:04:08,323 --> 01:04:09,923 O qu�? 313 01:04:10,475 --> 01:04:15,475 Uma esp�cie de segredo de santu�rio. Quase sempre existe um 314 01:04:16,491 --> 01:04:19,199 N�s procuramos, mas nunca achamos 315 01:04:19,200 --> 01:04:22,335 Existe uma marca na poeira! 316 01:04:38,403 --> 01:04:43,403 As sete estrelas! Ela disse uma j�ia com 7 estrelas 317 01:05:23,861 --> 01:05:27,281 Poderia ter matado voc� tamb�m 318 01:05:53,981 --> 01:05:58,981 Jarros can�picos. Pulm�es... figado... cora��o 319 01:06:01,630 --> 01:06:03,815 Est� tudo l�. Tudo 320 01:06:07,965 --> 01:06:11,575 Esperamos... por aquele que vir� 321 01:06:15,455 --> 01:06:17,830 dos c�us do norte... 322 01:06:18,164 --> 01:06:21,584 e unimo-lo � nossa vontade... 323 01:06:25,016 --> 01:06:26,631 at� sua morte 324 01:07:16,316 --> 01:07:17,931 � voc�. Jane? 325 01:07:19,105 --> 01:07:22,053 Margaret est� dormindo, est� cansadissima 326 01:07:22,054 --> 01:07:25,474 Devo acord�-la para o jantar? 327 01:07:25,480 --> 01:07:27,760 N�o. Deixe-a dormir 328 01:07:38,388 --> 01:07:43,388 O Dr. El-Sadek deixou voc� trazer isto do Egito? 329 01:07:46,914 --> 01:07:51,914 - Sei o que eles s�o - Eu sei que voc� sabe 330 01:08:06,715 --> 01:08:09,343 O que aconteceu com voc�. Matt? 331 01:08:09,344 --> 01:08:12,969 Quando voc� abriu o t�mulo, voc� sequer tocou num fio de cobre 332 01:08:12,970 --> 01:08:15,155 Eles n�o tem pre�o 333 01:08:16,556 --> 01:08:19,821 Mas voc� sabe as consequ�ncias 334 01:08:19,822 --> 01:08:24,822 Toda uma vida dedicada ao trabalho. Sua reputa��o 335 01:08:25,878 --> 01:08:27,778 Tudo jogado fora 336 01:09:24,245 --> 01:09:28,188 - Voc� vai tentar o ritual? - Jane! 337 01:09:28,189 --> 01:09:31,704 -Voc� ficou louco? -Jane, n�o! 338 01:09:32,093 --> 01:09:36,475 Virou uma obsess�o. Dominou voc� completamente 339 01:09:36,476 --> 01:09:40,086 A j�ia estava no Sirdab, tamb�m 340 01:09:40,938 --> 01:09:43,503 A j�ia das 7 estrelas 341 01:09:45,880 --> 01:09:49,300 A j�ia, os jarros can�picos... 342 01:09:50,063 --> 01:09:55,063 todas as instru��es dela para o "Homem do Norte" 343 01:09:55,402 --> 01:09:57,682 para executar sua... 344 01:10:01,577 --> 01:10:06,577 Existe alguma crian�a no mundo que n�o acredita em magia? 345 01:10:08,071 --> 01:10:13,071 N�o, nem eu nem voc�. N�s somos racionais e civilizados 346 01:10:13,967 --> 01:10:17,672 Conhecemos os limites da natureza 347 01:10:20,701 --> 01:10:25,701 Estamos apenas com medo de p�r nossas convic��es � prova... 348 01:10:25,999 --> 01:10:29,134 a sagrada verdade cient�fica 349 01:10:30,940 --> 01:10:35,940 contra toda a cren�a desta antiga rainha nos poderes m�gicos? 350 01:10:40,820 --> 01:10:44,445 Pensei que seus interesses fossem subterr�neos 351 01:10:44,446 --> 01:10:48,110 Mas todos os eg�pcios sempre quiseram acabar l� em cima 352 01:10:48,111 --> 01:10:52,253 Estou trabalhando em alguns escritos prof�ticos do t�mulo 353 01:10:52,254 --> 01:10:55,202 O lugar data de 1.800 AC 354 01:10:55,203 --> 01:11:00,203 Voc� quer saber o n�mero total de esclipses do sol na regi�o de luxor... 355 01:11:04,804 --> 01:11:09,744 E estamos calculando a partir de 1.800 AC 356 01:11:14,446 --> 01:11:19,385 H� alguns anos atr�s, levar�amos uma semana para fazer os c�lculos 357 01:11:19,386 --> 01:11:22,014 Bem, ainda n�o calculei nada 358 01:11:22,015 --> 01:11:27,015 Mas se estou correto, sua resposta dever� ser... 359 01:11:33,330 --> 01:11:38,330 Ja que voc� sabe isso j�, ficar� feliz copm a confirma��o cient�fica 360 01:11:40,382 --> 01:11:42,092 Voc� est� bem? 361 01:11:42,493 --> 01:11:46,038 Outra coisa, a Grande Ursa. As sete estrelas 362 01:11:46,039 --> 01:11:49,425 Suas posi��es se alteram? Mudam em rela��o � terra? 363 01:11:49,426 --> 01:11:53,170 Sim, em linguagem leiga, existe uma esp�cie de �rbita 364 01:11:53,171 --> 01:11:55,361 Voc� confirma isto para mim? 365 01:11:55,362 --> 01:11:56,962 Ursa Maior 366 01:11:57,872 --> 01:11:59,472 Posi��o... 367 01:12:19,147 --> 01:12:24,147 Agora isto est� interessante. O c�rculo est� completo 368 01:12:24,645 --> 01:12:29,645 Relativamente, est� na mesma posi��o em que estava antes 369 01:13:18,509 --> 01:13:23,509 Ajude-me, antes que eu mude de id�ia. Estou apavorado 370 01:13:24,764 --> 01:13:27,233 Existe uma chave sobressalente do meu cofre... 371 01:13:27,234 --> 01:13:30,460 na gaveta do meio, do meu quarto 372 01:13:30,461 --> 01:13:34,451 Pegue e destrua os jarros can�picos 373 01:13:35,043 --> 01:13:36,643 Fa�a isso 374 01:17:21,298 --> 01:17:26,298 Voc� tem id�ia do que est� fazendo com voc� pr�prio 375 01:17:26,318 --> 01:17:29,928 Com sua filha, sem pensar nisto 376 01:17:33,011 --> 01:17:36,237 Jane veio ter comigo, quando ela morreu. Estava apavorada! 377 01:17:36,238 --> 01:17:39,823 A morte de Jane foi um acidente! 378 01:17:39,824 --> 01:17:44,824 - Voc� sabe. Um acidente - Sim, eu sei. E voc�? 379 01:18:42,533 --> 01:18:45,998 Pode se lembrar de alguma coisa? 380 01:18:45,999 --> 01:18:50,999 Bem, o que quer que tenha sido, deve ter te acordado 381 01:19:14,167 --> 01:19:19,167 O sangue n�o estava aqui, quando eu usei isto na noite passada 382 01:19:22,932 --> 01:19:27,932 Por favor, ajude-me. Pelo amor de Deus, ajude-me 383 01:19:32,892 --> 01:19:37,167 Eu estava na casa quando Jane morreu 384 01:19:39,585 --> 01:19:42,815 Eu estava com medo de falar 385 01:19:44,645 --> 01:19:48,160 N�o sinto que eu seja a mesma 386 01:19:56,637 --> 01:19:58,727 Quem � ela, Paul? 387 01:20:00,143 --> 01:20:01,948 Voc� a conhece? 388 01:20:03,529 --> 01:20:05,714 N�o a conhe�o mais 389 01:20:47,434 --> 01:20:52,434 Mas agora falando comigo, voc� se sente diferente? 390 01:20:53,051 --> 01:20:58,051 Ent�o essa sensa��o, s� acontece de tempos em tempos? 391 01:21:03,489 --> 01:21:08,489 Voc� est� preocupada porque ouviu falar de esquizofrenia 392 01:21:09,027 --> 01:21:12,067 Este deve ser seu problema 393 01:21:15,720 --> 01:21:20,720 N�o me sinto em controle... quando isto acontece 394 01:21:20,900 --> 01:21:25,560 Tem per�odos em que todos n�s perdemos o controle de n�s mesmos 395 01:21:25,561 --> 01:21:30,561 Olhe, existem milh�es de pessoas normais por a� que acreditam 396 01:21:30,701 --> 01:21:32,301 no oculto 397 01:21:35,720 --> 01:21:40,261 Existem d�zias de psic�logos estudando o paranormal, neste instante 398 01:21:40,262 --> 01:21:44,405 S� porque voc� est� acreditando em coisas inexplic�veis 399 01:21:44,406 --> 01:21:47,921 n�o significa absolutamente nada 400 01:21:50,581 --> 01:21:52,386 Isto � rid�culo 401 01:21:52,533 --> 01:21:54,133 O qu�? 402 01:21:54,206 --> 01:21:55,806 Este calmante 403 01:21:57,712 --> 01:22:02,712 N�o vim at� aqui para saber que sou normal. Sei quem eu sou 404 01:22:03,967 --> 01:22:07,482 Vim aqui porque estou com medo 405 01:22:08,788 --> 01:22:13,788 Porque mesmo acreditando ou n�o, eu perco a raz�o 406 01:22:17,155 --> 01:22:19,910 Eu feri meu pr�prio pai 407 01:22:23,728 --> 01:22:26,483 Vi meu rosto distorcido! 408 01:22:29,505 --> 01:22:33,590 Estou com medo de mim, Dr. Richter 409 01:22:36,836 --> 01:22:39,781 Voc� est� doente, Margaret 410 01:22:41,617 --> 01:22:45,640 Arrume sua mala e v� para uma cl�nica 411 01:22:45,641 --> 01:22:50,641 Faremos testes e sess�es e veremos quando voc� tem essas mudan�as 412 01:22:50,900 --> 01:22:52,500 N�o! 413 01:22:53,768 --> 01:22:57,154 Acho que voc� deveria. Al�m do mais... 414 01:22:57,155 --> 01:22:59,504 Voc� mesma disse que atacou o seu pr�prio pai 415 01:22:59,505 --> 01:23:01,105 Meu pai... 416 01:23:05,123 --> 01:23:10,123 Talvez seja ele quem deveria... ele e essa deusa diab�lica... 417 01:23:31,537 --> 01:23:36,537 Vou te dar um sedativo. Ent�o, quero que voc� relaxe 418 01:24:24,685 --> 01:24:27,820 Hospital St. Hugh, Wimbledon 419 01:25:01,859 --> 01:25:05,089 Anne, obrigado por ter vindo 420 01:25:06,162 --> 01:25:09,487 Voc� deve estar muito cansada 421 01:25:47,437 --> 01:25:49,229 Acabei de volta do hospital 422 01:25:49,230 --> 01:25:51,141 Disseram que voc� n�o esteve por l� hoje 423 01:25:51,142 --> 01:25:53,770 Estou de sa�da. Como est� ela? Como foram os testes? 424 01:25:53,771 --> 01:25:57,954 O enc�falograma est� normal. O cardiograma... 425 01:25:57,955 --> 01:26:02,955 tentaram at� um bloqueador beta, para descobrir o que � 426 01:26:08,433 --> 01:26:12,496 Sua obsess�o destruiu a sanidade mental de Margaret 427 01:26:12,497 --> 01:26:15,922 Ela acredita estar possu�da por Kara 428 01:26:15,923 --> 01:26:20,923 Est� apavorada com as consequ�ncias. Ela est� desejando morrer 429 01:26:23,134 --> 01:26:28,134 N�o. Ela est� me for�ando atrav�s de Margaret, amea�ando-a 430 01:26:28,573 --> 01:26:30,378 Voc� est� louco 431 01:26:53,035 --> 01:26:55,600 Por favor, ajude-me... 432 01:27:14,908 --> 01:27:17,948 � imposs�vel. Eu nao posso 433 01:27:48,852 --> 01:27:50,467 Eu o farei... 434 01:28:28,613 --> 01:28:30,228 Est� tudo bem 435 01:28:37,537 --> 01:28:39,722 Tudo vai ficar bem 436 01:32:03,075 --> 01:32:06,970 Salve Os�ris, Senhor da Eternidade 437 01:32:13,155 --> 01:32:16,860 Salve Anubis, habitante do t�mulo 438 01:32:21,003 --> 01:32:25,544 Grande Deus, chefe da- Sagrada habita��o 439 01:32:25,545 --> 01:32:30,295 Consista que Kara saia fora de seu mundo 440 01:32:41,362 --> 01:32:42,962 Meu sangue 441 01:32:43,434 --> 01:32:45,524 atrav�s do fogo... 442 01:32:46,820 --> 01:32:48,720 Para purificar... 443 01:32:49,968 --> 01:32:51,568 sua poeira 444 01:33:30,286 --> 01:33:35,286 Que a luz de Anubis fa�a voc� respirar de novo 445 01:33:38,852 --> 01:33:43,852 Que a luz de Osiris fa�a seu cora��o bater de novo... 446 01:33:56,820 --> 01:34:01,000 Continue Pai. Voc� sabe o que fazer 447 01:34:01,561 --> 01:34:06,142 - Margaret... Voc� est� aqui - Continue... 448 01:34:06,143 --> 01:34:07,948 - Eu n�o posso 449 01:34:08,613 --> 01:34:10,798 Voc� tem que poder 450 01:34:15,505 --> 01:34:19,115 Sim, ela manteve seu compromisso 451 01:35:18,533 --> 01:35:21,573 Que Anubis leve meus olhos 452 01:35:26,661 --> 01:35:28,466 e abra os dela 453 01:35:39,928 --> 01:35:43,063 Que Anubis abra tua boca... 454 01:35:51,083 --> 01:35:53,743 e encha teu cora��o.... 455 01:35:59,569 --> 01:36:02,134 N�o... ela n�o pode... 456 01:36:02,637 --> 01:36:06,912 Ela n�o pode... N�o existe nada l�... 457 01:36:18,294 --> 01:36:19,894 Espere! 458 01:36:20,964 --> 01:36:22,915 Espere um minuto! 459 01:36:22,916 --> 01:36:24,816 N�o... nela n�o! 460 01:36:26,422 --> 01:36:28,512 N�o a leve. Pare! 461 01:37:09,011 --> 01:37:10,611 Sua maldita! 462 01:37:52,597 --> 01:37:57,597 Legenda: Mauro setembro 2015 ripada diretamente de vhs antig�o 37503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.