All language subtitles for The Super Cops 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:16,683 Come�ou com as pris�es que fizemos, prendendo as pessoas que tentaram nos matar 2 00:00:17,122 --> 00:00:22,763 Uma fonte an�nima nos informou que tr�s homens, na 4� com a Avenida Yukon, 3 00:00:23,139 --> 00:00:24,782 estavam armados de Calibre 12, 4 00:00:24,996 --> 00:00:27,465 informou tamb�m as caracter�sticas e placa do ve�culo 5 00:00:27,870 --> 00:00:30,783 e que esperavam para nos matar 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,326 Porque queriam matar voc�s? 7 00:00:33,613 --> 00:00:38,671 Bem, fizemos 16 ou 17 pris�es com drogas numa �rea bem concentrada 8 00:00:39,018 --> 00:00:42,637 Encerramos os neg�cios de 2 ou 3 chef�es, e eles 9 00:00:42,966 --> 00:00:45,340 tentaram nos subornar em algumas ocasi�es 10 00:00:45,575 --> 00:00:47,220 e n�s n�o concordamos 11 00:00:47,220 --> 00:00:49,888 Como n�o podiam continuar seus neg�cios tentaram se livrar de n�s 12 00:00:52,918 --> 00:00:59,125 Eles demonstraram imagina��o, efici�ncia, bravura e integridade 13 00:00:59,626 --> 00:01:02,546 Nos quatro anos desde que se tornaram patrulheiros 14 00:01:02,824 --> 00:01:06,111 Das seiscentas pris�es aproximadamente um quarto 15 00:01:06,360 --> 00:01:10,746 Foi por porte ilegal de armas brancas, armas de fogo 16 00:01:10,987 --> 00:01:15,047 Dois ter�os das pris�es foi por acusa��es relativas a entorpecentes 17 00:01:15,440 --> 00:01:20,153 Armas e entorpecentes s�o instrumentos da morte em nossa sociedade 18 00:01:39,775 --> 00:01:42,541 OS SUPER TIRAS 19 00:02:34,643 --> 00:02:35,733 Vamos l�! 20 00:02:36,077 --> 00:02:37,881 Cada um de voc�s em seu devido lugar 21 00:02:38,108 --> 00:02:41,530 Quero organizar de acordo com a altura Do mais alto at� o mais baixo 22 00:02:42,233 --> 00:02:45,689 Todos voc�s rapazes do Bronx fa�am fila ali atr�s 23 00:02:46,675 --> 00:02:47,733 Do Queens, aqui 24 00:02:48,028 --> 00:02:50,107 Ent�o eu quero Brooklin 25 00:02:50,380 --> 00:02:51,879 Depois teremos Staten Island 26 00:02:52,255 --> 00:02:54,030 E depois Manhattan 27 00:02:54,328 --> 00:02:56,487 Andem, vamos nos organizar!!! 28 00:02:57,224 --> 00:03:02,655 Os mais altos na fila da frente. Mais altos na frente, mais baixos atr�s. 29 00:03:03,198 --> 00:03:04,127 N�o � ao contr�rio? 30 00:03:04,705 --> 00:03:08,061 Tenente, fa�o isto h� anos, � como fazemos, � s� isso! 31 00:03:09,051 --> 00:03:10,906 Os caras mais altos na fila da frente 32 00:03:11,830 --> 00:03:14,257 Todos voc�s rapazes com 1,80m ou mais, na fila da frente 33 00:03:14,257 --> 00:03:15,653 Os mais baixos atr�s... 34 00:03:19,108 --> 00:03:19,847 Muito bem! 35 00:03:26,924 --> 00:03:28,016 Aten��o! 36 00:03:28,778 --> 00:03:30,254 Repitam depois de mim: 37 00:03:30,991 --> 00:03:34,129 Juro solenemente... 38 00:03:34,551 --> 00:03:39,925 que respeitarei a Constitui��o dos Estados Unidos 39 00:03:40,581 --> 00:03:44,903 E a Constitui��o do Estado de Nova York 40 00:03:45,438 --> 00:03:49,639 E que fielmente cumprirei os deveres 41 00:03:50,045 --> 00:03:53,035 de policial patrulheiro 42 00:03:53,550 --> 00:03:58,080 do Departamento de Pol�cia da Cidade de Nova York 43 00:03:58,668 --> 00:04:02,785 fazendo o melhor do que for capaz 44 00:04:05,652 --> 00:04:07,503 Fa�a-os se cagarem de medo 45 00:04:08,114 --> 00:04:09,900 Implicamos com as pessoas 46 00:04:11,238 --> 00:04:14,715 N�o olhe para o cara e diga "largue sua arma" 47 00:04:16,400 --> 00:04:18,191 Fa�a-os pensar que voc� � louco 48 00:04:19,365 --> 00:04:21,143 Talvez todos voc�s sejam loucos 49 00:04:21,987 --> 00:04:24,028 Ser�o tiras da cidade da divers�o 50 00:04:25,016 --> 00:04:26,918 Entrar�o de servi�o �s 08:00h, 51 00:04:27,552 --> 00:04:31,004 Estar�o prontos para ir para casa �s 16:00h do jeito que chegaram 52 00:04:31,860 --> 00:04:33,794 E s� h� um jeito de fazer isso... 53 00:04:35,017 --> 00:04:38,759 Imaginem que algum palha�o, surja de algum lugar e lute... carat�! 54 00:04:39,650 --> 00:04:41,296 Carat� o caralho! 55 00:04:41,681 --> 00:04:44,023 Como lidar�o com isso? Acertem-no com um lat�o de lixo, 56 00:04:44,367 --> 00:04:48,023 Peguem algo, agarrem-no e "blam", fa�a um molde na banca de jornal logo cedo 57 00:04:51,318 --> 00:04:52,587 Voc� est� legal, tudo bem? 58 00:04:52,882 --> 00:04:54,135 Tudo bem o caralho! 59 00:04:56,452 --> 00:04:58,992 Quer encarar uma banca de jornal logo de manh�? 60 00:05:02,796 --> 00:05:05,620 Ei... algu�m se importa!!! 61 00:05:07,572 --> 00:05:08,851 Puxa... 62 00:05:08,851 --> 00:05:11,739 Continuando com o C�digo Sanit�rio, 95. 63 00:05:13,111 --> 00:05:15,366 Os itens principais para se lembrar s�o: 64 00:05:15,877 --> 00:05:20,110 "Latas de lixo devem possuir tampas as quais devem estar em seu devido lugar" 65 00:05:20,412 --> 00:05:26,597 "Latas de lixo deve ser posicionadas a n�o menos que 3,5m da guia da rua que lhe fa�a frente" 66 00:05:26,880 --> 00:05:28,785 Ei, Greenberg, acorde! 67 00:05:31,835 --> 00:05:32,912 Para qu�? 68 00:05:32,912 --> 00:05:34,470 Porque estou te dizendo, droga! 69 00:05:37,034 --> 00:05:38,501 Algu�m tem alguma pergunta? 70 00:05:40,941 --> 00:05:41,736 Greenberg... 71 00:05:42,350 --> 00:05:48,126 Alistei-me para ser detetive, quanto tempo levarei para alcan�ar esse posto em particular ? 72 00:05:50,908 --> 00:05:51,976 Pr�xima pergunta... 73 00:05:54,912 --> 00:05:55,796 Greenberg. 74 00:05:56,361 --> 00:05:59,990 Em rela��o � armas, quando aprenderemos a us�-las? 75 00:06:00,422 --> 00:06:02,093 Voc�s tem armas e distintivos. 76 00:06:02,984 --> 00:06:05,282 Tecnicamente voc�s s�o policiais. 77 00:06:05,908 --> 00:06:07,925 Mas at� se formarem, 78 00:06:08,718 --> 00:06:10,473 N�o procurem encrenca. 79 00:06:14,739 --> 00:06:15,788 Filmes franceses? 80 00:06:19,616 --> 00:06:20,379 Eu sei l�... 81 00:06:20,599 --> 00:06:23,865 Tr�s filmes, bem franceses, cem d�lares cada 82 00:06:24,167 --> 00:06:26,666 Dou os tr�s para voc� por cinquenta d�lares 83 00:06:26,897 --> 00:06:28,106 Isso n�o � contra a lei? 84 00:06:28,106 --> 00:06:29,660 Por favor, eu preciso de dinheiro... 85 00:06:29,958 --> 00:06:30,707 Cinquenta d�lares. 86 00:06:31,067 --> 00:06:33,771 Fa�a-me um coisa, por favor, apenas deixe-me sozinho 87 00:06:33,771 --> 00:06:34,959 Trinta d�lares 88 00:06:40,847 --> 00:06:41,804 Que voc� est� fazendo? 89 00:06:42,177 --> 00:06:44,365 Que est� fazendo? � louco? 90 00:06:46,690 --> 00:06:48,535 Venha c�! Maluco do caralho! 91 00:06:49,805 --> 00:06:50,883 Ande, ande! 92 00:06:50,883 --> 00:06:52,481 Voc� perdeu o ju�zo? 93 00:06:53,753 --> 00:06:54,692 Idiotas... 94 00:06:55,762 --> 00:06:58,664 Eu o chamei de lixo por atacar um policial e sou eu quem fica encrencado 95 00:07:01,325 --> 00:07:03,224 O que voc� estava fazendo na �rea... Onde est� sua arma... 96 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 Pelo amor de Deus, cara... Disse que nem usamos armas ainda... 97 00:07:08,232 --> 00:07:09,466 Aquele ali � o seu carro? 98 00:07:10,481 --> 00:07:11,343 Sim senhor. 99 00:07:12,654 --> 00:07:14,687 Presente do Joey Banana* (*mafioso americano). 100 00:07:15,071 --> 00:07:16,165 Por que n�o est�o de uniforme? 101 00:07:16,165 --> 00:07:20,172 Escute s� Sargento, achamos que uniforme cinza nos torna alvos m�veis. 102 00:07:20,541 --> 00:07:25,925 O regulamento diz que voc�s devem usar uniformes em transporte p�blico indo e voltando desta academia. 103 00:07:26,357 --> 00:07:29,908 Agora voltem, coloquem o uniforme, lugar que pertence a burros como voc�s! 104 00:07:36,960 --> 00:07:40,943 PENSE! Talvez possamos evitar este trabalho. 105 00:07:56,830 --> 00:07:59,348 Senhor... Ai, caramba... 106 00:08:01,931 --> 00:08:05,689 Vejo pelo menos 8 d�zias de infra��es. 107 00:08:12,196 --> 00:08:13,613 Volte aqui, n�o � da nossa conta. 108 00:08:13,939 --> 00:08:15,477 Do que voc� est� falando? E se ele precisar de ajuda? 109 00:08:16,413 --> 00:08:19,518 N�o est� precisando. Se precisar de ajuda ele pedir� ajuda. 110 00:08:21,148 --> 00:08:26,897 - Est� aqui para aprender, fa�a como � mandado, e n�o meta seu nariz onde n�o � chamado! 111 00:08:27,578 --> 00:08:28,453 - Tem um atirador l� atr�s! 112 00:08:36,307 --> 00:08:38,974 - Vi um atirador...tem um atirador.. - Atirador! 113 00:08:46,008 --> 00:08:47,334 - Venha! 114 00:09:07,739 --> 00:09:08,658 Ok... 115 00:09:09,608 --> 00:09:12,265 Voltem para o tr�nsito... � tudo. 116 00:09:13,161 --> 00:09:14,224 � s� isso? 117 00:09:15,472 --> 00:09:16,895 Voc� n�o disse nada. 118 00:09:17,317 --> 00:09:20,130 Queria v�-los, agora j� os vi. � tudo. 119 00:09:21,868 --> 00:09:23,357 Vamos! Veja o lado bom da coisa. 120 00:09:23,824 --> 00:09:25,896 Que vou ficar soprando apitos de lat�o doze horas por dia? 121 00:09:27,576 --> 00:09:30,301 Qual �! O Departamento � burro mas n�o � louco! 122 00:09:31,840 --> 00:09:34,186 Daremos bons colarinhos engomados! Que podemos fazer? 123 00:09:34,775 --> 00:09:36,232 Que podemos fazer? O que? 124 00:09:36,483 --> 00:09:37,686 Lutar contra isso! 125 00:09:38,129 --> 00:09:41,465 Somos um time. S�rio, precisa confiar em mim. 126 00:09:44,970 --> 00:09:45,637 Entendeu? 127 00:09:48,765 --> 00:09:50,018 Quer ser meu parceiro? 128 00:09:50,424 --> 00:09:52,655 J� recebi muitas ofertas... 129 00:09:55,456 --> 00:09:56,623 Lute direito! 130 00:09:57,575 --> 00:09:58,824 Faremos as pris�es por conta pr�pria 131 00:09:59,496 --> 00:10:00,795 Come�aremos onde eu morava 132 00:10:01,886 --> 00:10:02,590 Onde � isso? 133 00:10:03,015 --> 00:10:04,437 Conney Island! 134 00:10:07,053 --> 00:10:08,911 Sinto-me engra�ado vestido assim. 135 00:10:09,481 --> 00:10:13,199 - Quer aparecer nesse peda�o vestido como policial? - Fa�amos de conta que � halloween... 136 00:10:22,373 --> 00:10:23,329 Somos malucos. 137 00:10:23,581 --> 00:10:26,264 O que desconhe�o sobre drogas encheria uma biblioteca inteira. 138 00:10:26,500 --> 00:10:29,689 N�o se preocupe com nada, me acompanhe, darei as coordenadas. 139 00:10:29,689 --> 00:10:31,096 � isso que me preocupa... 140 00:10:34,429 --> 00:10:37,138 Espere um pouco. Acho que conhe�o esse cara. Vamos. 141 00:10:43,440 --> 00:10:48,084 Angel? Voc� parece com o Angel. Voc� � o Angel? 142 00:10:48,628 --> 00:10:51,419 - "Como est�, baby ?" 143 00:10:52,047 --> 00:10:53,778 - Como vai? - Ok. 144 00:10:54,246 --> 00:10:57,935 -N�o se lembra de mim mesmo n�o �? David Greenberg, crescemos pr�ximos... 145 00:10:58,155 --> 00:11:01,097 - Fomos expulsos juntos da mesma escola... 146 00:11:03,000 --> 00:11:08,795 Colocando pedras dentro de bolas de neve ou coisa assim. Esse a� � meu amigo, n�o se preocupe.. 147 00:11:09,030 --> 00:11:14,779 Agora se lembra de mim... Sabe que fa�o agora? Mec�nico, na rua Foulton 148 00:11:16,433 --> 00:11:21,199 Lembrou-se, n�o? Acho que poderia arrumar um neg�cio para n�s, cara? 149 00:11:22,005 --> 00:11:22,761 Agradeceria... 150 00:11:31,331 --> 00:11:32,746 Quer fazer o lance, cara? 151 00:11:33,089 --> 00:11:37,692 Qual �, cara, voc� sabe do que estou falando... Como nos dias de col�gio... 152 00:11:41,217 --> 00:11:44,073 T� legal, apenas espere aqui por um sinal, est� bem? 153 00:11:53,251 --> 00:11:57,184 -Se descobrem que somos tiras estamos mortos - D� pra se acalmar? N�o descobrir�o nada. 154 00:11:57,449 --> 00:12:00,783 Estamos armados. Teremos de usar, certo? Bem.. 155 00:12:01,362 --> 00:12:05,460 Fique calmo. At� ver alguma coisa e quem estiver armado. 156 00:12:06,392 --> 00:12:08,912 Tente agir naturalmente, est� bem? 157 00:12:16,027 --> 00:12:18,403 E a�, tudo bem...? 158 00:12:19,814 --> 00:12:20,652 Quanto voc�s querem? 159 00:12:21,481 --> 00:12:23,606 A gente pega pesado, cara... Quanto est� pedindo? 160 00:12:24,183 --> 00:12:25,746 Cinco. A trouxinha. 161 00:12:26,379 --> 00:12:27,111 Tr�s. 162 00:12:27,437 --> 00:12:28,001 Cinco. 163 00:12:28,729 --> 00:12:31,126 Tr�s! Qual o problema cara? Isso n�o � engra�ado! 164 00:12:34,342 --> 00:12:35,245 Venha Angel... 165 00:12:35,637 --> 00:12:40,106 Ei, qual� dessa boca? Estamos pedindo favor? Se n�o quer eu acendo pr� voc� 166 00:12:40,345 --> 00:12:41,669 Que h� de errado com seu amigo, cara? 167 00:12:42,361 --> 00:12:43,345 V� se fuder, t�?! 168 00:12:44,808 --> 00:12:47,468 Voc� acha que o �nico no mundo vendendo bagulho, cara? 169 00:12:49,564 --> 00:12:52,250 - H� um monte de lugares por a�... - Ei, Espanha!! 170 00:12:52,659 --> 00:12:54,635 Espanha, voc� tem 10 trouxinhas, n�s temos 50 contos. 171 00:13:07,761 --> 00:13:11,439 Ok, eu tenho 10 trouxas para voc�s. Acalme-se, cara. 172 00:13:11,995 --> 00:13:16,150 Um pouco rude, querido, desculpe. Deixe-me ver... 173 00:13:19,009 --> 00:13:21,246 Pol�cia! 174 00:13:21,590 --> 00:13:25,772 Todo mundo no ch�o! No ch�o!!! 175 00:13:32,506 --> 00:13:35,353 De folga... S�o patrulheiros estagi�rios... 176 00:13:36,025 --> 00:13:40,411 E prenderam esse cara em Coney Island por estes neg�cios... entorpecentes. 177 00:13:40,679 --> 00:13:41,181 Certo. 178 00:13:42,023 --> 00:13:45,065 E ent�o voc�s pegaram esse monte de armas escondidas... 179 00:13:45,385 --> 00:13:46,010 Isso! 180 00:13:47,816 --> 00:13:48,542 Por qu�? 181 00:13:53,229 --> 00:13:54,392 Onde voc�s servindo? 182 00:13:54,927 --> 00:13:56,619 Na 7� Avenida, em Manhattan, na SUB 183 00:13:58,279 --> 00:14:00,058 SUB: Safety Unit B 184 00:14:00,513 --> 00:14:01,478 Safety? 185 00:14:02,231 --> 00:14:03,822 Quer dizer que voc�s "puxam" tr�nsito? 186 00:14:05,363 --> 00:14:06,215 Est� correto. 187 00:14:07,536 --> 00:14:09,911 De folga, de uma Unidade de Tr�nsito? 188 00:14:10,238 --> 00:14:12,099 Vestidos com fantasias e voc�s... 189 00:14:13,542 --> 00:14:17,478 Eu desisto. Subam e contem isso para os investigadores. 190 00:14:27,540 --> 00:14:28,320 Sim, senhor. 191 00:14:30,115 --> 00:14:32,180 Muito garotos, deixem-me explicar-lhes a situa��o, est� bem? 192 00:14:32,728 --> 00:14:36,378 Voc� e seu amigo aqui pegaram suas armas e distintivos na Academia 193 00:14:36,666 --> 00:14:38,580 e resolveram ganhar uma grana extra 194 00:14:39,833 --> 00:14:41,320 Ent�o voc�s v�o at� uma boca, 195 00:14:42,056 --> 00:14:43,931 encontram um cara vendendo drogas 196 00:14:44,761 --> 00:14:48,119 "Escute aqui, somos tiras, n�o vamos te incomodar, 197 00:14:48,339 --> 00:14:49,971 s� o que tem de fazer � nos dar um pouco de "p�o" 198 00:14:50,695 --> 00:14:51,674 Digamos... cinquenta paus. 199 00:14:52,818 --> 00:14:54,306 Bom, mas eles n�o engoliram essa. 200 00:14:55,222 --> 00:14:56,647 E agora voc� est� no meio de uma turba... 201 00:14:57,119 --> 00:14:58,520 N�o d� para extorqui-lo 202 00:14:58,798 --> 00:15:00,565 E tem mais gente vindo, foi esse o esquema, n�o? 203 00:15:01,425 --> 00:15:02,582 Muito esperto... 204 00:15:03,615 --> 00:15:05,908 Filhos da puta! Pilantras. Iam tomar nosso dinheiro! 205 00:15:06,336 --> 00:15:07,331 Falsos do caralho! 206 00:15:08,149 --> 00:15:09,363 Claro, eu sei, todos eles dizem isso. 207 00:15:09,927 --> 00:15:11,394 Ou que outra situa��o podia ser? 208 00:15:12,127 --> 00:15:13,897 Digo, por que ent�o os prenderam? 209 00:15:14,832 --> 00:15:17,329 Ok, leve os prisioneiros at� a Corte Criminal do Brooklin 210 00:15:18,033 --> 00:15:20,676 com sorte ter�o terminado a ocorr�ncia at� o Natal 211 00:15:28,919 --> 00:15:30,309 N�mero 27... 212 00:15:31,169 --> 00:15:32,252 ..."p� de moleque" 213 00:15:32,608 --> 00:15:34,907 Prontos com os prisioneiros, quarto andar... 214 00:15:35,988 --> 00:15:37,075 Ei, espere um minuto 215 00:15:38,196 --> 00:15:39,368 Que aconteceu com este? 216 00:15:41,079 --> 00:15:46,079 Que diabos � isto? Preparamos a papelada � cinco da manh�, fomos para casa, pegamos nossos uniformes, dirigimos de volta... 217 00:15:46,601 --> 00:15:50,962 ... e pegamos nossos presos faz seis horas e voc� pula nosso n�mero? 218 00:15:53,102 --> 00:15:54,936 Dez paus corrigem qualquer engano... 219 00:16:04,013 --> 00:16:05,602 Muito bem, tentamos do jeito deles. 220 00:16:06,337 --> 00:16:07,901 Vamos tentar do nosso. Que me diz? 221 00:16:10,278 --> 00:16:12,157 Acho que dev�amos fazer uma abordagem 222 00:16:14,894 --> 00:16:16,132 Imperial Azul... Roubado 223 00:16:16,501 --> 00:16:17,379 Quanto voc� tem de certeza? 224 00:16:17,660 --> 00:16:18,879 S� cento de dez por cento! 225 00:16:19,096 --> 00:16:20,846 � o suficiente para mim 226 00:16:22,568 --> 00:16:24,235 Encoste o carro! 227 00:16:36,502 --> 00:16:38,587 Somos da pol�cia, habilita��o e documento do carro 228 00:16:38,799 --> 00:16:40,088 N�o sabe quem sou eu? 229 00:16:41,433 --> 00:16:42,394 N�o senhor, n�o sei n�o. 230 00:16:46,155 --> 00:16:47,533 Parado! 231 00:16:50,436 --> 00:16:52,949 Abra... devagar... 232 00:16:59,813 --> 00:17:01,510 Senhor Jesus! 233 00:17:06,731 --> 00:17:09,813 De folga... voc�s avistam esse carro 234 00:17:10,087 --> 00:17:11,665 Que n�o tinha queixa de roubo... 235 00:17:11,665 --> 00:17:12,436 Ent�o voc�s... 236 00:17:14,129 --> 00:17:15,343 N�o importa... 237 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 De que unidade voc�s disseram que s�o? 238 00:17:16,788 --> 00:17:17,848 SUB 239 00:17:18,471 --> 00:17:19,538 Qual? 240 00:17:19,754 --> 00:17:22,439 Sargento, � roubado mesmo, acabou de chegar a queixa... 241 00:17:23,663 --> 00:17:29,714 Sargento, temos problemas graves na SUB para resolver, podemos parar de bobagens e come�ar a papelada? Agrade�o de verdade 242 00:17:30,379 --> 00:17:33,478 Don, estes caras s�o da SUB. Agilize para eles, est� bem? 243 00:17:34,829 --> 00:17:37,646 SUB? Faz parte do Gabinete do Comando, n�o �? 244 00:17:40,553 --> 00:17:42,191 Finley, Mannhattan Criminal 245 00:17:42,604 --> 00:17:44,370 Aqui � Grobncky, SUB 246 00:17:45,475 --> 00:17:51,304 Grobncky, SUB. Escute, Finley, estou enviando dois novos homens prontos para o servi�o, Greenberg e Hantz 247 00:17:52,119 --> 00:17:54,519 Que que voc� os coloque no caso, O.M.R.P. 248 00:17:55,652 --> 00:17:57,508 O Mais R�pido Poss�vel, de onde voc�s s�o pessoal? 249 00:17:58,353 --> 00:18:00,583 Sim senhor, O.M.R.P. 250 00:18:01,536 --> 00:18:02,925 Qual seu nome mesmo? 251 00:18:03,303 --> 00:18:04,458 Muito obrigado, agrade�o. 252 00:18:10,321 --> 00:18:16,584 Escutem, se voc�s n�o estiverem muito ocupados, poderiam arrumar caf�? E charutos se tiverem, seria �timo, obrigado 253 00:18:18,224 --> 00:18:19,224 Nada mal, hein! 254 00:18:19,474 --> 00:18:22,600 Economizamos 15 horas e vinte e dois minutos em rela��o � nossa �ltima ocorr�ncia 255 00:18:23,350 --> 00:18:25,102 Nunca houve um sistema que n�o pudesse ser burlado 256 00:18:25,350 --> 00:18:28,084 Sabe que dever�amos fazer? Ir para um bar, arrumar umas garotas, o que me diz? 257 00:18:28,584 --> 00:18:33,691 Sabe que estou pensando? Que encontraremos garotas em todos os tribunais, indo e voltando... 258 00:18:34,069 --> 00:18:35,053 Ah, cara! 259 00:18:37,603 --> 00:18:40,389 Com licen�a, policial. Poderia cuidar disto? 260 00:18:49,021 --> 00:18:50,021 Ei, voc�s! 261 00:18:51,305 --> 00:18:53,021 O Capit�o quer falar com voc�s, rapazes. 262 00:18:53,289 --> 00:18:54,572 Desconfiamos que queria mesmo... 263 00:18:54,822 --> 00:18:55,966 Cuidado s� com uma coisa 264 00:18:56,183 --> 00:18:59,069 Quando mijar num rato, n�o fique com a canela de fora... 265 00:19:02,245 --> 00:19:03,183 Senhor... 266 00:19:03,572 --> 00:19:06,754 Hantz e eu, fizemos todo tipo de servi�o em nosso hor�rio de folga, 267 00:19:07,162 --> 00:19:09,482 e o que conseguimos at� agora � sermos chamados de pilantras 268 00:19:09,482 --> 00:19:11,114 e sermos tratados como se tiv�ssemos lepra 269 00:19:11,950 --> 00:19:15,088 Perguntado educadamente, que tipo de p�rra de pol�cia � essa? 270 00:19:15,912 --> 00:19:19,232 � uma grande organiza��o, � desse tipo. 271 00:19:19,997 --> 00:19:21,364 Como General Motors... 272 00:19:21,664 --> 00:19:22,477 Como o Ex�rcito... 273 00:19:23,054 --> 00:19:25,978 Tem seu pr�prio sistema de fazer as coisas 274 00:19:26,232 --> 00:19:29,053 Pode ser meio maluco, quem sabe? 275 00:19:29,478 --> 00:19:30,558 Quem se importa? 276 00:19:30,770 --> 00:19:33,382 Mas se voc�s est�o desafiando esse sistema 277 00:19:33,731 --> 00:19:36,633 Voc�s est�o encrencados!!! 278 00:19:37,521 --> 00:19:38,932 Mesmo se n�s n�o provarmos isso? 279 00:19:41,943 --> 00:19:42,883 Rapaz... 280 00:19:44,148 --> 00:19:48,164 Pertencem ao NYPD assim como eu sei caminhar sobre as �guas... 281 00:19:49,321 --> 00:19:51,037 Voltem para o Policiamento de Tr�nsito 282 00:19:52,253 --> 00:19:53,913 � tudo... 283 00:19:54,184 --> 00:19:55,357 Estou cheio de voc�s, rapazes. 284 00:19:55,610 --> 00:19:58,574 O est�gio acabou. E eu tenho um lugar bem bacana para voc�s. 285 00:19:59,233 --> 00:20:00,641 Sim, senhor. 286 00:20:06,508 --> 00:20:07,399 Ah, cara!!! 287 00:20:07,648 --> 00:20:09,275 Que lugar para se viver, hein?! 288 00:20:10,336 --> 00:20:12,147 N�o vai ser moleza trabalhar aqui... 289 00:20:15,382 --> 00:20:17,522 Queria saber quantos calos pisamos para virmos parar aqui... 290 00:20:18,948 --> 00:20:21,796 Ah, gente parada na rua realmente mexe conosco n�o? 291 00:20:22,851 --> 00:20:24,303 Pelo menos estamos no mesmo distrito. 292 00:20:30,929 --> 00:20:33,976 As pessoas gostam de viver assim. N�o me admiro a taxa de crime ser t�o elevada 293 00:20:37,146 --> 00:20:38,342 Meu novo lar... 294 00:20:41,570 --> 00:20:43,728 O velho 2-1... 295 00:20:49,868 --> 00:20:50,668 Como vai? 296 00:21:04,976 --> 00:21:06,179 Greenberg e Hantz 297 00:21:09,594 --> 00:21:11,134 Sim, senhor. Muito obrigado. 298 00:21:13,476 --> 00:21:15,022 Como vai? Greenberg e Hantz. 299 00:21:19,437 --> 00:21:20,901 Nos apresentando para o servi�o, senhor... 300 00:21:20,901 --> 00:21:21,707 Que sorte, n�o? 301 00:21:26,188 --> 00:21:27,997 Muito bem, amanh� voc�s est�o de folga. 302 00:21:28,309 --> 00:21:30,344 De folga? Acabamos de chegar! 303 00:21:30,344 --> 00:21:31,841 Qual problema de voc�s? S�o surdos? 304 00:21:31,841 --> 00:21:34,062 Agora des�am as escadas e vejam se encontram um arm�rio para voc�s. 305 00:21:35,044 --> 00:21:36,887 N�o h� arm�rios, mas olhem mesmo assim. 306 00:21:40,253 --> 00:21:41,706 21� Distrito, Tenente O'Shaughnessy 307 00:21:42,716 --> 00:21:43,910 Quer parar de nos atormentar com isso? 308 00:21:45,800 --> 00:21:46,674 Quem se importa? 309 00:21:49,232 --> 00:21:50,239 Muit�ssimo obrigado. 310 00:21:53,153 --> 00:21:54,529 Agradecemos, senhor. 311 00:22:00,286 --> 00:22:01,608 Ol�! Como v�o voc�s? 312 00:22:02,974 --> 00:22:03,960 Greenberg e Hantz 313 00:22:04,616 --> 00:22:05,151 Como vai? 314 00:22:05,963 --> 00:22:07,727 Meu Deus, acabaram de sair do est�gio. 315 00:22:08,992 --> 00:22:10,493 Por que mesmo assim nos mandam esses caras? 316 00:22:10,849 --> 00:22:13,871 � tudo que precisamos aqui. Dois caras arrecadando dinheiro para Israel 317 00:22:24,207 --> 00:22:26,756 N�o sei como voc�s acabaram aqui, n�o me importo. 318 00:22:27,536 --> 00:22:31,904 Apenas saiam com os rapazes, n�o agitem nada, e tudo sair� bem, ok? 319 00:22:46,759 --> 00:22:48,718 Desculpe, senhor. Poder�amos conversar um minuto, por favor? 320 00:22:50,883 --> 00:22:52,368 Querem falar comigo? 321 00:22:53,179 --> 00:22:54,494 Sim. Greenberg e Hantz 322 00:22:56,181 --> 00:22:56,870 E? 323 00:22:57,302 --> 00:22:59,260 Deve ter ouvido falar de n�s. Sei que o Capit�o Busch ligou. 324 00:23:00,084 --> 00:23:01,572 Solicitamos para trabalharmos juntos. 325 00:23:02,230 --> 00:23:03,384 Esperem um minuto. Esperem a�. 326 00:23:04,023 --> 00:23:05,512 Abaixem a persiana. A persiana! 327 00:23:09,671 --> 00:23:11,846 At� onde eu sei, todo o distrito est� grampeado. 328 00:23:13,087 --> 00:23:14,282 Sei que o telefone est�. 329 00:23:15,789 --> 00:23:19,297 - Grampeado? - Grampeado sim. Com escuta telef�nica. 330 00:23:20,163 --> 00:23:22,156 - Por quem? Quem iria...? -Sabe Deus... 331 00:23:23,299 --> 00:23:27,348 Corregedoria... Traficantes... Cafet�es... Talvez todos eles... 332 00:23:30,578 --> 00:23:31,918 Ah, querem trabalhar juntos, n�o �? 333 00:23:32,223 --> 00:23:32,903 - Sim -Por favor 334 00:23:33,515 --> 00:23:34,271 - Por qu�? - Porque 335 00:23:34,271 --> 00:23:35,413 Por causa de nossas ocorr�ncias! 336 00:23:36,003 --> 00:23:38,867 Fizemos quarenta e cinco pris�es! Muito mais que o pessoal da Narc�ticos. 337 00:23:38,867 --> 00:23:40,193 Parem, por favor. Chega. 338 00:23:42,454 --> 00:23:44,531 Voc�s est�o em Bed-Stuy agora 339 00:23:46,221 --> 00:23:50,654 Pessoas n�o d�o a m�nima pelo que voc�s podem fazer. 340 00:23:51,828 --> 00:23:55,979 - Mas acho que dois novatos juntos... - Senhor, senhor... 341 00:23:58,061 --> 00:24:00,687 Pela porta, rapazes. Essa conversa acabou. Fora, fora. 342 00:24:06,400 --> 00:24:08,416 - Dois dias de folga, hein! - Ok, t� legal. 343 00:24:08,732 --> 00:24:11,339 - Esse capit�o n�o ainda sabe o que fazemos juntos na nossa folga. 344 00:24:33,386 --> 00:24:34,845 Isso � lindo. Vamos. 345 00:24:45,889 --> 00:24:47,105 Ei, bonitona... 346 00:24:49,823 --> 00:24:51,882 Desculpe. Voc� mora aqui por perto? 347 00:24:55,261 --> 00:24:56,194 Onde voc� vai? 348 00:24:56,479 --> 00:24:58,543 Onde voc� est� indo? 349 00:24:59,898 --> 00:25:01,914 N�o, preciso checar essa pista. Vamos. 350 00:25:18,188 --> 00:25:20,642 Voc� est� louco? H� quatro cafet�es dur�es l� embaixo... 351 00:25:20,985 --> 00:25:22,424 E da�? Estamos juntos, certo? 352 00:25:22,735 --> 00:25:28,333 Hey, querido... Voc�. Vamos. Venha aqui... 353 00:25:39,301 --> 00:25:41,507 Qual �, docinho, sei que voc� n�o � t�mido... 354 00:25:53,954 --> 00:25:57,140 -Voc� � judia? -N�o, mas tenho um cliente judeu. 355 00:25:58,544 --> 00:26:00,041 Sou um cara legal. 356 00:26:02,229 --> 00:26:04,199 Nossa, voc� � mesmo bonita. 357 00:26:11,228 --> 00:26:16,291 Sou um policial. Juro por Deus, n�o vou fazer nada 358 00:26:17,366 --> 00:26:18,868 S� o que quero � um favor. Por favor. 359 00:26:20,013 --> 00:26:23,463 Podeme dizer se h� algum passador de drogas da �rea? Agrade�o. 360 00:26:27,415 --> 00:26:28,448 Vamos, Hantz, corre. 361 00:26:33,173 --> 00:26:34,480 Que diabos est� acontecendo a�? 362 00:26:35,448 --> 00:26:36,993 M�s not�cias cara. Ela est� em trabalho de parto. 363 00:26:37,383 --> 00:26:38,960 Est� tendo um beb�. L� no �ltimo andar! 364 00:26:39,196 --> 00:26:39,805 Vamos! 365 00:26:44,556 --> 00:26:45,665 Ela n�o devia ter gritado daquele jeito. 366 00:26:46,919 --> 00:26:48,259 Quem ela pensa que � para gritar assim? 367 00:26:49,851 --> 00:26:50,999 - Preciso voltar l�. - O qu�? 368 00:26:51,411 --> 00:26:52,598 Qual � cara, preciso ir! 369 00:26:56,264 --> 00:26:56,907 Cara... 370 00:26:57,375 --> 00:27:00,201 Fale para aquela louca da sua garota n�o gritar mais assim, sacou? 371 00:27:05,377 --> 00:27:06,556 N�o fa�a isso novamente. 372 00:27:06,815 --> 00:27:08,735 N�o gosto de gente que perde o controle desse jeito 373 00:27:09,675 --> 00:27:10,447 Ah, �... 374 00:27:10,898 --> 00:27:13,348 Ou te autuarei por pertuba��o do sossego. 375 00:27:34,537 --> 00:27:37,303 - N�o tenho certeza sobre essa coisa. - Ah, qual � cara... 376 00:27:37,961 --> 00:27:42,334 Te contei tudo, nomes, que a toca do Earl e os neg�cios s�o no apartamento 4C. 377 00:27:44,356 --> 00:27:45,413 Ent�o porque precisa de mim? 378 00:27:45,413 --> 00:27:46,874 Para colocar a caixa. 379 00:27:48,293 --> 00:27:52,473 Ent�o, quer ser um dos meus informantes cadastrados ou n�o? 380 00:27:55,605 --> 00:27:56,961 Digamos que sim... quero dizer, 381 00:27:58,279 --> 00:27:59,354 voc� me forneceria? 382 00:28:02,066 --> 00:28:03,257 Ora, sou um tira. 383 00:28:03,755 --> 00:28:05,695 Tiras n�o podem fornecer para viciados. 384 00:28:06,178 --> 00:28:10,060 Apenas suponhamos que voc� me d� um lugar esquisito onde o viciado � um cara pobre 385 00:28:12,933 --> 00:28:14,215 Ele est� com tudo cara. 386 00:28:15,998 --> 00:28:18,054 At� pacotes empilhados dentro da chamin�... 387 00:28:18,592 --> 00:28:19,550 Ah, �... 388 00:28:20,658 --> 00:28:21,973 Que louco... 389 00:28:22,634 --> 00:28:24,356 Imagine os detetives, cara... 390 00:28:24,676 --> 00:28:26,849 empurrando o viciado contra a chamin�... 391 00:28:30,930 --> 00:28:32,698 Ora, vamos l� cara. Voc� topa? 392 00:28:32,698 --> 00:28:34,870 Saquei cara, legal. 393 00:28:35,885 --> 00:28:37,802 - A caixa est� preparada - �timo. 394 00:28:49,976 --> 00:28:51,740 - Isto � legal? - Legal? 395 00:28:53,704 --> 00:28:58,597 Sinceramente, vejo algo entre homic�dio e beijar a lateral de um cactus... 396 00:28:59,018 --> 00:29:01,210 Sai daqui com esse neg�cio. Vamos. 397 00:29:21,460 --> 00:29:22,771 Cara, sou de confian�a. 398 00:29:23,366 --> 00:29:24,700 Consigo uma coisa mais forte? 399 00:29:25,220 --> 00:29:27,695 Agora estamos separando, cara. Espere, ok? 400 00:29:33,606 --> 00:29:35,282 Ei, Earl, vem aqui. 401 00:29:52,062 --> 00:29:56,937 Levante a m�o! Levante a m�o! 402 00:29:58,166 --> 00:29:59,439 Levanta, levanta! 403 00:30:03,962 --> 00:30:05,109 Pra cima! 404 00:30:05,467 --> 00:30:07,120 N�o se mova, n�o mexa as m�os. 405 00:30:08,501 --> 00:30:09,967 - Tudo bem? - Sim. 406 00:30:11,145 --> 00:30:12,143 Falei para n�o se mexer... 407 00:30:14,437 --> 00:30:15,919 Ai, cara... 408 00:30:26,692 --> 00:30:28,407 - Que est� acontecendo l� dentro - Est� tudo bem. 409 00:30:36,833 --> 00:30:37,804 Reviste-os, reviste-os! 410 00:30:41,793 --> 00:30:44,855 Muito bem cavalheiros, esses homens n�o foram revistados ainda 411 00:30:49,754 --> 00:30:50,967 Inacredit�vel 412 00:30:51,297 --> 00:30:52,905 Estamos tentando pegar esse cara por... 413 00:30:54,154 --> 00:30:56,297 - Quem s�o voc�s? - Greenberg e Hantz 414 00:30:57,293 --> 00:30:58,214 Onde voc�s trabalham? 415 00:30:58,630 --> 00:30:59,610 No 21� Distrito. 416 00:31:00,156 --> 00:31:01,229 � nosso distrito. 417 00:31:02,359 --> 00:31:03,999 E como nunca vi voc�s, rapazes? 418 00:31:05,214 --> 00:31:06,439 Quando come�aram a trabalhar aqui? 419 00:31:07,509 --> 00:31:11,126 O neg�cio � que come�aremos a trabalhar aqui amanh�. 420 00:31:12,491 --> 00:31:13,082 Capit�o. 421 00:31:16,280 --> 00:31:17,344 Continuem andando, vamos! 422 00:31:24,828 --> 00:31:25,678 N�o me empurre, cara. 423 00:31:25,976 --> 00:31:27,035 Que h� de errado com voc�? 424 00:31:31,622 --> 00:31:32,859 Tenho quatro para a Narc�ticos 425 00:31:33,895 --> 00:31:34,975 Ok, leve-os. 426 00:31:36,911 --> 00:31:37,396 Greenberg. 427 00:31:38,142 --> 00:31:38,662 Hantz. 428 00:31:39,825 --> 00:31:40,378 Venham aqui. 429 00:31:44,986 --> 00:31:45,950 Se estiverem errados... 430 00:31:46,734 --> 00:31:47,844 enforco voc�s. 431 00:31:48,297 --> 00:31:50,422 - Capit�o - Chega. 432 00:31:55,804 --> 00:31:57,383 - Que bela dupla de engra�adinhos ganhamos. 433 00:31:57,809 --> 00:32:00,686 - �. Dois espertalh�es eu diria. 434 00:32:01,201 --> 00:32:03,090 Dois fudid�es que v�o nos ensinar li��es e encher o nosso saco 435 00:32:03,329 --> 00:32:04,799 - Qual �, vamos... 436 00:32:08,544 --> 00:32:14,260 Meio quilo de hero�na. Gostaria de saber que fizeram com o outro meio quilo antes de chegarmos 437 00:32:14,740 --> 00:32:16,901 Se dependesse de mim, ligaria para a Corregedoria. 438 00:32:17,520 --> 00:32:20,210 Enquanto isso botaria o rabo deles na cadeia. 439 00:32:20,970 --> 00:32:24,057 Escute. Como voc� pagou o viciado para preparar a caixa de papel�o? 440 00:32:24,370 --> 00:32:25,617 Com dinheiro ou drogas? 441 00:32:26,383 --> 00:32:30,321 O informante de um policial � problema dele e � risco dele. Sabia disso? 442 00:32:31,598 --> 00:32:33,455 N�o adianta, v�o nos enrolar com isso. 443 00:32:33,897 --> 00:32:35,820 Quem disse isso para voc�s, que diabos � isso? 444 00:32:36,063 --> 00:32:37,463 Somos seres humanos, Hantz. 445 00:32:38,010 --> 00:32:40,149 N�o gostamos de fazer papel de bobos 446 00:32:41,525 --> 00:32:44,446 Que voc�s fizeram com a hero�na que roubaram? 447 00:32:45,696 --> 00:32:49,121 Eu vendi... para sua m�e, retardado! 448 00:32:53,386 --> 00:32:55,466 EQUIPE DE INVESTIGADORES 449 00:33:00,224 --> 00:33:00,868 Com licen�a 450 00:33:12,925 --> 00:33:13,612 N�o est� bom. 451 00:33:14,561 --> 00:33:16,804 - Que h� de errado? - Nada de errado. Quero que voltem l� 452 00:33:17,057 --> 00:33:18,258 e comecem tudo novamente. 453 00:33:19,435 --> 00:33:20,326 Deixem-me ver isso 454 00:33:28,797 --> 00:33:30,054 Os pap�is parecem ok para mim. 455 00:33:31,246 --> 00:33:32,073 Toca pr� frente. 456 00:33:34,072 --> 00:33:36,122 Capit�o Krasna, posso falar-lhe um instante? 457 00:33:36,354 --> 00:33:37,359 Ele � o seu chefe, jovens. 458 00:33:37,618 --> 00:33:39,492 Ele que distribui as tarefas. 459 00:33:41,086 --> 00:33:42,420 Tentem ser bons amigos. 460 00:33:51,256 --> 00:33:54,280 - Vig�simo Primeiro, s� um segundo... Espere! 461 00:34:42,759 --> 00:34:44,555 Por que permitem que fa�am isso com essas crian�as. 462 00:34:44,555 --> 00:34:46,209 Vendem drogas aqui como se fossem doces 463 00:34:46,209 --> 00:34:48,043 Isso n�o era assim vinte anos atr�s 464 00:34:48,338 --> 00:34:50,383 Crian�as negras por aqui e ningu�m � homem, 465 00:34:50,850 --> 00:34:52,442 Por que fala com eles, sua boba! 466 00:34:52,868 --> 00:34:54,715 Sabe que eles tamb�m trabalham para os irm�os Hayes! 467 00:34:56,397 --> 00:34:57,230 � mesmo! 468 00:34:58,378 --> 00:34:59,325 Quem s�o os irm�os Hayes? 469 00:35:00,332 --> 00:35:02,790 Ele tem uma loja de doces na Avenida Yukon 470 00:35:03,612 --> 00:35:06,604 Supostamente o maior fornecedor de drogas desta �rea. 471 00:35:06,900 --> 00:35:07,630 Supostamente? 472 00:35:08,302 --> 00:35:10,129 Isso mesmo... supostamente. 473 00:35:21,492 --> 00:35:22,724 Nossa m�e! 474 00:35:24,183 --> 00:35:26,754 Para colocarem voc� nessa m�quina, voc� deveria estar trabalhando para a m�fia. 475 00:35:27,602 --> 00:35:28,634 Quem s�o os irm�os Hayes 476 00:35:29,256 --> 00:35:30,895 - Greenberg, avise-me quando acabar esses dois, sim? 477 00:35:32,020 --> 00:35:33,019 Tenho mais dez para voc�. 478 00:35:33,928 --> 00:35:34,887 Obrigado, senhor! 479 00:35:37,738 --> 00:35:39,255 Que sabe a respeito dos Hayes? 480 00:35:39,493 --> 00:35:40,430 N�o mais do que o senhor. 481 00:35:40,773 --> 00:35:43,583 Ele fornece para 85% dos passadores de droga deste distrito 482 00:35:44,370 --> 00:35:46,324 E tem feito isso j� h� algum tempo 483 00:35:48,403 --> 00:35:50,054 Est� querendo dizer o qu�, meu filho? 484 00:35:50,721 --> 00:35:52,158 Acha que ele esteja recebendo prote��o? 485 00:35:54,270 --> 00:35:57,178 L� fora achamos que sim, mas ningu�m no 21�, assim como eu, 486 00:35:57,431 --> 00:36:00,146 estou apenas falando...acha que os figur�es l� de cima n�o se importam 487 00:36:01,225 --> 00:36:03,751 Meus investigadores deram batidas naquela loja de doces tantas vezes 488 00:36:05,047 --> 00:36:06,863 Nunca pegaram os Hayes com nada 489 00:36:07,123 --> 00:36:09,017 Seria muita burrice deixar o estoque por perto 490 00:36:09,017 --> 00:36:10,079 Desculpe, senhor.. 491 00:36:10,286 --> 00:36:12,021 Importa-se se eu sugerir uma coisa, por favor? 492 00:36:12,021 --> 00:36:15,858 O que tem de fazer � pressionar os passadores, com todos os homens que tivermos 493 00:36:16,123 --> 00:36:19,702 At� sangrarem pelos bolsos, ent�o for�amos os Hayes a agirem 494 00:36:21,063 --> 00:36:21,801 N�o? 495 00:36:22,334 --> 00:36:23,144 - Esque�a isso! 496 00:36:24,567 --> 00:36:26,019 - Quer que sigamos o regulamento? 497 00:36:26,622 --> 00:36:27,144 Chega! 498 00:36:33,794 --> 00:36:37,109 Ande, ande! Aqui, bem aqui.. Pare! 499 00:36:39,515 --> 00:36:40,444 Madame 500 00:36:40,689 --> 00:36:44,376 A senhora n�o sinalizou antes de virar. Habilita��o e Registro, por favor. 501 00:36:52,169 --> 00:36:53,384 - Como vai? - Tudo bem. 502 00:36:53,732 --> 00:36:55,440 Um carro bacana como esse e n�o tem o silencioso? 503 00:37:16,533 --> 00:37:17,221 Capit�o espere! 504 00:37:19,588 --> 00:37:20,252 Capit�o! 505 00:37:24,706 --> 00:37:26,643 Eu tinha a seguran�a de meu distrito 506 00:37:27,375 --> 00:37:28,750 Um passeio no parque... 507 00:37:28,973 --> 00:37:29,955 Que poderiam fazer? 508 00:37:30,369 --> 00:37:32,862 Toda vez que passasse um idiota pediam habilita��o, infra��o pequena, 509 00:37:33,521 --> 00:37:35,971 N�o apenas multaram os carros, n�o. 510 00:37:37,907 --> 00:37:39,096 Apreenderam os ve�culos! 511 00:37:40,499 --> 00:37:41,413 Capit�o, espere um minuto... 512 00:37:42,251 --> 00:37:43,298 Que posso fazer, capit�o? 513 00:37:44,785 --> 00:37:47,003 Os filhos da puta seguiram estritamente o regulamento. 514 00:37:48,690 --> 00:37:52,717 Agora tenho uma frota de ve�culos a� na frente... 515 00:38:10,304 --> 00:38:10,999 Eu sei. 516 00:38:11,648 --> 00:38:12,751 Seguiram as regras. 517 00:38:14,167 --> 00:38:15,019 E o mais importante... 518 00:38:17,685 --> 00:38:19,244 Ontem vi a mudan�a de hor�rios de voc�s 519 00:38:19,776 --> 00:38:20,700 N�o tive de fazer nada... 520 00:38:22,136 --> 00:38:23,938 Como arrumaram isso t�o r�pido? 521 00:38:24,291 --> 00:38:25,308 Desenvolvemos um m�todo 522 00:38:25,617 --> 00:38:27,682 Sim. Somos diferentes capit�o. 523 00:38:28,595 --> 00:38:30,608 Apenas nos coloque como uma dupla e lhe mostremos 524 00:38:31,102 --> 00:38:33,183 Acho que o capit�o deve gostar do 21�, n�o? 525 00:38:35,073 --> 00:38:35,763 Como poderia? 526 00:38:36,475 --> 00:38:37,689 � um DP lix�o... 527 00:38:38,155 --> 00:38:40,576 Se n�o gostar de nos colocar juntos mas aumentarmos as pris�es 528 00:38:41,005 --> 00:38:43,139 ele levaria ganharia seus cr�ditos, n�o? 529 00:38:43,700 --> 00:38:44,872 N�o ganharia? 530 00:39:02,885 --> 00:39:04,981 Quer alguma coisa hoje, querida? O que me diz? 531 00:39:16,662 --> 00:39:19,214 N�o estou 100% convencido de que este lugar 532 00:39:19,760 --> 00:39:21,573 seja o melhor para dois tiras brancos 533 00:39:23,077 --> 00:39:23,886 � nossa �rea, Bobby. 534 00:39:25,671 --> 00:39:28,291 Temos de nos acostumar. Temos de conhecer. 535 00:39:29,290 --> 00:39:30,369 Por dentro e por fora. 536 00:39:32,935 --> 00:39:35,228 Minha preocupa��o � aquela de 1,80m. 537 00:39:37,976 --> 00:39:40,199 Patty e Liza esperam por n�s na casa da Liza. 538 00:39:41,240 --> 00:39:42,365 Voc� cuida disso 539 00:39:42,771 --> 00:39:43,592 Vou ficar por aqui. 540 00:39:47,886 --> 00:39:48,841 Tenha cuidado. 541 00:40:05,748 --> 00:40:06,508 Com licen�a. 542 00:40:14,973 --> 00:40:17,497 Andei pensando. N�o a culpo por ter gritado daquele jeito 543 00:40:19,382 --> 00:40:23,178 Sabe... Puxar meu distintivo, s� poderiam ser problemas. Desculpe. 544 00:40:31,514 --> 00:40:34,282 Olhe, se estiver enchendo � s� dizer. Caio fora. 545 00:40:38,995 --> 00:40:40,281 Ah, uau, est� brincando... 546 00:40:48,682 --> 00:40:49,807 Qual �, � tabaco... 547 00:40:51,920 --> 00:40:54,706 Mesmo se n�o fosse, eu nunca fiz uma pris�o por maconha na vida 548 00:40:56,341 --> 00:40:57,231 Pode acreditar... 549 00:40:59,609 --> 00:41:01,390 Est� deixando as pessoas nervosas, cara... 550 00:41:02,825 --> 00:41:04,708 O que quer? Cinquenta paus para ir embora? 551 00:41:07,857 --> 00:41:10,191 Sou um tira, n�o force, cara. 552 00:41:11,028 --> 00:41:12,080 Est� brincando... 553 00:41:12,436 --> 00:41:13,890 Um policial levando dinheiro? 554 00:41:14,214 --> 00:41:17,264 Melhor seria levar voc� preso pelas seis armas que vi escondidas contigo. 555 00:41:17,666 --> 00:41:20,092 Por que te devo dar moleza? 556 00:41:26,285 --> 00:41:27,439 Sou Dave Greenberg. 557 00:41:28,663 --> 00:41:30,642 E o que voc� quer de mim, Dave Greenberg 558 00:41:30,896 --> 00:41:31,886 N�o sei, n�o sei. 559 00:41:34,874 --> 00:41:36,074 Juro, n�o tenho id�i... 560 00:41:41,787 --> 00:41:44,952 Eu sei que.... Tenho muito a aprender.... 561 00:41:45,457 --> 00:41:46,419 Estou tentando. 562 00:41:47,583 --> 00:41:48,551 Sabe, eu... 563 00:41:49,340 --> 00:41:50,686 Tento aprender sobre... 564 00:41:52,074 --> 00:41:53,973 Drogas, favelas, 565 00:41:56,308 --> 00:41:57,430 Ser instru�do 566 00:42:02,239 --> 00:42:04,696 N�o h� atalhos, Dave Greenberg 567 00:42:19,619 --> 00:42:20,619 Chegamos 568 00:42:21,042 --> 00:42:22,196 � aqui onde moro 569 00:42:40,854 --> 00:42:43,121 - Que saber como vivemos? - Por que n�o? 570 00:42:54,324 --> 00:42:55,579 Que est� fazendo aqui, cara? 571 00:42:56,591 --> 00:42:57,502 Acalme-se 572 00:43:10,934 --> 00:43:12,497 Voc� � bastante respeitada, Sara. 573 00:43:13,388 --> 00:43:15,958 Porque tenho um irm�o muito mau no pres�dio de Attica 574 00:43:16,373 --> 00:43:17,634 Dan voltar�. 575 00:43:27,606 --> 00:43:29,676 Nossa, costumava ganhar um bom dinheiro fazendo isso. 576 00:43:30,865 --> 00:43:33,065 O Village, Baltimore. 577 00:43:35,176 --> 00:43:36,775 Deus do c�u... 578 00:43:38,588 --> 00:43:39,410 Mas sabe... 579 00:43:40,039 --> 00:43:42,021 Ningu�m mais se importa com boas strippers 580 00:43:43,865 --> 00:43:44,505 �... 581 00:43:47,830 --> 00:43:49,648 Se pode assistir num filme, porque se importar? 582 00:43:50,987 --> 00:43:53,005 H� outras profiss�es al�m de prostitutas 583 00:43:53,884 --> 00:43:55,415 Mas com minha escolaridade 584 00:43:56,083 --> 00:43:59,175 Ah, claro, poderia ser arrumadeira no Plaza Hotel 585 00:43:59,549 --> 00:44:00,538 Sabe o que quero dizer? 586 00:44:01,051 --> 00:44:02,860 Mas, c� entre n�s, "Charlie" 587 00:44:03,770 --> 00:44:06,038 Abanar a cauda n�o � meu estilo 588 00:44:06,868 --> 00:44:07,705 Entendeu, n�o �? 589 00:44:14,862 --> 00:44:16,097 Mas isso foi muita burrice mesmo. 590 00:44:16,562 --> 00:44:18,129 Cortou antes da parte principal 591 00:44:19,688 --> 00:44:21,673 � que voc�, sabe... N�o sou o tipo de cara que 592 00:44:22,030 --> 00:44:24,529 ...tira suas roupas com segundas inten��es 593 00:44:26,791 --> 00:44:27,902 Olha, Sara... 594 00:44:28,445 --> 00:44:29,492 L� vamos n�s outra vez. 595 00:44:30,763 --> 00:44:32,730 �, voc� est� certa. � a velha ladainha. 596 00:44:33,278 --> 00:44:34,245 Mas falo s�rio. 597 00:44:35,181 --> 00:44:38,414 Bobby e eu vamos apertar os passadores de droga como nunca antes fizeram 598 00:44:39,860 --> 00:44:41,725 Paralelamente, posso precisar de ajuda. 599 00:44:42,534 --> 00:44:43,399 Uma dica de vez em quando? 600 00:44:44,299 --> 00:44:45,284 De jeito nenhum. 601 00:44:46,204 --> 00:44:46,788 Por qu�? 602 00:44:47,641 --> 00:44:49,366 N�o vou ajudar a prender os irm�os 603 00:44:50,110 --> 00:44:53,364 Estamos falando de homens que d�o hero�na a crian�as negras 604 00:44:56,221 --> 00:44:59,078 Se voc� n�o � parte da solu��o, � parte do problema. 605 00:45:41,949 --> 00:45:43,965 Tenho os de 6, querida. Da hora! 606 00:45:45,591 --> 00:45:47,645 Est� tentando me roubar, por qu�? 607 00:45:48,177 --> 00:45:52,385 Os manos t�m tido problemas, meu bem. O que era $4 agora � $6. Quanto vai querer? 608 00:45:53,958 --> 00:45:56,181 N�o sei cara, deixe-me ver uma amostra 609 00:46:17,573 --> 00:46:18,787 Ei, cara, onde voc� est� indo? 610 00:46:23,118 --> 00:46:25,020 Vamos querida, vamos! 611 00:46:40,156 --> 00:46:41,261 Passe para a Corregedoria. 612 00:46:46,204 --> 00:46:47,572 Coloquem seus tal�es na minha mesa. 613 00:46:49,700 --> 00:46:50,305 O qu�? 614 00:46:50,705 --> 00:46:52,482 Coloquem seus tal�es na minha mesa. 615 00:46:54,669 --> 00:46:55,590 Corregedoria? 616 00:46:56,430 --> 00:46:58,543 Estou com dois recrutas de nomes Greenberg e Hantz. 617 00:47:00,500 --> 00:47:02,119 Ah, j� ouviram esses nomes por a�, n�o? 618 00:47:02,386 --> 00:47:07,071 Que bom, pois tudo o que sabem fazer � servi�o da Narc�ticos no hor�rio de folga 619 00:47:07,668 --> 00:47:08,731 J� sabem disso tamb�m? 620 00:47:10,244 --> 00:47:11,758 Claro que est�o! Tem de estar! 621 00:47:13,623 --> 00:47:15,945 Poderiam vir apanhar o livro de anota��es? Certo... 622 00:47:16,776 --> 00:47:17,947 Agrade�o, Inspetor. 623 00:47:21,685 --> 00:47:23,715 Acabei de entregar voc�s, rapazes. 624 00:47:24,557 --> 00:47:26,351 Teste de integridade com policial disfar�ado 625 00:47:26,680 --> 00:47:28,182 N�o importa se n�o chegarem no n�vel 626 00:47:28,895 --> 00:47:30,042 O Servi�o de Informa��es nunca desiste 627 00:47:30,675 --> 00:47:32,616 Ir�o enquadr�-los, se necess�rio. 628 00:47:33,256 --> 00:47:34,152 Meu conselho � 629 00:47:34,838 --> 00:47:36,493 entreguem seus distintivos agora mesmo... 630 00:47:39,086 --> 00:47:40,552 Entreguem-se, eles podem deixar pr� l�. 631 00:47:43,023 --> 00:47:44,249 Sabem da Comiss�o Napkin? 632 00:47:45,585 --> 00:47:50,769 Bem � um esquema montado por um nobre prefeito para descobrir corrup��o na pol�cia de Nova York 633 00:47:51,708 --> 00:47:53,959 Ningu�m gosta dela, nem a Corregedoria. Ent�o... 634 00:47:54,506 --> 00:47:58,913 Se pedirem baixa r�pida e discretamente eles podem deixar de lado. 635 00:48:00,804 --> 00:48:02,910 Est�o acabados de um jeito ou de outro, ent�o por que n�o? 636 00:48:04,037 --> 00:48:05,369 Leia minha mente, Bobby... 637 00:48:07,254 --> 00:48:10,052 Se quer nossos distintivos � o primeiro passo para nos prender 638 00:48:11,724 --> 00:48:13,210 Mas que droga! Esperem! 639 00:48:15,463 --> 00:48:16,215 Esperem. 640 00:48:19,160 --> 00:48:21,790 O teste de integridade � mentira. 641 00:48:23,096 --> 00:48:24,552 Vi na televis�o uma vez... 642 00:48:25,362 --> 00:48:26,837 Apenas testava a rea��o de voc�s. 643 00:48:28,224 --> 00:48:29,442 Voc�s passaram. 644 00:48:30,944 --> 00:48:33,793 A partir de agora, Herb Krasnar est� com voc�s. 645 00:48:41,229 --> 00:48:43,634 "Herbinho", por onde voc� andou? 646 00:48:44,039 --> 00:48:45,902 Enlouquecendo, eu andei... 647 00:48:47,079 --> 00:48:48,138 Pouco a pouco... 648 00:48:48,684 --> 00:48:51,979 provavelmente todinho pois me arriscava com as probabilidades 649 00:48:53,969 --> 00:48:57,354 Algo que n�o fazia a muito, muito tempo 650 00:48:57,892 --> 00:48:58,665 O que, senhor? 651 00:48:59,199 --> 00:49:00,543 Confiar num tira. 652 00:49:03,848 --> 00:49:06,967 Nesse caso, senhor, deixe-me dizer umas coisinhas sobre como operamos... 653 00:49:06,967 --> 00:49:09,651 Voc�s est�o loucos? Eu n�o quero nem saber. 654 00:49:09,941 --> 00:49:11,073 Apenas continuem fazendo. 655 00:49:12,054 --> 00:49:13,647 V�o l� e briguem com eles. 656 00:49:14,448 --> 00:49:15,974 Prendam-os. Aumentem os flagrantes. 657 00:49:16,177 --> 00:49:17,473 Fa�am por mim, pessoal. 658 00:49:18,193 --> 00:49:21,589 Tirem-me dessa porcaria de Distrito! 659 00:49:40,878 --> 00:49:41,676 Tudo bem? 660 00:49:42,207 --> 00:49:42,774 Vamos! 661 00:50:37,688 --> 00:50:38,618 O que � que voc� est� olhando, mano? 662 00:50:39,002 --> 00:50:40,643 Nada. Um dupla de tiras. 663 00:50:41,226 --> 00:50:42,251 N�o s�o aqueles novatos, s�o? 664 00:50:42,616 --> 00:50:45,423 N�o. Apenas o velho e bom vizinho Aple Roberts. 665 00:50:48,516 --> 00:50:49,955 O que � que estava dizendo mesmo, meu "brother"? 666 00:50:50,649 --> 00:50:53,459 Quer que eu diga para o irm�o Hayes que n�o consegue vender 50 trouxinhas? 667 00:50:53,991 --> 00:50:56,347 N�o, eu n�o cara. N�o quero aborrecer o mano Hayes 668 00:51:00,533 --> 00:51:01,415 Legal, quem � o pr�ximo? 669 00:51:04,454 --> 00:51:06,192 Deixem-ver as suas m�os! Vamos! Voc�, pr� c�! 670 00:51:06,629 --> 00:51:07,409 Largue! 671 00:51:08,132 --> 00:51:09,468 Vamos! Qual � problema? Os dois, de p�! 672 00:51:11,095 --> 00:51:11,767 Andando! 673 00:51:13,392 --> 00:51:14,865 Cuidado, Greenberg. 674 00:51:16,143 --> 00:51:17,389 Mexa esse rabo! 675 00:51:25,481 --> 00:51:26,855 Fiquem com as m�os para cima! 676 00:51:31,567 --> 00:51:32,739 Vamos, mexa-se! 677 00:51:33,676 --> 00:51:34,790 Qual� cara? N�o coloque suas m�os em mim. 678 00:51:35,069 --> 00:51:36,537 Mantenha-os a�. 679 00:51:38,600 --> 00:51:40,138 Aguente a�, parceiro. 680 00:51:43,819 --> 00:51:44,726 Ok, vamos andando. 681 00:51:53,204 --> 00:51:55,741 M�os para cima, para cima. Vamos. 682 00:51:56,920 --> 00:51:58,203 Esperem a�, esperem. 683 00:51:58,767 --> 00:52:00,546 Bobby, ponha todo mundo contra a parede. Contra a parede! 684 00:52:06,702 --> 00:52:07,893 Ok, cavalheiros, qual � o problema? 685 00:52:08,374 --> 00:52:10,737 N�o vamos deixar os manos para lugar nenhum, cara. 686 00:52:10,737 --> 00:52:11,545 Isso mesmo! 687 00:52:12,144 --> 00:52:12,827 �! 688 00:52:14,957 --> 00:52:17,301 Quem � esse tira? 689 00:52:18,564 --> 00:52:19,567 �, para tr�s seu filho da .... 690 00:52:24,906 --> 00:52:26,203 Vem aqui. 691 00:52:27,282 --> 00:52:29,781 Voc� tem 5 segundos para dar bons conselhos � essa turma. 692 00:52:30,174 --> 00:52:32,252 - Mexa-se! - Certo, o neg�cio � come�ar a mentir 693 00:52:35,753 --> 00:52:38,612 Acalmem-se, pessoal. Tenho tudo sob controle. 694 00:52:39,456 --> 00:52:41,600 T� legal. Calma. 695 00:52:41,862 --> 00:52:43,076 A�, Bobby, vamos descer. 696 00:52:43,346 --> 00:52:44,362 Vamos, vamos. 697 00:52:47,998 --> 00:52:49,669 Devagar, vamos devagar. 698 00:52:51,388 --> 00:52:52,608 Para tr�s, para tr�s... 699 00:53:00,169 --> 00:53:01,487 Vamos, mexam-se, andando! 700 00:53:15,793 --> 00:53:17,024 Todas essas armas... 701 00:53:18,084 --> 00:53:19,132 S� voc�s dois... 702 00:53:19,570 --> 00:53:21,365 Querem que acreditemos nisso? 703 00:53:21,631 --> 00:53:23,912 Acredite, querido, quando vem da sujeira tem outro gosto parceiro... 704 00:53:24,334 --> 00:53:25,380 A gente n�o liga... 705 00:53:30,371 --> 00:53:34,116 Ah, �... Colegas, poderiam nos ajudar a etiquetar essas provas 706 00:53:34,475 --> 00:53:37,201 Tenho uma porcaria de relat�rio deste caso para ser preenchido 707 00:53:37,715 --> 00:53:40,343 Hantz, vou sentir falta dos casos de c�es desaparecidos. 708 00:54:03,218 --> 00:54:03,938 Oi... 709 00:54:04,593 --> 00:54:06,783 Voc� come num boteco na Yukon com Fulton? 710 00:54:07,441 --> 00:54:08,061 O qu�? 711 00:54:08,292 --> 00:54:09,813 Fiz uma pergunta para voc�. 712 00:54:10,246 --> 00:54:11,872 Voc� come naquela bar? 713 00:54:12,233 --> 00:54:14,153 Sim, todas as manh�s. N�o estou entendendo 714 00:54:15,091 --> 00:54:17,091 Est�o dizendo que amanh� de manh�, 715 00:54:18,168 --> 00:54:19,440 haver� um show ali. 716 00:54:20,840 --> 00:54:23,799 Sabe, h� um Plymouth verde estacionado do lado de fora 717 00:54:24,496 --> 00:54:29,263 Com tr�s matadores brancos, impec�veis, importados de Detroit 718 00:54:30,156 --> 00:54:31,465 Estar�o naquele carro. 719 00:54:31,815 --> 00:54:33,317 e eles t�m escopetas, entendeu? 720 00:54:34,152 --> 00:54:37,749 E eles far�o bum, bum, bum! 721 00:54:38,330 --> 00:54:40,730 Est�o me dizendo que contrataram assassinos? 722 00:54:40,997 --> 00:54:43,190 O que estou te dizendo � que caia fora de minha vida. 723 00:54:44,902 --> 00:54:46,247 � isto que estou te dizendo. 724 00:55:07,737 --> 00:55:09,130 Um dica estranha acabou de chegar. 725 00:55:10,660 --> 00:55:13,073 Quando voc�s estiverem tomando caf� da manh� 726 00:55:14,095 --> 00:55:16,517 Tomem cuidado com um Plymouth verde 727 00:55:17,067 --> 00:55:17,914 Plymouth verde... 728 00:55:18,266 --> 00:55:19,767 �. Isso faz algum sentido para voc�s? 729 00:55:20,378 --> 00:55:21,788 Algum, obviamente... 730 00:55:26,652 --> 00:55:28,449 Escutem aqui, eu odeio voc�s. 731 00:55:28,801 --> 00:55:30,061 Os dois 732 00:55:30,281 --> 00:55:32,042 At� onde sei voc�s s�o dois pentelhos 733 00:55:33,809 --> 00:55:34,964 Do que voc� est� rindo? 734 00:55:35,649 --> 00:55:37,231 Mas s�o nossos pentelhos! 735 00:55:37,869 --> 00:55:41,562 Se eu achar que algu�m vai atacar um policial, quero fazer algo a respeito! 736 00:55:42,153 --> 00:55:43,402 Escute s� essa... 737 00:55:43,621 --> 00:55:45,619 Tenente O'Shaughnessy: o famoso defensor dos pentelhos 738 00:55:46,904 --> 00:55:47,720 T� legal... 739 00:55:49,653 --> 00:55:55,368 Vai liberar todos policiais do policiamento a p�, para que, ansiosos, possam atirar em 1200 mullheres e crian�as, n�o � o m�ximo? 740 00:56:16,751 --> 00:56:18,190 Pare, pare, pare. 741 00:56:25,453 --> 00:56:28,424 V� em frente, n�o pare, eu te aviso. 742 00:56:32,000 --> 00:56:32,893 T� legal! 743 00:56:49,125 --> 00:56:50,045 Parados! 744 00:56:50,045 --> 00:56:51,592 Sai filho da puta! 745 00:56:51,990 --> 00:56:53,654 Olha a p�rra da arma! 746 00:56:55,798 --> 00:56:56,639 V� peg�-los Batman! 747 00:56:56,858 --> 00:56:57,795 Pegue-os Robin! 748 00:56:58,375 --> 00:57:00,140 Ei, olhem, Batman e Robin! 749 00:57:01,561 --> 00:57:02,764 O que voc� ia fazer com isso, hein? 750 00:57:03,015 --> 00:57:03,904 Somos vendedores 751 00:57:04,219 --> 00:57:05,406 - O qu�? - Somos vendedores 752 00:57:06,913 --> 00:57:08,655 - Estamos procurando Batman e Robin - Quem? 753 00:57:09,000 --> 00:57:10,670 Batman e Robin, esses a�. 754 00:57:11,114 --> 00:57:12,231 Est�o procurando o Bunda Man? 755 00:57:12,231 --> 00:57:13,168 Besteira! 756 00:57:13,413 --> 00:57:14,508 Voc� � que diz besteira 757 00:57:14,508 --> 00:57:17,907 Voc�s n�o leram nem nos avisaram dos nossos direitos Ent�o nossas palavras � que valem. 758 00:57:25,394 --> 00:57:26,488 Greenberg e Hantz 759 00:57:26,916 --> 00:57:27,948 Aqui. 760 00:57:28,694 --> 00:57:30,001 Ol�, sou o Juiz Kellner 761 00:57:31,134 --> 00:57:32,626 -Como? - Juiz Penny Kellner 762 00:57:34,253 --> 00:57:37,634 Represento os acusados. Podemos sair e conversar um pouco 763 00:57:37,634 --> 00:57:38,502 antes de chamarem nosso caso? 764 00:57:51,044 --> 00:57:52,839 Estou um pouco confuso, Excel�ncia. 765 00:57:53,174 --> 00:57:55,981 Nunca soube de um juiz representando acusados antes 766 00:57:57,301 --> 00:57:58,942 Bem... n�o sou um juiz agora 767 00:57:59,333 --> 00:58:01,868 Eu era um juiz. Mas o t�tulo � vital�cio, sabia? 768 00:58:02,458 --> 00:58:03,425 O que podemos fazer pelo senhor, Juiz? 769 00:58:04,034 --> 00:58:05,128 Direi francamente... 770 00:58:05,550 --> 00:58:07,784 Meu interesse � ver esse caso rejeitado 771 00:58:09,284 --> 00:58:12,521 Por testemunharem, de um certo modo 772 00:58:13,760 --> 00:58:16,996 A considera��o por voc�s seria de quinze mil d�lares 773 00:58:19,005 --> 00:58:20,549 Sabe porque prendemos aqueles sujeitos? 774 00:58:21,724 --> 00:58:23,047 Por posse de tristes e velhas escopetas. 775 00:58:23,848 --> 00:58:25,771 Os quais foram pagos para nos matar 776 00:58:27,281 --> 00:58:28,490 Eles foram acusados por isso? 777 00:58:29,001 --> 00:58:31,645 Lamento dizer que n�o , pois esquecemos de... 778 00:58:32,369 --> 00:58:37,410 ler os seus direitos antes deles admitirem e mais tarde, claro, negarem. 779 00:58:37,993 --> 00:58:40,027 Olhem, n�o vejo nenhum problema 780 00:58:40,648 --> 00:58:42,101 Quem pagar� por esta considera��o? 781 00:58:42,898 --> 00:58:43,730 Est� olhando para ele. 782 00:58:44,632 --> 00:58:45,974 E em nome de quem, juiz? 783 00:58:46,977 --> 00:58:47,985 Seriam os irm�os Hayes ? 784 00:58:49,428 --> 00:58:51,661 Responder essa, seria, claro, anti-�tico. 785 00:58:54,134 --> 00:58:57,760 Por que n�o deixa o Bobby e eu darmos uma volta e discutirmos esse assunto. Compreende, n�o �? 786 00:58:57,760 --> 00:58:58,681 Obrigado. 787 00:58:59,150 --> 00:58:59,931 V�o em frente. 788 00:59:02,087 --> 00:59:03,533 Quinze mil d�lares. Dinheiro vivo. 789 00:59:03,957 --> 00:59:05,362 Espero por voc�s do lado de fora da sala de audi�ncia. 790 00:59:07,517 --> 00:59:09,407 Sabem realmente o que est�o fazendo? 791 00:59:10,903 --> 00:59:13,315 Alardear as coisas nunca ajudou ningu�m. 792 00:59:16,951 --> 00:59:19,780 Jesus! Cuidado! Com o fio a� embaixo? 793 00:59:20,124 --> 00:59:22,026 Devagar ou pode acabar com meu futuro, Jack 794 00:59:23,747 --> 00:59:26,397 Quero quatro homens � paisana do lado de fora da sala de audi�ncias. 795 00:59:27,059 --> 00:59:29,618 Quero isso bem controlado, sem trapalhadas. 796 00:59:30,385 --> 00:59:32,338 O Sr Goldman est� envolvido nisso pessalmente, entendeu? 797 00:59:32,822 --> 00:59:34,843 Penny Keller n�o � mesmo um cara ruim, na verdade. 798 00:59:36,291 --> 00:59:38,337 - Sabia que crescemos juntos? - N�o. 799 00:59:38,827 --> 00:59:39,702 - N�o sabia disso. 800 00:59:40,217 --> 00:59:42,438 Deus me livre, que burrice tentar subornar voc�s 801 00:59:43,759 --> 00:59:47,512 - Mas o que me d�i mais � v�-lo encrencado desse jeito, sabe? 802 00:59:48,187 --> 00:59:50,746 Ok, falo com voc� quando os policiais estiverem prontos. N�o vai demorar. 803 00:59:52,183 --> 00:59:55,765 Talvez voc�s n�o tenham entendido direito... 804 00:59:58,351 --> 01:00:01,242 - Bom, tenho de voltar para meu escrit�rio. Te vejo mais tarde 805 01:00:01,498 --> 01:00:03,307 - Desculpe senhor, n�o deixe este homem sair daqui. 806 01:00:04,795 --> 01:00:05,416 - Como �? 807 01:00:05,416 --> 01:00:08,249 - � s�rio, se ele sair, Keller saber� de tudo. 808 01:00:08,554 --> 01:00:09,883 - Ouviu o ele que disse para mim? - Concordo com ele. 809 01:00:10,140 --> 01:00:12,137 Que quer dizer insinuando uma coisa dessas? 810 01:00:12,808 --> 01:00:14,123 Sou um promotor. 811 01:00:14,513 --> 01:00:15,672 Trouxe voc�s aqui. 812 01:00:16,186 --> 01:00:18,639 Se Penny Kellner fez isto, ent�o deveria ir para a cadeia. 813 01:00:19,089 --> 01:00:20,258 Mas eu sei que ele n�o fez. 814 01:00:20,648 --> 01:00:23,748 Ent�o voc� fica neste escrit�rio at� eu provar que Kellner � inocente, est� bem? 815 01:00:24,011 --> 01:00:25,444 Est� passando dos limites, Greenberg. 816 01:00:26,306 --> 01:00:28,713 O Sr Tacher � completamente confi�vel. Estou surpreso com voc�. 817 01:00:29,664 --> 01:00:30,683 Quer que eu fique, George? 818 01:00:30,683 --> 01:00:32,306 N�o, claro que n�o. Claro que pode ir 819 01:00:52,954 --> 01:00:54,232 Tudo bem, Kellner, neg�cio fechado 820 01:00:54,952 --> 01:00:55,698 Neg�cio? 821 01:00:56,651 --> 01:00:57,920 Voc�s est�o falando comigo? 822 01:00:58,349 --> 01:00:59,025 Sim... 823 01:01:00,272 --> 01:01:01,574 Esqueceu dos mil e quinhentos? 824 01:01:02,069 --> 01:01:03,477 Mil e quinhentos? 825 01:01:04,351 --> 01:01:05,172 Dinheiro 826 01:01:07,086 --> 01:01:08,280 Que dinheiro? 827 01:01:09,071 --> 01:01:10,616 Voc�s est�o loucos? Quem s�o voc�s? 828 01:01:10,616 --> 01:01:11,976 Eu nem os conhe�o. 829 01:01:12,275 --> 01:01:14,589 O que voc�s vagabundos est�o fazendo? Oferecendo-me suborno? 830 01:01:15,537 --> 01:01:16,963 Policiais Greenberg e Hantz 831 01:01:17,871 --> 01:01:19,030 - Podem entrar. - Vamos. 832 01:01:24,336 --> 01:01:26,868 Este caso estava agendado para as 10:30h. Onde voc�s estavam? 833 01:01:27,384 --> 01:01:30,274 Excel�ncia, por favor, nos perdoe. Est�vamos na sala do promotor porque... 834 01:01:30,274 --> 01:01:31,760 N�o estou sabendo nada sobre isso, nada! 835 01:01:32,108 --> 01:01:35,764 Est�o desrespeitando esta corte e ausentaram-se sem meu consentimento. 836 01:01:36,125 --> 01:01:40,912 Excel�ncia, pe�o o arquivamento deste caso por in�rcia processual e desrespeito destes policiais... 837 01:01:41,267 --> 01:01:42,804 por terem sa�do desta corte desta maneira. 838 01:01:43,082 --> 01:01:44,078 Caso arquivado! 839 01:01:44,812 --> 01:01:46,602 Senhor... 840 01:01:57,571 --> 01:01:58,619 Para a parede. 841 01:02:00,978 --> 01:02:01,875 Relaxe, relaxe. 842 01:02:02,119 --> 01:02:03,046 Acalme-se garota. 843 01:02:04,980 --> 01:02:07,355 Vamos revistar para ver se n�o h� uma arma escondida 844 01:02:11,971 --> 01:02:13,138 Vamos, mulher, qual �? 845 01:02:19,265 --> 01:02:20,233 Mil e quinhentos... 846 01:02:20,619 --> 01:02:22,779 Foi quanto ofereceram para estragar o caso em ju�zo. 847 01:02:23,667 --> 01:02:24,612 Foi o que voc� ouviu, Harry? 848 01:02:25,109 --> 01:02:26,622 Entendemos mal esses pentelhos, mas 849 01:02:27,448 --> 01:02:28,372 N�o s�o pilantras 850 01:02:29,675 --> 01:02:30,861 S�o do "teste de integridade" 851 01:03:00,030 --> 01:03:01,797 Ei, olhem! � o Batman e o Robin! Vamos 852 01:03:03,798 --> 01:03:04,779 E a�, cara? 853 01:03:04,779 --> 01:03:07,988 - Qual dos dois � o Robin? - Ele � o Robin. Esse cara aqui. 854 01:03:09,081 --> 01:03:11,267 A� Robin, que esquema anda fazendo ultimamente? 855 01:03:12,099 --> 01:03:12,802 Esquemas? 856 01:03:13,008 --> 01:03:14,300 Voc�s � que t�m esquemas! 857 01:03:19,238 --> 01:03:20,775 Por que cabularam aula? 858 01:03:22,259 --> 01:03:24,438 N�o estamos cabulando aula. N�o temos escola hoje. 859 01:03:25,564 --> 01:03:27,233 - Como assim n�o tem escola hoje? - Feriado, � feriado. 860 01:03:27,233 --> 01:03:28,882 Ah, n�o, n�o, n�o... 861 01:03:29,757 --> 01:03:32,062 - Cad� a sua m�e? - �.. ela est� dormindo... 862 01:03:32,062 --> 01:03:33,665 Hoje n�o � feriado. Hoje � ter�a-feira. 863 01:03:34,208 --> 01:03:35,400 T� legal, v�o para escola. 864 01:03:35,781 --> 01:03:37,226 -Vamos... - At� mais! 865 01:03:37,597 --> 01:03:39,062 - � isso a�! - � isso mesmo! 866 01:03:39,486 --> 01:03:42,968 - Eu n�o vou para escola. - De jeito nenhum! 867 01:03:43,757 --> 01:03:44,727 Por que voc� � o Batman? 868 01:03:47,154 --> 01:03:48,242 Sou mais velho que voc�, certo? 869 01:03:49,834 --> 01:03:52,602 Ora, Robin � mais novo, certo? Nunca reparou? 870 01:03:54,232 --> 01:03:56,511 �... Nunca pensei nisso. 871 01:04:01,961 --> 01:04:03,476 As coisas n�o podem ficar piores que isto. 872 01:04:05,037 --> 01:04:06,615 D� tudo errado. 873 01:04:08,388 --> 01:04:09,646 Mas tem de melhorar! 874 01:04:11,113 --> 01:04:17,757 Indiv�duo bate com descri��o de procurado, Avenida San Martin, 765, elemento no local 21 Edwood 32 person match 875 01:04:28,988 --> 01:04:29,880 Vamos peg�-lo, Bobby. 876 01:04:35,437 --> 01:04:37,066 - Ok, espere a�! - Pare! 877 01:04:55,184 --> 01:04:56,090 - Tudo bem? 878 01:05:04,225 --> 01:05:05,699 Ai, cara... 879 01:05:06,311 --> 01:05:08,553 � um Tenente. Pol�cia de Nova York. 880 01:05:28,862 --> 01:05:29,789 Herbie 881 01:05:30,498 --> 01:05:31,508 - Lugar de classe - Bom, n�o? 882 01:05:33,769 --> 01:05:35,235 Essa ali tem PHD 883 01:05:36,565 --> 01:05:37,971 Posso anotar seus pedidos, rapazes? 884 01:05:41,106 --> 01:05:43,872 - Scotch com �gua. - Bourbon com �gua, por favor. 885 01:05:44,206 --> 01:05:45,007 Como v�o as coisas? 886 01:05:46,344 --> 01:05:47,122 Tudo bem 887 01:05:49,496 --> 01:05:51,019 Exceto por problemas com o Tenente 888 01:05:51,605 --> 01:05:52,843 Aquele em que n�s batemos. 889 01:05:53,468 --> 01:05:54,470 Ah, que diabos... 890 01:05:55,326 --> 01:05:57,340 Ele nunca ir� pedir voc�s em casamento. 891 01:05:57,686 --> 01:05:59,625 N�o vai prestar queixa. Por que se importam? 892 01:06:00,448 --> 01:06:01,482 Esque�am isso. 893 01:06:18,250 --> 01:06:19,788 N�o aguento mais o Promotor 894 01:06:21,969 --> 01:06:23,725 Voc�s s�o muito bons para desistir agora. 895 01:06:25,015 --> 01:06:27,317 Mas tenho de dar satisfa��es ao Inspetor Novick 896 01:06:30,189 --> 01:06:32,656 Novick � o do programa de integridade da Corregedoria. 897 01:06:33,217 --> 01:06:35,953 Tudo que pe�o a voc�s � que ele os veja com o uniforme correto 898 01:06:36,908 --> 01:06:37,659 Est� brincando? 899 01:06:39,442 --> 01:06:44,874 H� uma pessoa da Corregedoria investigando dois bons policiais por n�o usarem uniforme? 900 01:06:46,436 --> 01:06:47,911 Tenente O'Shaughnessy o apoia 901 01:06:49,110 --> 01:06:51,657 Ele tem feito relat�rios de que voc�s t�m sido vistos... 902 01:06:52,568 --> 01:06:53,555 ...usando t�nis. 903 01:06:54,046 --> 01:06:56,002 - T� brincando? - Loucura, n�o? 904 01:06:56,443 --> 01:06:57,330 Sejamos sinceros.... 905 01:06:58,671 --> 01:06:59,939 Voc�s n�o s�o bem quistos 906 01:07:00,717 --> 01:07:02,767 H� uns camaradas na Central cuja �nica ambi��o 907 01:07:03,640 --> 01:07:05,621 parecem ser ferrar voc�s de qualquer jeito. 908 01:07:06,773 --> 01:07:09,133 - Olha, t� bom... - � isto que querem? 909 01:07:09,767 --> 01:07:10,752 - Pronto, a� est�. 910 01:07:11,517 --> 01:07:12,414 - N�o posso culpar voc�s. 911 01:07:13,554 --> 01:07:14,687 - Eu mesmo fiz isso v�rias vezes 912 01:07:16,328 --> 01:07:17,546 H� uma coisa a ser considerada. 913 01:07:18,102 --> 01:07:19,429 Em breve teremos um novo Chefe de Pol�cia 914 01:07:20,462 --> 01:07:21,075 Por qu�? 915 01:07:22,710 --> 01:07:24,322 Haver� muitas mudan�as no departamento 916 01:07:26,685 --> 01:07:28,012 Se o Chefe de Pol�cia vir a ficha de voc�s... 917 01:07:28,325 --> 01:07:29,009 ... eu juro... 918 01:07:29,602 --> 01:07:31,429 levarei pessoalmente para ele 919 01:07:32,333 --> 01:07:35,212 aposto que Higgins est� segurando a barra com os caras que querem atrasar voc�s 920 01:07:36,008 --> 01:07:40,262 especialmente se nas fichas de voc�s constar que pegaram aquela droga dos irm�os Hayes 921 01:07:41,336 --> 01:07:44,343 Se peg�-los n�o vejo como poder�o negar a promo��o de voc�s 922 01:07:45,131 --> 01:07:45,976 Nem a minha 923 01:07:46,633 --> 01:07:47,968 Estou com voc�s 924 01:07:52,918 --> 01:07:54,178 Vamos pegar os irm�os Hayes 925 01:08:32,832 --> 01:08:34,066 Pol�cia! Abram a porta! 926 01:08:34,270 --> 01:08:35,315 Entrando! 927 01:08:46,580 --> 01:08:48,688 Da pr�xima vez, n�o esque�a de fechar a janela 928 01:08:51,600 --> 01:08:53,421 N�o quer o seu chap�u, cara? 929 01:08:54,771 --> 01:08:57,702 Voc�s s�o... os colegas Hadlemore? 930 01:08:58,065 --> 01:08:58,953 N�o exatamente 931 01:09:01,914 --> 01:09:05,159 Ligue para o advogado, John. Chame o juiz Kellner imediatamente 932 01:09:06,582 --> 01:09:09,146 N�o vou me identificar e pedir permiss�o para nenhum de voc�s, excel�ncias. 933 01:09:09,773 --> 01:09:12,047 Ouvi uma voz masculina me dizendo para fazer isso... 934 01:09:12,629 --> 01:09:13,771 Usei uma supercola no ouvido. 935 01:09:20,057 --> 01:09:21,317 Bonito. Gostei do seu estilo. 936 01:09:22,792 --> 01:09:24,414 Agora, parceiros, o que voc�s querem mesmo? 937 01:09:24,414 --> 01:09:24,943 Bobby. 938 01:09:30,711 --> 01:09:33,852 Daqui uns instantes eu vou come�ar uma busca, Frank. Sacou? 939 01:09:37,918 --> 01:09:39,500 Ai, irm�o, se isso n�o � palha�ada... 940 01:09:39,500 --> 01:09:40,982 Ent�o n�o sei o que �! 941 01:09:44,441 --> 01:09:45,964 Cara, eu n�o faria isso se fosse voc�. 942 01:09:48,067 --> 01:09:50,070 Nem eu, Frank! 943 01:09:52,524 --> 01:09:53,598 Voc� � folgado! 944 01:09:55,505 --> 01:09:59,007 Contrata pistoleiros para nos matar, ajeita o F�rum. Cara, n�s vamos te prender, prometo. 945 01:10:01,413 --> 01:10:02,143 Cola nele, Bobby 946 01:10:14,493 --> 01:10:16,316 Ah, parem com essa merda. 947 01:10:17,220 --> 01:10:19,973 Escutem, voc�s j� ouviram demais sobre a opera��o 948 01:10:20,565 --> 01:10:22,034 E assim n�o � bom para ningu�m. 949 01:10:23,392 --> 01:10:24,612 Que me dizem de... 950 01:10:25,892 --> 01:10:27,066 ...quinhentos por semana 951 01:10:28,459 --> 01:10:31,771 Bem que imaginei. O irm�o ainda nos quer sob controle. 952 01:10:32,768 --> 01:10:36,720 Imaginei que voc�s tem suas coisas para fazer. N�s temos as nossas. 953 01:10:38,391 --> 01:10:40,813 Viva e deixe viver, � o que sempre digo. 954 01:10:42,195 --> 01:10:43,940 Quinhentos d�lares por semana. 955 01:10:45,367 --> 01:10:46,705 Quanto voc�s est�o tirando agora? 956 01:10:47,813 --> 01:10:50,564 Costumava ser 15 mil por semana. 957 01:10:51,141 --> 01:10:51,974 Costumava ser. 958 01:10:52,940 --> 01:10:54,457 Ent�o voc�s aparecerem. 959 01:10:55,383 --> 01:10:56,283 E � s� de voc�s? 960 01:10:56,954 --> 01:10:59,142 Era, mas veja, n�s.. 961 01:10:59,532 --> 01:11:01,381 ... trabalhamos, para o cubano. 962 01:11:03,282 --> 01:11:04,219 Quem � o cubano, cara? 963 01:11:04,652 --> 01:11:06,053 Um homem nascido em Cuba... 964 01:11:07,840 --> 01:11:08,435 ...cara. 965 01:11:09,271 --> 01:11:10,398 Bem importante, sabe? 966 01:11:11,244 --> 01:11:12,477 Quinhentos est� muito baixo. 967 01:11:13,396 --> 01:11:14,242 Bobby est� certo! 968 01:11:15,040 --> 01:11:16,780 O pre�o ser� mil por semana. 969 01:11:18,566 --> 01:11:20,233 Nossa, meu chapa... 970 01:11:21,141 --> 01:11:22,731 Isso � puxado! 971 01:11:23,794 --> 01:11:27,303 Ent�o para isso haveremos de ter um outro n�vel de servi�o . 972 01:11:27,545 --> 01:11:28,113 Tudo bem. 973 01:11:30,014 --> 01:11:31,763 Quando pegar�o a pr�xima entrega com o Cubano? 974 01:11:55,502 --> 01:11:56,285 Charuto, meu caro... 975 01:12:00,015 --> 01:12:00,892 Charuto, meu caro... 976 01:12:10,207 --> 01:12:11,353 Digamos que fosse... 977 01:12:12,682 --> 01:12:13,366 ...esta noite. 978 01:12:14,420 --> 01:12:15,856 Eu vou com voc�, Frank. 979 01:12:16,990 --> 01:12:19,840 Mostro meu distintivo, caso voc� seja parado por excesso de velocidade... 980 01:12:20,685 --> 01:12:21,465 ... ou qualquer outra coisa. 981 01:12:22,251 --> 01:12:23,115 Quanto a n�s esta noite, 982 01:12:24,342 --> 01:12:26,575 estarei esperando por voc� na esquina da Buffalo com Park, �s oito horas. 983 01:12:30,582 --> 01:12:31,320 T� legal. 984 01:12:33,537 --> 01:12:35,626 Voc� vai conosco esta noite. 985 01:12:36,912 --> 01:12:37,646 Certo, meu caro? 986 01:12:39,320 --> 01:12:40,877 Enquanto isto, no entanto, 987 01:12:42,517 --> 01:12:43,568 H� um... 988 01:12:44,602 --> 01:12:47,132 ... indiv�duo branco tentanto se intrometer 989 01:12:48,334 --> 01:12:52,297 achamos que h� um mensageiro vindo para c�, para fazer uma entrega 990 01:12:53,963 --> 01:12:56,130 Posso te dar uma dica de onde apanh�-los. 991 01:12:56,392 --> 01:12:57,431 E n�s o pegamos, certo? 992 01:12:58,673 --> 01:13:00,021 Apenas o siga, s� isso. 993 01:13:00,719 --> 01:13:01,960 Vejam quem � a conex�o dele. 994 01:13:03,848 --> 01:13:04,672 O que voc� acha? 995 01:13:05,754 --> 01:13:08,032 Parece que teremos um dia agitado... 996 01:13:22,598 --> 01:13:23,682 Devem ser eles, certo? 997 01:13:26,988 --> 01:13:27,723 Voc� t� legal? 998 01:13:35,456 --> 01:13:36,315 - Vamos l�. -Certo. 999 01:13:58,893 --> 01:14:00,986 Parem a�, amigos! Capit�o Lacklan, Corregedoria. 1000 01:14:01,243 --> 01:14:05,211 Que est�o fazendo sem uniforme? Liguei para o DP. Voc�s est�o de servi�o, certo? 1001 01:14:05,674 --> 01:14:08,485 - N�o temos tempo para essa merda... -Entrem no carro, falaremos com o Inspetor Chefe 1002 01:14:08,485 --> 01:14:11,601 - Voc� me ouviu? Estamos... - Entrem no carro imediatamente! 1003 01:14:12,367 --> 01:14:13,783 N�o acredito nisso! Devo estar sonnhando! 1004 01:14:14,146 --> 01:14:18,040 Patrulheiro Greenberg, pela �ltima vez, e n�o me importo quem voc�s est�o seguindo, entrem no... 1005 01:14:19,414 --> 01:14:20,627 - Que voc�s est�o fazendo? Greenberg! 1006 01:14:20,961 --> 01:14:22,117 O qu� � isso? 1007 01:14:22,581 --> 01:14:26,440 Greenberg que est� acontecendo? Eu vou ferrar voc� por causa disso! Greenberg! 1008 01:14:57,099 --> 01:14:58,053 Estamos sendo seguidos. 1009 01:15:12,836 --> 01:15:14,708 Tive um palpite de que essa opera��o n�o seria muito boa. 1010 01:15:32,335 --> 01:15:32,962 Cuidado! 1011 01:16:54,772 --> 01:16:55,942 T� legal? Vamos, vamos! 1012 01:17:13,931 --> 01:17:14,457 Tudo bem? 1013 01:17:14,864 --> 01:17:15,848 Sim, tudo bem! 1014 01:17:17,190 --> 01:17:17,817 Vamos l�! 1015 01:17:19,223 --> 01:17:20,276 Estou indo! 1016 01:18:02,334 --> 01:18:03,464 Buffalo com Park 1017 01:18:04,782 --> 01:18:07,127 Sim, os irm�os Hayes v�o me apanhar a qualquer instante. Escute, Heller... 1018 01:18:08,228 --> 01:18:09,278 Est� tudo coberto, certo? 1019 01:18:09,543 --> 01:18:10,388 Claro! 1020 01:18:11,026 --> 01:18:14,370 E n�o se surpreenda se um b�bado da vizinhan�a caminhar na sua dire��o. 1021 01:18:15,169 --> 01:18:17,077 Estaremos com voc� cada cent�metro, Greenberg. 1022 01:18:17,761 --> 01:18:19,448 Tenha certeza disso: o caminho todo! 1023 01:18:20,385 --> 01:18:20,988 Alguma pergunta? 1024 01:18:21,729 --> 01:18:22,838 Est� tudo certo. 1025 01:18:28,072 --> 01:18:29,189 Gostaria de ir com voc�. 1026 01:18:29,635 --> 01:18:33,030 N�o sinto-me bem melhor com voc� logo atr�s, entendeu? 1027 01:18:34,059 --> 01:18:35,339 Verificando a cobertura, sacou? 1028 01:18:39,189 --> 01:18:41,553 Heller disse para ficar de olho num b�bado, acredita? 1029 01:18:42,735 --> 01:18:44,116 Um minuto. E esse cara a�? 1030 01:18:45,647 --> 01:18:46,833 Verifique depois que eu cair fora, est� bem? 1031 01:18:48,413 --> 01:18:48,707 N�o. 1032 01:18:51,229 --> 01:18:51,972 A� vem eles. 1033 01:18:53,553 --> 01:18:54,194 Legal. 1034 01:19:01,331 --> 01:19:02,007 Vejam s�... 1035 01:19:08,535 --> 01:19:09,566 Ei, quem o est� seguindo? 1036 01:19:09,769 --> 01:19:10,581 Onde est� o resto da equipe? 1037 01:19:11,852 --> 01:19:12,758 Essa n�o. 1038 01:19:16,168 --> 01:19:17,158 Ent�o, qual � o contato deles? 1039 01:19:17,826 --> 01:19:18,699 N�s os perdemos 1040 01:19:19,496 --> 01:19:23,297 Ah, qual �? Pensei que voc�s fossem mais espertos que os tiras da TV 1041 01:19:24,331 --> 01:19:25,385 Fico contente que pense assim. 1042 01:19:26,640 --> 01:19:29,073 Porque estamos cem por cento com voc�s. 1043 01:19:30,547 --> 01:19:33,926 Mas juro por Deus que se descobrir que voc�s nos trairam s� uma vez 1044 01:19:34,210 --> 01:19:38,779 acabo com voc�s e essa droga esquema, e os enforco com o cintur�o da pol�cia! 1045 01:20:05,388 --> 01:20:06,800 Fale-me sobre o cubano. 1046 01:20:09,279 --> 01:20:11,261 Ele � o cara de Cuba... cara. 1047 01:20:11,821 --> 01:20:12,499 � o que �. 1048 01:20:34,415 --> 01:20:37,497 - John, vire para a direita. - Como assim, dever�amos ir... 1049 01:20:37,729 --> 01:20:39,023 - Vire para a direita, John. 1050 01:20:40,496 --> 01:20:41,811 - At� a margem d'�gua. 1051 01:20:44,217 --> 01:20:45,407 - Tem alguma coisa errada, cara? 1052 01:20:45,714 --> 01:20:47,843 - Nada s�rio. N�o deixe que isso te aborre�a. 1053 01:21:04,794 --> 01:21:06,024 - Bem aqui e pare. 1054 01:21:13,714 --> 01:21:15,026 - T� caramba, que diabos est� acontecendo? 1055 01:21:15,680 --> 01:21:16,839 - Voc� ver� num instante. 1056 01:21:17,826 --> 01:21:20,243 Apenas foque sua vista bem l� na �gua... 1057 01:21:27,966 --> 01:21:30,406 Legal, agora parem com essa merda! Que p�rra t� acontecendo aqui? 1058 01:21:30,862 --> 01:21:32,920 Ele est� com um gravador. O filho da puta est� grampeado! 1059 01:21:33,577 --> 01:21:35,735 Ponha as m�os para cima, filho da puta. 1060 01:21:35,968 --> 01:21:37,717 Ponha suas m�os para cima 1061 01:21:38,505 --> 01:21:39,795 N�o atire cara, n�o atire. 1062 01:21:39,795 --> 01:21:40,975 Voc� est� louco? 1063 01:21:41,255 --> 01:21:44,018 S� deixe-me estrangular esse filho da puta 1064 01:22:00,045 --> 01:22:00,858 - Voc� est� legal? 1065 01:22:01,067 --> 01:22:03,421 - Estou bem, e voc�? - Tamb�m. 1066 01:22:03,700 --> 01:22:04,842 Voc� est� morto? 1067 01:23:03,325 --> 01:23:04,749 Ningu�m nos deu cobertura. 1068 01:23:08,498 --> 01:23:09,715 Estou com frio. 1069 01:23:36,085 --> 01:23:37,544 Onde est� o dinheiro que eles carregavam? 1070 01:23:38,334 --> 01:23:39,459 � a prova desses caras... 1071 01:23:40,141 --> 01:23:42,278 A prova n�o chegou j� faz... 1072 01:23:43,495 --> 01:23:44,447 ...29 minutos 1073 01:23:46,023 --> 01:23:48,990 Sabemos que esses homens portavam uma grande quantia em dinheiro. Onde est�? 1074 01:23:49,669 --> 01:23:50,728 Espere um pouco... 1075 01:23:50,728 --> 01:23:51,882 Onde est� o dinheiro? 1076 01:23:53,495 --> 01:23:55,427 Inspetor, estamos t�o cansados disso... 1077 01:23:56,231 --> 01:23:58,195 Poderia nos colocar na frente do Grande J�ri? 1078 01:23:59,772 --> 01:24:03,117 Durante minha investiga��o quero esses homens em servi�o administrativo. 1079 01:24:03,417 --> 01:24:05,591 Inspetor Novick, estes s�o meus dois melhores homens. 1080 01:24:05,591 --> 01:24:06,632 Servi�os administrativos. 1081 01:24:07,846 --> 01:24:08,346 Agora! 1082 01:24:09,930 --> 01:24:10,988 At� segunda ordem. 1083 01:24:19,138 --> 01:24:21,002 Tenente O'Shaugnessy.... 1084 01:24:21,510 --> 01:24:23,376 Quando iremos � julgamento? 1085 01:24:24,436 --> 01:24:28,168 Ningu�m nunca matou dois caras e n�o foi parar diante do Grande J�ri. 1086 01:24:28,528 --> 01:24:32,440 - Hantz... - Voc�s est�o com medo de nos colocar diante de tribunal 1087 01:24:32,862 --> 01:24:34,448 O Capit�o quer v�-lo. 1088 01:24:42,247 --> 01:24:44,525 Que voc�s fazem para ganhar a aten��o por aqui? 1089 01:24:44,525 --> 01:24:46,575 Transam com o prefeito e jogam g�s lacrimog�nio pela janela? 1090 01:24:47,406 --> 01:24:48,105 Cuidado. 1091 01:24:48,544 --> 01:24:50,592 Pode haver integrantes da Comiss�o Napkin. 1092 01:24:51,573 --> 01:24:53,763 - Eu mesmo me encrenquei. - Parab�ns... 1093 01:24:54,387 --> 01:24:56,167 - Tinha um esquema bacana na minha �rea. 1094 01:24:57,015 --> 01:24:58,339 Mas estava "quente" demais l�. 1095 01:24:58,861 --> 01:25:00,954 Pensei em mudar o neg�cio para c�, para o 21. 1096 01:25:01,997 --> 01:25:02,918 Est� interessado? 1097 01:25:04,900 --> 01:25:06,186 Voc� � novo por aqui, n�o? 1098 01:25:07,721 --> 01:25:08,395 - Carter Price. 1099 01:25:08,911 --> 01:25:09,656 - Carter? 1100 01:25:09,864 --> 01:25:11,613 - Carter Price. - Carter Price, como vai? 1101 01:25:11,998 --> 01:25:14,512 - Passei por umas encrencas a�... - Lamento ouvir isso. 1102 01:25:16,121 --> 01:25:17,090 N�s poder�amos... 1103 01:25:17,938 --> 01:25:18,951 ...ajudar um ao outro. 1104 01:25:19,181 --> 01:25:20,995 E como poder�amos fazer isso? 1105 01:25:22,677 --> 01:25:24,370 - Ainda tenho umas putas aqui e ali. 1106 01:25:25,804 --> 01:25:27,615 Posso colocar voc� e Hantz de volta nas ruas. 1107 01:25:28,996 --> 01:25:29,950 Mas �... 1108 01:25:30,269 --> 01:25:32,005 ... � bem mais lucrativo o outro esquema. 1109 01:25:34,175 --> 01:25:35,145 Est� interessado, afinal? 1110 01:25:39,633 --> 01:25:43,881 � aquela coisa: estou cansado de ser chamado de ladr�o e n�o receber nada por isso. 1111 01:25:46,006 --> 01:25:46,886 Converse com Hantz. 1112 01:25:48,131 --> 01:25:49,299 Estarei no Fish Delight Hut 1113 01:25:50,410 --> 01:25:51,724 Onde? 1114 01:25:52,183 --> 01:25:53,458 Fish Delight Hut 1115 01:25:53,802 --> 01:25:55,777 E pelo amor de Deus, veja se n�o est� sendo seguido. 1116 01:25:56,462 --> 01:25:57,871 T�, pode apostar, Carter. 1117 01:26:11,855 --> 01:26:14,720 - Carter, como vai? Conhece meu parceiro, Bob Hantz? 1118 01:26:17,217 --> 01:26:18,387 Discutimos sua oferta 1119 01:26:19,700 --> 01:26:21,010 Concordamos se aceitar a minha 1120 01:26:21,921 --> 01:26:24,513 Que acham de trezentos por semana? 1121 01:26:25,002 --> 01:26:25,761 Depende... 1122 01:26:26,138 --> 01:26:26,983 Quem te d� cobertura? 1123 01:26:27,484 --> 01:26:28,721 Sem nomes, Dave. 1124 01:26:29,517 --> 01:26:33,009 S� vou dizer que no Columbus Day, ele desfila com todos os figur�es italianos. 1125 01:26:33,613 --> 01:26:35,512 -Entendeu? - Sim. Perfeitamente. 1126 01:26:37,281 --> 01:26:38,721 Que devemos fazer, exatamente? 1127 01:26:39,401 --> 01:26:41,713 Elas trabalham perto do trailler, como uma central. 1128 01:26:42,237 --> 01:26:43,331 Ficam paradas no seu setor. 1129 01:26:43,990 --> 01:26:45,594 De vez em quando vejam o que est�o fazendo, 1130 01:26:45,799 --> 01:26:47,643 se est�o recebendo, quem veio e quando. 1131 01:26:48,188 --> 01:26:49,093 Querem alguma coisa, rapazes? 1132 01:26:49,638 --> 01:26:50,655 N�o, obrigado. 1133 01:26:56,015 --> 01:26:58,273 T� legal, queremos quinhentos por semana. 1134 01:27:00,625 --> 01:27:01,373 T� legal. 1135 01:27:04,440 --> 01:27:07,096 Voc� � f�cil para se negociar... Carter. 1136 01:27:14,724 --> 01:27:16,000 Quinhentos adiantados. 1137 01:27:21,112 --> 01:27:23,670 Policial Greenberg, sou o Tenente Stratton. Estou prendendo voc� por aceitar suborno. 1138 01:27:24,112 --> 01:27:24,583 �timo. 1139 01:27:25,254 --> 01:27:28,798 Patrulheiro Price, estou prendendo voc� por oferecer suborno para um policial. 1140 01:27:29,209 --> 01:27:29,780 - Espere um minuto... 1141 01:27:29,780 --> 01:27:31,517 - N�o pode prender ningu�m. Voc� est� preso! 1142 01:27:31,752 --> 01:27:32,803 Bom, mas eu n�o estou. 1143 01:27:32,803 --> 01:27:34,659 - Tenente Scrable Shit (Mistura Merda)... - Straton! 1144 01:27:35,065 --> 01:27:39,138 - Que seja essa merda. Est� preso por conspirar suborno. Encoste no balc�o. 1145 01:27:39,545 --> 01:27:41,830 - Seu p�rra, sou da Comiss�o Napkin! 1146 01:27:41,830 --> 01:27:43,324 - Encontre a Comiss�o do Balc�o!!! 1147 01:27:44,509 --> 01:27:47,414 Seu filho da puta! Foda-se a Comiss�o! Mandei encostar! Est� me ouvindo? 1148 01:27:48,216 --> 01:27:48,887 P�ra!!! 1149 01:27:51,607 --> 01:27:53,678 - Voc� � policial feminina? - Sou, bonz�o! 1150 01:27:53,904 --> 01:27:55,773 - � da Comiss�o Napkin tamb�m? - Acertou de novo! 1151 01:27:56,972 --> 01:27:59,277 - Est� presa por flagrante preparado e forma��o de quadrilha. 1152 01:28:00,884 --> 01:28:02,208 - Foda-se! 1153 01:28:16,551 --> 01:28:17,597 - Estava transmitindo tamb�m? 1154 01:28:18,754 --> 01:28:19,676 - Voc� vai descobrir... 1155 01:28:21,543 --> 01:28:23,663 Por que fez isso? Nos odeia ou algo assim? 1156 01:28:24,713 --> 01:28:26,659 - Fui pressionado... - Ent�o por que, p�rra? 1157 01:28:27,471 --> 01:28:29,410 Eu tinha um neg�cio, fiz um acordo O que eu podia fazer? 1158 01:28:30,020 --> 01:28:31,182 - Carter, chega! 1159 01:28:48,239 --> 01:28:49,942 - Inspetor Novick... - Saia do meu caminho. 1160 01:28:51,864 --> 01:28:53,537 - Tiras vagabundos do caralho! 1161 01:28:57,744 --> 01:28:59,448 - Por que seus prisioneiros n�o est�o algemados? 1162 01:29:01,305 --> 01:29:03,335 - N�o est� cem por cento claro quem � prisioneiro. 1163 01:29:03,335 --> 01:29:04,047 - O qu�? 1164 01:29:04,738 --> 01:29:08,376 - Temos testemunhas e a grava��o deles aceitando suborno de um policial disfar�ado. 1165 01:29:08,782 --> 01:29:11,834 - Desculpe-me, senhor, Hantz e eu somos os agentes disfar�ados 1166 01:29:12,504 --> 01:29:15,720 e gravamos voc�s em tentativa de suborno e forma��o de quadrilha. 1167 01:29:17,437 --> 01:29:19,174 - Voc� colocou escutas neles, Krasna? - N�o senhor. 1168 01:29:19,670 --> 01:29:22,470 O Capit�o Arbow autorizou. Ele � da Corregedoria. 1169 01:29:23,326 --> 01:29:24,862 Eu n�o acredito nisto. 1170 01:29:26,334 --> 01:29:28,943 N�o sabia que seu escrit�rio grampeou todos os meus policiais? 1171 01:29:29,250 --> 01:29:31,420 - Te mandei um memorando, deve ter se perdido. 1172 01:29:32,070 --> 01:29:33,348 - Onde est� essa fita que voc�s fizeram? 1173 01:29:35,138 --> 01:29:35,785 - No meu carro. 1174 01:29:36,047 --> 01:29:37,704 - Arbow, pegue-a e traga-a para mim. 1175 01:29:38,272 --> 01:29:41,192 -Ah, desculpe, mas eu n�o faria isso se voc�. 1176 01:29:41,409 --> 01:29:44,223 - � prova de tentativa de suborno e forma��o de quadrilha. 1177 01:29:45,140 --> 01:29:47,075 - N�o banque o trouxa, Greenberg. 1178 01:29:47,328 --> 01:29:51,825 - Mas que droga, toda essa cagada est� sob as ordens diretas da Comiss�o Napkin. 1179 01:29:52,135 --> 01:29:53,949 - �timo. Acrescentaremos uma linha � sua ficha 1180 01:29:55,168 --> 01:29:58,015 - Bobby, precisaremos de transporte para... deixe-me ver... 1181 01:29:59,404 --> 01:30:00,739 Quatro prisioneiros. 1182 01:30:03,177 --> 01:30:04,981 Ah, com licen�a, desculpe senhor. 1183 01:30:06,298 --> 01:30:11,183 Agradeceria uma desculpazinha por nos ter chamado de "tiras vagabundos do caralho"! 1184 01:30:13,593 --> 01:30:17,486 Nem se eu fosse dependurado no Empire State pelo meu pinto! 1185 01:30:25,761 --> 01:30:27,244 Armas e entorpecentes... 1186 01:30:27,992 --> 01:30:30,609 ...s�o instrumentos da morte em nossa sociedade. 1187 01:30:32,077 --> 01:30:35,526 Estes homens, sendo promovidos hoje a Detetives de 3� Grau, 1188 01:30:36,400 --> 01:30:38,873 lutaram sua pr�pria guerra contra o crime em nossa cidade. 1189 01:30:40,393 --> 01:30:42,643 S�o homens com grande imagina��o. 1190 01:30:43,423 --> 01:30:44,209 Efici�ncia. 1191 01:30:45,066 --> 01:30:45,864 Integridade. 1192 01:30:46,678 --> 01:30:47,861 e bravura. 1193 01:30:48,975 --> 01:30:51,078 Cada policial deste departamento 1194 01:30:51,711 --> 01:30:54,407 Deveria tentar imitar seu comportamento. 1195 01:31:15,294 --> 01:31:15,984 Rapazes! 1196 01:31:35,032 --> 01:31:35,783 Esperem um minutinho 1197 01:31:37,847 --> 01:31:39,476 Voc�s s�o pilantras, voc�s dois. 1198 01:31:40,742 --> 01:31:42,846 N�o h� outro jeito de explicar como escaparam. 1199 01:31:44,147 --> 01:31:48,229 N�o posso provar isso agora, mas certamente encontrar�o idiotas para admir�-los. 1200 01:31:48,773 --> 01:31:49,626 Batman e Robin... 1201 01:31:50,366 --> 01:31:53,829 Um grande individualista, um grande sistema para proteger os fracos e os pobres. 1202 01:31:54,425 --> 01:31:56,501 Que puta palha�ada! 1203 01:31:59,089 --> 01:31:59,846 S� um minuto. 1204 01:32:02,032 --> 01:32:03,813 Quero que conhe�am o novo capit�o de voc�s. 1205 01:32:04,458 --> 01:32:05,829 Contei tudo de voc�s para ele. 1206 01:32:18,531 --> 01:32:20,563 Bemvindos a mim, rapazes! 1207 01:32:29,361 --> 01:32:32,677 ***Legendado por Gioto Di Bondone - S�o Paulo- Brasil*** 93644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.