All language subtitles for The Protector S01E07e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,963 --> 00:00:07,921 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,296 --> 00:00:22,713 See the cameras up there? 3 00:00:33,588 --> 00:00:34,546 A little back. 4 00:00:42,713 --> 00:00:44,796 There is an x-ray scanner at the entrance. 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,213 They search bags meticulously. 6 00:00:48,296 --> 00:00:49,588 MUSEUM OF OTTOMAN ARTWORKS 7 00:00:51,046 --> 00:00:53,713 It's impossible to sneak something in or out. 8 00:00:58,630 --> 00:01:02,005 They put cameras in streets, gardens, walls, rooms, everywhere. 9 00:01:02,088 --> 00:01:04,130 Every fucking place! 10 00:01:10,463 --> 00:01:12,255 There are nine security men. 11 00:01:12,338 --> 00:01:15,588 They change shifts when closed, but there are always nine men. 12 00:01:16,296 --> 00:01:18,380 Sir, taking photos is prohibited. 13 00:01:18,713 --> 00:01:19,546 I'm sorry. 14 00:01:38,880 --> 00:01:39,796 Security room? 15 00:01:40,421 --> 00:01:42,088 You need a password to enter. 16 00:01:45,005 --> 00:01:46,963 We don't even know what's in there. 17 00:01:47,046 --> 00:01:48,796 May I help you? 18 00:01:49,588 --> 00:01:51,005 Um... We... 19 00:01:51,088 --> 00:01:52,838 We're looking for the restrooms. 20 00:01:52,921 --> 00:01:54,505 You need to use the other door. 21 00:01:54,588 --> 00:01:55,880 -Thank you. -Thanks. 22 00:02:01,921 --> 00:02:03,005 Server room. 23 00:02:05,755 --> 00:02:07,838 -I'll go to the restroom. -It's right here. 24 00:02:15,255 --> 00:02:16,671 What about the dagger? 25 00:02:18,880 --> 00:02:21,171 The dagger is exhibited in a different room. 26 00:02:21,255 --> 00:02:22,380 A separate room. 27 00:02:23,671 --> 00:02:25,338 The safest place of the museum. 28 00:02:26,380 --> 00:02:30,171 All artifacts, including the dagger are protected with alarm systems. 29 00:02:33,130 --> 00:02:35,755 There are two men and security cameras in the room 30 00:02:35,838 --> 00:02:38,671 where the dagger is exhibited. They never leave the room. 31 00:02:46,505 --> 00:02:47,796 Any good news? 32 00:02:49,088 --> 00:02:51,463 I think it's impossible to steal that dagger. 33 00:02:51,546 --> 00:02:53,088 Everything is possible, Zeynep. 34 00:02:53,171 --> 00:02:55,838 We'll find a way to get that dagger, no matter what. 35 00:02:55,921 --> 00:02:58,255 How do we do that considering the circumstances? 36 00:03:00,130 --> 00:03:01,088 I have a plan. 37 00:03:15,755 --> 00:03:17,088 MAIN HALL EXHIBITION ROOM 38 00:03:17,171 --> 00:03:18,921 We meet at the place we agreed on. 39 00:03:19,630 --> 00:03:20,588 Then we run! 40 00:03:20,671 --> 00:03:21,838 What do you think? 41 00:03:22,546 --> 00:03:24,130 -So this is the plan? -Yes. 42 00:03:24,213 --> 00:03:25,671 We'll cut the cables at night. 43 00:03:26,546 --> 00:03:29,963 You'll go in again as a technician the next day. 44 00:03:30,046 --> 00:03:32,046 Dad will wait outside, in the car. 45 00:03:32,130 --> 00:03:34,630 Radios and gizmos and all that stuff. 46 00:03:34,713 --> 00:03:37,755 Whoa, you're watching a lot of films. 47 00:03:37,838 --> 00:03:39,421 So you have a better idea, then? 48 00:03:40,713 --> 00:03:44,255 No, I just think we're rushing a little. 49 00:03:44,505 --> 00:03:47,296 We need a better plan. We need to do more research. 50 00:03:47,380 --> 00:03:50,630 For instance, the security men should be followed one by one. 51 00:03:50,921 --> 00:03:53,755 Where do they live? What are their weaknesses? 52 00:03:53,838 --> 00:03:55,588 Sure. These are all very important. 53 00:03:55,671 --> 00:03:59,380 What does the guy eat and drink? Does he eat white beans with rice? 54 00:03:59,463 --> 00:04:01,671 Does he like karnıyarık or red pepper flakes? 55 00:04:01,755 --> 00:04:03,921 -These are all important details. -Zeynep. 56 00:04:04,005 --> 00:04:07,213 We don't have that much time, my dear. We need a faster solution. 57 00:04:07,296 --> 00:04:08,963 Then we're back to my plan. 58 00:04:09,338 --> 00:04:11,005 It's too risky. 59 00:04:15,463 --> 00:04:16,838 But we have no other choice. 60 00:04:17,671 --> 00:04:18,671 What? 61 00:04:18,755 --> 00:04:21,296 What do you mean? Are we going to follow this plan? 62 00:04:21,380 --> 00:04:22,838 I think it's worth trying. 63 00:04:22,921 --> 00:04:24,630 He needs the dagger to kill him. 64 00:04:24,713 --> 00:04:27,546 He doesn't even have a solid escape plan. 65 00:04:27,630 --> 00:04:31,005 OK, let's say you take the dagger. How exactly will you get out? 66 00:04:34,713 --> 00:04:35,755 Well... 67 00:04:39,505 --> 00:04:40,546 We'll talk about it. 68 00:04:41,671 --> 00:04:44,421 -You've heard him. -How about going to the museum again? 69 00:04:45,463 --> 00:04:48,005 I think there's someone who can help us about this. 70 00:04:50,880 --> 00:04:52,088 Ceylan. 71 00:04:52,546 --> 00:04:55,963 According to Timur, she knows the museum very well. 72 00:04:57,046 --> 00:04:58,338 She's a Loyal One, too. 73 00:05:01,338 --> 00:05:03,588 Awesome. Another Loyal One. 74 00:05:04,463 --> 00:05:05,963 Where can we find this Ceylan? 75 00:05:10,296 --> 00:05:13,130 All right, sweetheart. I'm out now. I took the day off. 76 00:05:14,255 --> 00:05:15,838 OK, I'll call you later. Bye. 77 00:05:16,421 --> 00:05:17,296 Kisses. 78 00:05:19,963 --> 00:05:21,421 How is it going with Leyla? 79 00:05:22,255 --> 00:05:23,463 Fine, good. 80 00:05:24,963 --> 00:05:27,505 So, are you in love with her? 81 00:05:28,755 --> 00:05:30,255 What are you getting at? 82 00:05:31,046 --> 00:05:34,046 -Weren't you after Mazhar? -Nothing has changed about that. 83 00:05:34,130 --> 00:05:36,880 So you say Leyla is just a side dish. 84 00:05:36,963 --> 00:05:38,796 Don't talk about her like that. 85 00:05:38,880 --> 00:05:41,046 I don't pry into your life. Do the same. 86 00:05:41,130 --> 00:05:42,463 What did I do? 87 00:05:43,046 --> 00:05:44,963 Why is Mr. Erdem so interested in you? 88 00:05:45,921 --> 00:05:47,296 Because he offered me a job. 89 00:05:47,755 --> 00:05:51,338 And I accepted it to get close to Mazhar, but it was too late. 90 00:05:51,421 --> 00:05:53,213 -So that's it? -Yep. 91 00:05:53,921 --> 00:05:55,171 Because I'm not like you. 92 00:05:55,546 --> 00:05:57,671 I really try to keep an eye on Mazhar. 93 00:05:58,630 --> 00:06:02,338 Anyway, after we get rid of this guy, we'll go our separate ways. 94 00:06:02,880 --> 00:06:04,088 -Hopefully. -Hopefully. 95 00:06:04,921 --> 00:06:05,880 I'll ask him. 96 00:06:06,296 --> 00:06:08,213 -Hello. -Hello. 97 00:06:08,296 --> 00:06:10,671 We're looking for Ceylan. Do you know her? 98 00:06:12,838 --> 00:06:15,213 She's at the counter that sells underwear. 99 00:06:15,296 --> 00:06:16,588 -Is that her? -Yes. 100 00:06:17,713 --> 00:06:18,755 Thank you. 101 00:06:18,838 --> 00:06:19,880 Nice bras! 102 00:06:19,963 --> 00:06:21,755 Come on ladies! 103 00:06:21,838 --> 00:06:23,630 I'm a wholesaler. 104 00:06:23,713 --> 00:06:25,796 What are you looking at? Come on douchebag. 105 00:06:26,546 --> 00:06:27,713 Really? 106 00:06:29,421 --> 00:06:32,213 I swear you Loyal Ones hide really well in life. 107 00:06:33,880 --> 00:06:36,588 -You are being jerks, it is a bargain! -Ceylan? 108 00:06:39,505 --> 00:06:41,296 -What's going on? -Hey! Don't run. 109 00:06:42,421 --> 00:06:43,755 Come here! Don't run! 110 00:06:43,838 --> 00:06:45,005 Come here! 111 00:06:47,296 --> 00:06:48,380 What are you doing? 112 00:06:48,755 --> 00:06:50,088 Come here! 113 00:06:56,505 --> 00:06:57,546 Lemons! 114 00:06:59,380 --> 00:07:00,505 Get out of the way! 115 00:07:08,671 --> 00:07:10,588 Ceylan, stop! Don't run, Ceylan! 116 00:07:24,046 --> 00:07:25,171 Go around to the back! 117 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 WHAT IS ETERNAL IS GOD. 118 00:07:46,630 --> 00:07:47,713 Girl, come here! 119 00:07:52,338 --> 00:07:53,505 Wait! 120 00:07:53,588 --> 00:07:55,921 -Help! -We're not going to hurt you. 121 00:07:56,005 --> 00:07:57,088 Shut up. 122 00:07:57,171 --> 00:07:58,546 There's nothing going on. 123 00:07:58,630 --> 00:08:01,088 It's a family issue. Try to understand. 124 00:08:01,171 --> 00:08:02,213 Have a good day. 125 00:08:03,838 --> 00:08:05,005 Don't scream! 126 00:08:05,505 --> 00:08:07,838 Don't scream. We're not going to hurt you. OK? 127 00:08:09,171 --> 00:08:10,505 -All right. -Help! 128 00:08:10,588 --> 00:08:13,630 -What the hell! Shut up, girl. -Stop! Stop it! 129 00:08:15,546 --> 00:08:18,463 Calm down. OK? 130 00:08:18,546 --> 00:08:20,380 What kind of lunatic are you? 131 00:08:20,671 --> 00:08:21,755 Don't scream, OK? 132 00:08:24,880 --> 00:08:28,171 Brother, If you hold me upside down and shake me, 133 00:08:28,255 --> 00:08:30,213 only one lira will fall to the floor. 134 00:08:30,296 --> 00:08:32,130 -Good Lord! -And it's my simit money. 135 00:08:32,213 --> 00:08:35,213 We don't want your money, girl. We'll ask you something. 136 00:08:35,296 --> 00:08:37,255 Didn't Kadir the Scarface send you? 137 00:08:37,338 --> 00:08:39,046 -Who is that? -Who is that? 138 00:08:39,130 --> 00:08:40,588 So Dirty Melahat sent you. 139 00:08:41,421 --> 00:08:42,713 Kemal sent us. 140 00:08:42,796 --> 00:08:44,505 God! Kemal the Saw sent you. 141 00:08:44,588 --> 00:08:47,546 Calm down a little! Kemal is my father. 142 00:08:47,630 --> 00:08:48,880 Kemal the Pharmacist. 143 00:08:52,130 --> 00:08:56,421 I put a bottle of cologne in my pocket as I was buying painkillers the other day. 144 00:08:56,505 --> 00:08:59,588 -So you say the pharmacist. I see. -I can't deal with this. 145 00:09:00,088 --> 00:09:01,213 Shame on you! 146 00:09:01,296 --> 00:09:05,171 It's too big of a fuss for a small bottle of cologne! 147 00:09:05,255 --> 00:09:07,296 OK, I'll pay. I'm not saying anything... 148 00:09:07,380 --> 00:09:08,963 Won't you shut up for a second? 149 00:09:09,671 --> 00:09:11,588 I'm a Loyal One, just like you. 150 00:09:16,130 --> 00:09:17,088 Good. 151 00:09:18,213 --> 00:09:20,421 -Is it OK now? -What about the handsome one? 152 00:09:27,546 --> 00:09:28,630 What the fuck is this? 153 00:09:29,088 --> 00:09:31,505 Wow, it's amazing. Where did you get it? 154 00:09:32,546 --> 00:09:35,505 It's the Protector's tattoo, kiddo. He is the Protector. 155 00:09:37,171 --> 00:09:39,296 -Seriously? -I swear. 156 00:09:40,213 --> 00:09:42,005 Wow. Let me see one more time. 157 00:09:42,713 --> 00:09:44,796 -Come on. We have questions. -It's real. 158 00:09:44,880 --> 00:09:46,963 Sure. You can ask whatever you want. 159 00:09:48,921 --> 00:09:51,338 My father put the dagger in the museum. 160 00:09:51,880 --> 00:09:53,088 He was a security guy. 161 00:09:53,963 --> 00:09:55,421 And there was another dagger. 162 00:09:55,505 --> 00:09:59,005 He replaced it with the talismanic one. It was kind of an exchange. 163 00:09:59,088 --> 00:10:00,046 Got it? 164 00:10:01,255 --> 00:10:03,171 And hasn't anybody ever noticed that? 165 00:10:03,838 --> 00:10:06,130 Nope. They're all stupid. 166 00:10:06,796 --> 00:10:11,005 If you hung a picture of this nice old man and said it's Suleiman the Magnificent, 167 00:10:11,088 --> 00:10:14,130 they might notice it after three months. Just maybe. 168 00:10:16,171 --> 00:10:18,630 So, where is your father now? 169 00:10:19,338 --> 00:10:20,338 He passed away. 170 00:10:26,213 --> 00:10:28,421 -Did the Immortal take his life? -Nope. 171 00:10:28,505 --> 00:10:31,546 One night, he was drunk and fell into the sea at Bosphorus. 172 00:10:33,546 --> 00:10:34,588 My condolences. 173 00:10:35,880 --> 00:10:39,046 I'm used to it now. Don't get upset over it. 174 00:10:39,130 --> 00:10:40,755 It's life. What can you do? 175 00:10:41,755 --> 00:10:43,338 You will be a very strong woman. 176 00:10:43,421 --> 00:10:45,505 It would be enough to be someone like you. 177 00:10:45,796 --> 00:10:49,338 Can you teach me some moves? I could use it in the neighborhood. 178 00:10:50,796 --> 00:10:51,630 Sure. 179 00:10:53,421 --> 00:10:54,255 Look, Ceylan. 180 00:10:55,046 --> 00:10:58,046 Hakan must find the last Immortal and then kill him. 181 00:10:58,546 --> 00:11:00,296 How can I help you? 182 00:11:00,796 --> 00:11:01,713 Listen. 183 00:11:03,046 --> 00:11:06,588 We made a plan to break into the museum and take the dagger. 184 00:11:07,213 --> 00:11:08,463 I mean, we can go inside. 185 00:11:09,130 --> 00:11:12,296 But we can't really get out. 186 00:11:13,255 --> 00:11:14,880 So we need an escape plan. 187 00:11:16,255 --> 00:11:19,463 You know what? My dad told me that somebody would need this. 188 00:11:22,713 --> 00:11:23,630 Here. 189 00:11:25,921 --> 00:11:26,796 What's this? 190 00:11:28,130 --> 00:11:28,963 Open it. 191 00:11:29,630 --> 00:11:30,463 Like this? 192 00:11:31,171 --> 00:11:32,463 Open it. Flip it. 193 00:11:36,630 --> 00:11:37,588 What's this? 194 00:11:37,921 --> 00:11:39,755 Password for the door to the roof. 195 00:11:43,213 --> 00:11:44,838 It's in Arabic. What's this? 196 00:11:50,005 --> 00:11:51,546 It's not Arabic. It's Ottoman. 197 00:11:53,796 --> 00:11:54,963 So what does it say? 198 00:11:55,046 --> 00:11:56,671 2357. The password. 199 00:11:57,088 --> 00:11:58,255 2357. 200 00:11:59,380 --> 00:12:03,088 I don't know how you'll escape from the roof though. 201 00:12:06,546 --> 00:12:08,380 Tell me, can you fly? 202 00:12:10,255 --> 00:12:11,171 Can he fly? 203 00:12:19,463 --> 00:12:21,005 Yes, what are the dates? 204 00:12:27,088 --> 00:12:28,088 OK, it's good. 205 00:12:29,630 --> 00:12:30,630 Yes, Miss Sancak. 206 00:12:31,171 --> 00:12:32,130 Mr. Erdem. 207 00:12:33,255 --> 00:12:34,921 What's going on in Hagia Sophia? 208 00:12:35,463 --> 00:12:37,421 They carry on working. 209 00:12:37,505 --> 00:12:41,421 If everything goes well it will be all done by the estimated time. 210 00:12:42,046 --> 00:12:45,005 Is it me or is there something new about you? 211 00:12:46,380 --> 00:12:49,255 What do you mean? 212 00:12:49,880 --> 00:12:52,171 You are smiling for the first time in a while. 213 00:12:54,880 --> 00:12:57,588 I wonder if love has knocked on your door? 214 00:13:01,671 --> 00:13:02,880 It's quite new. 215 00:13:04,671 --> 00:13:08,255 Love is a big word for it. 216 00:13:09,463 --> 00:13:10,296 Very nice. 217 00:13:12,380 --> 00:13:14,713 So who is the lucky guy? Do I know him? 218 00:13:15,338 --> 00:13:16,255 Mr. Demir. 219 00:13:18,380 --> 00:13:20,171 They have an affair for a while. 220 00:13:21,213 --> 00:13:23,380 I don't think I asked you this. 221 00:13:23,963 --> 00:13:25,255 -It's just... -Just what? 222 00:13:25,963 --> 00:13:29,046 You only answer the questions I ask you. 223 00:13:29,588 --> 00:13:30,755 Don't cross the line. 224 00:13:31,171 --> 00:13:34,421 Affairs within the company change the dynamics, remember. 225 00:13:35,421 --> 00:13:38,380 -You wouldn't approve... -What is that I wouldn't approve? 226 00:13:39,505 --> 00:13:41,380 I don't want such misbehavior again. 227 00:14:10,463 --> 00:14:12,963 -Do you like it here? -It's pretty cool. 228 00:14:13,921 --> 00:14:15,338 I'll tell you what. 229 00:14:15,421 --> 00:14:17,838 You promised me to teach me some moves. 230 00:14:19,963 --> 00:14:21,505 All right. So, punch. 231 00:14:22,796 --> 00:14:23,713 OK. 232 00:14:28,380 --> 00:14:30,755 How was it? Was it good? 233 00:14:31,380 --> 00:14:35,755 It was, but it wouldn't work in my neighborhood. 234 00:14:35,838 --> 00:14:38,171 Why, you ask? Because they draw a knife. 235 00:14:38,255 --> 00:14:39,546 Yeah? 236 00:14:40,046 --> 00:14:42,463 Then draw your knife. Let's see what happens. 237 00:14:57,630 --> 00:15:00,671 Good. You do this when someone draws a knife on you. 238 00:15:01,755 --> 00:15:03,338 Where did you learn these moves? 239 00:15:03,421 --> 00:15:07,630 When my mom died, my dad got me a violin. 240 00:15:08,380 --> 00:15:10,380 I guess he thought music would help me. 241 00:15:11,380 --> 00:15:13,005 Then I took that violin 242 00:15:13,088 --> 00:15:15,130 and broke it by hitting it on the wall. 243 00:15:16,171 --> 00:15:18,380 He sent me to a judo class the next day. 244 00:15:19,505 --> 00:15:20,796 Oh! Good morning. 245 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Hi. 246 00:15:26,796 --> 00:15:27,963 I talked to my dad. 247 00:15:28,046 --> 00:15:29,463 We're starting tonight. 248 00:15:30,005 --> 00:15:31,880 Good. So we finish it tomorrow? 249 00:15:33,088 --> 00:15:35,421 -You're with us tomorrow. -Really? What will I do? 250 00:15:35,505 --> 00:15:36,921 You'll do what you do best. 251 00:15:41,296 --> 00:15:42,296 Mazhar's calling. 252 00:15:46,338 --> 00:15:48,088 -Did we check the reports? -We did. 253 00:15:48,171 --> 00:15:50,546 All right then. We can send them to lawyers. 254 00:15:50,630 --> 00:15:51,755 Yes, Miss Sancak. 255 00:15:55,546 --> 00:15:58,755 -I'll come to your office shortly. -All right. Thank you. 256 00:16:00,046 --> 00:16:01,463 -Miss Sancak. -Mr. Demir. 257 00:16:02,380 --> 00:16:04,546 You said you weren't going to be here today. 258 00:16:04,630 --> 00:16:05,838 Mr. Dragusha wanted me. 259 00:16:06,463 --> 00:16:09,713 -Why? -I don't know. He said he wanted to talk. 260 00:16:13,213 --> 00:16:16,171 I think he sees you as a rival. Be careful. 261 00:16:16,255 --> 00:16:17,505 A rival? 262 00:16:17,588 --> 00:16:20,213 I have just started to work here. What come? 263 00:16:21,463 --> 00:16:24,921 Mr. Erdem's style of evaluating people is a little different. 264 00:16:25,755 --> 00:16:28,130 I think he may make you the new security chief. 265 00:16:31,046 --> 00:16:32,171 Are you serious? 266 00:16:34,713 --> 00:16:35,713 I mean, look. 267 00:16:36,130 --> 00:16:37,796 He takes you wherever he goes. 268 00:16:37,880 --> 00:16:40,546 He gradually distances Mazhar from himself. 269 00:16:42,046 --> 00:16:45,005 If you had seen what happened today, you would understand. 270 00:16:45,088 --> 00:16:45,963 What happened? 271 00:16:47,546 --> 00:16:49,380 Mazhar is coming. We'll talk later. 272 00:16:50,630 --> 00:16:52,046 -Mr. Dragusha. -Mr. Demir. 273 00:16:53,463 --> 00:16:55,588 -We're going. -Where are we going, sir? 274 00:16:56,588 --> 00:16:57,921 Let's get some fresh air. 275 00:17:01,546 --> 00:17:02,755 Will I see you tonight? 276 00:17:03,671 --> 00:17:05,671 -I'll meet my friends tonight. -Tomorrow? 277 00:17:06,171 --> 00:17:07,088 Tomorrow is good. 278 00:17:32,963 --> 00:17:34,255 Have you ever used a gun? 279 00:17:37,338 --> 00:17:38,296 Blank cartridge. 280 00:17:40,505 --> 00:17:42,963 -At a wedding, then. -No, at a street fight. 281 00:17:43,338 --> 00:17:44,380 To scare the guys. 282 00:17:45,505 --> 00:17:46,546 Go ahead. 283 00:17:49,546 --> 00:17:50,713 There is the target. 284 00:18:06,671 --> 00:18:08,046 Shoot the one in the middle. 285 00:18:11,630 --> 00:18:12,463 Again. 286 00:18:18,588 --> 00:18:19,713 Again. 287 00:18:28,130 --> 00:18:30,213 Why does Mr. Erdem trust you so much? 288 00:18:32,546 --> 00:18:34,171 You need to ask him about that. 289 00:18:34,255 --> 00:18:36,171 He said that he sees something in you. 290 00:18:38,630 --> 00:18:40,546 Mr. Erdem is an important businessman. 291 00:18:40,630 --> 00:18:42,255 We need to trust his feelings. 292 00:18:44,838 --> 00:18:46,713 I trust only my own feelings. 293 00:18:47,421 --> 00:18:48,921 What are you after? 294 00:18:50,213 --> 00:18:51,838 You two, Leyla and you. 295 00:18:51,921 --> 00:18:54,296 Are you trying to turn the tables on me? 296 00:18:55,838 --> 00:18:56,963 No, not at all. 297 00:18:58,213 --> 00:19:01,838 If you want my spot, you have to kill me. 298 00:19:03,921 --> 00:19:05,421 Do you think you can do that? 299 00:19:42,255 --> 00:19:44,296 I don't want anybody's spot. 300 00:19:44,963 --> 00:19:46,588 I just follow my own path. 301 00:20:05,130 --> 00:20:07,130 Where have you been? 302 00:20:07,213 --> 00:20:10,046 I went to practice with Mazhar. We need to leave. Ready? 303 00:20:10,130 --> 00:20:12,130 I'm always ready, my dear. 304 00:20:12,796 --> 00:20:14,088 Yeah? Is that so?. 305 00:20:23,838 --> 00:20:25,088 I've missed this. 306 00:20:25,630 --> 00:20:26,463 What? 307 00:20:28,213 --> 00:20:29,421 Nothing. 308 00:21:09,796 --> 00:21:11,713 Hush. He's down there. 309 00:21:28,755 --> 00:21:31,588 We need to go this way. That's where the control panel is. 310 00:21:31,671 --> 00:21:33,921 Let's wait. They'll go inside soon. 311 00:21:34,005 --> 00:21:36,296 What if the ones inside come outside? 312 00:21:36,380 --> 00:21:38,671 It's not a good time to argue. We'll just wait. 313 00:21:38,755 --> 00:21:40,255 Hakan, stop patronizing me. 314 00:21:42,005 --> 00:21:43,338 Fuck. 315 00:21:49,338 --> 00:21:50,421 Hakan. 316 00:21:50,755 --> 00:21:53,755 You don't know me at all. You have to listen to me. 317 00:21:53,838 --> 00:21:55,671 You can't be a pain in my ass here. 318 00:21:56,255 --> 00:21:58,046 OK, I get it. You're a tough girl. 319 00:21:58,130 --> 00:21:59,380 And I know you very well. 320 00:21:59,463 --> 00:22:01,338 How do you know me? Huh? 321 00:22:01,421 --> 00:22:02,421 Tell me about it. 322 00:22:03,171 --> 00:22:07,213 Let me tell you. You don't know me at all. You don't know a single thing about me. 323 00:22:09,171 --> 00:22:12,463 Your tough girl attitude is just your shield. 324 00:22:12,546 --> 00:22:16,296 You've built walls because of your rage. You fight everything and everybody. 325 00:22:16,380 --> 00:22:18,755 You fight and you feel strong when you win. 326 00:22:18,838 --> 00:22:21,255 Still, there's a weeping little girl inside you. 327 00:22:21,338 --> 00:22:22,963 You just don't see this. 328 00:22:23,046 --> 00:22:24,588 But I do. 329 00:22:27,963 --> 00:22:29,880 -Shall we continue? -If you please. 330 00:22:30,963 --> 00:22:31,838 Good. 331 00:23:17,421 --> 00:23:18,838 Come on. Hurry up! 332 00:23:25,630 --> 00:23:26,505 Which one? 333 00:23:26,838 --> 00:23:27,755 Seven and eight. 334 00:23:36,838 --> 00:23:37,671 Come on. 335 00:23:54,796 --> 00:23:56,380 Let's test the earphones. 336 00:23:56,463 --> 00:23:58,796 Doctor, we tested them several times. They work. 337 00:23:58,880 --> 00:24:01,296 Hakan, look. If anything goes wrong... 338 00:24:02,005 --> 00:24:05,046 Doctor, nothing will go wrong. I'll go and get the dagger. OK? 339 00:24:05,130 --> 00:24:07,213 Calm down. You make me nervous. 340 00:24:07,838 --> 00:24:10,088 I'm saying this in case something goes wrong. 341 00:24:10,838 --> 00:24:13,213 Look, what is important is you, no matter what. 342 00:24:13,296 --> 00:24:15,463 What is important is you getting the dagger. 343 00:24:15,963 --> 00:24:18,005 So you can kill the Immortal. 344 00:24:18,546 --> 00:24:19,421 Thank you. 345 00:24:33,796 --> 00:24:35,005 Hello. 346 00:24:35,546 --> 00:24:38,213 -I'm here to fix the alarm system. -Oh! Welcome. 347 00:24:38,296 --> 00:24:41,171 -You're early. -Yeah, there wasn't any traffic jam. 348 00:24:41,921 --> 00:24:44,380 -OK. -The system is in the security room. 349 00:24:44,463 --> 00:24:47,213 It's weird. We don't usually have any big problems. 350 00:24:47,296 --> 00:24:49,421 -I'll fix it right away. -Go ahead. 351 00:25:04,505 --> 00:25:06,380 -I really liked it. -Tayfun? 352 00:25:06,463 --> 00:25:09,296 This guy is the technician. You guys help him. 353 00:25:09,380 --> 00:25:10,880 -Hello. -Hello. 354 00:25:11,546 --> 00:25:13,255 I don't know what you do. 355 00:25:13,338 --> 00:25:15,088 We can take you to the server room. 356 00:25:15,171 --> 00:25:16,796 I'll check around here first. 357 00:25:16,880 --> 00:25:18,380 Then we'll see. 358 00:25:18,463 --> 00:25:20,713 OK. As you wish. You can do whatever you want. 359 00:25:20,796 --> 00:25:23,088 It's your job after all. Right, Neco? 360 00:25:23,171 --> 00:25:24,380 Right. 361 00:25:24,963 --> 00:25:26,171 Would you like some tea? 362 00:25:26,963 --> 00:25:28,880 That'd be good. I'll take some. 363 00:25:28,963 --> 00:25:31,005 Wow! 364 00:25:31,088 --> 00:25:33,005 God, look at that chick! 365 00:25:33,088 --> 00:25:36,338 She is damn fine. She's gorgeous. 366 00:25:36,421 --> 00:25:38,921 I'd spend a whole week with her in bed. 367 00:25:39,005 --> 00:25:41,130 I swear I would. 368 00:25:43,338 --> 00:25:44,755 Don't tell my wife about it. 369 00:25:45,338 --> 00:25:46,630 What the fuck? 370 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Doctor. 371 00:26:01,963 --> 00:26:04,171 I'm in the security room. I got rid of the guys. 372 00:26:04,255 --> 00:26:05,880 Good job. You're doing great. 373 00:26:06,546 --> 00:26:08,921 -I'm turning on the connection now. -OK. 374 00:26:09,671 --> 00:26:10,671 Getting connected. 375 00:26:10,755 --> 00:26:11,588 CONNECTING 376 00:26:11,671 --> 00:26:13,296 OK. The video is enabled now. 377 00:26:13,380 --> 00:26:15,796 -Load the virus into the system. -Got it. 378 00:26:16,963 --> 00:26:18,838 I'm watching you from here. 379 00:26:27,046 --> 00:26:28,671 Do you think everything is OK? 380 00:26:28,755 --> 00:26:30,338 Everything seems fine right now. 381 00:26:32,213 --> 00:26:33,130 Be ready. 382 00:26:33,505 --> 00:26:34,713 We'll start in a minute. 383 00:26:38,338 --> 00:26:41,088 Now, the cameras and the alarm system will shut down 384 00:26:41,171 --> 00:26:43,130 when you activate the virus. 385 00:26:43,213 --> 00:26:44,630 OK, Doctor. I'm ready. 386 00:26:44,713 --> 00:26:46,880 If you're ready, start it. 387 00:26:50,421 --> 00:26:52,130 MESSAGE SENDING 388 00:27:18,921 --> 00:27:20,921 My phone! My phone is gone! 389 00:27:22,671 --> 00:27:24,921 -It was just right here! -Are you sure? 390 00:27:25,005 --> 00:27:27,755 -Yes, I'm sure. My phone is gone. -Ma'am, calm down. 391 00:27:27,838 --> 00:27:29,046 Mine is gone, too. 392 00:27:29,130 --> 00:27:31,338 Mine, too. I'm sure it was in my pocket. 393 00:27:31,421 --> 00:27:34,088 Do something, please! Come on! 394 00:27:34,171 --> 00:27:36,671 There she is. She's going! Do something! 395 00:27:37,130 --> 00:27:38,671 Come here! Stop! 396 00:27:40,005 --> 00:27:42,088 -Come here. Don't run! -Catch her! 397 00:27:43,630 --> 00:27:46,755 What are you doing? You hurt my arm! Let go of me! 398 00:27:46,838 --> 00:27:49,296 -Search her bag. She stole it. -I didn't! 399 00:27:49,380 --> 00:27:51,963 You're violating the right of privacy. 400 00:27:52,046 --> 00:27:53,421 Will you let go of me? 401 00:27:53,505 --> 00:27:56,463 -What are these? -Who the fuck put them in here? 402 00:28:01,921 --> 00:28:03,421 Damn it. 403 00:28:28,755 --> 00:28:31,338 -What are you talking about? -I'll press charges. 404 00:28:31,421 --> 00:28:33,796 -I won't leave it like this. -Listen to me! 405 00:28:33,880 --> 00:28:36,880 -Just walk. -I'll tell you something. Shame on you! 406 00:28:36,963 --> 00:28:39,796 You don't listen to me! My dad is in jail! 407 00:28:39,880 --> 00:28:41,838 -Sir, wait. -Really, I'm telling you! 408 00:28:41,921 --> 00:28:43,380 Shame on you! 409 00:28:55,588 --> 00:28:56,630 I had enough! 410 00:28:58,046 --> 00:28:59,755 I don't want to live anymore. 411 00:28:59,838 --> 00:29:01,505 Don't come any closer! 412 00:29:02,171 --> 00:29:04,380 I don't want to hurt anyone. Stay away! 413 00:29:04,463 --> 00:29:07,088 Catch him! Come on! Move! 414 00:29:07,171 --> 00:29:08,755 Don't come any closer! 415 00:29:09,796 --> 00:29:10,921 Stay away! 416 00:29:12,421 --> 00:29:15,213 -I'll kill myself! -Doctor, what did you do? 417 00:29:15,296 --> 00:29:16,796 Stay away or else I'll shoot! 418 00:29:16,880 --> 00:29:20,296 Stay away from me! 419 00:29:32,255 --> 00:29:33,088 Fuck. 420 00:29:40,921 --> 00:29:42,838 Over there! 421 00:29:42,921 --> 00:29:44,588 Stop. Don't move. 422 00:29:53,130 --> 00:29:55,505 Did he fly? Where the hell did the bullets go? 423 00:29:56,171 --> 00:29:57,630 He went to the parking lot. 424 00:30:01,630 --> 00:30:03,421 Something must have happened. 425 00:30:04,921 --> 00:30:07,588 Hakan! Hakan, what happened? 426 00:30:07,671 --> 00:30:08,880 What happened? 427 00:30:09,213 --> 00:30:12,296 Tell me. I saw my dad going inside. What happened? Is he OK? 428 00:30:12,921 --> 00:30:15,046 He did it so that I can get the dagger. 429 00:30:15,130 --> 00:30:16,671 I need to go there. 430 00:30:16,755 --> 00:30:19,088 Zeynep, come on! There are policemen everywhere. 431 00:30:19,171 --> 00:30:22,213 We don't know if he's dead or alive. I can't leave him there. 432 00:30:22,296 --> 00:30:25,130 I said you can't go. I can't let you risk your life. 433 00:30:25,213 --> 00:30:27,255 -Let me go. -There's nothing we can do. 434 00:30:27,338 --> 00:30:29,046 -Hakan, please. -We have to go. 435 00:30:29,130 --> 00:30:30,630 The police are coming. 436 00:31:27,546 --> 00:31:29,338 I saw him going there. 437 00:31:30,963 --> 00:31:32,338 He look at me like... 438 00:31:34,671 --> 00:31:36,963 As if we wouldn't see each other again. 439 00:31:40,838 --> 00:31:42,255 Look. Doctor is a smart guy. 440 00:31:43,546 --> 00:31:45,630 He'll find a way to prove himself innocent. 441 00:31:49,296 --> 00:31:53,630 I didn't get along with my dad before my mom died. Did you know that? 442 00:31:55,255 --> 00:31:56,463 We always had fights. 443 00:31:56,546 --> 00:31:58,463 We yelled at each other all the time. 444 00:31:59,546 --> 00:32:00,963 Every day was a nightmare. 445 00:32:02,880 --> 00:32:03,963 But my mom was there. 446 00:32:07,380 --> 00:32:09,546 She used to hold us together, poor woman. 447 00:32:13,005 --> 00:32:16,046 Dad and I were like vines holding onto the same wall. 448 00:32:18,546 --> 00:32:19,713 Then my mom died. 449 00:32:21,380 --> 00:32:22,796 We didn't know what to do. 450 00:32:23,963 --> 00:32:25,588 We stumbled. We were lost. 451 00:32:29,380 --> 00:32:31,755 Then we learned to hold onto each other. 452 00:32:38,338 --> 00:32:40,755 Hakan, I'm not ready for this at all. 453 00:32:42,671 --> 00:32:44,296 What will I do without my dad? 454 00:33:08,255 --> 00:33:09,255 Is he late? 455 00:33:15,088 --> 00:33:17,796 That's too optimistic. I think he'll never show up. 456 00:33:21,588 --> 00:33:24,588 I guess this guy needs to learn some manners. 457 00:33:25,671 --> 00:33:27,713 But I suppose he has a good excuse. 458 00:33:29,213 --> 00:33:31,338 I can't reach him. His phone is off. 459 00:33:35,755 --> 00:33:38,046 I hate phones that are turned off. 460 00:33:38,796 --> 00:33:40,713 I hate phones that are turned on more. 461 00:33:43,088 --> 00:33:44,838 Would you like to keep me company? 462 00:33:57,755 --> 00:33:58,755 Thank you. 463 00:34:00,921 --> 00:34:02,296 Yes, come on. 464 00:34:03,296 --> 00:34:04,630 Don't overthink about it. 465 00:34:04,713 --> 00:34:07,296 I'm sorry. I'm ruining your night, too. 466 00:34:07,380 --> 00:34:08,463 Not at all. 467 00:34:12,963 --> 00:34:14,713 So tell me. What's going on? 468 00:34:14,796 --> 00:34:17,671 FED reports are announced. I was going to send an e-mail. 469 00:34:17,755 --> 00:34:21,213 No. Forget about that. I don't want to talk about reports. 470 00:34:21,296 --> 00:34:22,546 What's going on with you? 471 00:34:23,838 --> 00:34:24,963 How's your mother? 472 00:34:27,338 --> 00:34:28,255 She's the same. 473 00:34:29,213 --> 00:34:32,755 She's alive. I'm not sure if that's called being alive though. 474 00:34:36,421 --> 00:34:38,838 You do your best as far as I see. 475 00:34:40,130 --> 00:34:42,421 Don't be upset over things you can't change. 476 00:34:43,421 --> 00:34:44,505 It's not your fault. 477 00:34:46,421 --> 00:34:47,755 Actually, it was my fault. 478 00:34:50,213 --> 00:34:52,963 That night we had the accident, I was the one driving. 479 00:34:58,463 --> 00:35:00,838 Doctor will get out of there one way or another. 480 00:35:00,921 --> 00:35:01,921 He'll find a way. 481 00:35:02,630 --> 00:35:05,046 If he can't, we will. We'll go and kidnap him. 482 00:35:06,838 --> 00:35:08,505 But you need to stay strong, OK? 483 00:35:09,838 --> 00:35:14,380 What happened to that strong woman, that tough girl who challenges the world? 484 00:35:14,463 --> 00:35:17,463 Just stop that! I don't want to be strong anymore! 485 00:35:18,755 --> 00:35:20,088 Do you think it's easy? 486 00:35:20,880 --> 00:35:23,755 Do you think it's easy to shut up and sit, hold your anger, 487 00:35:23,838 --> 00:35:25,796 not to shout out each time you're hurt? 488 00:35:29,213 --> 00:35:30,046 It's not easy. 489 00:35:30,713 --> 00:35:32,338 It's not. I know it's not easy. 490 00:35:32,838 --> 00:35:33,838 Not at all. 491 00:35:35,213 --> 00:35:36,213 But believe me. 492 00:35:37,005 --> 00:35:38,296 Everything will be fine. 493 00:35:39,005 --> 00:35:41,338 -Doctor will get out. -Come on, Hakan. 494 00:35:41,421 --> 00:35:43,630 Even you don't believe that. 495 00:35:43,713 --> 00:35:46,338 They'll never let my father go and you know that. 496 00:35:51,255 --> 00:35:53,713 We're actually kind of alike, you know? 497 00:35:55,630 --> 00:35:58,046 I blamed myself after what happened to Rüya. 498 00:35:59,713 --> 00:36:02,296 I thought it was my fault, but... 499 00:36:03,380 --> 00:36:05,963 Believe me, there's really no end to it. 500 00:36:06,046 --> 00:36:07,630 Stop upsetting yourself, please. 501 00:36:07,713 --> 00:36:09,171 Was it a car accident, too? 502 00:36:12,380 --> 00:36:13,380 No. Um... 503 00:36:16,505 --> 00:36:18,421 Rüya was attacked. 504 00:36:20,005 --> 00:36:21,255 By someone with a knife. 505 00:36:22,588 --> 00:36:23,921 And I couldn't protect her. 506 00:36:29,130 --> 00:36:31,338 "Happy families are all alike. 507 00:36:32,296 --> 00:36:35,755 Every unhappy family is unhappy in its own way." 508 00:36:36,713 --> 00:36:37,880 A quote of Tolstoy. 509 00:36:38,796 --> 00:36:39,963 To happy families then. 510 00:36:41,005 --> 00:36:42,255 To unhappy families, too. 511 00:36:48,338 --> 00:36:50,296 I rushed things with Hakan. 512 00:36:50,380 --> 00:36:52,213 Leyla, please. Don't think about it. 513 00:36:52,296 --> 00:36:55,463 I'm sure he has a valid excuse. 514 00:36:56,171 --> 00:36:58,130 I don't want to make mistakes anymore. 515 00:36:58,796 --> 00:36:59,630 Do make mistakes. 516 00:37:00,338 --> 00:37:03,296 Don't make just one mistake. Make multiple mistakes. 517 00:37:04,130 --> 00:37:05,838 You grow up as you make mistakes. 518 00:37:06,963 --> 00:37:09,296 And one day you'll understand 519 00:37:09,380 --> 00:37:13,463 what we call experience is the total of those mistakes. 520 00:37:19,921 --> 00:37:22,921 Are you mad at me because I left Doctor alone in there? 521 00:37:25,546 --> 00:37:28,088 You still haven't realized anything, have you? 522 00:37:28,588 --> 00:37:30,921 You still don't know how important you are. 523 00:37:32,171 --> 00:37:35,463 My dad did what he needed to do, and I'm proud of him. 524 00:37:35,546 --> 00:37:37,005 Be proud of him, as well. 525 00:37:37,088 --> 00:37:40,171 You'll stab the Immortal with the dagger for my father 526 00:37:40,255 --> 00:37:42,755 and for all the ones we've lost, Hakan. 527 00:37:42,838 --> 00:37:44,005 You will do that. 528 00:37:44,296 --> 00:37:47,088 All right, OK. 529 00:37:50,296 --> 00:37:51,130 I promise. 530 00:37:51,880 --> 00:37:54,005 I will take revenge of all the suffering. 531 00:37:55,463 --> 00:37:56,380 OK. 532 00:38:01,671 --> 00:38:02,505 Don't cry. 533 00:41:01,338 --> 00:41:03,338 Subtitle translation by: Esin Gürgür 37966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.