Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,963 --> 00:00:07,921
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,296 --> 00:00:22,713
See the cameras up there?
3
00:00:33,588 --> 00:00:34,546
A little back.
4
00:00:42,713 --> 00:00:44,796
There is an x-ray scanner at the entrance.
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,213
They search bags meticulously.
6
00:00:48,296 --> 00:00:49,588
MUSEUM OF OTTOMAN ARTWORKS
7
00:00:51,046 --> 00:00:53,713
It's impossible
to sneak something in or out.
8
00:00:58,630 --> 00:01:02,005
They put cameras in streets,
gardens, walls, rooms, everywhere.
9
00:01:02,088 --> 00:01:04,130
Every fucking place!
10
00:01:10,463 --> 00:01:12,255
There are nine security men.
11
00:01:12,338 --> 00:01:15,588
They change shifts when closed,
but there are always nine men.
12
00:01:16,296 --> 00:01:18,380
Sir, taking photos is prohibited.
13
00:01:18,713 --> 00:01:19,546
I'm sorry.
14
00:01:38,880 --> 00:01:39,796
Security room?
15
00:01:40,421 --> 00:01:42,088
You need a password to enter.
16
00:01:45,005 --> 00:01:46,963
We don't even know what's in there.
17
00:01:47,046 --> 00:01:48,796
May I help you?
18
00:01:49,588 --> 00:01:51,005
Um... We...
19
00:01:51,088 --> 00:01:52,838
We're looking for the restrooms.
20
00:01:52,921 --> 00:01:54,505
You need to use the other door.
21
00:01:54,588 --> 00:01:55,880
-Thank you.
-Thanks.
22
00:02:01,921 --> 00:02:03,005
Server room.
23
00:02:05,755 --> 00:02:07,838
-I'll go to the restroom.
-It's right here.
24
00:02:15,255 --> 00:02:16,671
What about the dagger?
25
00:02:18,880 --> 00:02:21,171
The dagger is exhibited
in a different room.
26
00:02:21,255 --> 00:02:22,380
A separate room.
27
00:02:23,671 --> 00:02:25,338
The safest place of the museum.
28
00:02:26,380 --> 00:02:30,171
All artifacts, including the dagger are
protected with alarm systems.
29
00:02:33,130 --> 00:02:35,755
There are two men
and security cameras in the room
30
00:02:35,838 --> 00:02:38,671
where the dagger is exhibited.
They never leave the room.
31
00:02:46,505 --> 00:02:47,796
Any good news?
32
00:02:49,088 --> 00:02:51,463
I think it's impossible
to steal that dagger.
33
00:02:51,546 --> 00:02:53,088
Everything is possible, Zeynep.
34
00:02:53,171 --> 00:02:55,838
We'll find a way
to get that dagger, no matter what.
35
00:02:55,921 --> 00:02:58,255
How do we do that
considering the circumstances?
36
00:03:00,130 --> 00:03:01,088
I have a plan.
37
00:03:15,755 --> 00:03:17,088
MAIN HALL
EXHIBITION ROOM
38
00:03:17,171 --> 00:03:18,921
We meet at the place we agreed on.
39
00:03:19,630 --> 00:03:20,588
Then we run!
40
00:03:20,671 --> 00:03:21,838
What do you think?
41
00:03:22,546 --> 00:03:24,130
-So this is the plan?
-Yes.
42
00:03:24,213 --> 00:03:25,671
We'll cut the cables at night.
43
00:03:26,546 --> 00:03:29,963
You'll go in again
as a technician the next day.
44
00:03:30,046 --> 00:03:32,046
Dad will wait outside, in the car.
45
00:03:32,130 --> 00:03:34,630
Radios and gizmos and all that stuff.
46
00:03:34,713 --> 00:03:37,755
Whoa, you're watching a lot of films.
47
00:03:37,838 --> 00:03:39,421
So you have a better idea, then?
48
00:03:40,713 --> 00:03:44,255
No, I just think we're rushing a little.
49
00:03:44,505 --> 00:03:47,296
We need a better plan.
We need to do more research.
50
00:03:47,380 --> 00:03:50,630
For instance, the security men should be
followed one by one.
51
00:03:50,921 --> 00:03:53,755
Where do they live?
What are their weaknesses?
52
00:03:53,838 --> 00:03:55,588
Sure. These are all very important.
53
00:03:55,671 --> 00:03:59,380
What does the guy eat and drink?
Does he eat white beans with rice?
54
00:03:59,463 --> 00:04:01,671
Does he like karnıyarık
or red pepper flakes?
55
00:04:01,755 --> 00:04:03,921
-These are all important details.
-Zeynep.
56
00:04:04,005 --> 00:04:07,213
We don't have that much time, my dear.
We need a faster solution.
57
00:04:07,296 --> 00:04:08,963
Then we're back to my plan.
58
00:04:09,338 --> 00:04:11,005
It's too risky.
59
00:04:15,463 --> 00:04:16,838
But we have no other choice.
60
00:04:17,671 --> 00:04:18,671
What?
61
00:04:18,755 --> 00:04:21,296
What do you mean?
Are we going to follow this plan?
62
00:04:21,380 --> 00:04:22,838
I think it's worth trying.
63
00:04:22,921 --> 00:04:24,630
He needs the dagger to kill him.
64
00:04:24,713 --> 00:04:27,546
He doesn't even have a solid escape plan.
65
00:04:27,630 --> 00:04:31,005
OK, let's say you take the dagger.
How exactly will you get out?
66
00:04:34,713 --> 00:04:35,755
Well...
67
00:04:39,505 --> 00:04:40,546
We'll talk about it.
68
00:04:41,671 --> 00:04:44,421
-You've heard him.
-How about going to the museum again?
69
00:04:45,463 --> 00:04:48,005
I think there's someone
who can help us about this.
70
00:04:50,880 --> 00:04:52,088
Ceylan.
71
00:04:52,546 --> 00:04:55,963
According to Timur,
she knows the museum very well.
72
00:04:57,046 --> 00:04:58,338
She's a Loyal One, too.
73
00:05:01,338 --> 00:05:03,588
Awesome. Another Loyal One.
74
00:05:04,463 --> 00:05:05,963
Where can we find this Ceylan?
75
00:05:10,296 --> 00:05:13,130
All right, sweetheart.
I'm out now. I took the day off.
76
00:05:14,255 --> 00:05:15,838
OK, I'll call you later. Bye.
77
00:05:16,421 --> 00:05:17,296
Kisses.
78
00:05:19,963 --> 00:05:21,421
How is it going with Leyla?
79
00:05:22,255 --> 00:05:23,463
Fine, good.
80
00:05:24,963 --> 00:05:27,505
So, are you in love with her?
81
00:05:28,755 --> 00:05:30,255
What are you getting at?
82
00:05:31,046 --> 00:05:34,046
-Weren't you after Mazhar?
-Nothing has changed about that.
83
00:05:34,130 --> 00:05:36,880
So you say Leyla is just a side dish.
84
00:05:36,963 --> 00:05:38,796
Don't talk about her like that.
85
00:05:38,880 --> 00:05:41,046
I don't pry into your life. Do the same.
86
00:05:41,130 --> 00:05:42,463
What did I do?
87
00:05:43,046 --> 00:05:44,963
Why is Mr. Erdem so interested in you?
88
00:05:45,921 --> 00:05:47,296
Because he offered me a job.
89
00:05:47,755 --> 00:05:51,338
And I accepted it to get close to Mazhar,
but it was too late.
90
00:05:51,421 --> 00:05:53,213
-So that's it?
-Yep.
91
00:05:53,921 --> 00:05:55,171
Because I'm not like you.
92
00:05:55,546 --> 00:05:57,671
I really try to keep an eye on Mazhar.
93
00:05:58,630 --> 00:06:02,338
Anyway, after we get rid of this guy,
we'll go our separate ways.
94
00:06:02,880 --> 00:06:04,088
-Hopefully.
-Hopefully.
95
00:06:04,921 --> 00:06:05,880
I'll ask him.
96
00:06:06,296 --> 00:06:08,213
-Hello.
-Hello.
97
00:06:08,296 --> 00:06:10,671
We're looking for Ceylan. Do you know her?
98
00:06:12,838 --> 00:06:15,213
She's at the counter that sells underwear.
99
00:06:15,296 --> 00:06:16,588
-Is that her?
-Yes.
100
00:06:17,713 --> 00:06:18,755
Thank you.
101
00:06:18,838 --> 00:06:19,880
Nice bras!
102
00:06:19,963 --> 00:06:21,755
Come on ladies!
103
00:06:21,838 --> 00:06:23,630
I'm a wholesaler.
104
00:06:23,713 --> 00:06:25,796
What are you looking at?
Come on douchebag.
105
00:06:26,546 --> 00:06:27,713
Really?
106
00:06:29,421 --> 00:06:32,213
I swear
you Loyal Ones hide really well in life.
107
00:06:33,880 --> 00:06:36,588
-You are being jerks, it is a bargain!
-Ceylan?
108
00:06:39,505 --> 00:06:41,296
-What's going on?
-Hey! Don't run.
109
00:06:42,421 --> 00:06:43,755
Come here! Don't run!
110
00:06:43,838 --> 00:06:45,005
Come here!
111
00:06:47,296 --> 00:06:48,380
What are you doing?
112
00:06:48,755 --> 00:06:50,088
Come here!
113
00:06:56,505 --> 00:06:57,546
Lemons!
114
00:06:59,380 --> 00:07:00,505
Get out of the way!
115
00:07:08,671 --> 00:07:10,588
Ceylan, stop! Don't run, Ceylan!
116
00:07:24,046 --> 00:07:25,171
Go around to the back!
117
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
WHAT IS ETERNAL IS GOD.
118
00:07:46,630 --> 00:07:47,713
Girl, come here!
119
00:07:52,338 --> 00:07:53,505
Wait!
120
00:07:53,588 --> 00:07:55,921
-Help!
-We're not going to hurt you.
121
00:07:56,005 --> 00:07:57,088
Shut up.
122
00:07:57,171 --> 00:07:58,546
There's nothing going on.
123
00:07:58,630 --> 00:08:01,088
It's a family issue. Try to understand.
124
00:08:01,171 --> 00:08:02,213
Have a good day.
125
00:08:03,838 --> 00:08:05,005
Don't scream!
126
00:08:05,505 --> 00:08:07,838
Don't scream.
We're not going to hurt you. OK?
127
00:08:09,171 --> 00:08:10,505
-All right.
-Help!
128
00:08:10,588 --> 00:08:13,630
-What the hell! Shut up, girl.
-Stop! Stop it!
129
00:08:15,546 --> 00:08:18,463
Calm down. OK?
130
00:08:18,546 --> 00:08:20,380
What kind of lunatic are you?
131
00:08:20,671 --> 00:08:21,755
Don't scream, OK?
132
00:08:24,880 --> 00:08:28,171
Brother,
If you hold me upside down and shake me,
133
00:08:28,255 --> 00:08:30,213
only one lira will fall to the floor.
134
00:08:30,296 --> 00:08:32,130
-Good Lord!
-And it's my simit money.
135
00:08:32,213 --> 00:08:35,213
We don't want your money, girl.
We'll ask you something.
136
00:08:35,296 --> 00:08:37,255
Didn't Kadir the Scarface send you?
137
00:08:37,338 --> 00:08:39,046
-Who is that?
-Who is that?
138
00:08:39,130 --> 00:08:40,588
So Dirty Melahat sent you.
139
00:08:41,421 --> 00:08:42,713
Kemal sent us.
140
00:08:42,796 --> 00:08:44,505
God! Kemal the Saw sent you.
141
00:08:44,588 --> 00:08:47,546
Calm down a little! Kemal is my father.
142
00:08:47,630 --> 00:08:48,880
Kemal the Pharmacist.
143
00:08:52,130 --> 00:08:56,421
I put a bottle of cologne in my pocket
as I was buying painkillers the other day.
144
00:08:56,505 --> 00:08:59,588
-So you say the pharmacist. I see.
-I can't deal with this.
145
00:09:00,088 --> 00:09:01,213
Shame on you!
146
00:09:01,296 --> 00:09:05,171
It's too big of a fuss
for a small bottle of cologne!
147
00:09:05,255 --> 00:09:07,296
OK, I'll pay. I'm not saying anything...
148
00:09:07,380 --> 00:09:08,963
Won't you shut up for a second?
149
00:09:09,671 --> 00:09:11,588
I'm a Loyal One, just like you.
150
00:09:16,130 --> 00:09:17,088
Good.
151
00:09:18,213 --> 00:09:20,421
-Is it OK now?
-What about the handsome one?
152
00:09:27,546 --> 00:09:28,630
What the fuck is this?
153
00:09:29,088 --> 00:09:31,505
Wow, it's amazing. Where did you get it?
154
00:09:32,546 --> 00:09:35,505
It's the Protector's tattoo, kiddo.
He is the Protector.
155
00:09:37,171 --> 00:09:39,296
-Seriously?
-I swear.
156
00:09:40,213 --> 00:09:42,005
Wow. Let me see one more time.
157
00:09:42,713 --> 00:09:44,796
-Come on. We have questions.
-It's real.
158
00:09:44,880 --> 00:09:46,963
Sure. You can ask whatever you want.
159
00:09:48,921 --> 00:09:51,338
My father put the dagger in the museum.
160
00:09:51,880 --> 00:09:53,088
He was a security guy.
161
00:09:53,963 --> 00:09:55,421
And there was another dagger.
162
00:09:55,505 --> 00:09:59,005
He replaced it with the talismanic one.
It was kind of an exchange.
163
00:09:59,088 --> 00:10:00,046
Got it?
164
00:10:01,255 --> 00:10:03,171
And hasn't anybody ever noticed that?
165
00:10:03,838 --> 00:10:06,130
Nope. They're all stupid.
166
00:10:06,796 --> 00:10:11,005
If you hung a picture of this nice old man
and said it's Suleiman the Magnificent,
167
00:10:11,088 --> 00:10:14,130
they might notice it
after three months. Just maybe.
168
00:10:16,171 --> 00:10:18,630
So, where is your father now?
169
00:10:19,338 --> 00:10:20,338
He passed away.
170
00:10:26,213 --> 00:10:28,421
-Did the Immortal take his life?
-Nope.
171
00:10:28,505 --> 00:10:31,546
One night, he was drunk
and fell into the sea at Bosphorus.
172
00:10:33,546 --> 00:10:34,588
My condolences.
173
00:10:35,880 --> 00:10:39,046
I'm used to it now.
Don't get upset over it.
174
00:10:39,130 --> 00:10:40,755
It's life. What can you do?
175
00:10:41,755 --> 00:10:43,338
You will be a very strong woman.
176
00:10:43,421 --> 00:10:45,505
It would be enough to be someone like you.
177
00:10:45,796 --> 00:10:49,338
Can you teach me some moves?
I could use it in the neighborhood.
178
00:10:50,796 --> 00:10:51,630
Sure.
179
00:10:53,421 --> 00:10:54,255
Look, Ceylan.
180
00:10:55,046 --> 00:10:58,046
Hakan must find the last Immortal
and then kill him.
181
00:10:58,546 --> 00:11:00,296
How can I help you?
182
00:11:00,796 --> 00:11:01,713
Listen.
183
00:11:03,046 --> 00:11:06,588
We made a plan to break into the museum
and take the dagger.
184
00:11:07,213 --> 00:11:08,463
I mean, we can go inside.
185
00:11:09,130 --> 00:11:12,296
But we can't really get out.
186
00:11:13,255 --> 00:11:14,880
So we need an escape plan.
187
00:11:16,255 --> 00:11:19,463
You know what? My dad told me
that somebody would need this.
188
00:11:22,713 --> 00:11:23,630
Here.
189
00:11:25,921 --> 00:11:26,796
What's this?
190
00:11:28,130 --> 00:11:28,963
Open it.
191
00:11:29,630 --> 00:11:30,463
Like this?
192
00:11:31,171 --> 00:11:32,463
Open it. Flip it.
193
00:11:36,630 --> 00:11:37,588
What's this?
194
00:11:37,921 --> 00:11:39,755
Password for the door to the roof.
195
00:11:43,213 --> 00:11:44,838
It's in Arabic. What's this?
196
00:11:50,005 --> 00:11:51,546
It's not Arabic. It's Ottoman.
197
00:11:53,796 --> 00:11:54,963
So what does it say?
198
00:11:55,046 --> 00:11:56,671
2357. The password.
199
00:11:57,088 --> 00:11:58,255
2357.
200
00:11:59,380 --> 00:12:03,088
I don't know
how you'll escape from the roof though.
201
00:12:06,546 --> 00:12:08,380
Tell me, can you fly?
202
00:12:10,255 --> 00:12:11,171
Can he fly?
203
00:12:19,463 --> 00:12:21,005
Yes, what are the dates?
204
00:12:27,088 --> 00:12:28,088
OK, it's good.
205
00:12:29,630 --> 00:12:30,630
Yes, Miss Sancak.
206
00:12:31,171 --> 00:12:32,130
Mr. Erdem.
207
00:12:33,255 --> 00:12:34,921
What's going on in Hagia Sophia?
208
00:12:35,463 --> 00:12:37,421
They carry on working.
209
00:12:37,505 --> 00:12:41,421
If everything goes well
it will be all done by the estimated time.
210
00:12:42,046 --> 00:12:45,005
Is it me
or is there something new about you?
211
00:12:46,380 --> 00:12:49,255
What do you mean?
212
00:12:49,880 --> 00:12:52,171
You are smiling
for the first time in a while.
213
00:12:54,880 --> 00:12:57,588
I wonder if love has knocked on your door?
214
00:13:01,671 --> 00:13:02,880
It's quite new.
215
00:13:04,671 --> 00:13:08,255
Love is a big word for it.
216
00:13:09,463 --> 00:13:10,296
Very nice.
217
00:13:12,380 --> 00:13:14,713
So who is the lucky guy? Do I know him?
218
00:13:15,338 --> 00:13:16,255
Mr. Demir.
219
00:13:18,380 --> 00:13:20,171
They have an affair for a while.
220
00:13:21,213 --> 00:13:23,380
I don't think I asked you this.
221
00:13:23,963 --> 00:13:25,255
-It's just...
-Just what?
222
00:13:25,963 --> 00:13:29,046
You only answer the questions I ask you.
223
00:13:29,588 --> 00:13:30,755
Don't cross the line.
224
00:13:31,171 --> 00:13:34,421
Affairs within the company change
the dynamics, remember.
225
00:13:35,421 --> 00:13:38,380
-You wouldn't approve...
-What is that I wouldn't approve?
226
00:13:39,505 --> 00:13:41,380
I don't want such misbehavior again.
227
00:14:10,463 --> 00:14:12,963
-Do you like it here?
-It's pretty cool.
228
00:14:13,921 --> 00:14:15,338
I'll tell you what.
229
00:14:15,421 --> 00:14:17,838
You promised me to teach me some moves.
230
00:14:19,963 --> 00:14:21,505
All right. So, punch.
231
00:14:22,796 --> 00:14:23,713
OK.
232
00:14:28,380 --> 00:14:30,755
How was it? Was it good?
233
00:14:31,380 --> 00:14:35,755
It was, but it wouldn't work
in my neighborhood.
234
00:14:35,838 --> 00:14:38,171
Why, you ask? Because they draw a knife.
235
00:14:38,255 --> 00:14:39,546
Yeah?
236
00:14:40,046 --> 00:14:42,463
Then draw your knife.
Let's see what happens.
237
00:14:57,630 --> 00:15:00,671
Good. You do this
when someone draws a knife on you.
238
00:15:01,755 --> 00:15:03,338
Where did you learn these moves?
239
00:15:03,421 --> 00:15:07,630
When my mom died, my dad got me a violin.
240
00:15:08,380 --> 00:15:10,380
I guess he thought music would help me.
241
00:15:11,380 --> 00:15:13,005
Then I took that violin
242
00:15:13,088 --> 00:15:15,130
and broke it by hitting it on the wall.
243
00:15:16,171 --> 00:15:18,380
He sent me to a judo class the next day.
244
00:15:19,505 --> 00:15:20,796
Oh! Good morning.
245
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
Hi.
246
00:15:26,796 --> 00:15:27,963
I talked to my dad.
247
00:15:28,046 --> 00:15:29,463
We're starting tonight.
248
00:15:30,005 --> 00:15:31,880
Good. So we finish it tomorrow?
249
00:15:33,088 --> 00:15:35,421
-You're with us tomorrow.
-Really? What will I do?
250
00:15:35,505 --> 00:15:36,921
You'll do what you do best.
251
00:15:41,296 --> 00:15:42,296
Mazhar's calling.
252
00:15:46,338 --> 00:15:48,088
-Did we check the reports?
-We did.
253
00:15:48,171 --> 00:15:50,546
All right then.
We can send them to lawyers.
254
00:15:50,630 --> 00:15:51,755
Yes, Miss Sancak.
255
00:15:55,546 --> 00:15:58,755
-I'll come to your office shortly.
-All right. Thank you.
256
00:16:00,046 --> 00:16:01,463
-Miss Sancak.
-Mr. Demir.
257
00:16:02,380 --> 00:16:04,546
You said
you weren't going to be here today.
258
00:16:04,630 --> 00:16:05,838
Mr. Dragusha wanted me.
259
00:16:06,463 --> 00:16:09,713
-Why?
-I don't know. He said he wanted to talk.
260
00:16:13,213 --> 00:16:16,171
I think he sees you as a rival.
Be careful.
261
00:16:16,255 --> 00:16:17,505
A rival?
262
00:16:17,588 --> 00:16:20,213
I have just started to work here.
What come?
263
00:16:21,463 --> 00:16:24,921
Mr. Erdem's style of evaluating people is
a little different.
264
00:16:25,755 --> 00:16:28,130
I think he may make you
the new security chief.
265
00:16:31,046 --> 00:16:32,171
Are you serious?
266
00:16:34,713 --> 00:16:35,713
I mean, look.
267
00:16:36,130 --> 00:16:37,796
He takes you wherever he goes.
268
00:16:37,880 --> 00:16:40,546
He gradually distances Mazhar
from himself.
269
00:16:42,046 --> 00:16:45,005
If you had seen what happened today,
you would understand.
270
00:16:45,088 --> 00:16:45,963
What happened?
271
00:16:47,546 --> 00:16:49,380
Mazhar is coming. We'll talk later.
272
00:16:50,630 --> 00:16:52,046
-Mr. Dragusha.
-Mr. Demir.
273
00:16:53,463 --> 00:16:55,588
-We're going.
-Where are we going, sir?
274
00:16:56,588 --> 00:16:57,921
Let's get some fresh air.
275
00:17:01,546 --> 00:17:02,755
Will I see you tonight?
276
00:17:03,671 --> 00:17:05,671
-I'll meet my friends tonight.
-Tomorrow?
277
00:17:06,171 --> 00:17:07,088
Tomorrow is good.
278
00:17:32,963 --> 00:17:34,255
Have you ever used a gun?
279
00:17:37,338 --> 00:17:38,296
Blank cartridge.
280
00:17:40,505 --> 00:17:42,963
-At a wedding, then.
-No, at a street fight.
281
00:17:43,338 --> 00:17:44,380
To scare the guys.
282
00:17:45,505 --> 00:17:46,546
Go ahead.
283
00:17:49,546 --> 00:17:50,713
There is the target.
284
00:18:06,671 --> 00:18:08,046
Shoot the one in the middle.
285
00:18:11,630 --> 00:18:12,463
Again.
286
00:18:18,588 --> 00:18:19,713
Again.
287
00:18:28,130 --> 00:18:30,213
Why does Mr. Erdem trust you so much?
288
00:18:32,546 --> 00:18:34,171
You need to ask him about that.
289
00:18:34,255 --> 00:18:36,171
He said that he sees something in you.
290
00:18:38,630 --> 00:18:40,546
Mr. Erdem is an important businessman.
291
00:18:40,630 --> 00:18:42,255
We need to trust his feelings.
292
00:18:44,838 --> 00:18:46,713
I trust only my own feelings.
293
00:18:47,421 --> 00:18:48,921
What are you after?
294
00:18:50,213 --> 00:18:51,838
You two, Leyla and you.
295
00:18:51,921 --> 00:18:54,296
Are you trying to turn the tables on me?
296
00:18:55,838 --> 00:18:56,963
No, not at all.
297
00:18:58,213 --> 00:19:01,838
If you want my spot, you have to kill me.
298
00:19:03,921 --> 00:19:05,421
Do you think you can do that?
299
00:19:42,255 --> 00:19:44,296
I don't want anybody's spot.
300
00:19:44,963 --> 00:19:46,588
I just follow my own path.
301
00:20:05,130 --> 00:20:07,130
Where have you been?
302
00:20:07,213 --> 00:20:10,046
I went to practice with Mazhar.
We need to leave. Ready?
303
00:20:10,130 --> 00:20:12,130
I'm always ready, my dear.
304
00:20:12,796 --> 00:20:14,088
Yeah? Is that so?.
305
00:20:23,838 --> 00:20:25,088
I've missed this.
306
00:20:25,630 --> 00:20:26,463
What?
307
00:20:28,213 --> 00:20:29,421
Nothing.
308
00:21:09,796 --> 00:21:11,713
Hush. He's down there.
309
00:21:28,755 --> 00:21:31,588
We need to go this way.
That's where the control panel is.
310
00:21:31,671 --> 00:21:33,921
Let's wait. They'll go inside soon.
311
00:21:34,005 --> 00:21:36,296
What if the ones inside come outside?
312
00:21:36,380 --> 00:21:38,671
It's not a good time to argue.
We'll just wait.
313
00:21:38,755 --> 00:21:40,255
Hakan, stop patronizing me.
314
00:21:42,005 --> 00:21:43,338
Fuck.
315
00:21:49,338 --> 00:21:50,421
Hakan.
316
00:21:50,755 --> 00:21:53,755
You don't know me at all.
You have to listen to me.
317
00:21:53,838 --> 00:21:55,671
You can't be a pain in my ass here.
318
00:21:56,255 --> 00:21:58,046
OK, I get it. You're a tough girl.
319
00:21:58,130 --> 00:21:59,380
And I know you very well.
320
00:21:59,463 --> 00:22:01,338
How do you know me? Huh?
321
00:22:01,421 --> 00:22:02,421
Tell me about it.
322
00:22:03,171 --> 00:22:07,213
Let me tell you. You don't know me at all.
You don't know a single thing about me.
323
00:22:09,171 --> 00:22:12,463
Your tough girl attitude is
just your shield.
324
00:22:12,546 --> 00:22:16,296
You've built walls because of your rage.
You fight everything and everybody.
325
00:22:16,380 --> 00:22:18,755
You fight
and you feel strong when you win.
326
00:22:18,838 --> 00:22:21,255
Still, there's a weeping little girl
inside you.
327
00:22:21,338 --> 00:22:22,963
You just don't see this.
328
00:22:23,046 --> 00:22:24,588
But I do.
329
00:22:27,963 --> 00:22:29,880
-Shall we continue?
-If you please.
330
00:22:30,963 --> 00:22:31,838
Good.
331
00:23:17,421 --> 00:23:18,838
Come on. Hurry up!
332
00:23:25,630 --> 00:23:26,505
Which one?
333
00:23:26,838 --> 00:23:27,755
Seven and eight.
334
00:23:36,838 --> 00:23:37,671
Come on.
335
00:23:54,796 --> 00:23:56,380
Let's test the earphones.
336
00:23:56,463 --> 00:23:58,796
Doctor, we tested them several times.
They work.
337
00:23:58,880 --> 00:24:01,296
Hakan, look. If anything goes wrong...
338
00:24:02,005 --> 00:24:05,046
Doctor, nothing will go wrong.
I'll go and get the dagger. OK?
339
00:24:05,130 --> 00:24:07,213
Calm down. You make me nervous.
340
00:24:07,838 --> 00:24:10,088
I'm saying this
in case something goes wrong.
341
00:24:10,838 --> 00:24:13,213
Look, what is important is you,
no matter what.
342
00:24:13,296 --> 00:24:15,463
What is important is you
getting the dagger.
343
00:24:15,963 --> 00:24:18,005
So you can kill the Immortal.
344
00:24:18,546 --> 00:24:19,421
Thank you.
345
00:24:33,796 --> 00:24:35,005
Hello.
346
00:24:35,546 --> 00:24:38,213
-I'm here to fix the alarm system.
-Oh! Welcome.
347
00:24:38,296 --> 00:24:41,171
-You're early.
-Yeah, there wasn't any traffic jam.
348
00:24:41,921 --> 00:24:44,380
-OK.
-The system is in the security room.
349
00:24:44,463 --> 00:24:47,213
It's weird.
We don't usually have any big problems.
350
00:24:47,296 --> 00:24:49,421
-I'll fix it right away.
-Go ahead.
351
00:25:04,505 --> 00:25:06,380
-I really liked it.
-Tayfun?
352
00:25:06,463 --> 00:25:09,296
This guy is the technician.
You guys help him.
353
00:25:09,380 --> 00:25:10,880
-Hello.
-Hello.
354
00:25:11,546 --> 00:25:13,255
I don't know what you do.
355
00:25:13,338 --> 00:25:15,088
We can take you to the server room.
356
00:25:15,171 --> 00:25:16,796
I'll check around here first.
357
00:25:16,880 --> 00:25:18,380
Then we'll see.
358
00:25:18,463 --> 00:25:20,713
OK. As you wish.
You can do whatever you want.
359
00:25:20,796 --> 00:25:23,088
It's your job after all. Right, Neco?
360
00:25:23,171 --> 00:25:24,380
Right.
361
00:25:24,963 --> 00:25:26,171
Would you like some tea?
362
00:25:26,963 --> 00:25:28,880
That'd be good. I'll take some.
363
00:25:28,963 --> 00:25:31,005
Wow!
364
00:25:31,088 --> 00:25:33,005
God, look at that chick!
365
00:25:33,088 --> 00:25:36,338
She is damn fine. She's gorgeous.
366
00:25:36,421 --> 00:25:38,921
I'd spend a whole week with her in bed.
367
00:25:39,005 --> 00:25:41,130
I swear I would.
368
00:25:43,338 --> 00:25:44,755
Don't tell my wife about it.
369
00:25:45,338 --> 00:25:46,630
What the fuck?
370
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
Doctor.
371
00:26:01,963 --> 00:26:04,171
I'm in the security room.
I got rid of the guys.
372
00:26:04,255 --> 00:26:05,880
Good job. You're doing great.
373
00:26:06,546 --> 00:26:08,921
-I'm turning on the connection now.
-OK.
374
00:26:09,671 --> 00:26:10,671
Getting connected.
375
00:26:10,755 --> 00:26:11,588
CONNECTING
376
00:26:11,671 --> 00:26:13,296
OK. The video is enabled now.
377
00:26:13,380 --> 00:26:15,796
-Load the virus into the system.
-Got it.
378
00:26:16,963 --> 00:26:18,838
I'm watching you from here.
379
00:26:27,046 --> 00:26:28,671
Do you think everything is OK?
380
00:26:28,755 --> 00:26:30,338
Everything seems fine right now.
381
00:26:32,213 --> 00:26:33,130
Be ready.
382
00:26:33,505 --> 00:26:34,713
We'll start in a minute.
383
00:26:38,338 --> 00:26:41,088
Now, the cameras and
the alarm system will shut down
384
00:26:41,171 --> 00:26:43,130
when you activate the virus.
385
00:26:43,213 --> 00:26:44,630
OK, Doctor. I'm ready.
386
00:26:44,713 --> 00:26:46,880
If you're ready, start it.
387
00:26:50,421 --> 00:26:52,130
MESSAGE SENDING
388
00:27:18,921 --> 00:27:20,921
My phone! My phone is gone!
389
00:27:22,671 --> 00:27:24,921
-It was just right here!
-Are you sure?
390
00:27:25,005 --> 00:27:27,755
-Yes, I'm sure. My phone is gone.
-Ma'am, calm down.
391
00:27:27,838 --> 00:27:29,046
Mine is gone, too.
392
00:27:29,130 --> 00:27:31,338
Mine, too. I'm sure it was in my pocket.
393
00:27:31,421 --> 00:27:34,088
Do something, please! Come on!
394
00:27:34,171 --> 00:27:36,671
There she is. She's going! Do something!
395
00:27:37,130 --> 00:27:38,671
Come here! Stop!
396
00:27:40,005 --> 00:27:42,088
-Come here. Don't run!
-Catch her!
397
00:27:43,630 --> 00:27:46,755
What are you doing?
You hurt my arm! Let go of me!
398
00:27:46,838 --> 00:27:49,296
-Search her bag. She stole it.
-I didn't!
399
00:27:49,380 --> 00:27:51,963
You're violating the right of privacy.
400
00:27:52,046 --> 00:27:53,421
Will you let go of me?
401
00:27:53,505 --> 00:27:56,463
-What are these?
-Who the fuck put them in here?
402
00:28:01,921 --> 00:28:03,421
Damn it.
403
00:28:28,755 --> 00:28:31,338
-What are you talking about?
-I'll press charges.
404
00:28:31,421 --> 00:28:33,796
-I won't leave it like this.
-Listen to me!
405
00:28:33,880 --> 00:28:36,880
-Just walk.
-I'll tell you something. Shame on you!
406
00:28:36,963 --> 00:28:39,796
You don't listen to me! My dad is in jail!
407
00:28:39,880 --> 00:28:41,838
-Sir, wait.
-Really, I'm telling you!
408
00:28:41,921 --> 00:28:43,380
Shame on you!
409
00:28:55,588 --> 00:28:56,630
I had enough!
410
00:28:58,046 --> 00:28:59,755
I don't want to live anymore.
411
00:28:59,838 --> 00:29:01,505
Don't come any closer!
412
00:29:02,171 --> 00:29:04,380
I don't want to hurt anyone. Stay away!
413
00:29:04,463 --> 00:29:07,088
Catch him! Come on! Move!
414
00:29:07,171 --> 00:29:08,755
Don't come any closer!
415
00:29:09,796 --> 00:29:10,921
Stay away!
416
00:29:12,421 --> 00:29:15,213
-I'll kill myself!
-Doctor, what did you do?
417
00:29:15,296 --> 00:29:16,796
Stay away or else I'll shoot!
418
00:29:16,880 --> 00:29:20,296
Stay away from me!
419
00:29:32,255 --> 00:29:33,088
Fuck.
420
00:29:40,921 --> 00:29:42,838
Over there!
421
00:29:42,921 --> 00:29:44,588
Stop. Don't move.
422
00:29:53,130 --> 00:29:55,505
Did he fly?
Where the hell did the bullets go?
423
00:29:56,171 --> 00:29:57,630
He went to the parking lot.
424
00:30:01,630 --> 00:30:03,421
Something must have happened.
425
00:30:04,921 --> 00:30:07,588
Hakan! Hakan, what happened?
426
00:30:07,671 --> 00:30:08,880
What happened?
427
00:30:09,213 --> 00:30:12,296
Tell me. I saw my dad going inside.
What happened? Is he OK?
428
00:30:12,921 --> 00:30:15,046
He did it so that I can get the dagger.
429
00:30:15,130 --> 00:30:16,671
I need to go there.
430
00:30:16,755 --> 00:30:19,088
Zeynep, come on!
There are policemen everywhere.
431
00:30:19,171 --> 00:30:22,213
We don't know if he's dead or alive.
I can't leave him there.
432
00:30:22,296 --> 00:30:25,130
I said you can't go.
I can't let you risk your life.
433
00:30:25,213 --> 00:30:27,255
-Let me go.
-There's nothing we can do.
434
00:30:27,338 --> 00:30:29,046
-Hakan, please.
-We have to go.
435
00:30:29,130 --> 00:30:30,630
The police are coming.
436
00:31:27,546 --> 00:31:29,338
I saw him going there.
437
00:31:30,963 --> 00:31:32,338
He look at me like...
438
00:31:34,671 --> 00:31:36,963
As if we wouldn't see each other again.
439
00:31:40,838 --> 00:31:42,255
Look. Doctor is a smart guy.
440
00:31:43,546 --> 00:31:45,630
He'll find a way
to prove himself innocent.
441
00:31:49,296 --> 00:31:53,630
I didn't get along with my dad
before my mom died. Did you know that?
442
00:31:55,255 --> 00:31:56,463
We always had fights.
443
00:31:56,546 --> 00:31:58,463
We yelled at each other all the time.
444
00:31:59,546 --> 00:32:00,963
Every day was a nightmare.
445
00:32:02,880 --> 00:32:03,963
But my mom was there.
446
00:32:07,380 --> 00:32:09,546
She used to hold us together, poor woman.
447
00:32:13,005 --> 00:32:16,046
Dad and I were like vines
holding onto the same wall.
448
00:32:18,546 --> 00:32:19,713
Then my mom died.
449
00:32:21,380 --> 00:32:22,796
We didn't know what to do.
450
00:32:23,963 --> 00:32:25,588
We stumbled. We were lost.
451
00:32:29,380 --> 00:32:31,755
Then we learned to hold onto each other.
452
00:32:38,338 --> 00:32:40,755
Hakan, I'm not ready for this at all.
453
00:32:42,671 --> 00:32:44,296
What will I do without my dad?
454
00:33:08,255 --> 00:33:09,255
Is he late?
455
00:33:15,088 --> 00:33:17,796
That's too optimistic.
I think he'll never show up.
456
00:33:21,588 --> 00:33:24,588
I guess this guy needs
to learn some manners.
457
00:33:25,671 --> 00:33:27,713
But I suppose he has a good excuse.
458
00:33:29,213 --> 00:33:31,338
I can't reach him. His phone is off.
459
00:33:35,755 --> 00:33:38,046
I hate phones that are turned off.
460
00:33:38,796 --> 00:33:40,713
I hate phones that are turned on more.
461
00:33:43,088 --> 00:33:44,838
Would you like to keep me company?
462
00:33:57,755 --> 00:33:58,755
Thank you.
463
00:34:00,921 --> 00:34:02,296
Yes, come on.
464
00:34:03,296 --> 00:34:04,630
Don't overthink about it.
465
00:34:04,713 --> 00:34:07,296
I'm sorry. I'm ruining your night, too.
466
00:34:07,380 --> 00:34:08,463
Not at all.
467
00:34:12,963 --> 00:34:14,713
So tell me. What's going on?
468
00:34:14,796 --> 00:34:17,671
FED reports are announced.
I was going to send an e-mail.
469
00:34:17,755 --> 00:34:21,213
No. Forget about that.
I don't want to talk about reports.
470
00:34:21,296 --> 00:34:22,546
What's going on with you?
471
00:34:23,838 --> 00:34:24,963
How's your mother?
472
00:34:27,338 --> 00:34:28,255
She's the same.
473
00:34:29,213 --> 00:34:32,755
She's alive. I'm not sure
if that's called being alive though.
474
00:34:36,421 --> 00:34:38,838
You do your best as far as I see.
475
00:34:40,130 --> 00:34:42,421
Don't be upset over things
you can't change.
476
00:34:43,421 --> 00:34:44,505
It's not your fault.
477
00:34:46,421 --> 00:34:47,755
Actually, it was my fault.
478
00:34:50,213 --> 00:34:52,963
That night we had the accident,
I was the one driving.
479
00:34:58,463 --> 00:35:00,838
Doctor will get out of there
one way or another.
480
00:35:00,921 --> 00:35:01,921
He'll find a way.
481
00:35:02,630 --> 00:35:05,046
If he can't, we will.
We'll go and kidnap him.
482
00:35:06,838 --> 00:35:08,505
But you need to stay strong, OK?
483
00:35:09,838 --> 00:35:14,380
What happened to that strong woman,
that tough girl who challenges the world?
484
00:35:14,463 --> 00:35:17,463
Just stop that!
I don't want to be strong anymore!
485
00:35:18,755 --> 00:35:20,088
Do you think it's easy?
486
00:35:20,880 --> 00:35:23,755
Do you think it's easy
to shut up and sit, hold your anger,
487
00:35:23,838 --> 00:35:25,796
not to shout out each time you're hurt?
488
00:35:29,213 --> 00:35:30,046
It's not easy.
489
00:35:30,713 --> 00:35:32,338
It's not. I know it's not easy.
490
00:35:32,838 --> 00:35:33,838
Not at all.
491
00:35:35,213 --> 00:35:36,213
But believe me.
492
00:35:37,005 --> 00:35:38,296
Everything will be fine.
493
00:35:39,005 --> 00:35:41,338
-Doctor will get out.
-Come on, Hakan.
494
00:35:41,421 --> 00:35:43,630
Even you don't believe that.
495
00:35:43,713 --> 00:35:46,338
They'll never let my father go
and you know that.
496
00:35:51,255 --> 00:35:53,713
We're actually kind of alike, you know?
497
00:35:55,630 --> 00:35:58,046
I blamed myself
after what happened to Rüya.
498
00:35:59,713 --> 00:36:02,296
I thought it was my fault, but...
499
00:36:03,380 --> 00:36:05,963
Believe me, there's really no end to it.
500
00:36:06,046 --> 00:36:07,630
Stop upsetting yourself, please.
501
00:36:07,713 --> 00:36:09,171
Was it a car accident, too?
502
00:36:12,380 --> 00:36:13,380
No. Um...
503
00:36:16,505 --> 00:36:18,421
Rüya was attacked.
504
00:36:20,005 --> 00:36:21,255
By someone with a knife.
505
00:36:22,588 --> 00:36:23,921
And I couldn't protect her.
506
00:36:29,130 --> 00:36:31,338
"Happy families are all alike.
507
00:36:32,296 --> 00:36:35,755
Every unhappy family is unhappy
in its own way."
508
00:36:36,713 --> 00:36:37,880
A quote of Tolstoy.
509
00:36:38,796 --> 00:36:39,963
To happy families then.
510
00:36:41,005 --> 00:36:42,255
To unhappy families, too.
511
00:36:48,338 --> 00:36:50,296
I rushed things with Hakan.
512
00:36:50,380 --> 00:36:52,213
Leyla, please. Don't think about it.
513
00:36:52,296 --> 00:36:55,463
I'm sure he has a valid excuse.
514
00:36:56,171 --> 00:36:58,130
I don't want to make mistakes anymore.
515
00:36:58,796 --> 00:36:59,630
Do make mistakes.
516
00:37:00,338 --> 00:37:03,296
Don't make just one mistake.
Make multiple mistakes.
517
00:37:04,130 --> 00:37:05,838
You grow up as you make mistakes.
518
00:37:06,963 --> 00:37:09,296
And one day you'll understand
519
00:37:09,380 --> 00:37:13,463
what we call experience is
the total of those mistakes.
520
00:37:19,921 --> 00:37:22,921
Are you mad at me
because I left Doctor alone in there?
521
00:37:25,546 --> 00:37:28,088
You still haven't realized anything,
have you?
522
00:37:28,588 --> 00:37:30,921
You still don't know
how important you are.
523
00:37:32,171 --> 00:37:35,463
My dad did what he needed to do,
and I'm proud of him.
524
00:37:35,546 --> 00:37:37,005
Be proud of him, as well.
525
00:37:37,088 --> 00:37:40,171
You'll stab the Immortal
with the dagger for my father
526
00:37:40,255 --> 00:37:42,755
and for all the ones we've lost, Hakan.
527
00:37:42,838 --> 00:37:44,005
You will do that.
528
00:37:44,296 --> 00:37:47,088
All right, OK.
529
00:37:50,296 --> 00:37:51,130
I promise.
530
00:37:51,880 --> 00:37:54,005
I will take revenge of all the suffering.
531
00:37:55,463 --> 00:37:56,380
OK.
532
00:38:01,671 --> 00:38:02,505
Don't cry.
533
00:41:01,338 --> 00:41:03,338
Subtitle translation by: Esin Gürgür
37966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.