All language subtitles for The League of Gentlemen s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,775 --> 00:00:18,209 Hello! 2 00:00:28,055 --> 00:00:30,649 - Good morning. - Yes? 3 00:00:30,855 --> 00:00:35,087 Sorry to disturb you. I wondered if I could just pick your brains. 4 00:00:35,295 --> 00:00:37,013 No, you can't! 5 00:00:37,695 --> 00:00:41,529 - I have a husband, you know. - It's just I'm a bit lost. 6 00:00:41,735 --> 00:00:44,727 I'm looking for Royston Vasey, but I can't find it. 7 00:00:44,935 --> 00:00:48,974 Lines and lines and lines and lines and lines! 8 00:00:49,175 --> 00:00:50,927 Yeah. 9 00:00:51,135 --> 00:00:54,764 - What do they mean? - They're the roads. 10 00:00:54,975 --> 00:00:58,012 - They connect you with other places. - Local places? 11 00:00:58,215 --> 00:00:59,967 Well... No. 12 00:01:01,135 --> 00:01:04,332 Aaahhh! 13 00:01:04,535 --> 00:01:07,686 Aaahhh! 14 00:01:13,255 --> 00:01:15,530 Hello, hello, Tubbs. What's going on? 15 00:01:15,735 --> 00:01:18,124 What's all this shouting? We'll have no trouble here. 16 00:01:18,335 --> 00:01:23,125 Tubbs have nightmare about new road. 17 00:01:24,135 --> 00:01:29,050 How many more times, Tubbs? This is a local shop. Mm? 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,768 For local people. 19 00:01:30,975 --> 00:01:33,728 The strangers cannot force a road upon us, 20 00:01:33,935 --> 00:01:35,846 they simply would not dare. 21 00:01:36,055 --> 00:01:38,808 Put it from your mind. 22 00:01:42,055 --> 00:01:44,205 Edward! 23 00:02:58,695 --> 00:03:02,893 He's hardly touched his lettuce in weeks, Mr Chinnery. 24 00:03:04,535 --> 00:03:06,173 Hello. 25 00:03:06,375 --> 00:03:09,765 Hmm... He does look a little peaky. 26 00:03:13,655 --> 00:03:16,249 Ah, yes... 27 00:03:16,455 --> 00:03:20,368 It's a form of pernicious anaemia which affects the chelonian family. 28 00:03:20,575 --> 00:03:25,410 If we had more time, I'd suggest an iron rich diet, but it's quite serious. 29 00:03:25,615 --> 00:03:27,253 Oh dear. 30 00:03:27,455 --> 00:03:31,607 The best thing we can do is to oxygenate his blood immediately. 31 00:03:31,815 --> 00:03:34,283 - What's that? - Compressed air. 32 00:03:34,495 --> 00:03:38,647 Basically, a short concentrated blast should perk him up a bit. 33 00:03:38,855 --> 00:03:41,847 I'lljust put this funnel over his little head, 34 00:03:42,055 --> 00:03:45,445 and I wonder if you'd be so good as to twist that little knob there. 35 00:03:47,855 --> 00:03:50,528 That's it. A little bit more, Mrs Rains. 36 00:03:50,735 --> 00:03:52,168 - Are you sure? - Yes. 37 00:03:53,335 --> 00:03:56,725 And a little bit more. We can afford to be quite bold. 38 00:04:10,855 --> 00:04:13,289 Was he very old? 39 00:04:20,815 --> 00:04:23,090 He offered me a C cup or a D cup, 40 00:04:23,295 --> 00:04:27,049 but I don't think with my shoulders a C would look owt on me. 41 00:04:27,255 --> 00:04:31,407 Besides, I want something in French silk, something expensive. 42 00:04:31,615 --> 00:04:35,449 I find that nylon chafes me nipples, you know. 43 00:04:41,375 --> 00:04:43,969 - Morning, Uncle Harvey. - Morning. 44 00:04:44,175 --> 00:04:47,850 - Morning, Auntie Val. - Morning. Please join us at table. 45 00:04:51,935 --> 00:04:55,166 We haven't broken our fast yet, we've been waiting for you. 46 00:04:57,415 --> 00:05:01,010 Yes, we've been waiting since 6.15, actually. 47 00:05:01,215 --> 00:05:05,493 In this house we usually rise at a reasonable hour. 48 00:05:05,695 --> 00:05:08,448 When you said I could get up when I liked, I thought it would be all right. 49 00:05:08,655 --> 00:05:12,170 It's not a problem, Benjamin. Don't make an issue of it. 50 00:05:15,135 --> 00:05:17,171 Still haven't met Martin. I'm a bit stuck. 51 00:05:17,375 --> 00:05:21,084 Maybe people get up this late in your house, I don't know. 52 00:05:21,295 --> 00:05:23,968 We like to think of the morning as the better part of the day. 53 00:05:24,175 --> 00:05:27,247 Perhaps you're a naturally slothful person. 54 00:05:27,455 --> 00:05:30,731 Sluggish and indolent. A dawdling flâneur, 55 00:05:30,935 --> 00:05:34,530 content to waste his life spread-eagled on pillows, 56 00:05:34,735 --> 00:05:39,092 forever indulging himself in the pleasures of the palm. 57 00:05:41,455 --> 00:05:45,414 - I just don't know. - It's only quarter past nine. 58 00:05:45,615 --> 00:05:48,573 A third of the morning has gone, dissolved into the ether. 59 00:05:48,775 --> 00:05:51,608 - Yes, but... - Never mind. 60 00:05:53,095 --> 00:05:55,006 Never mind. 61 00:05:56,215 --> 00:05:57,967 I don't know about you, Benjamin, 62 00:05:58,175 --> 00:06:01,485 but we start the morning with a glass of aqua vita. Care to join us? 63 00:06:01,695 --> 00:06:03,367 Yes, mineral water will be fine. 64 00:06:03,575 --> 00:06:06,169 Ha, ha, ha! No, no, not mineral water. 65 00:06:06,375 --> 00:06:09,924 - Aqua vita. Aqua vita. - Water of life. 66 00:06:10,535 --> 00:06:13,333 It's a perfect way to set up your body for the day. 67 00:06:13,535 --> 00:06:17,369 Full of nitrates and enzymes - a natural antibiotic. 68 00:06:17,575 --> 00:06:22,365 Auntie Val will fetch you a glass. You can fill it now, if you like. 69 00:06:22,575 --> 00:06:26,329 - Sorry? - Fill it with your own feculence. 70 00:06:27,175 --> 00:06:31,054 - Fill it...? - Micturate, Benjamin. Micturate. 71 00:06:31,255 --> 00:06:33,485 Pass water. 72 00:06:36,335 --> 00:06:38,291 You want me to piss into a glass? 73 00:06:39,855 --> 00:06:42,528 It's an aid to digestion and so good for the skin. 74 00:06:42,735 --> 00:06:46,933 Come on, on your feet. One mustn't be ashamed of one's bodily functions. 75 00:06:47,135 --> 00:06:50,093 - I don't think I want to. - Let's get the fireman out. 76 00:06:51,375 --> 00:06:54,765 Now, if you'd like to place the glass thusly. 77 00:06:55,735 --> 00:06:58,568 All you have to do is let yourself go. 78 00:07:00,535 --> 00:07:04,323 In this house we think of a dripping tap or a babbling brook. 79 00:07:06,255 --> 00:07:09,133 - Just let it flow. - I can't! 80 00:07:11,375 --> 00:07:13,650 - Do you want a bigger glass? - No. 81 00:07:13,855 --> 00:07:16,733 It's got nothing to do with the size, I don't want to. 82 00:07:19,135 --> 00:07:21,091 Oh dear. 83 00:07:21,295 --> 00:07:27,370 Benjamin thinks there's something odd in drinking one's own peewee. 84 00:07:27,575 --> 00:07:31,011 - Something unnatural. - Yes, I do. 85 00:07:31,215 --> 00:07:36,335 There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise. 86 00:07:36,535 --> 00:07:37,934 My toads, for example, 87 00:07:38,135 --> 00:07:43,334 consume almost three times their own volume in urine every day. 88 00:07:43,535 --> 00:07:46,447 Perhaps you will not return in his wisdom. 89 00:07:46,655 --> 00:07:49,169 What's good enough for him is not so for you. 90 00:07:49,855 --> 00:07:53,211 Father toad has been on this earth since the dawn of time. 91 00:07:53,415 --> 00:07:57,533 Millions of years before man saw fit to scratch out the back of their latrines. 92 00:07:57,735 --> 00:08:00,169 He and his amphibian brethren 93 00:08:00,375 --> 00:08:04,448 will outlast our own petty species... 94 00:08:04,655 --> 00:08:06,964 So join me then, and drink, 95 00:08:07,175 --> 00:08:11,453 so we may become more like him and his batrachian friends. 96 00:08:19,815 --> 00:08:22,329 Or would you prefer tea? 97 00:08:26,295 --> 00:08:30,334 Two pound fifty, please, for the roundabout zoo. 98 00:08:34,615 --> 00:08:36,685 Just two pounds fifty, please. 99 00:08:36,895 --> 00:08:39,170 Two pound fifty, the roundabout. 100 00:08:42,295 --> 00:08:47,323 - Thanks, mate. - But you get a sticker. 101 00:08:54,735 --> 00:08:58,614 - Ha, ha, ha! All right, Samuel? - Hilary. 102 00:08:58,815 --> 00:09:02,125 These road fellers aren't wasting much time, are they? 103 00:09:02,335 --> 00:09:04,929 Are you still on for this afternoon? I've booked the table for one. 104 00:09:05,135 --> 00:09:06,966 I'll be there. 105 00:09:07,175 --> 00:09:09,894 - Oh, and Morris... - Aye. 106 00:09:10,855 --> 00:09:14,768 I've had a special delivery. 107 00:09:16,375 --> 00:09:18,525 No, Hilary. 108 00:09:18,735 --> 00:09:23,092 I've told you. I'm not interested. 109 00:09:29,015 --> 00:09:31,734 He'll come round. 110 00:09:36,815 --> 00:09:39,727 BARBARA: I even thought about going to Casablanca to have it done, 111 00:09:39,935 --> 00:09:44,167 but I'd have been butchered. It happened to a friend of mine - Julia. 112 00:09:44,375 --> 00:09:47,765 Besides, I'm not supposed to fly after the implants. 113 00:09:47,975 --> 00:09:50,409 There's a danger of the bust imploding. 114 00:09:53,935 --> 00:09:56,244 All right, Barbara? 115 00:09:57,935 --> 00:10:00,768 PAULINE: Okey, cokey, pig in a pokey! 116 00:10:00,975 --> 00:10:03,535 Good morning, job seekers! 117 00:10:04,575 --> 00:10:07,567 Now then. It's been brought to my attention 118 00:10:07,775 --> 00:10:13,247 that certain of the gents on me restart have been taking the pens home. 119 00:10:13,455 --> 00:10:17,209 Mmm! Stealing the pens, Pauline's pens. 120 00:10:17,415 --> 00:10:19,212 So I warn you now. 121 00:10:19,415 --> 00:10:24,170 If it happens again, I shall start chaining them to the tables. 122 00:10:24,375 --> 00:10:28,084 And the pens. 123 00:10:28,295 --> 00:10:31,810 That was a joke, Ross. Don't crack your face, will you. 124 00:10:33,015 --> 00:10:34,607 Now then, job seekers. 125 00:10:34,815 --> 00:10:40,811 We're thinking today... Do you remember about interview technique? 126 00:10:41,015 --> 00:10:43,483 What I want to do first is a little role play, 127 00:10:43,695 --> 00:10:45,413 so if you want to make some space. 128 00:10:45,615 --> 00:10:47,731 Come on, chop, chop! 129 00:10:48,855 --> 00:10:51,130 When are we going to get on to the computers 130 00:10:51,335 --> 00:10:54,133 and learn about spreadsheets, databases, something practical? 131 00:10:54,335 --> 00:10:56,644 Piss off, Ross. 132 00:10:56,855 --> 00:10:59,767 Right. Thank you, job seekers. 133 00:10:59,975 --> 00:11:02,091 Now then. In this role play 134 00:11:02,295 --> 00:11:05,367 I am going to be playing an employer, 135 00:11:05,575 --> 00:11:10,490 and I'm interviewing... Mickey here for a job. 136 00:11:10,695 --> 00:11:14,131 - What job? - Shoving trolleys at Asda car park. 137 00:11:14,335 --> 00:11:17,054 I know it's out of your league, but we're only playing. 138 00:11:17,255 --> 00:11:21,248 So, come on. I want to see you really sell yourself. 139 00:11:22,575 --> 00:11:25,931 - My name is Mickey. - Oh, good morning, Mr Mickey. 140 00:11:26,135 --> 00:11:29,525 Can you tell me what was your last job? 141 00:11:30,735 --> 00:11:33,408 Milk monitor. 142 00:11:33,615 --> 00:11:37,574 What qualifications do you have? 143 00:11:38,615 --> 00:11:39,968 I'm a good swimmer. 144 00:11:40,775 --> 00:11:45,530 Aha... And what other work have you done apart from milk monitor? 145 00:11:45,735 --> 00:11:47,965 - Bugger all. - Language, Mickey. 146 00:11:48,175 --> 00:11:49,688 - What? - Watch your language. 147 00:11:49,895 --> 00:11:53,046 - English! - No, watch... Never mind. 148 00:11:53,255 --> 00:11:55,052 Thank you, we'll let you know. 149 00:11:55,255 --> 00:11:56,893 - Did I win? - You did super. 150 00:11:57,095 --> 00:11:59,563 Right. Thank you, Mickey. 151 00:11:59,775 --> 00:12:02,653 That was a perfect example, everybody, 152 00:12:02,855 --> 00:12:05,688 of how notto conduct yourself at interview. 153 00:12:06,335 --> 00:12:08,166 He slouched, he swore. 154 00:12:08,375 --> 00:12:13,085 He came across as a man who had shit for brains, didn't you, cherub? 155 00:12:13,655 --> 00:12:17,728 Right, job seekers. What I'm going to do is, I'm going to show you 156 00:12:17,935 --> 00:12:19,971 the right way. Mmm? 157 00:12:20,175 --> 00:12:24,566 I want someone in this room to interview me. Any takers? 158 00:12:26,415 --> 00:12:28,690 - Well, you disappoint me. - I'll do it. 159 00:12:32,095 --> 00:12:33,608 Ross. 160 00:12:34,215 --> 00:12:37,013 Well, thank you very much. In your own time. 161 00:12:37,615 --> 00:12:40,766 Could I have the clipboard please, Pauline? 162 00:12:40,975 --> 00:12:42,931 Yeah, you can. 163 00:12:43,135 --> 00:12:45,410 And the pen? 164 00:12:50,135 --> 00:12:52,968 Be very careful with it. 165 00:12:54,655 --> 00:12:57,965 - Oh, I feel all naked. - I'm glad you're not. 166 00:12:59,055 --> 00:13:01,330 In your own time. 167 00:13:09,255 --> 00:13:11,849 The door was already open. 168 00:13:14,615 --> 00:13:20,247 - Would you like to take a seat? - Yes, I'm sorry. Ross is quite right. 169 00:13:20,455 --> 00:13:22,730 You're in the driving seat now. 170 00:13:24,855 --> 00:13:27,369 I know. 171 00:13:28,175 --> 00:13:30,848 - I'm getting these, Mike. - Thank you, Geoff. 172 00:13:31,055 --> 00:13:34,843 - Have you set a date yet, Mike? - Cheryl's got to speak to her parents. 173 00:13:35,055 --> 00:13:38,889 - But it's going to be quite soon. - Quick, or these will get in before us. 174 00:13:41,255 --> 00:13:43,974 Right. Pint please, Geoff. 175 00:13:44,175 --> 00:13:46,484 - Brian? - Just a coke, Geoff. 176 00:13:46,695 --> 00:13:49,926 - Eh? - Yeah, lager. 177 00:13:50,135 --> 00:13:52,968 - Will you have a church do, or...? - To be honest... 178 00:13:53,175 --> 00:13:55,643 Never mind all that. That's the woman's job. 179 00:13:55,855 --> 00:14:00,724 - You've got to sort out your best man. - I haven't thought that far ahead. 180 00:14:00,935 --> 00:14:03,574 It's got to be one of us two, you haven't got any other friends. 181 00:14:03,775 --> 00:14:06,573 Thank you very much. 182 00:14:06,775 --> 00:14:10,370 - We'll have to draw straws for it. - Eh? 183 00:14:10,575 --> 00:14:12,486 We'll have to draw straws or toss a coin. 184 00:14:12,695 --> 00:14:15,971 You've got it all planned out, have you? Keep your nose out, then. 185 00:14:16,175 --> 00:14:19,292 Mike's my friend more than yours, aren't you, Mike? 186 00:14:19,495 --> 00:14:22,407 It's not a lot in it to be honest, Geoff. 187 00:14:25,615 --> 00:14:27,651 Brian said Cheryl looks like a moose. 188 00:14:30,895 --> 00:14:34,365 He said: "I can't believe he's marrying that old moose." 189 00:14:35,575 --> 00:14:38,965 I never said that, Mike. Geoff did. 190 00:14:39,175 --> 00:14:43,134 No, I said she looked about hundred years old, I didn't say like a moose. 191 00:14:47,295 --> 00:14:50,014 Oh, Geoff. You idiot. 192 00:14:52,255 --> 00:14:54,564 You're right, Brian. 193 00:14:54,775 --> 00:14:57,050 We will have to toss for it. 194 00:15:06,055 --> 00:15:07,773 Tubbs. 195 00:15:11,575 --> 00:15:13,293 Tubbs? 196 00:15:15,095 --> 00:15:16,972 Tubbs! 197 00:15:17,695 --> 00:15:20,050 "London." 198 00:15:23,215 --> 00:15:25,490 London. 199 00:15:27,295 --> 00:15:29,331 London. 200 00:15:29,535 --> 00:15:31,844 Give it to me, Tubbs. 201 00:15:32,735 --> 00:15:35,044 No! 202 00:15:36,615 --> 00:15:39,573 You lied to me, Edward! 203 00:15:43,895 --> 00:15:46,773 You lied to me! 204 00:15:46,975 --> 00:15:49,535 There is a Swansea. 205 00:15:50,375 --> 00:15:53,287 - Nonsense! - And other places too. 206 00:15:54,095 --> 00:15:56,290 You kept them from me. 207 00:15:56,495 --> 00:16:00,932 Yes, I kept them from you to keep you clean and pure and local. 208 00:16:01,135 --> 00:16:04,252 - What about new road? - What about it? 209 00:16:04,455 --> 00:16:09,768 When new road comes, we can see these places. We can go. 210 00:16:09,975 --> 00:16:12,284 Go where? 211 00:16:12,495 --> 00:16:13,894 Plymouth. 212 00:16:19,255 --> 00:16:23,373 I'm going to stop your road, Tubbs. Once and for all. 213 00:16:40,895 --> 00:16:43,932 - Yes, pal. Can I help? - I'm just browsing. 214 00:16:44,135 --> 00:16:47,207 - Sorry, chief. Didn't catch that. - I'm just looking around. 215 00:16:47,415 --> 00:16:49,531 Straight out the door, turn right up the high street. 216 00:16:49,735 --> 00:16:52,454 - Sorry? - That's the way to the bloody library. 217 00:16:52,655 --> 00:16:56,170 - Isn't this the joke shop? - Plastic tits in the window, 218 00:16:56,375 --> 00:17:01,005 a jar of fart sweets on the counter. No, mate. It's the bloody butchers. 219 00:17:01,215 --> 00:17:04,412 Yes, this is the joke shop, shop being the key word. 220 00:17:04,615 --> 00:17:07,732 If you're here to laugh at the bumper stickers and the wind-up willies 221 00:17:07,935 --> 00:17:09,254 you can sod off. 222 00:17:09,455 --> 00:17:11,173 No, I am going to make a purchase. 223 00:17:11,375 --> 00:17:15,254 Well... Whoopy shit. 224 00:17:18,095 --> 00:17:20,563 Stag night, is it? 225 00:17:20,775 --> 00:17:22,970 Stag night coming up, want something saucy? 226 00:17:23,175 --> 00:17:25,814 Come here. I've got just the thing. 227 00:17:26,015 --> 00:17:27,414 - Look. - What is it? 228 00:17:27,615 --> 00:17:31,449 Put in the groom's undies the night before the wedding. Gives him crabs. 229 00:17:31,655 --> 00:17:35,045 Ha, ha, ha! Bloody crab's eggs, innit. 230 00:17:35,255 --> 00:17:38,691 Hatch in his bush overnight, next day he's stood at the altar, 231 00:17:38,895 --> 00:17:43,446 scratching his jewels, 'cause they're crawling with bleeding crabs. 232 00:17:43,655 --> 00:17:45,850 Four pound fifty. All right, four quid. 233 00:17:46,055 --> 00:17:50,333 No, no, I'm looking for something more specific. 234 00:17:53,695 --> 00:17:56,255 - What about these? - What are they? 235 00:17:56,455 --> 00:17:59,731 Hot sweets. Give them to the best man before he makes his speech. 236 00:17:59,935 --> 00:18:01,971 What's in them? Pepper? 237 00:18:02,175 --> 00:18:07,169 Potassium. Burns all of his mouth off, and his tongue. Never talk again. 238 00:18:07,375 --> 00:18:09,605 No, no. It's not the kind of thing I'm after. 239 00:18:09,815 --> 00:18:13,603 Hold your horses, squire. I know I've got something for you. 240 00:18:13,815 --> 00:18:15,771 What about this? 241 00:18:15,975 --> 00:18:19,331 Couple of drops in the bride's champagne, she'll piss herself. 242 00:18:19,535 --> 00:18:22,129 - What's so funny about it? - It don't make her laugh. 243 00:18:22,335 --> 00:18:25,645 She pisses herself. It's a sort of muscle relaxant. 244 00:18:25,855 --> 00:18:30,371 A mate works for a drugs company, he knocks it up himself. 16 quid. 245 00:18:32,215 --> 00:18:34,126 Put your hand in there. 246 00:18:34,335 --> 00:18:36,803 - What's in it? - Go on, it ain't going to bite you. 247 00:18:37,015 --> 00:18:39,927 - No, thanks. - Put your hand in. 248 00:18:40,135 --> 00:18:42,126 I don't want to. 249 00:18:44,095 --> 00:18:46,609 You're not leaving this shop 'til you do. 250 00:18:46,815 --> 00:18:50,854 I'm not joking. You're not leaving 'til you put your hand in the tube. 251 00:18:52,375 --> 00:18:58,132 - Please! - Put... your... hand... in! 252 00:19:13,255 --> 00:19:15,849 - It's not switched on. - Ahhh! 253 00:19:16,055 --> 00:19:18,285 Ha, ha, ha! 254 00:19:18,495 --> 00:19:22,613 It's good that, innit? Runs on a car battery, you can't buy them. 255 00:19:25,055 --> 00:19:29,253 Jesus. Some people ain't got no sense of humour. 256 00:19:32,255 --> 00:19:34,974 Yes, pal. Can I help you? Stag night, is it? 257 00:19:35,175 --> 00:19:37,530 Yeah. 258 00:19:40,055 --> 00:19:43,968 And lo, the scales fell from Saul's eyes, 259 00:19:44,175 --> 00:19:50,489 and he finally saw the true light, the way unto the Lord. 260 00:19:51,535 --> 00:19:54,447 At least that's what it says here. 261 00:19:55,975 --> 00:19:58,170 Lord, I am tired. 262 00:19:59,215 --> 00:20:02,048 Well, so much for the road to Damascus. 263 00:20:02,255 --> 00:20:07,727 What about the road to Royston Vasey we're finally getting. Hallelujah! 264 00:20:07,935 --> 00:20:11,928 Let's just hope we don't get a visit from Pog or Loopy, 265 00:20:12,135 --> 00:20:14,888 those soap dodging road protestors 266 00:20:15,095 --> 00:20:18,132 driving round in their converted ice-cream vans, 267 00:20:18,335 --> 00:20:22,089 pierced belly buttons, pierced eyebrows, pierced tongues. 268 00:20:22,295 --> 00:20:25,924 They'd have their arse-holes pierced if they got the cheeks into the machine. 269 00:20:28,095 --> 00:20:30,734 If I had my way, I'd shepherd them all into one of their tunnels, 270 00:20:30,935 --> 00:20:34,848 knock out the pit props and see how they like being close to the earth then. 271 00:20:37,095 --> 00:20:41,247 I welcome this road, every blast of carbon monoxide it brings. 272 00:20:41,455 --> 00:20:45,892 If God meant us to walk everywhere he wouldn't give us Little Chefs. 273 00:20:46,095 --> 00:20:51,772 Hymn number 143. "Drive Them Unto Me, Thy Saviour". 274 00:20:59,735 --> 00:21:01,646 Shot, Hilary. 275 00:21:01,855 --> 00:21:06,087 It's long since my championship days, but I've not lost my touch. 276 00:21:08,895 --> 00:21:12,888 It's good to see all this activity on the road front, isn't it? 277 00:21:13,095 --> 00:21:17,805 Makes quite a change, someone listening to the small businessman. 278 00:21:18,015 --> 00:21:20,290 Not before time, Morris. Not before time. 279 00:21:25,335 --> 00:21:27,291 Thought anymore about what I said? 280 00:21:28,975 --> 00:21:32,763 Hilary... Not here, not now. 281 00:21:32,975 --> 00:21:35,614 Now is as good a time as any. 282 00:21:35,815 --> 00:21:38,727 For God's sake, Hilary. I'm a magistrate. 283 00:21:38,935 --> 00:21:42,450 So what? There are all sorts on my list. 284 00:21:42,655 --> 00:21:45,567 Ex-mayors, chief constables. 285 00:21:46,655 --> 00:21:48,805 I'm not interested. 286 00:21:54,855 --> 00:21:58,086 Go on. Give it a go. 287 00:21:59,415 --> 00:22:02,566 Hilary, put it away. Please! 288 00:22:02,775 --> 00:22:05,335 I'm not touching it. It's yours. 289 00:22:05,535 --> 00:22:07,571 Hilary! 290 00:22:12,575 --> 00:22:14,486 Wasn't so difficult, was it? 291 00:22:15,655 --> 00:22:20,171 Tell you what? That one's on me. 292 00:22:21,575 --> 00:22:24,043 Just let me know how you get on. 293 00:22:26,175 --> 00:22:28,211 Ha, ha, ha! 294 00:22:36,815 --> 00:22:38,885 And you're interested in the trolley job? 295 00:22:39,095 --> 00:22:41,928 That's right, I'm very interested, yes. 296 00:22:42,135 --> 00:22:45,252 I feel that my ability to work well as part of a team, 297 00:22:45,455 --> 00:22:48,015 and yet take individual responsibility, 298 00:22:48,215 --> 00:22:50,604 are important factors in a job of this nature. 299 00:22:50,815 --> 00:22:54,410 - What work experience do you have? - I left school early... 300 00:22:54,615 --> 00:22:59,405 - So you didn't go to college? - No, I've had work experience... 301 00:22:59,615 --> 00:23:03,813 - So you have no qualifications. - 20 years in the Employment Service. 302 00:23:04,015 --> 00:23:07,974 I'm talking about academic achievement. Degrees, diplomas. 303 00:23:08,175 --> 00:23:09,767 Come off it, Ross. 304 00:23:09,975 --> 00:23:13,854 Shoving a trolley round ASDA car park, a frigging monkey could do it. 305 00:23:17,775 --> 00:23:22,724 Would you say you're a fairly egregious person? 306 00:23:25,255 --> 00:23:27,894 - What? - Are you an egregious person? 307 00:23:28,095 --> 00:23:30,814 Do you have an egregious personality? 308 00:23:33,015 --> 00:23:35,609 Umm... 309 00:23:35,815 --> 00:23:38,010 Yeah, I do, yeah. 310 00:23:38,215 --> 00:23:44,404 I'll say some other words. Reply with the first thing you think about. 311 00:23:44,615 --> 00:23:46,765 - Home. - Royston Vasey. 312 00:23:46,975 --> 00:23:48,488 - Family. - Dead. 313 00:23:48,695 --> 00:23:51,004 - Friends. - Pens. 314 00:23:52,295 --> 00:23:56,527 - No, friends. - Pens. Best friends you can have. 315 00:23:57,215 --> 00:24:00,491 Everything I know about people I've learned from pens. 316 00:24:00,695 --> 00:24:02,731 If they don't work, you shake them. 317 00:24:02,935 --> 00:24:06,325 If they still don't work, you chuck them away. Bin them! 318 00:24:07,215 --> 00:24:08,933 Really? 319 00:24:09,135 --> 00:24:12,491 - Work. - My work is everything to me. 320 00:24:12,695 --> 00:24:15,129 - Love. - No. 321 00:24:16,775 --> 00:24:19,164 - Somebody once. - Can I get your age? 322 00:24:19,375 --> 00:24:22,333 - That's a lady's prerogative. - For the records. 323 00:24:22,535 --> 00:24:24,605 Let's just say I'm as old as me gums... 324 00:24:24,815 --> 00:24:28,125 - How old are you? - 48! 325 00:24:28,335 --> 00:24:31,645 Thank you very much, when do I start? 326 00:24:31,855 --> 00:24:36,087 Oh, I'm sorry, I can't offer you this position. 327 00:24:39,255 --> 00:24:42,531 - You what? - You failed the interview. 328 00:24:43,655 --> 00:24:46,169 You strike me as a bully. 329 00:24:46,375 --> 00:24:49,447 You're ill-mannered, ignorant and foul mouthed. 330 00:24:49,655 --> 00:24:51,532 You're not qualified for this job, 331 00:24:51,735 --> 00:24:54,727 and apart from anything else... 332 00:24:54,935 --> 00:24:57,847 You're too old. 333 00:24:58,055 --> 00:24:59,693 Miss. 334 00:25:01,775 --> 00:25:04,084 Sorry. 335 00:25:05,535 --> 00:25:07,491 But I can... 336 00:25:22,615 --> 00:25:24,765 Good! Thank you very much. 337 00:25:24,975 --> 00:25:29,127 Ross handled that situation very well. Can I have me things back? 338 00:25:29,335 --> 00:25:34,614 Although it made me wonder how he'd handle a situation more like this. 339 00:25:36,695 --> 00:25:39,255 I'm a bully, am I? 340 00:25:39,455 --> 00:25:42,731 Foul fucking mouthed? 341 00:25:42,935 --> 00:25:47,770 You'll eat those words. Egregious, egregious...! 342 00:25:49,895 --> 00:25:52,329 Stop it, Pauline! 343 00:25:52,535 --> 00:25:55,493 Stop it, you nutter! 344 00:26:09,775 --> 00:26:12,050 Oh, Mickey. 345 00:26:13,215 --> 00:26:15,968 What is egregious? 346 00:26:18,255 --> 00:26:21,691 (BABY CRIES) Quiet! 347 00:26:30,335 --> 00:26:33,293 (KNOCKING ON THE DOOR) 348 00:26:34,775 --> 00:26:37,050 Hello? 349 00:26:37,255 --> 00:26:40,292 (KNOCKING CONTINUES) 350 00:26:40,495 --> 00:26:42,963 Who is it? 351 00:26:43,175 --> 00:26:45,086 Mike. 352 00:26:46,015 --> 00:26:48,051 It's me, Geoff. 353 00:26:48,255 --> 00:26:50,371 What do you want, Geoff.? 354 00:26:52,215 --> 00:26:56,493 - What are you doing? - I'm on the toilet. 355 00:26:57,615 --> 00:26:59,845 Haven't got Brian in there, have you? 356 00:27:00,055 --> 00:27:01,534 What? 357 00:27:02,255 --> 00:27:05,725 Look, I've come to apologise. 358 00:27:05,935 --> 00:27:09,564 I've brung you an engagement present. 359 00:27:09,775 --> 00:27:11,527 I'm really sorry for what I said. (FLUSHING) 360 00:27:11,735 --> 00:27:14,533 I'm happy for you, I love that Cheryl. 361 00:27:14,735 --> 00:27:17,124 I don't fancy her, she's really old looking. 362 00:27:17,335 --> 00:27:19,166 You do, and that's the point. 363 00:27:21,055 --> 00:27:24,127 So... If you need anyone in the future, maybe... 364 00:27:24,335 --> 00:27:26,053 Yes, Geoff. 365 00:27:26,255 --> 00:27:29,645 - What? - Yes, you can be my best man. 366 00:27:29,855 --> 00:27:32,244 Yes, I can't wait to tell Brian! 367 00:27:32,455 --> 00:27:36,164 All right, all right. So what's this present you've got me then? 368 00:27:36,375 --> 00:27:37,967 Oh, yeah. 369 00:27:39,295 --> 00:27:42,207 Put your hand in there. 370 00:27:59,695 --> 00:28:02,368 Stop the machine! 371 00:28:05,655 --> 00:28:08,533 (WALKIE-TALKIE) 372 00:28:08,735 --> 00:28:10,885 Take her up! 373 00:28:41,335 --> 00:28:43,087 What the hell is that? 374 00:28:43,137 --> 00:28:47,687 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.